Fuzzies de reference

This commit is contained in:
Christophe Nanteuil 2023-10-07 16:54:37 +02:00
parent aedc50e8e4
commit b9fff4e14e
5 changed files with 445 additions and 547 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n" "Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-23 14:38+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-23 14:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-11 19:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-01 17:05+0200\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n" "Last-Translator: Christophe Nanteuil <christophe.nanteuil@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: reference/executionmodel.rst:6 #: reference/executionmodel.rst:6
msgid "Execution model" msgid "Execution model"
@ -110,18 +110,18 @@ msgid ":keyword:`for` loop header,"
msgstr "de l'entête d'une boucle :keyword:`for`," msgstr "de l'entête d'une boucle :keyword:`for`,"
#: reference/executionmodel.rst:69 #: reference/executionmodel.rst:69
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"after :keyword:`!as` in a :keyword:`with` statement, :keyword:`except` " "after :keyword:`!as` in a :keyword:`with` statement, :keyword:`except` "
"clause, :keyword:`except* <except_star>` clause, or in the as-pattern in " "clause, :keyword:`except* <except_star>` clause, or in the as-pattern in "
"structural pattern matching," "structural pattern matching,"
msgstr "" msgstr ""
"après :keyword:`!as` dans une instruction :keyword:`with`, une clause :" "après :keyword:`!as` dans une instruction :keyword:`with`, une clause :"
"keyword:`except` ou dans un filtrage par motifs," "keyword:`except`, une clause :keyword:`except* <except_star>` ou dans un "
"filtrage par motifs,"
#: reference/executionmodel.rst:71 #: reference/executionmodel.rst:71
msgid "in a capture pattern in structural pattern matching" msgid "in a capture pattern in structural pattern matching"
msgstr "dans un champ de recherche d'un filtrage par motifs" msgstr "dans un champ de recherche d'un filtrage par motifs,"
#: reference/executionmodel.rst:73 #: reference/executionmodel.rst:73
msgid ":keyword:`import` statements." msgid ":keyword:`import` statements."
@ -133,9 +133,9 @@ msgid ""
"names defined in the imported module, except those beginning with an " "names defined in the imported module, except those beginning with an "
"underscore. This form may only be used at the module level." "underscore. This form may only be used at the module level."
msgstr "" msgstr ""
"L'instruction :keyword:`!import` sous la forme ``from ... import *`` lie " "L'instruction :keyword:`!import` sous la forme ``from … import *`` lie tous "
"tous les noms définis dans le module importé, sauf ceux qui commencent par " "les noms définis dans le module importé, sauf ceux qui commencent par le "
"le caractère souligné. Cette écriture ne peut être utilisée qu'au niveau du " "caractère souligné. Cette écriture ne peut être utilisée qu'au niveau du "
"module." "module."
#: reference/executionmodel.rst:79 #: reference/executionmodel.rst:79
@ -222,7 +222,6 @@ msgstr ""
"`UnboundLocalError` est une sous-classe de :exc:`NameError`." "`UnboundLocalError` est une sous-classe de :exc:`NameError`."
#: reference/executionmodel.rst:125 #: reference/executionmodel.rst:125
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If a name binding operation occurs anywhere within a code block, all uses of " "If a name binding operation occurs anywhere within a code block, all uses of "
"the name within the block are treated as references to the current block. " "the name within the block are treated as references to the current block. "
@ -240,7 +239,8 @@ msgstr ""
"n'attend pas de déclaration de variables et autorise les opérations de " "n'attend pas de déclaration de variables et autorise les opérations de "
"liaison n'importe où dans un bloc de code. Les variables locales d'un bloc " "liaison n'importe où dans un bloc de code. Les variables locales d'un bloc "
"de code peuvent être déterminées en parcourant tout le texte du bloc à la " "de code peuvent être déterminées en parcourant tout le texte du bloc à la "
"recherche des opérations de liaisons." "recherche des opérations de liaisons. Reportez-vous à :ref:`l'entrée de la "
"FAQ relative à UnboundLocalError <faq-unboundlocalerror>` pour des exemples."
#: reference/executionmodel.rst:134 #: reference/executionmodel.rst:134
msgid "" msgid ""
@ -327,6 +327,7 @@ msgstr ""
msgid "Builtins and restricted execution" msgid "Builtins and restricted execution"
msgstr "Noms natifs et restrictions d'exécution" msgstr "Noms natifs et restrictions d'exécution"
# suit un :
#: reference/executionmodel.rst:183 #: reference/executionmodel.rst:183
msgid "" msgid ""
"Users should not touch ``__builtins__``; it is strictly an implementation " "Users should not touch ``__builtins__``; it is strictly an implementation "
@ -334,7 +335,7 @@ msgid ""
"keyword:`import` the :mod:`builtins` module and modify its attributes " "keyword:`import` the :mod:`builtins` module and modify its attributes "
"appropriately." "appropriately."
msgstr "" msgstr ""
"L'utilisateur ne doit pas toucher à ``__builtins__`` ; c'est et cela doit " "l'utilisateur ne doit pas toucher à ``__builtins__`` ; c'est et cela doit "
"rester réservé aux besoins de l'implémentation. Les utilisateurs qui " "rester réservé aux besoins de l'implémentation. Les utilisateurs qui "
"souhaitent surcharger des valeurs dans l'espace de nommage natif doivent :" "souhaitent surcharger des valeurs dans l'espace de nommage natif doivent :"
"keyword:`importer <import>` le module :mod:`builtins` et modifier ses " "keyword:`importer <import>` le module :mod:`builtins` et modifier ses "
@ -501,117 +502,112 @@ msgstr ""
"moment où le module est compilé." "moment où le module est compilé."
#: reference/executionmodel.rst:8 #: reference/executionmodel.rst:8
#, fuzzy
msgid "execution model" msgid "execution model"
msgstr "Modèle d'exécution" msgstr "Modèle d'exécution"
#: reference/executionmodel.rst:8 #: reference/executionmodel.rst:8
msgid "code" msgid "code"
msgstr "" msgstr "code"
#: reference/executionmodel.rst:17 #: reference/executionmodel.rst:17
msgid "block" msgid "block"
msgstr "" msgstr "bloc"
#: reference/executionmodel.rst:31 reference/executionmodel.rst:179 #: reference/executionmodel.rst:31 reference/executionmodel.rst:179
#, fuzzy
msgid "execution" msgid "execution"
msgstr "Modèle d'exécution" msgstr "exécution"
#: reference/executionmodel.rst:31 #: reference/executionmodel.rst:31
msgid "frame" msgid "frame"
msgstr "" msgstr "cadre"
#: reference/executionmodel.rst:42 #: reference/executionmodel.rst:42
msgid "namespace" msgid "namespace"
msgstr "" msgstr "espace de noms"
#: reference/executionmodel.rst:42 reference/executionmodel.rst:101 #: reference/executionmodel.rst:42 reference/executionmodel.rst:101
msgid "scope" msgid "scope"
msgstr "" msgstr "portée"
#: reference/executionmodel.rst:51 #: reference/executionmodel.rst:51
msgid "name" msgid "name"
msgstr "" msgstr "nom"
#: reference/executionmodel.rst:51 #: reference/executionmodel.rst:51
msgid "binding" msgid "binding"
msgstr "" msgstr "liaison"
#: reference/executionmodel.rst:57 #: reference/executionmodel.rst:57
msgid "from" msgid "from"
msgstr "" msgstr "from"
#: reference/executionmodel.rst:57 #: reference/executionmodel.rst:57
#, fuzzy
msgid "import statement" msgid "import statement"
msgstr "des instructions :keyword:`import`." msgstr "instruction *import*"
#: reference/executionmodel.rst:85 #: reference/executionmodel.rst:85
msgid "free" msgid "free"
msgstr "" msgstr "libération"
#: reference/executionmodel.rst:85 #: reference/executionmodel.rst:85
msgid "variable" msgid "variable"
msgstr "" msgstr "variable"
#: reference/executionmodel.rst:109 #: reference/executionmodel.rst:109
msgid "environment" msgid "environment"
msgstr "" msgstr "environnement"
#: reference/executionmodel.rst:115 #: reference/executionmodel.rst:115
msgid "NameError (built-in exception)" msgid "NameError (built-in exception)"
msgstr "" msgstr "NameError (exception native)"
#: reference/executionmodel.rst:115 #: reference/executionmodel.rst:115
msgid "UnboundLocalError" msgid "UnboundLocalError"
msgstr "" msgstr "UnboundLocalError"
#: reference/executionmodel.rst:154 #: reference/executionmodel.rst:154
msgid "module" msgid "module"
msgstr "" msgstr "module"
#: reference/executionmodel.rst:154 #: reference/executionmodel.rst:154
msgid "__main__" msgid "__main__"
msgstr "" msgstr "__main__"
#: reference/executionmodel.rst:179 #: reference/executionmodel.rst:179
msgid "restricted" msgid "restricted"
msgstr "" msgstr "restricted"
#: reference/executionmodel.rst:226 #: reference/executionmodel.rst:226
#, fuzzy
msgid "exception" msgid "exception"
msgstr "Exceptions" msgstr "Exception"
#: reference/executionmodel.rst:228 #: reference/executionmodel.rst:228
msgid "raise an exception" msgid "raise an exception"
msgstr "" msgstr "lever une exception"
#: reference/executionmodel.rst:228 #: reference/executionmodel.rst:228
msgid "handle an exception" msgid "handle an exception"
msgstr "" msgstr "gérer une exception"
#: reference/executionmodel.rst:228 #: reference/executionmodel.rst:228
msgid "exception handler" msgid "exception handler"
msgstr "" msgstr "gestionnaire d'exceptions"
#: reference/executionmodel.rst:228 #: reference/executionmodel.rst:228
msgid "errors" msgid "errors"
msgstr "" msgstr "erreurs"
#: reference/executionmodel.rst:228 #: reference/executionmodel.rst:228
msgid "error handling" msgid "error handling"
msgstr "" msgstr "gestion des erreurs"
#: reference/executionmodel.rst:249 #: reference/executionmodel.rst:249
#, fuzzy
msgid "termination model" msgid "termination model"
msgstr "Modèle d'exécution" msgstr "Modèle de fin d'exécution"
#: reference/executionmodel.rst:256 #: reference/executionmodel.rst:256
msgid "SystemExit (built-in exception)" msgid "SystemExit (built-in exception)"
msgstr "" msgstr "SystemExit (exception native)"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The following constructs bind names: formal parameters to functions, :" #~ "The following constructs bind names: formal parameters to functions, :"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n" "Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-23 14:38+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-23 14:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-08 11:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-07 15:57+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Nanteuil <christophe.nanteuil@gmail.com>\n" "Last-Translator: Christophe Nanteuil <christophe.nanteuil@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -1042,7 +1042,6 @@ msgstr ""
"par l'intermédiaire du chargeur." "par l'intermédiaire du chargeur."
#: reference/import.rst:557 #: reference/import.rst:557
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The module's ``__package__`` attribute must be set. Its value must be a " "The module's ``__package__`` attribute must be set. Its value must be a "
"string, but it can be the same value as its ``__name__``. When the module " "string, but it can be the same value as its ``__name__``. When the module "
@ -1060,7 +1059,6 @@ msgstr ""
"modules. Voir la :pep:`366` pour plus de détails." "modules. Voir la :pep:`366` pour plus de détails."
#: reference/import.rst:565 #: reference/import.rst:565
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This attribute is used instead of ``__name__`` to calculate explicit " "This attribute is used instead of ``__name__`` to calculate explicit "
"relative imports for main modules, as defined in :pep:`366`. It is expected " "relative imports for main modules, as defined in :pep:`366`. It is expected "
@ -1095,7 +1093,6 @@ msgstr ""
"certains cas <main_spec>`." "certains cas <main_spec>`."
#: reference/import.rst:581 #: reference/import.rst:581
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"When ``__package__`` is not defined, ``__spec__.parent`` is used as a " "When ``__package__`` is not defined, ``__spec__.parent`` is used as a "
"fallback." "fallback."
@ -2110,7 +2107,6 @@ msgstr ""
"garanti pour les autres implémentations de Python." "garanti pour les autres implémentations de Python."
#: reference/import.rst:1063 #: reference/import.rst:1063
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"In legacy code, it is possible to find instances of :class:`imp." "In legacy code, it is possible to find instances of :class:`imp."
"NullImporter` in the :data:`sys.path_importer_cache`. It is recommended " "NullImporter` in the :data:`sys.path_importer_cache`. It is recommended "
@ -2124,104 +2120,95 @@ msgstr ""
#: reference/import.rst:8 #: reference/import.rst:8
msgid "import machinery" msgid "import machinery"
msgstr "" msgstr "mécanisme d'importation"
#: reference/import.rst:95 reference/import.rst:129 #: reference/import.rst:95 reference/import.rst:129
#, fuzzy
msgid "package" msgid "package"
msgstr "Les paquets" msgstr "paquet"
#: reference/import.rst:95 #: reference/import.rst:95
msgid "regular" msgid "regular"
msgstr "" msgstr "régulier"
#: reference/import.rst:129 #: reference/import.rst:129
msgid "namespace" msgid "namespace"
msgstr "" msgstr "espace de noms"
#: reference/import.rst:129 #: reference/import.rst:129
msgid "portion" msgid "portion"
msgstr "" msgstr "portion"
#: reference/import.rst:175 #: reference/import.rst:175
#, fuzzy
msgid "sys.modules" msgid "sys.modules"
msgstr "Sous-modules" msgstr "sys.modules"
#: reference/import.rst:276 #: reference/import.rst:276
msgid "finder" msgid "finder"
msgstr "" msgstr "chercheur"
#: reference/import.rst:210 #: reference/import.rst:210
#, fuzzy
msgid "loader" msgid "loader"
msgstr "Chargeurs" msgstr "chargeur"
#: reference/import.rst:210 #: reference/import.rst:210
#, fuzzy
msgid "module spec" msgid "module spec"
msgstr "Spécificateurs de modules" msgstr "spécifications de module"
#: reference/import.rst:249 #: reference/import.rst:249
#, fuzzy
msgid "import hooks" msgid "import hooks"
msgstr "Points d'entrées automatiques pour l'importation" msgstr "Points d'entrées automatiques pour l'importation"
#: reference/import.rst:249 #: reference/import.rst:249
#, fuzzy
msgid "meta hooks" msgid "meta hooks"
msgstr "Points d'entrées automatiques pour l'importation" msgstr "méta-points d'entrées automatiques"
#: reference/import.rst:249 #: reference/import.rst:249
#, fuzzy
msgid "path hooks" msgid "path hooks"
msgstr "Points d'entrées automatiques pour l'importation" msgstr "point d'entrée automatique sur les chemins"
#: reference/import.rst:249 #: reference/import.rst:249
msgid "hooks" msgid "hooks"
msgstr "" msgstr "point d'entrée automatique"
#: reference/import.rst:249 #: reference/import.rst:249
msgid "import" msgid "import"
msgstr "" msgstr "importation"
#: reference/import.rst:249 #: reference/import.rst:249
msgid "meta" msgid "meta"
msgstr "" msgstr "méta"
#: reference/import.rst:249 #: reference/import.rst:249
msgid "path" msgid "path"
msgstr "" msgstr "chemin"
#: reference/import.rst:276 #: reference/import.rst:276
#, fuzzy
msgid "sys.meta_path" msgid "sys.meta_path"
msgstr "Méta-chemins" msgstr "sys.meta_path"
#: reference/import.rst:276 #: reference/import.rst:276
msgid "find_spec" msgid "find_spec"
msgstr "" msgstr "find_spec"
#: reference/import.rst:727 #: reference/import.rst:727
#, fuzzy
msgid "path based finder" msgid "path based finder"
msgstr "Le chercheur dans *path*" msgstr "Le chercheur d'entrées dans *path*"
#: reference/import.rst:776 #: reference/import.rst:776
msgid "sys.path" msgid "sys.path"
msgstr "" msgstr "sys.path"
#: reference/import.rst:776 #: reference/import.rst:776
msgid "sys.path_hooks" msgid "sys.path_hooks"
msgstr "" msgstr "sys.path_hooks"
#: reference/import.rst:776 #: reference/import.rst:776
msgid "sys.path_importer_cache" msgid "sys.path_importer_cache"
msgstr "" msgstr "sys.path_importer_cache"
#: reference/import.rst:776 #: reference/import.rst:776
msgid "PYTHONPATH" msgid "PYTHONPATH"
msgstr "" msgstr "PYTHONPATH"
#~ msgid "Open issues" #~ msgid "Open issues"
#~ msgstr "Idées d'amélioration" #~ msgstr "Idées d'amélioration"

View File

@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n" "Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-23 14:38+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-23 14:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-07 19:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-01 14:35+0200\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: Christophe Nanteuil <christophe.nanteuil@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: reference/introduction.rst:6 #: reference/introduction.rst:6
msgid "Introduction" msgid "Introduction"
@ -124,7 +124,6 @@ msgid "Jython"
msgstr "Jython" msgstr "Jython"
#: reference/introduction.rst:54 #: reference/introduction.rst:54
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Python implemented in Java. This implementation can be used as a scripting " "Python implemented in Java. This implementation can be used as a scripting "
"language for Java applications, or can be used to create applications using " "language for Java applications, or can be used to create applications using "
@ -136,7 +135,7 @@ msgstr ""
"langage de script pour les applications Java ou pour créer des applications " "langage de script pour les applications Java ou pour créer des applications "
"utilisant des bibliothèques Java. Elle est également souvent utilisée pour " "utilisant des bibliothèques Java. Elle est également souvent utilisée pour "
"créer des tests de bibliothèques Java. Plus dinformations peuvent être " "créer des tests de bibliothèques Java. Plus dinformations peuvent être "
"trouvées sur `the Jython website <http://www.jython.org/>`_ (site en " "trouvées sur `the Jython website <https://www.jython.org/>`_ (site en "
"anglais)." "anglais)."
#: reference/introduction.rst:63 #: reference/introduction.rst:63
@ -160,7 +159,6 @@ msgid "IronPython"
msgstr "IronPython" msgstr "IronPython"
#: reference/introduction.rst:66 #: reference/introduction.rst:66
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"An alternate Python for .NET. Unlike Python.NET, this is a complete Python " "An alternate Python for .NET. Unlike Python.NET, this is a complete Python "
"implementation that generates IL, and compiles Python code directly to .NET " "implementation that generates IL, and compiles Python code directly to .NET "
@ -172,14 +170,13 @@ msgstr ""
"implémentation Python complète qui génère du code intermédiaire (IL) .NET et " "implémentation Python complète qui génère du code intermédiaire (IL) .NET et "
"compile le code Python directement en assemblages .NET. Il a été créé par " "compile le code Python directement en assemblages .NET. Il a été créé par "
"Jim Hugunin, le programmeur à lorigine de Jython. Pour plus dinformations, " "Jim Hugunin, le programmeur à lorigine de Jython. Pour plus dinformations, "
"voir `the IronPython website <http://ironpython.net/>`_ (site en anglais)." "voir `the IronPython website <https://ironpython.net/>`_ (site en anglais)."
#: reference/introduction.rst:77 #: reference/introduction.rst:77
msgid "PyPy" msgid "PyPy"
msgstr "PyPy" msgstr "PyPy"
#: reference/introduction.rst:72 #: reference/introduction.rst:72
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"An implementation of Python written completely in Python. It supports " "An implementation of Python written completely in Python. It supports "
"several advanced features not found in other implementations like stackless " "several advanced features not found in other implementations like stackless "
@ -196,7 +193,7 @@ msgstr ""
"est d'encourager l'expérimentation du langage lui-même en facilitant la " "est d'encourager l'expérimentation du langage lui-même en facilitant la "
"modification de l'interpréteur (puisqu'il est écrit en Python). Des " "modification de l'interpréteur (puisqu'il est écrit en Python). Des "
"informations complémentaires sont disponibles sur la `page d'accueil du " "informations complémentaires sont disponibles sur la `page d'accueil du "
"projet PyPy <http://pypy.org/>`_ (site en anglais)." "projet PyPy <https://www.pypy.org/>`_ (site en anglais)."
#: reference/introduction.rst:79 #: reference/introduction.rst:79
msgid "" msgid ""
@ -304,25 +301,24 @@ msgstr ""
#: reference/introduction.rst:91 #: reference/introduction.rst:91
msgid "BNF" msgid "BNF"
msgstr "" msgstr "BNF"
#: reference/introduction.rst:91 #: reference/introduction.rst:91
msgid "grammar" msgid "grammar"
msgstr "" msgstr "grammaire"
#: reference/introduction.rst:91 #: reference/introduction.rst:91
msgid "syntax" msgid "syntax"
msgstr "" msgstr "syntaxe"
#: reference/introduction.rst:91 #: reference/introduction.rst:91
#, fuzzy
msgid "notation" msgid "notation"
msgstr "Notations" msgstr "Notations"
#: reference/introduction.rst:117 #: reference/introduction.rst:117
msgid "lexical definitions" msgid "lexical definitions"
msgstr "" msgstr "définitions lexicales"
#: reference/introduction.rst:117 #: reference/introduction.rst:117
msgid "ASCII" msgid "ASCII"
msgstr "" msgstr "ASCII"

View File

@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n" "Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-23 14:38+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-23 14:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-21 22:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-01 15:18+0200\n"
"Last-Translator: Samuel Giffard <samuel@giffard.co>\n" "Last-Translator: Christophe Nanteuil <christophe.nanteuil@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: reference/lexical_analysis.rst:6 #: reference/lexical_analysis.rst:6
msgid "Lexical analysis" msgid "Lexical analysis"
@ -141,11 +141,11 @@ msgstr ""
"de cette expression désigne l'encodage du fichier source. Cette déclaration " "de cette expression désigne l'encodage du fichier source. Cette déclaration "
"d'encodage doit être seule sur sa ligne et, si elle est sur la deuxième " "d'encodage doit être seule sur sa ligne et, si elle est sur la deuxième "
"ligne, la première ligne doit aussi être une ligne composée uniquement d'un " "ligne, la première ligne doit aussi être une ligne composée uniquement d'un "
"commentaire. Les formes recommandées pour l'expression de l'encodage sont ::" "commentaire. Les formes recommandées pour l'expression de l'encodage sont ::"
#: reference/lexical_analysis.rst:93 #: reference/lexical_analysis.rst:93
msgid "which is recognized also by GNU Emacs, and ::" msgid "which is recognized also by GNU Emacs, and ::"
msgstr "qui est reconnue aussi par GNU Emacs et ::" msgstr "qui est reconnue aussi par GNU *Emacs* et ::"
#: reference/lexical_analysis.rst:97 #: reference/lexical_analysis.rst:97
msgid "which is recognized by Bram Moolenaar's VIM." msgid "which is recognized by Bram Moolenaar's VIM."
@ -428,7 +428,7 @@ msgstr ""
#: reference/lexical_analysis.rst:276 #: reference/lexical_analysis.rst:276
msgid "Identifiers and keywords" msgid "Identifiers and keywords"
msgstr "Identifiants et mots-clés" msgstr "Identifiants et mots clés"
#: reference/lexical_analysis.rst:280 #: reference/lexical_analysis.rst:280
msgid "" msgid ""
@ -457,7 +457,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Dans l'intervalle ASCII (*U+0001..U+007F*), les caractères licites pour les " "Dans l'intervalle ASCII (*U+0001..U+007F*), les caractères licites pour les "
"identifiants sont les mêmes que pour Python 2.x : les lettres minuscules et " "identifiants sont les mêmes que pour Python 2.x : les lettres minuscules et "
"majuscules de ``A`` à ``Z``, le souligné (ou *underscore*) ``_`` et, sauf " "majuscules de ``A`` à ``Z``, le tiret bas (ou *underscore*) ``_`` et, sauf "
"pour le premier caractère, les chiffres de ``0`` à ``9``." "pour le premier caractère, les chiffres de ``0`` à ``9``."
#: reference/lexical_analysis.rst:292 #: reference/lexical_analysis.rst:292
@ -528,7 +528,6 @@ msgid "*Pc* - connector punctuations"
msgstr "*Pc* — connecteurs (tirets et autres lignes)" msgstr "*Pc* — connecteurs (tirets et autres lignes)"
#: reference/lexical_analysis.rst:317 #: reference/lexical_analysis.rst:317
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"*Other_ID_Start* - explicit list of characters in `PropList.txt <https://www." "*Other_ID_Start* - explicit list of characters in `PropList.txt <https://www."
"unicode.org/Public/14.0.0/ucd/PropList.txt>`_ to support backwards " "unicode.org/Public/14.0.0/ucd/PropList.txt>`_ to support backwards "
@ -551,7 +550,6 @@ msgstr ""
"forme NFKC." "forme NFKC."
#: reference/lexical_analysis.rst:325 #: reference/lexical_analysis.rst:325
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A non-normative HTML file listing all valid identifier characters for " "A non-normative HTML file listing all valid identifier characters for "
"Unicode 14.0.0 can be found at https://www.unicode.org/Public/14.0.0/ucd/" "Unicode 14.0.0 can be found at https://www.unicode.org/Public/14.0.0/ucd/"
@ -559,7 +557,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Un fichier HTML, ne faisant pas référence, listant tous les caractères " "Un fichier HTML, ne faisant pas référence, listant tous les caractères "
"valides pour Unicode 14.0.0 se trouve à https://www.unicode.org/" "valides pour Unicode 14.0.0 se trouve à https://www.unicode.org/"
"Public/14.0.0/ucd/DerivedCoreProperties.txt." "Public/14.0.0/ucd/DerivedCoreProperties.txt"
#: reference/lexical_analysis.rst:333 #: reference/lexical_analysis.rst:333
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
@ -615,8 +613,8 @@ msgid ""
"underscore characters:" "underscore characters:"
msgstr "" msgstr ""
"Certaines classes d'identifiants (outre les mots-clés) ont une signification " "Certaines classes d'identifiants (outre les mots-clés) ont une signification "
"particulière. Ces classes se reconnaissent par des caractères de " "particulière. Ces classes se reconnaissent par des tirets bas (aussi appelés "
"soulignement en tête et en queue d'identifiant :" "caractères de soulignement) en tête et en queue d'identifiant :"
#: reference/lexical_analysis.rst:387 #: reference/lexical_analysis.rst:387
msgid "``_*``" msgid "``_*``"
@ -647,7 +645,7 @@ msgid ""
"`builtins` module, alongside built-in functions like ``print``.)" "`builtins` module, alongside built-in functions like ``print``.)"
msgstr "" msgstr ""
"De son côté, l'interpréteur interactif place le résultat de la dernière " "De son côté, l'interpréteur interactif place le résultat de la dernière "
"évaluation dans la variable ``-`` (son emplacement se situe dans le module :" "évaluation dans la variable ``_`` (son emplacement se situe dans le module :"
"mod:`builtins`, avec les fonctions natives telles que ``print``)." "mod:`builtins`, avec les fonctions natives telles que ``print``)."
#: reference/lexical_analysis.rst:399 #: reference/lexical_analysis.rst:399
@ -659,13 +657,14 @@ msgstr ""
"pour désigner des éléments « spéciaux », mais il n'est pas spécial pour " "pour désigner des éléments « spéciaux », mais il n'est pas spécial pour "
"Python en tant que tel." "Python en tant que tel."
# suit un :
#: reference/lexical_analysis.rst:404 #: reference/lexical_analysis.rst:404
msgid "" msgid ""
"The name ``_`` is often used in conjunction with internationalization; refer " "The name ``_`` is often used in conjunction with internationalization; refer "
"to the documentation for the :mod:`gettext` module for more information on " "to the documentation for the :mod:`gettext` module for more information on "
"this convention." "this convention."
msgstr "" msgstr ""
"Le nom ``_`` est souvent utilisé pour internationaliser l'affichage ; " "le nom ``_`` est souvent utilisé pour internationaliser l'affichage ; "
"reportez-vous à la documentation du module :mod:`gettext` pour plus " "reportez-vous à la documentation du module :mod:`gettext` pour plus "
"d'informations sur cette convention." "d'informations sur cette convention."
@ -752,7 +751,6 @@ msgstr ""
"section :ref:`encodings`." "section :ref:`encodings`."
#: reference/lexical_analysis.rst:480 #: reference/lexical_analysis.rst:480
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"In plain English: Both types of literals can be enclosed in matching single " "In plain English: Both types of literals can be enclosed in matching single "
"quotes (``'``) or double quotes (``\"``). They can also be enclosed in " "quotes (``'``) or double quotes (``\"``). They can also be enclosed in "
@ -826,10 +824,10 @@ msgid ""
"are possible, but formatted bytes literals are not." "are possible, but formatted bytes literals are not."
msgstr "" msgstr ""
"Une chaîne littérale qui contient ``'f'`` ou ``'F'`` dans le préfixe est " "Une chaîne littérale qui contient ``'f'`` ou ``'F'`` dans le préfixe est "
"une :dfn:`chaîne de caractères littérale formatée` ; lisez :ref:`f-strings`. " "une :dfn:`chaîne de caractères littérale formatée` ; reportez-vous à :ref:`f-"
"Le ``'f'`` peut être combiné avec ``'r'`` mais pas avec ``'b'`` ou ``'u'``, " "strings`. Le ``'f'`` peut être combiné avec ``'r'`` mais pas avec ``'b'`` ou "
"donc les chaînes de caractères formatées sont possibles mais les littéraux " "``'u'``, donc les chaînes de caractères formatées sont possibles mais les "
"de suites d'octets ne peuvent pas l'être." "littéraux de suites d'octets ne peuvent pas l'être."
#: reference/lexical_analysis.rst:525 #: reference/lexical_analysis.rst:525
msgid "" msgid ""
@ -868,9 +866,8 @@ msgid "Notes"
msgstr "Notes" msgstr "Notes"
#: reference/lexical_analysis.rst:551 #: reference/lexical_analysis.rst:551
#, fuzzy
msgid "``\\``\\ <newline>" msgid "``\\``\\ <newline>"
msgstr "``\\newline``" msgstr "``\\``\\ <newline>"
#: reference/lexical_analysis.rst:551 #: reference/lexical_analysis.rst:551
msgid "Backslash and newline ignored" msgid "Backslash and newline ignored"
@ -878,7 +875,7 @@ msgstr "barre oblique inversée et retour à la ligne ignorés"
#: reference/lexical_analysis.rst:551 #: reference/lexical_analysis.rst:551
msgid "\\(1)" msgid "\\(1)"
msgstr "" msgstr "\\(1)"
#: reference/lexical_analysis.rst:553 #: reference/lexical_analysis.rst:553
msgid "``\\\\``" msgid "``\\\\``"
@ -970,7 +967,7 @@ msgstr "caractère dont le code est *ooo* en octal"
#: reference/lexical_analysis.rst:573 #: reference/lexical_analysis.rst:573
msgid "(2,4)" msgid "(2,4)"
msgstr "" msgstr "(2,4)"
#: reference/lexical_analysis.rst:576 #: reference/lexical_analysis.rst:576
msgid "``\\xhh``" msgid "``\\xhh``"
@ -982,7 +979,7 @@ msgstr "caractère dont le code est *ooo* en hexadécimal"
#: reference/lexical_analysis.rst:576 #: reference/lexical_analysis.rst:576
msgid "(3,4)" msgid "(3,4)"
msgstr "" msgstr "(3,4)"
#: reference/lexical_analysis.rst:579 #: reference/lexical_analysis.rst:579
msgid "Escape sequences only recognized in string literals are:" msgid "Escape sequences only recognized in string literals are:"
@ -1024,7 +1021,7 @@ msgstr "caractère dont le code est *xxxxxxxx* en hexadécimal sur 32 bits"
#: reference/lexical_analysis.rst:590 #: reference/lexical_analysis.rst:590
msgid "\\(7)" msgid "\\(7)"
msgstr "" msgstr "\\(7)"
#: reference/lexical_analysis.rst:594 #: reference/lexical_analysis.rst:594
msgid "Notes:" msgid "Notes:"
@ -1033,6 +1030,8 @@ msgstr "Notes :"
#: reference/lexical_analysis.rst:597 #: reference/lexical_analysis.rst:597
msgid "A backslash can be added at the end of a line to ignore the newline::" msgid "A backslash can be added at the end of a line to ignore the newline::"
msgstr "" msgstr ""
"Une barre oblique inverse peut être ajoutée à la fin d'une ligne pour "
"ignorer le caractère de nouvelle ligne ::"
#: reference/lexical_analysis.rst:603 #: reference/lexical_analysis.rst:603
msgid "" msgid ""
@ -1040,20 +1039,23 @@ msgid ""
"<strings>`, or parentheses and :ref:`string literal concatenation <string-" "<strings>`, or parentheses and :ref:`string literal concatenation <string-"
"concatenation>`." "concatenation>`."
msgstr "" msgstr ""
"Le même résultat peut être obtenu en utilisant :ref:`chaînes entre triples "
"guillemets <strings>`, ou des parenthèses et la :ref:`concaténation "
"littérale de chaînes <string-concatenation>`."
#: reference/lexical_analysis.rst:608 #: reference/lexical_analysis.rst:608
msgid "As in Standard C, up to three octal digits are accepted." msgid "As in Standard C, up to three octal digits are accepted."
msgstr "" msgstr ""
"Comme dans le C Standard, jusqu'à trois chiffres en base huit sont acceptés." "Comme dans le C Standard, jusqu'à trois chiffres en base huit sont acceptés."
# suit un :
#: reference/lexical_analysis.rst:610 #: reference/lexical_analysis.rst:610
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Octal escapes with value larger than ``0o377`` produce a :exc:" "Octal escapes with value larger than ``0o377`` produce a :exc:"
"`DeprecationWarning`. In a future Python version they will be a :exc:" "`DeprecationWarning`. In a future Python version they will be a :exc:"
"`SyntaxWarning` and eventually a :exc:`SyntaxError`." "`SyntaxWarning` and eventually a :exc:`SyntaxError`."
msgstr "" msgstr ""
"Les séquences d'échappement pour les valeurs octales plus grandes que " "les séquences d'échappement pour les valeurs octales plus grandes que "
"``0o377`` produisent une :exc:`DeprecationWarning`. Dans les versions " "``0o377`` produisent une :exc:`DeprecationWarning`. Dans les versions "
"suivantes de Python, elles génèreront une :exc:`SyntaxWarning` et " "suivantes de Python, elles génèreront une :exc:`SyntaxWarning` et "
"éventuellement une :exc:`SyntaxError`." "éventuellement une :exc:`SyntaxError`."
@ -1074,9 +1076,10 @@ msgstr ""
"un octet dont la valeur est donnée. Dans une chaîne littérale, un " "un octet dont la valeur est donnée. Dans une chaîne littérale, un "
"échappement est un caractère Unicode dont le code est donné." "échappement est un caractère Unicode dont le code est donné."
# suit un :
#: reference/lexical_analysis.rst:624 #: reference/lexical_analysis.rst:624
msgid "Support for name aliases [#]_ has been added." msgid "Support for name aliases [#]_ has been added."
msgstr "Ajout du support pour les alias de noms [#]_." msgstr "ajout de la prise en charge des alias de noms [#]_."
#: reference/lexical_analysis.rst:628 #: reference/lexical_analysis.rst:628
msgid "Exactly four hex digits are required." msgid "Exactly four hex digits are required."
@ -1108,14 +1111,14 @@ msgstr ""
"dans les littéraux de chaînes de caractères ne sont pas reconnues pour les " "dans les littéraux de chaînes de caractères ne sont pas reconnues pour les "
"littéraux de suites d'octets." "littéraux de suites d'octets."
# suit un :
#: reference/lexical_analysis.rst:644 #: reference/lexical_analysis.rst:644
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unrecognized escape sequences produce a :exc:`DeprecationWarning`. In a " "Unrecognized escape sequences produce a :exc:`DeprecationWarning`. In a "
"future Python version they will be a :exc:`SyntaxWarning` and eventually a :" "future Python version they will be a :exc:`SyntaxWarning` and eventually a :"
"exc:`SyntaxError`." "exc:`SyntaxError`."
msgstr "" msgstr ""
"Les séquences d'échappement non reconnues produisent une :exc:" "les séquences d'échappement non reconnues produisent une :exc:"
"`DeprecationWarning`. Dans les versions suivantes de Python, elles génèrent " "`DeprecationWarning`. Dans les versions suivantes de Python, elles génèrent "
"une :exc:`SyntaxWarning` et éventuellement une :exc:`SyntaxError`." "une :exc:`SyntaxWarning` et éventuellement une :exc:`SyntaxError`."
@ -1257,13 +1260,14 @@ msgstr ""
"commentaire. Chaque expression est évaluée dans le contexte où la chaîne de " "commentaire. Chaque expression est évaluée dans le contexte où la chaîne de "
"caractères formatée apparaît, de gauche à droite." "caractères formatée apparaît, de gauche à droite."
# suit un :
#: reference/lexical_analysis.rst:739 #: reference/lexical_analysis.rst:739
msgid "" msgid ""
"Prior to Python 3.7, an :keyword:`await` expression and comprehensions " "Prior to Python 3.7, an :keyword:`await` expression and comprehensions "
"containing an :keyword:`async for` clause were illegal in the expressions in " "containing an :keyword:`async for` clause were illegal in the expressions in "
"formatted string literals due to a problem with the implementation." "formatted string literals due to a problem with the implementation."
msgstr "" msgstr ""
"Avant Python 3.7, il était illégal dutiliser :keyword:`await` ainsi que les " "avant Python 3.7, il était illégal dutiliser :keyword:`await` ainsi que les "
"compréhensions utilisant :keyword:`async for` dans les expressions au sein " "compréhensions utilisant :keyword:`async for` dans les expressions au sein "
"des chaînes de caractères formatées littérales à cause dun problème dans " "des chaînes de caractères formatées littérales à cause dun problème dans "
"limplémentation." "limplémentation."
@ -1316,7 +1320,6 @@ msgstr ""
"inclus dans la valeur finale de la chaîne complète." "inclus dans la valeur finale de la chaîne complète."
#: reference/lexical_analysis.rst:765 #: reference/lexical_analysis.rst:765
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Top-level format specifiers may include nested replacement fields. These " "Top-level format specifiers may include nested replacement fields. These "
"nested fields may include their own conversion fields and :ref:`format " "nested fields may include their own conversion fields and :ref:`format "
@ -1436,7 +1439,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Les tirets bas sont ignorés pour déterminer la valeur numérique du littéral. " "Les tirets bas sont ignorés pour déterminer la valeur numérique du littéral. "
"Ils peuvent être utilisés pour grouper les chiffres afin de faciliter la " "Ils peuvent être utilisés pour grouper les chiffres afin de faciliter la "
"lecture. Un souligné peut être placé entre des chiffres ou après la " "lecture. Un tiret bas peut être placé entre des chiffres ou après la "
"spécification de la base telle que ``0x``." "spécification de la base telle que ``0x``."
#: reference/lexical_analysis.rst:890 #: reference/lexical_analysis.rst:890
@ -1454,9 +1457,10 @@ msgstr ""
msgid "Some examples of integer literals::" msgid "Some examples of integer literals::"
msgstr "Quelques exemples d'entiers littéraux ::" msgstr "Quelques exemples d'entiers littéraux ::"
# suit un :
#: reference/lexical_analysis.rst:900 reference/lexical_analysis.rst:932 #: reference/lexical_analysis.rst:900 reference/lexical_analysis.rst:932
msgid "Underscores are now allowed for grouping purposes in literals." msgid "Underscores are now allowed for grouping purposes in literals."
msgstr "Les tirets bas ne sont pas autorisés pour grouper les littéraux." msgstr "les tirets bas ne sont pas autorisés pour grouper les littéraux."
#: reference/lexical_analysis.rst:911 #: reference/lexical_analysis.rst:911
msgid "Floating point literals" msgid "Floating point literals"
@ -1481,7 +1485,7 @@ msgstr ""
"étant en base 10. Par exemple, ``077e010`` est licite et désigne le même " "étant en base 10. Par exemple, ``077e010`` est licite et désigne le même "
"nombre que ``77e10``. La plage autorisée pour les littéraux de nombres à " "nombre que ``77e10``. La plage autorisée pour les littéraux de nombres à "
"virgule flottante dépend de l'implémentation. Comme pour les entiers " "virgule flottante dépend de l'implémentation. Comme pour les entiers "
"littéraux, les soulignés permettent de grouper des chiffres." "littéraux, les tirets bas permettent de grouper des chiffres."
#: reference/lexical_analysis.rst:928 #: reference/lexical_analysis.rst:928
msgid "Some examples of floating point literals::" msgid "Some examples of floating point literals::"
@ -1564,459 +1568,420 @@ msgid "Footnotes"
msgstr "Notes" msgstr "Notes"
#: reference/lexical_analysis.rst:1012 #: reference/lexical_analysis.rst:1012
#, fuzzy
msgid "https://www.unicode.org/Public/11.0.0/ucd/NameAliases.txt" msgid "https://www.unicode.org/Public/11.0.0/ucd/NameAliases.txt"
msgstr "https://www.unicode.org/Public/11.0.0/ucd/NameAliases.txt" msgstr "https://www.unicode.org/Public/11.0.0/ucd/NameAliases.txt"
#: reference/lexical_analysis.rst:8 #: reference/lexical_analysis.rst:8
#, fuzzy
msgid "lexical analysis" msgid "lexical analysis"
msgstr "Analyse lexicale" msgstr "Analyse lexicale"
#: reference/lexical_analysis.rst:8 #: reference/lexical_analysis.rst:8
msgid "parser" msgid "parser"
msgstr "" msgstr "analyseur"
#: reference/lexical_analysis.rst:8 #: reference/lexical_analysis.rst:8
msgid "token" msgid "token"
msgstr "" msgstr "lexème"
#: reference/lexical_analysis.rst:25 #: reference/lexical_analysis.rst:25
#, fuzzy
msgid "line structure" msgid "line structure"
msgstr "Structure des lignes" msgstr "Structure des lignes"
#: reference/lexical_analysis.rst:35 #: reference/lexical_analysis.rst:35
#, fuzzy
msgid "logical line" msgid "logical line"
msgstr "Lignes logiques" msgstr "Lignes logiques"
#: reference/lexical_analysis.rst:35 reference/lexical_analysis.rst:115 #: reference/lexical_analysis.rst:35 reference/lexical_analysis.rst:115
#: reference/lexical_analysis.rst:529 #: reference/lexical_analysis.rst:529
#, fuzzy
msgid "physical line" msgid "physical line"
msgstr "Lignes physiques" msgstr "Lignes physiques"
#: reference/lexical_analysis.rst:35 reference/lexical_analysis.rst:115 #: reference/lexical_analysis.rst:35 reference/lexical_analysis.rst:115
#, fuzzy
msgid "line joining" msgid "line joining"
msgstr "Continuation de ligne explicite" msgstr "Continuation de ligne explicite"
#: reference/lexical_analysis.rst:35 #: reference/lexical_analysis.rst:35
msgid "NEWLINE token" msgid "NEWLINE token"
msgstr "" msgstr "lexème NEWLINE"
#: reference/lexical_analysis.rst:67 #: reference/lexical_analysis.rst:67
#, fuzzy
msgid "comment" msgid "comment"
msgstr "Commentaires" msgstr "Commentaires"
#: reference/lexical_analysis.rst:67 #: reference/lexical_analysis.rst:67
msgid "hash character" msgid "hash character"
msgstr "" msgstr "caractère croisillon"
#: reference/lexical_analysis.rst:67 reference/lexical_analysis.rst:81 #: reference/lexical_analysis.rst:67 reference/lexical_analysis.rst:81
msgid "# (hash)" msgid "# (hash)"
msgstr "" msgstr "# (hachage)"
#: reference/lexical_analysis.rst:81 #: reference/lexical_analysis.rst:81
msgid "source character set" msgid "source character set"
msgstr "" msgstr "jeu de caractères source"
#: reference/lexical_analysis.rst:81 #: reference/lexical_analysis.rst:81
#, fuzzy
msgid "encoding declarations (source file)" msgid "encoding declarations (source file)"
msgstr "Déclaration d'encodage" msgstr "Déclaration d'encodage"
#: reference/lexical_analysis.rst:81 #: reference/lexical_analysis.rst:81
#, fuzzy
msgid "source encoding declaration" msgid "source encoding declaration"
msgstr "Déclaration d'encodage" msgstr "Déclaration d'encodage"
#: reference/lexical_analysis.rst:115 #: reference/lexical_analysis.rst:115
#, fuzzy
msgid "line continuation" msgid "line continuation"
msgstr "Indentation" msgstr "Indentation"
#: reference/lexical_analysis.rst:115 #: reference/lexical_analysis.rst:115
msgid "backslash character" msgid "backslash character"
msgstr "" msgstr "caractère barre oblique inverse"
#: reference/lexical_analysis.rst:160 #: reference/lexical_analysis.rst:160
#, fuzzy
msgid "blank line" msgid "blank line"
msgstr "Lignes vierges" msgstr "Lignes vierges"
#: reference/lexical_analysis.rst:175 #: reference/lexical_analysis.rst:175
#, fuzzy
msgid "indentation" msgid "indentation"
msgstr "Indentation" msgstr "Indentation"
#: reference/lexical_analysis.rst:175 #: reference/lexical_analysis.rst:175
msgid "leading whitespace" msgid "leading whitespace"
msgstr "" msgstr "espace de début"
#: reference/lexical_analysis.rst:175 #: reference/lexical_analysis.rst:175
msgid "space" msgid "space"
msgstr "" msgstr "espace"
#: reference/lexical_analysis.rst:175 #: reference/lexical_analysis.rst:175
msgid "tab" msgid "tab"
msgstr "" msgstr "tabulation"
#: reference/lexical_analysis.rst:175 #: reference/lexical_analysis.rst:175
msgid "grouping" msgid "grouping"
msgstr "" msgstr "regroupement"
#: reference/lexical_analysis.rst:175 #: reference/lexical_analysis.rst:175
msgid "statement grouping" msgid "statement grouping"
msgstr "" msgstr "regroupement d'instructions"
#: reference/lexical_analysis.rst:203 #: reference/lexical_analysis.rst:203
msgid "INDENT token" msgid "INDENT token"
msgstr "" msgstr "lexème INDENT"
#: reference/lexical_analysis.rst:203 #: reference/lexical_analysis.rst:203
msgid "DEDENT token" msgid "DEDENT token"
msgstr "" msgstr "lexème DEDENT"
#: reference/lexical_analysis.rst:278 #: reference/lexical_analysis.rst:278
msgid "identifier" msgid "identifier"
msgstr "" msgstr "identifiant"
#: reference/lexical_analysis.rst:278 #: reference/lexical_analysis.rst:278
msgid "name" msgid "name"
msgstr "" msgstr "nom"
#: reference/lexical_analysis.rst:335 reference/lexical_analysis.rst:359 #: reference/lexical_analysis.rst:335 reference/lexical_analysis.rst:359
#, fuzzy
msgid "keyword" msgid "keyword"
msgstr "Mots-clés" msgstr "Mot clé"
#: reference/lexical_analysis.rst:335 #: reference/lexical_analysis.rst:335
msgid "reserved word" msgid "reserved word"
msgstr "" msgstr "mot réservé"
#: reference/lexical_analysis.rst:359 #: reference/lexical_analysis.rst:359
#, fuzzy
msgid "soft keyword" msgid "soft keyword"
msgstr "Mots-clés ad hoc" msgstr "Mots-clés ad hoc"
#: reference/lexical_analysis.rst:374 #: reference/lexical_analysis.rst:374
msgid "_, identifiers" msgid "_, identifiers"
msgstr "" msgstr "_, identifiants"
#: reference/lexical_analysis.rst:374 #: reference/lexical_analysis.rst:374
msgid "__, identifiers" msgid "__, identifiers"
msgstr "" msgstr "__, identifiants"
#: reference/lexical_analysis.rst:430 #: reference/lexical_analysis.rst:430
#, fuzzy
msgid "literal" msgid "literal"
msgstr "Littéraux" msgstr "Littéraux"
#: reference/lexical_analysis.rst:430 #: reference/lexical_analysis.rst:430
msgid "constant" msgid "constant"
msgstr "" msgstr "constante"
#: reference/lexical_analysis.rst:435 reference/lexical_analysis.rst:476 #: reference/lexical_analysis.rst:435 reference/lexical_analysis.rst:476
#, fuzzy
msgid "string literal" msgid "string literal"
msgstr "Chaînes de caractères littérales formatées" msgstr "Chaînes de caractères littérales formatées"
#: reference/lexical_analysis.rst:435 reference/lexical_analysis.rst:487 #: reference/lexical_analysis.rst:435 reference/lexical_analysis.rst:487
#, fuzzy
msgid "bytes literal" msgid "bytes literal"
msgstr "Entiers littéraux" msgstr "Entiers littéraux"
#: reference/lexical_analysis.rst:435 #: reference/lexical_analysis.rst:435
msgid "ASCII" msgid "ASCII"
msgstr "" msgstr "ASCII"
#: reference/lexical_analysis.rst:435 #: reference/lexical_analysis.rst:435
#, fuzzy
msgid "' (single quote)" msgid "' (single quote)"
msgstr "guillemet simple (``'``)" msgstr "guillemet simple (``'``)"
#: reference/lexical_analysis.rst:435 #: reference/lexical_analysis.rst:435
#, fuzzy
msgid "\" (double quote)" msgid "\" (double quote)"
msgstr "guillemet double (``\"``)" msgstr "guillemet double (``\"``)"
#: reference/lexical_analysis.rst:435 #: reference/lexical_analysis.rst:435
msgid "u'" msgid "u'"
msgstr "" msgstr "u'"
#: reference/lexical_analysis.rst:435 #: reference/lexical_analysis.rst:435
msgid "u\"" msgid "u\""
msgstr "" msgstr "u\""
#: reference/lexical_analysis.rst:476 #: reference/lexical_analysis.rst:476
msgid "triple-quoted string" msgid "triple-quoted string"
msgstr "" msgstr "chaîne entre guillemets triples"
#: reference/lexical_analysis.rst:476 #: reference/lexical_analysis.rst:476
msgid "Unicode Consortium" msgid "Unicode Consortium"
msgstr "" msgstr "Consortium Unicode"
#: reference/lexical_analysis.rst:476 #: reference/lexical_analysis.rst:476
msgid "raw string" msgid "raw string"
msgstr "" msgstr "chaîne brute"
#: reference/lexical_analysis.rst:476 #: reference/lexical_analysis.rst:476
msgid "\"\"\"" msgid "\"\"\""
msgstr "" msgstr "\"\"\""
#: reference/lexical_analysis.rst:476 #: reference/lexical_analysis.rst:476
msgid "'''" msgid "'''"
msgstr "" msgstr "'''"
#: reference/lexical_analysis.rst:487 #: reference/lexical_analysis.rst:487
msgid "b'" msgid "b'"
msgstr "" msgstr "b'"
#: reference/lexical_analysis.rst:487 #: reference/lexical_analysis.rst:487
msgid "b\"" msgid "b\""
msgstr "" msgstr "b\""
#: reference/lexical_analysis.rst:496 #: reference/lexical_analysis.rst:496
msgid "r'" msgid "r'"
msgstr "" msgstr "r'"
#: reference/lexical_analysis.rst:496 #: reference/lexical_analysis.rst:496
#, fuzzy
msgid "raw string literal" msgid "raw string literal"
msgstr "Chaînes de caractères littérales formatées" msgstr "Chaînes de caractères littérales formatées"
#: reference/lexical_analysis.rst:496 #: reference/lexical_analysis.rst:496
msgid "r\"" msgid "r\""
msgstr "" msgstr "r\""
#: reference/lexical_analysis.rst:516 #: reference/lexical_analysis.rst:516
msgid "f'" msgid "f'"
msgstr "" msgstr "f'"
#: reference/lexical_analysis.rst:516 reference/lexical_analysis.rst:682 #: reference/lexical_analysis.rst:516 reference/lexical_analysis.rst:682
#, fuzzy
msgid "formatted string literal" msgid "formatted string literal"
msgstr "Chaînes de caractères littérales formatées" msgstr "Chaînes de caractères littérales formatées"
#: reference/lexical_analysis.rst:516 #: reference/lexical_analysis.rst:516
msgid "f\"" msgid "f\""
msgstr "" msgstr "f\""
#: reference/lexical_analysis.rst:529 #: reference/lexical_analysis.rst:529
#, fuzzy
msgid "escape sequence" msgid "escape sequence"
msgstr "Séquence d'échappement" msgstr "Séquence d'échappement"
#: reference/lexical_analysis.rst:529 #: reference/lexical_analysis.rst:529
msgid "Standard C" msgid "Standard C"
msgstr "" msgstr "Norme C"
#: reference/lexical_analysis.rst:529 #: reference/lexical_analysis.rst:529
msgid "C" msgid "C"
msgstr "" msgstr "C"
#: reference/lexical_analysis.rst:529 #: reference/lexical_analysis.rst:529
#, fuzzy
msgid "\\ (backslash)" msgid "\\ (backslash)"
msgstr "barre oblique inversée (``\\``)" msgstr "barre oblique inversée (``\\``)"
#: reference/lexical_analysis.rst:529 #: reference/lexical_analysis.rst:529
msgid "\\\\" msgid "\\\\"
msgstr "" msgstr "\\\\"
#: reference/lexical_analysis.rst:529 #: reference/lexical_analysis.rst:529
msgid "\\a" msgid "\\a"
msgstr "" msgstr "\\a"
#: reference/lexical_analysis.rst:529 #: reference/lexical_analysis.rst:529
msgid "\\b" msgid "\\b"
msgstr "" msgstr "\\b"
#: reference/lexical_analysis.rst:529 #: reference/lexical_analysis.rst:529
msgid "\\f" msgid "\\f"
msgstr "" msgstr "\\f"
#: reference/lexical_analysis.rst:529 #: reference/lexical_analysis.rst:529
msgid "\\n" msgid "\\n"
msgstr "" msgstr "\\n"
#: reference/lexical_analysis.rst:529 #: reference/lexical_analysis.rst:529
msgid "\\r" msgid "\\r"
msgstr "" msgstr "\\r"
#: reference/lexical_analysis.rst:529 #: reference/lexical_analysis.rst:529
msgid "\\t" msgid "\\t"
msgstr "" msgstr "\\t"
#: reference/lexical_analysis.rst:529 #: reference/lexical_analysis.rst:529
msgid "\\v" msgid "\\v"
msgstr "" msgstr "\\v"
#: reference/lexical_analysis.rst:529 #: reference/lexical_analysis.rst:529
msgid "\\x" msgid "\\x"
msgstr "" msgstr "\\x"
#: reference/lexical_analysis.rst:529 #: reference/lexical_analysis.rst:529
msgid "\\N" msgid "\\N"
msgstr "" msgstr "\\N"
#: reference/lexical_analysis.rst:529 #: reference/lexical_analysis.rst:529
msgid "\\u" msgid "\\u"
msgstr "" msgstr "\\u"
#: reference/lexical_analysis.rst:529 #: reference/lexical_analysis.rst:529
msgid "\\U" msgid "\\U"
msgstr "" msgstr "\\U"
#: reference/lexical_analysis.rst:635 #: reference/lexical_analysis.rst:635
#, fuzzy
msgid "unrecognized escape sequence" msgid "unrecognized escape sequence"
msgstr "Séquence d'échappement" msgstr "Séquence d'échappement"
#: reference/lexical_analysis.rst:682 #: reference/lexical_analysis.rst:682
#, fuzzy
msgid "interpolated string literal" msgid "interpolated string literal"
msgstr "Chaînes de caractères littérales formatées" msgstr "Chaînes de caractères littérales formatées"
#: reference/lexical_analysis.rst:682 #: reference/lexical_analysis.rst:682
msgid "string" msgid "string"
msgstr "" msgstr "chaîne"
#: reference/lexical_analysis.rst:682 #: reference/lexical_analysis.rst:682
#, fuzzy
msgid "formatted literal" msgid "formatted literal"
msgstr "Chaînes de caractères littérales formatées" msgstr "Chaînes de caractères littérales formatées"
#: reference/lexical_analysis.rst:682 #: reference/lexical_analysis.rst:682
#, fuzzy
msgid "interpolated literal" msgid "interpolated literal"
msgstr "Entiers littéraux" msgstr "Entiers littéraux"
#: reference/lexical_analysis.rst:682 #: reference/lexical_analysis.rst:682
msgid "f-string" msgid "f-string"
msgstr "" msgstr "f-string"
#: reference/lexical_analysis.rst:682 #: reference/lexical_analysis.rst:682
msgid "fstring" msgid "fstring"
msgstr "" msgstr "chaîne de caractères formatée"
#: reference/lexical_analysis.rst:682 #: reference/lexical_analysis.rst:682
msgid "{} (curly brackets)" msgid "{} (curly brackets)"
msgstr "" msgstr "{} (accolades)"
#: reference/lexical_analysis.rst:682 #: reference/lexical_analysis.rst:682
#, fuzzy
msgid "in formatted string literal" msgid "in formatted string literal"
msgstr "Chaînes de caractères littérales formatées" msgstr "Chaînes de caractères littérales formatées"
#: reference/lexical_analysis.rst:682 #: reference/lexical_analysis.rst:682
msgid "! (exclamation)" msgid "! (exclamation)"
msgstr "" msgstr "! (point d'exclamation)"
#: reference/lexical_analysis.rst:682 #: reference/lexical_analysis.rst:682
msgid ": (colon)" msgid ": (colon)"
msgstr "" msgstr ": (deux-points)"
#: reference/lexical_analysis.rst:682 #: reference/lexical_analysis.rst:682
msgid "= (equals)" msgid "= (equals)"
msgstr "" msgstr "= (signe égal)"
#: reference/lexical_analysis.rst:682 #: reference/lexical_analysis.rst:682
msgid "for help in debugging using string literals" msgid "for help in debugging using string literals"
msgstr "" msgstr "pour obtenir de l'aide sur le débogage à l'aide de chaînes littérales"
#: reference/lexical_analysis.rst:845 #: reference/lexical_analysis.rst:845
msgid "number" msgid "number"
msgstr "" msgstr "nombre"
#: reference/lexical_analysis.rst:845 #: reference/lexical_analysis.rst:845
#, fuzzy
msgid "numeric literal" msgid "numeric literal"
msgstr "Littéraux numériques" msgstr "Littéraux numériques"
#: reference/lexical_analysis.rst:845 reference/lexical_analysis.rst:858 #: reference/lexical_analysis.rst:845 reference/lexical_analysis.rst:858
#, fuzzy
msgid "integer literal" msgid "integer literal"
msgstr "Entiers littéraux" msgstr "Entiers littéraux"
#: reference/lexical_analysis.rst:845 #: reference/lexical_analysis.rst:845
#, fuzzy
msgid "floating point literal" msgid "floating point literal"
msgstr "Nombres à virgule flottante littéraux" msgstr "Nombres à virgule flottante littéraux"
#: reference/lexical_analysis.rst:845 #: reference/lexical_analysis.rst:845
msgid "hexadecimal literal" msgid "hexadecimal literal"
msgstr "" msgstr "littéraux hexadécimaux"
#: reference/lexical_analysis.rst:845 #: reference/lexical_analysis.rst:845
#, fuzzy
msgid "octal literal" msgid "octal literal"
msgstr "Littéraux numériques" msgstr "Littéraux numériques"
#: reference/lexical_analysis.rst:845 #: reference/lexical_analysis.rst:845
#, fuzzy
msgid "binary literal" msgid "binary literal"
msgstr "Imaginaires littéraux" msgstr "Imaginaires littéraux"
#: reference/lexical_analysis.rst:845 #: reference/lexical_analysis.rst:845
#, fuzzy
msgid "decimal literal" msgid "decimal literal"
msgstr "Littéraux numériques" msgstr "Littéraux numériques"
#: reference/lexical_analysis.rst:845 #: reference/lexical_analysis.rst:845
#, fuzzy
msgid "imaginary literal" msgid "imaginary literal"
msgstr "Imaginaires littéraux" msgstr "Imaginaires littéraux"
#: reference/lexical_analysis.rst:845 #: reference/lexical_analysis.rst:845
#, fuzzy
msgid "complex literal" msgid "complex literal"
msgstr "Littéraux numériques" msgstr "Littéraux numériques"
#: reference/lexical_analysis.rst:858 #: reference/lexical_analysis.rst:858
msgid "0b" msgid "0b"
msgstr "" msgstr "0b"
#: reference/lexical_analysis.rst:858 #: reference/lexical_analysis.rst:858
msgid "0o" msgid "0o"
msgstr "" msgstr "0o"
#: reference/lexical_analysis.rst:858 #: reference/lexical_analysis.rst:858
msgid "0x" msgid "0x"
msgstr "" msgstr "0x"
#: reference/lexical_analysis.rst:858 reference/lexical_analysis.rst:904 #: reference/lexical_analysis.rst:858 reference/lexical_analysis.rst:904
msgid "_ (underscore)" msgid "_ (underscore)"
msgstr "" msgstr "_ (caractère de soulignement ou tiret bas)"
#: reference/lexical_analysis.rst:858 reference/lexical_analysis.rst:904 #: reference/lexical_analysis.rst:858 reference/lexical_analysis.rst:904
#: reference/lexical_analysis.rst:936 #: reference/lexical_analysis.rst:936
#, fuzzy
msgid "in numeric literal" msgid "in numeric literal"
msgstr "Littéraux numériques" msgstr "Littéraux numériques"
#: reference/lexical_analysis.rst:904 #: reference/lexical_analysis.rst:904
msgid ". (dot)" msgid ". (dot)"
msgstr "" msgstr ". (point)"
#: reference/lexical_analysis.rst:904 #: reference/lexical_analysis.rst:904
msgid "e" msgid "e"
msgstr "" msgstr "e"
#: reference/lexical_analysis.rst:936 #: reference/lexical_analysis.rst:936
msgid "j" msgid "j"
msgstr "" msgstr "j"
#: reference/lexical_analysis.rst:962 #: reference/lexical_analysis.rst:962
#, fuzzy
msgid "operators" msgid "operators"
msgstr "Opérateurs" msgstr "Opérateurs"
#: reference/lexical_analysis.rst:979 #: reference/lexical_analysis.rst:979
#, fuzzy
msgid "delimiters" msgid "delimiters"
msgstr "Délimiteurs" msgstr "Délimiteurs"