Translate FAQ general

This commit is contained in:
Myster 2017-05-23 23:26:51 +02:00
parent 09bbd615e9
commit e2642ae7b8
1 changed files with 220 additions and 24 deletions

View File

@ -3,19 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-23 21:25+0200\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
#: ../Doc/faq/general.rst:5
msgid "General Python FAQ"
@ -40,6 +40,16 @@ msgid ""
"programmable interface. Finally, Python is portable: it runs on many Unix "
"variants, on the Mac, and on Windows 2000 and later."
msgstr ""
"Python est un langage de programmation interprété, interactif , orienté "
"objet. Il incorpore des modules, des exceptions, un typage dynamique et des "
"classes. Python combine une puissance incroyable et une syntaxe très claire. "
"Il dispose de liens avec de nombreuses interfaces de programmation pour "
"systèmes d'exploitation et librairies , ainsi que divers systèmes "
"d'interfaces graphiques, et il peut être étendu grâce au C ou C++. Il est "
"aussi utilisable comme langage d'extension (script) pour les logiciels qui "
"nécessitent une interface de programmation. Enfin, Python est portable: il "
"fonctionne sur multiples variantes Unix, sur Mac, ainsi que sur Windows 2000 "
"et versions supérieures."
#: ../Doc/faq/general.rst:27
msgid ""
@ -47,6 +57,10 @@ msgid ""
"to Python <https://wiki.python.org/moin/BeginnersGuide>`_ links to other "
"introductory tutorials and resources for learning Python."
msgstr ""
"Pour en savoir plus, commencez par :ref:`tutorial-index`. Le « Guide des "
"Débutants pour Python <https://wiki.python.org/moin/BeginnersGuide> » "
"renvoie vers d'autres tutoriels et ressources d'initiation pour apprendre "
"Python."
#: ../Doc/faq/general.rst:33
msgid "What is the Python Software Foundation?"
@ -60,6 +74,12 @@ msgid ""
"programming language and to publicize the use of Python. The PSF's home "
"page is at https://www.python.org/psf/."
msgstr ""
"La Python Software Foundation (PSF) est une organisation indépendante à but "
"non lucratif qui détient les droits d'auteur sur les versions Python 2.1 et "
"plus récentes. La mission de la PSF est de faire progresser les technologies "
"ouvertes (open source) relatives au langage de programmation Python et de "
"promouvoir son utilisation. Le page d'accueil de la PSF se trouve à "
"l'adresse suivante: https://www.python.org/psf/."
#: ../Doc/faq/general.rst:41
msgid ""
@ -84,12 +104,23 @@ msgid ""
"some form. We would still like to know about all commercial use of Python, "
"of course."
msgstr ""
"Vous pouvez faire ce que vous souhaitez avec la source, aussi longtemps que "
"vous respecterez la licence d'utilisation et que vous l'afficherez dans "
"toute documentation que vous produirez au sujet de Python. Si vous respectez "
"ces règles, vous pouvez utiliser Python dans un cadre commercial, vendre le "
"code source ou la forme binaire (modifiée ou non), ou vendre des produits "
"qui incorporent Python sous une forme quelconque. Bien entendu, nous "
"souhaiterions avoir connaissance de tous les projets commerciaux utilisant "
"Python."
#: ../Doc/faq/general.rst:56
msgid ""
"See `the PSF license page <https://www.python.org/psf/license/>`_ to find "
"further explanations and a link to the full text of the license."
msgstr ""
"Voir `the PSF license page <https://www.python.org/psf/license/>`_pour "
"trouver davantage dinformations et un lien vers la version intégrale de la "
"licence d'utilisation."
#: ../Doc/faq/general.rst:59
msgid ""
@ -97,6 +128,9 @@ msgid ""
"to use it. Consult `the Trademark Usage Policy <https://www.python.org/psf/"
"trademarks/>`__ for more information."
msgstr ""
"Le logo de Pyhton est une marque déposée, et dans certains cas une "
"autorisation est nécessaire pour l'utiliser. Consultez `the Trademark Usage "
"Policy <https://www.python.org/psf/trademarks/>`__ pour plus d'informations."
#: ../Doc/faq/general.rst:65
msgid "Why was Python created in the first place?"
@ -107,6 +141,8 @@ msgid ""
"Here's a *very* brief summary of what started it all, written by Guido van "
"Rossum:"
msgstr ""
"Ici il y a un *très* bref résumé de comment tout a commencé, écrit par Guido "
"van Rossum:"
#: ../Doc/faq/general.rst:70
msgid ""
@ -163,13 +199,15 @@ msgstr ""
#: ../Doc/faq/general.rst:108
msgid "What is Python good for?"
msgstr ""
msgstr "Pour quoi Python est-il fait ?"
#: ../Doc/faq/general.rst:110
msgid ""
"Python is a high-level general-purpose programming language that can be "
"applied to many different classes of problems."
msgstr ""
"Python est un langage de programmation haut niveau généraliste qui peut être "
"utilisé pour pallier à différents problèmes."
#: ../Doc/faq/general.rst:113
msgid ""
@ -183,10 +221,21 @@ msgid ""
"party extensions are also available. Consult `the Python Package Index "
"<https://pypi.python.org/pypi>`_ to find packages of interest to you."
msgstr ""
"Le langage vient avec une librairie standard importante qui couvre des "
"domaines tels que le traitement des chaînes de caractères (expressions "
"régulières, Unicode, calcul de différences entre les fichiers), les "
"protocoles Internet (HTTP, FTP, SMTP, XML-RPC, POP, IMAP, script CGI), "
"ingénierie logicielle (tests unitaires, enregistrement, analyse de code "
"Python), et interfaces pour systèmes d'exploitation (appels système, système "
"de fichiers, *socket* TCP/IP). Regardez la table des matières :ref:`library-"
"index` pour avoir une idée de ce qui est disponible. Une gande variété de "
"greffons tiers existent aussi. Consultez `the Python Package Index <https://"
"pypi.python.org/pypi>`_ pour trouver les paquets qui pourraient vous "
"intéresser."
#: ../Doc/faq/general.rst:125
msgid "How does the Python version numbering scheme work?"
msgstr ""
msgstr "Comment fonctionne le numérotage des versions de Python ?"
#: ../Doc/faq/general.rst:127
msgid ""
@ -196,6 +245,11 @@ msgid ""
"the micro-level -- it is incremented for each bugfix release. See :pep:`6` "
"for more information about bugfix releases."
msgstr ""
"Les versions de Python sont numérotées A.B.C ou A.B. A est une version "
"majeure -- elle augmentée seulement lorsqu'il y a des changements "
"conséquents dans le langage. B est une version mineure, elle est augmentée "
"lors de changements de moindre importance. C est un micro-niveau -- elle est "
"augmentée à chaque sortie de correctifs de bogue."
#: ../Doc/faq/general.rst:133
msgid ""
@ -207,6 +261,15 @@ msgid ""
"adding new modules, and release candidates are frozen, making no changes "
"except as needed to fix critical bugs."
msgstr ""
"Toutes les sorties ne concernent pas la correction de bogues. A l'approche "
"de la sortie d'une nouvelle version majeure, une série de versions de "
"développement sont créées, dénommées alpha, beta, *release candidate*. Les "
"alphas sont des versions primaires dans lesquelles les interfaces ne sont "
"pas encore finalisées; ce n'est pas inattendu de voir des changements "
"d'interface entre deux versions alpha. Les betas sont plus stables, "
"préservent les interfaces existantes mais peuvent ajouter de nouveaux "
"modules, les *release candidate* sont figées, elles ne font aucun changement "
"à l'exception de ceux nécessaires pour corriger des bogues critiques."
#: ../Doc/faq/general.rst:141
msgid ""
@ -217,6 +280,13 @@ msgid ""
"words, all versions labeled 2.0aN precede the versions labeled 2.0bN, which "
"precede versions labeled 2.0cN, and *those* precede 2.0."
msgstr ""
"Les versions alpha, beta et *release candidate* ont un suffixe "
"supplémentaire. Le suffixe pour une version alpha est « aN » où N est un "
"petit nombre, le suffixe pour une version beta est « bN » où N est un petit "
"nombre, et le suffixe pour une *release candidate* est « cN » où N est un "
"petit nombre. En d'autres mots, toutes les versions nommées 2.0.aN précèdent "
"les versions 2.0.bN, qui elles-mêmes précèdent 2.0cN, et *celles-ci* "
"précèdent la version 2.0"
#: ../Doc/faq/general.rst:148
msgid ""
@ -232,10 +302,12 @@ msgid ""
"See also the documentation for :data:`sys.version`, :data:`sys.hexversion`, "
"and :data:`sys.version_info`."
msgstr ""
"Voir aussi la documentation pour for :data:`sys.version`, :data:`sys."
"hexversion`, et :data:`sys.version_info`."
#: ../Doc/faq/general.rst:158
msgid "How do I obtain a copy of the Python source?"
msgstr ""
msgstr "Comment obtenir une copie du code source de Python ?"
#: ../Doc/faq/general.rst:160
msgid ""
@ -243,6 +315,10 @@ msgid ""
"at https://www.python.org/downloads/. The latest development sources can be "
"obtained at https://github.com/python/cpython/."
msgstr ""
"La dernière version du code source déployée est toujours disponible sur "
"python.org, à https://www.python.org/downloads/. Le code source de la "
"dernière version en développement peut être obtenue à https://github.com/"
"python/cpython/."
#: ../Doc/faq/general.rst:164
msgid ""
@ -261,7 +337,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/faq/general.rst:175
msgid "How do I get documentation on Python?"
msgstr ""
msgstr "Comment obtenir la documentation de Python ?"
#: ../Doc/faq/general.rst:179
msgid ""
@ -269,6 +345,9 @@ msgid ""
"available at https://docs.python.org/3/. PDF, plain text, and downloadable "
"HTML versions are also available at https://docs.python.org/3/download.html."
msgstr ""
"La documentation standard pour la version stable actuelle est disponible à "
"https://docs.python.org/3/. Des versions aux formats PDF, texte et HTML "
"sont aussi disponibles à https://docs.python.org/3/download.html."
#: ../Doc/faq/general.rst:183
msgid ""
@ -279,13 +358,15 @@ msgstr ""
#: ../Doc/faq/general.rst:189
msgid "I've never programmed before. Is there a Python tutorial?"
msgstr ""
msgstr "Je n'ai jamais prorgammé avant. Existe t-il un tutoriel Python ?"
#: ../Doc/faq/general.rst:191
msgid ""
"There are numerous tutorials and books available. The standard "
"documentation includes :ref:`tutorial-index`."
msgstr ""
"Il y a de nombreux tutoriels et livres disponibles. La documentation "
"standard inclut :ref:`tutorial-index`."
#: ../Doc/faq/general.rst:194
msgid ""
@ -293,10 +374,13 @@ msgid ""
"BeginnersGuide>`_ to find information for beginning Python programmers, "
"including lists of tutorials."
msgstr ""
"Consultez le « Guide du Débutant » <https://wiki.python.org/moin/"
"BeginnersGuide>`_ afin de trouver des informations pour les développeurs "
"Python débutants, incluant une liste de tutoriels."
#: ../Doc/faq/general.rst:199
msgid "Is there a newsgroup or mailing list devoted to Python?"
msgstr ""
msgstr "Y a-t-il un forum ou une liste de diffusion dédié à Python ?"
#: ../Doc/faq/general.rst:201
msgid ""
@ -307,6 +391,13 @@ msgid ""
"lang.python` is high-traffic, receiving hundreds of postings every day, and "
"Usenet readers are often more able to cope with this volume."
msgstr ""
"Il y a un forum, :newsgroup:`comp.lang.python` et une liste de diffusion, "
"`python-list <https://mail.python.org/mailman/listinfo/python-list>`_. Le "
"forum et la liste de diffusion sont des passerelles l'un vers l'autre -- si "
"vous pouvez lire les *news* ce n'est pas inutile de souscrire à la liste de "
"diffusion. :newsgroup:`comp.lang.python` a beaucoup d'activité, il reçoit "
"des centaines de messages chaque jour, et les lecteurs du réseau Usenet sont "
"souvent plus capables de faire face à ce volume."
#: ../Doc/faq/general.rst:208
msgid ""
@ -315,16 +406,23 @@ msgid ""
"postings per day. It's available as `the python-announce mailing list "
"<https://mail.python.org/mailman/listinfo/python-announce-list>`_."
msgstr ""
"Les annonces pour les nouvelles versions et événements peuvent êtres "
"trouvées dans comp.lang.python.announce, une liste diminuée peu active qui "
"reçoit environ 5 messages par jour. C'est disponible à `liste de diffusion "
"des annonces Python<https://mail.python.org/mailman/listinfo/python-announce-"
"list>`_."
#: ../Doc/faq/general.rst:213
msgid ""
"More info about other mailing lists and newsgroups can be found at https://"
"www.python.org/community/lists/."
msgstr ""
"Plus d'informations à propos des autres listes de diffusion et forums "
"peuvent être trouvées à https://www.python.org/community/lists/."
#: ../Doc/faq/general.rst:218
msgid "How do I get a beta test version of Python?"
msgstr ""
msgstr "Comment obtenir une version bêta test de Python ?"
#: ../Doc/faq/general.rst:220
msgid ""
@ -333,22 +431,31 @@ msgid ""
"lang.python.announce newsgroups and on the Python home page at https://www."
"python.org/; an RSS feed of news is available."
msgstr ""
"Les versions alpha et bêta sont disponibles depuis https://www.python.org/"
"downloads/. Toutes les versions annoncées sur comp.lang.python and comp.lang."
"python.announce newsgroups et sur la page d'accueil de Python à https://www."
"python.org/; "
#: ../Doc/faq/general.rst:225
msgid ""
"You can also access the development version of Python through Git. See `The "
"Python Developer's Guide <https://docs.python.org/devguide/>`_ for details."
msgstr ""
"Vous pouvez aussi accéder aux de Python en dévloppement grâce à Git. Voir « "
"Le Guide du Développeur Python » <https://docs.python.org/devguide/>`_ pour "
"plus de détails."
#: ../Doc/faq/general.rst:230
msgid "How do I submit bug reports and patches for Python?"
msgstr ""
msgstr "Comment soumettre un rapport de bogues ou un correctif pour Python ?"
#: ../Doc/faq/general.rst:232
msgid ""
"To report a bug or submit a patch, please use the Roundup installation at "
"https://bugs.python.org/."
msgstr ""
"POur reporter un bogue ou soumettre un correctif, merci d'utiliser https://"
"bugs.python.org/."
#: ../Doc/faq/general.rst:235
msgid ""
@ -359,26 +466,41 @@ msgid ""
"password through Roundup's `password reset procedure <https://bugs.python."
"org/user?@template=forgotten>`_."
msgstr ""
"Vous devez avoir un compte Roundup pour reporter des bogues; cela nous "
"permet de vous contacter si nous avons des questions complémentaires. Cela "
"permettra aussi le suivi de traitement de votre bogue. Si vous avez "
"auparavant utilisé SourceForge pour reporter des bogues sur Python, vous "
"pouvez obtenir un mot de passe Roundup grâce à la procédure de "
"réinitialisation de mot de passe de Roundup <https://bugs.python.org/user?"
"@template=forgotten>`_."
#: ../Doc/faq/general.rst:241
msgid ""
"For more information on how Python is developed, consult `the Python "
"Developer's Guide <https://docs.python.org/devguide/>`_."
msgstr ""
"Pour davantages d'informations sur comment Python est développé, consultez "
"`le Guide du Développeur Python <https://docs.python.org/devguide/>`_."
#: ../Doc/faq/general.rst:246
msgid "Are there any published articles about Python that I can reference?"
msgstr ""
"Existe-t-il des articles publiés au sujet de Python auxquels je peux me "
"référer ?"
#: ../Doc/faq/general.rst:248
msgid "It's probably best to cite your favorite book about Python."
msgstr ""
"C'est probablement mieux de vous référer à votre livre favori à propos de "
"Python."
#: ../Doc/faq/general.rst:250
msgid ""
"The very first article about Python was written in 1991 and is now quite "
"outdated."
msgstr ""
"Le tout premier article à propos de Python a été écrit en 1991 et est "
"maintenant obsolète."
#: ../Doc/faq/general.rst:253
msgid ""
@ -389,23 +511,28 @@ msgstr ""
#: ../Doc/faq/general.rst:259
msgid "Are there any books on Python?"
msgstr ""
msgstr "Y a-t-il des livres au sujet de Python ?"
#: ../Doc/faq/general.rst:261
msgid ""
"Yes, there are many, and more are being published. See the python.org wiki "
"at https://wiki.python.org/moin/PythonBooks for a list."
msgstr ""
"Oui, il y en a beaucoup, et d'autres sont en cours de publication. Voir le "
"wiki python à https://wiki.python.org/moin/PythonBooks pour avoir une liste."
#: ../Doc/faq/general.rst:264
msgid ""
"You can also search online bookstores for \"Python\" and filter out the "
"Monty Python references; or perhaps search for \"Python\" and \"language\"."
msgstr ""
"Vous pouvez aussi chercher chez les revendeurs de livres en ligne avec le "
"terme « Python » et éléminer les références concernant les Monty Python, ou "
"peut-être faire une recherche avec les termes « langage » et « Python »."
#: ../Doc/faq/general.rst:269
msgid "Where in the world is www.python.org located?"
msgstr ""
msgstr "Où www.python.org est-il localisé dans le monde ?"
#: ../Doc/faq/general.rst:271
msgid ""
@ -417,10 +544,16 @@ msgid ""
"services like `the Wiki <https://wiki.python.org>`_ are hosted by `Oregon "
"State University Open Source Lab <https://osuosl.org>`_."
msgstr ""
"L'infrastructure du projet Python est localisé dans le monde entier. `www."
"python.org <https://www.python.org>`_ est gracieusement hébergé par "
"`Rackspace <https://www.rackspace.com>`_, avec un cache *CDN* fourni par "
"`Fastly <https://www.fastly.com>`_. `Upfront Systems <http://www."
"upfrontsystems.co.za/>`_ héberge `bugs.python.org <https://bugs.python."
"org>`_."
#: ../Doc/faq/general.rst:282
msgid "Why is it called Python?"
msgstr ""
msgstr "Pourquoi le nom Python ?"
#: ../Doc/faq/general.rst:284
msgid ""
@ -430,22 +563,27 @@ msgid ""
"Van Rossum thought he needed a name that was short, unique, and slightly "
"mysterious, so he decided to call the language Python."
msgstr ""
"Quand il a commencé à implémenter Python, Guido van Rossum a aussi lu le "
"script publié par `\"Monty Python's Flying Circus\" <https://en.wikipedia."
"org/wiki/Monty_Python>`__, une série comique des années 1970 diffusée par la "
"BBC. Van Rossum a pensé qu'il avait besoin d'un nom court, unique, et un peu "
"mystérieux, donc il a décidé de l'appeler le langage Python."
#: ../Doc/faq/general.rst:292
msgid "Do I have to like \"Monty Python's Flying Circus\"?"
msgstr ""
msgstr "Dois-je aimer \"Monty Python's Flying Circus\" ?"
#: ../Doc/faq/general.rst:294
msgid "No, but it helps. :)"
msgstr ""
msgstr "Non, mais ça peut aider. :)"
#: ../Doc/faq/general.rst:298
msgid "Python in the real world"
msgstr ""
msgstr "Python c'est le monde réel."
#: ../Doc/faq/general.rst:301
msgid "How stable is Python?"
msgstr ""
msgstr "Quel est le niveau de stabilité de Python ?"
#: ../Doc/faq/general.rst:303
msgid ""
@ -453,6 +591,9 @@ msgid ""
"18 months since 1991, and this seems likely to continue. Currently there "
"are usually around 18 months between major releases."
msgstr ""
"Très stable. Les versions stables sont sorties environ tous les 6 à 18 mois "
"depuis 1991, et il semble probable que ça continue. Actuellement il y a "
"habituellement environ 18 mois entre deux sorties de version majeure."
#: ../Doc/faq/general.rst:307
msgid ""
@ -477,13 +618,15 @@ msgstr ""
#: ../Doc/faq/general.rst:323
msgid "How many people are using Python?"
msgstr ""
msgstr "Combien de personnes utilisent Python ?"
#: ../Doc/faq/general.rst:325
msgid ""
"There are probably tens of thousands of users, though it's difficult to "
"obtain an exact count."
msgstr ""
"Il y a probablement des dizaines de milliers d'utilisateurs, cependant c'est "
"difficile d'obtenir un nombre exact."
#: ../Doc/faq/general.rst:328
msgid ""
@ -491,16 +634,22 @@ msgid ""
"it's available from many different sites and packaged with many Linux "
"distributions, so download statistics don't tell the whole story either."
msgstr ""
"Python est disponible en téléchargement gratuit, donc il n'y a pas de "
"chiffres de ventes, il est disponible depuis de nombreux sites différents et "
"il est inclus avec de beaucoup de distributions Linux, donc les "
"statistisques de téléchargement ne donnent pas la totalité non plus."
#: ../Doc/faq/general.rst:332
msgid ""
"The comp.lang.python newsgroup is very active, but not all Python users post "
"to the group or even read it."
msgstr ""
"Le forum comp.lang.python est très actif, mais tous les utilisateurs de "
"Python ne laissent pas de messages dessus ou même ne le lisent pas."
#: ../Doc/faq/general.rst:337
msgid "Have any significant projects been done in Python?"
msgstr ""
msgstr "Y a-t-il un nombre de projets significatif réalisés en Python ?"
#: ../Doc/faq/general.rst:339
msgid ""
@ -509,6 +658,11 @@ msgid ""
"python.org/community/workshops/>`_ will reveal contributions from many "
"different companies and organizations."
msgstr ""
"Voir https://www.python.org/about/success pour avoir une liste des projets "
"qui utilisent Python. En consultant les comptes-rendu des `conférences "
"Python précédentes <https://www.python.org/community/workshops/>`_ il "
"s'avère que les contributions proviennent de nombreux organismes et "
"entreprises divers."
#: ../Doc/faq/general.rst:344
msgid ""
@ -522,7 +676,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/faq/general.rst:353
msgid "What new developments are expected for Python in the future?"
msgstr ""
msgstr "Quelles sont les nouveautés en développement attendues pour Python ?"
#: ../Doc/faq/general.rst:355
msgid ""
@ -532,6 +686,12 @@ msgid ""
"for a PEP titled \"Python X.Y Release Schedule\", where X.Y is a version "
"that hasn't been publicly released yet."
msgstr ""
"Regardez https://www.python.org/dev/peps/ pour Python Enhancement Proposals "
"(PEPs). PEPs sont des documents techniques qui décrivent une nouvelle "
"fonctionnalité qui a été suggérée pour Python, en fournissant une "
"spécification technique concise et logique. Recherchez une PEP intitulée "
"\"Python X.Y Release Schedule\", où X.Y est la version qui n'a pas encore "
"été publiée."
#: ../Doc/faq/general.rst:361
msgid ""
@ -542,6 +702,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/faq/general.rst:366
msgid "Is it reasonable to propose incompatible changes to Python?"
msgstr ""
"Est-il raisonnable de proposer des changements incompatibles dans Python ?"
#: ../Doc/faq/general.rst:368
msgid ""
@ -552,6 +713,13 @@ msgid ""
"documentation; many books have been written about Python, and we don't want "
"to invalidate them all at a single stroke."
msgstr ""
"En général, non. Il y a déjà des millions de lignes de code de Python tout "
"autour du monde, donc n'importe quel changement dans le langage qui rend "
"invalide ne serait-ce qu'une très petite fraction du code de programmes "
"existants doit être désapprouvé. Même si vous pouvez fournir un programme de "
"conversion, il y a toujours des problèmes de mise à jour dans toutes les "
"documentations, beaucoup de livres ont été écrits au sujet de Python, et "
"nous ne voulons pas les rendre invalides soudainement."
#: ../Doc/faq/general.rst:375
msgid ""
@ -559,14 +727,18 @@ msgid ""
"changed. :pep:`5` describes the procedure followed for introducing backward-"
"incompatible changes while minimizing disruption for users."
msgstr ""
"En fournissant un rythme de mise à jour progressif qui est obligatoire si "
"une fonctionnalité doit être changée."
#: ../Doc/faq/general.rst:381
msgid "Is Python a good language for beginning programmers?"
msgstr ""
"Existe-t-il un meilleur langage de programmation pour les programmeurs "
"débutants ?"
#: ../Doc/faq/general.rst:383
msgid "Yes."
msgstr ""
msgstr "Oui."
#: ../Doc/faq/general.rst:385
msgid ""
@ -580,6 +752,17 @@ msgid ""
"basic concepts such as loops and procedures. They can probably even work "
"with user-defined objects in their very first course."
msgstr ""
"Il reste commun pour les étudiants de commencer avec un langage procédural "
"et à typage statique comme le Pascal, le C, ou un sous-ensemble du C++ ou "
"Java. Les étudiants pourraient être mieux servis en apprenant Python comme "
"premier langage. Python a une syntaxe très simple et cohérente ainsi qu'une "
"vaste libraire standard, plus important encore, utiliser Python dans les "
"cours d'initiation à la programmation permet aux étudiants de se concentrer "
"sur les compétences de programmation les cruciales comme les problèmes de "
"découpage et d'architecture. Avec Python, les étudiants peuvent rapidement "
"aborder des concepts fondamentaux comme les boucles et les procédures. Ils "
"peuvent même probablement travailler avec des objets définis dans leurs "
"premiers cours."
#: ../Doc/faq/general.rst:395
msgid ""
@ -592,6 +775,14 @@ msgid ""
"necessarily the best topic to address in the students' first programming "
"course."
msgstr ""
"Pour un étudiant qui n'a jamais programmé avant, utiliser un langage à "
"typage statique peut sembler contre-nature. Cela représente une complexité "
"additionnelle que l'étudiant doit maîtriser ce qui ralentit le cours. Les "
"étudiants essaient d'apprendre à penser comme un ordinateur, décomposer les "
"problèmes, établir une architecture propre, et résumer les données. "
"Apprendre à utiliser un langage typé statiquement est important sur le long "
"terme, ce n'est pas nécessairement la meilleure idée pour s'adresser aux "
"étudiants durant leur tout premier cours."
#: ../Doc/faq/general.rst:403
msgid ""
@ -619,6 +810,8 @@ msgid ""
"With the interpreter, documentation is never far from the student as they "
"are programming."
msgstr ""
"Avec l'interpréteur, la documentation n'est jamais loin des étudiants quand "
"ils travaillent."
#: ../Doc/faq/general.rst:444
msgid ""
@ -637,3 +830,6 @@ msgid ""
"joining `the edu-sig mailing list <https://www.python.org/community/sigs/"
"current/edu-sig>`_."
msgstr ""
"Si vous voulez discuter de l'usage fe Python dans l'éducation, vous devriez "
"intéressé pour rejoindre la liste de diffusion pour l'enseignement <https://"
"www.python.org/community/sigs/current/edu-sig>`_."