This commit is contained in:
Cyprien Le Pannérer 2017-09-24 15:57:45 +02:00
parent 675aa74922
commit f70f87d141

View File

@ -3,15 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 00:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-22 16:13+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-24 15:55+0200\n"
"Last-Translator: Cyprien Le Pannérer <cyplp+tradpython@free.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -904,28 +903,28 @@ msgid ""
"There are also experimental methods that give this class more mapping "
"behavior. You can use them or you can use the standardized :meth:"
"`getAttribute\\*` family of methods on the :class:`Element` objects."
msgstr ""
msgstr "Il y existe également des méthodes expérimentales qui donne à cette classe un comportement plus *mappable*. Vous pouvez les utiliser ou utiliser la famille de méthode standardisés :meth:`getAttribute\\*` des objets :class:`Element`."
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:744
msgid "Comment Objects"
msgstr ""
msgstr "Objets Comment"
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:746
msgid ""
":class:`Comment` represents a comment in the XML document. It is a subclass "
"of :class:`Node`, but cannot have child nodes."
msgstr ""
msgstr ":class:`Comment` représente un commentaire dans le document XML. C'est une sous classe :class:`Node` mais n'a aucune nœuds fils."
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:752
msgid ""
"The content of the comment as a string. The attribute contains all "
"characters between the leading ``<!-``\\ ``-`` and trailing ``-``\\ ``->``, "
"but does not include them."
msgstr ""
msgstr "Le contenu du commentaire comme une chaîne. L'attribut contient tous les caractères entre ``<!-``\\ ``-`` et ``-``\\ ``->`` mais ne les inclues pas."
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:760
msgid "Text and CDATASection Objects"
msgstr ""
msgstr "Objets Text et CDATASection"
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:762
msgid ""
@ -934,17 +933,17 @@ msgid ""
"the text enclosed in CDATA marked sections are stored in :class:"
"`CDATASection` objects. These two interfaces are identical, but provide "
"different values for the :attr:`nodeType` attribute."
msgstr ""
msgstr "L'interface :class:`Text` représente le texte dans un document XML. Si le parseur et l'implémentation DOM supporte les extensions XML du DOM, les portion de texte encapsulées dans des section marquées CDATA seront stockées dans des objets :class:`CDATASection`. Ces deux interfaces sont identiques mais fournissent des valeurs différentes pour l'attribut :attr:`nodeType`."
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:768
msgid ""
"These interfaces extend the :class:`Node` interface. They cannot have child "
"nodes."
msgstr ""
msgstr "Ces interfaces étendent l'interface :class:`Node`. Elles ne peuvent pas avoir de nœuds fils."
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:774
msgid "The content of the text node as a string."
msgstr ""
msgstr "Le contenu du nœud texte comme une chaîne."
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:778
msgid ""
@ -954,29 +953,29 @@ msgid ""
"by more than one node in the document tree. There is no way to determine "
"whether two adjacent :class:`CDATASection` nodes represent different CDATA "
"marked sections."
msgstr ""
msgstr "L'utilisation d'un nœud :class:`CDATASection` n'indique pas que le nœud représente une section complète marquée CDATA, seulement que le contenu du nœud est le contenu d'une section CDATA. Une seule section CDATA peut représenter plus d'un nœud dans l'arbre du document. Il n'y a aucun moyen de déterminer si deux nœuds :class:`CDATASection` adjacents représentent différentes sections CDATA."
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:788
msgid "ProcessingInstruction Objects"
msgstr ""
msgstr "Objets ProcessingInstruction"
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:790
msgid ""
"Represents a processing instruction in the XML document; this inherits from "
"the :class:`Node` interface and cannot have child nodes."
msgstr ""
msgstr "Représente une *processing instruction* dans un document XML. Hérite de l'interface :class:`Node` et ne peut avoir aucun nœud fils."
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:796
msgid ""
"The content of the processing instruction up to the first whitespace "
"character. This is a read-only attribute."
msgstr ""
msgstr "Le contenu de la *processing instruction* jusqu'au premier caractère blanc. Cet attribut est en lecture seule."
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:802
msgid ""
"The content of the processing instruction following the first whitespace "
"character."
msgstr ""
msgstr "Le contenu de la *processing instruction* après le premier caractère blanc."
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:809
msgid "Exceptions"
@ -989,7 +988,7 @@ msgid ""
"determine what sort of error occurred. :exc:`DOMException` instances carry "
"a :attr:`code` attribute that provides the appropriate value for the "
"specific exception."
msgstr ""
msgstr "La recommandation *DOM Level 2* définie une seule exception :exc:`DOMException` et un nombre de constantes qui permettent aux applications à déterminer quelle type d'erreur s'est produit. Les instances de :exc:`DOMException` ont un attribut :attr:`code` qui fourni une valeur approprié pour une exception spécifique."
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:816
msgid ""
@ -998,44 +997,44 @@ msgid ""
"codes defined by the DOM. The implementations must raise the appropriate "
"specific exception, each of which carries the appropriate value for the :"
"attr:`code` attribute."
msgstr ""
msgstr "L'interface DOM de Python fournit des constant mais également étends un ensemble d'exception pour qu'il existe une exception spécifique pour chaque code d'exception défini par le DOM. L'implémentation doit lever l'exception spécifique appropriée. Chacune ayant la valeur appropriée pour l'attribut :attr:`code`."
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:825
msgid ""
"Base exception class used for all specific DOM exceptions. This exception "
"class cannot be directly instantiated."
msgstr ""
msgstr "Exception de base utilisée pour toutes les exceptions spécifiques du DOM. Cette classe ne peut pas être instanciée directement."
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:831
msgid ""
"Raised when a specified range of text does not fit into a string. This is "
"not known to be used in the Python DOM implementations, but may be received "
"from DOM implementations not written in Python."
msgstr ""
msgstr "Levée quand un intervalle spécifique de texte ne rentre pas dans une chaîne. Cette exception n'est pas réputée être utilisé par les implémentations DOM de Python mais elle peur être levée par des implémentations de DOM qui ne sont pas écrite en Python. "
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:838
msgid ""
"Raised when an attempt is made to insert a node where the node type is not "
"allowed."
msgstr ""
msgstr "Levée quand l'insertion d'un nœud est tentée dans un type de nœud incompatible."
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:844
msgid ""
"Raised when an index or size parameter to a method is negative or exceeds "
"the allowed values."
msgstr ""
msgstr "Levée quand un index ou la taille d'un paramètre d'une méthode est négatif ou excède les valeurs autorisées."
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:850
msgid ""
"Raised when an attempt is made to insert an :class:`Attr` node that is "
"already present elsewhere in the document."
msgstr ""
msgstr "Levée quand l'insertion d'un nœud :class:`Attr` est tenté alors que ce nœud est déjà présent ailleurs dans le document."
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:856
msgid ""
"Raised if a parameter or an operation is not supported on the underlying "
"object."
msgstr ""
msgstr "Levée si un paramètre ou une opération n'est pas supporté par l'objet sous-jacent."
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:861
msgid ""
@ -1043,69 +1042,69 @@ msgid ""
"is not permitted in the context it's being used in by the XML 1.0 "
"recommendation. For example, attempting to create an :class:`Element` node "
"with a space in the element type name will cause this error to be raised."
msgstr ""
msgstr "Cette exception est levée quand un paramètre chaîne contient un caractère qui n'est pas autorisé dans le contexte utilisé par la recommandation XML 1.0. Par exemple, lors la tentative de création d'un nœud :class:`Element`avec un espace de le nom de l'élément."
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:869
msgid "Raised when an attempt is made to modify the type of a node."
msgstr ""
msgstr "Levée lors de la tentative de modifier le type de nœud."
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:874
msgid ""
"Raised when an attempt is made to use an object that is not defined or is no "
"longer usable."
msgstr ""
msgstr "Levée quand une tentative est faite d'utiliser un objet non défini ou qui ne sont plus utilisables."
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:880
msgid ""
"If an attempt is made to change any object in a way that is not permitted "
"with regard to the `Namespaces in XML <https://www.w3.org/TR/REC-xml-names/"
">`_ recommendation, this exception is raised."
msgstr ""
msgstr "Si une tentative est faite de changer un objet d'une manière qui n'est pas autorisé selon la recommandation `Namespaces in XML <https://www.w3.org/TR/REC-xml-names/>`_ , cette exception est levée."
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:887
msgid ""
"Exception when a node does not exist in the referenced context. For "
"example, :meth:`NamedNodeMap.removeNamedItem` will raise this if the node "
"passed in does not exist in the map."
msgstr ""
msgstr "Exception quand un nœud n'existe pas dans le contexte référencé. Par exemple, :meth:`NamedNodeMap.removeNamedItem` lèvera cette exception si le nœud passé n'appartient pas à la séquence."
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:894
msgid ""
"Raised when the implementation does not support the requested type of object "
"or operation."
msgstr ""
msgstr "Levée si l'implémentation ne supporte pas le type d'objet requis ou l'opération."
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:900
msgid ""
"This is raised if data is specified for a node which does not support data."
msgstr ""
msgstr "Levée si la donné spécifiée pour un nœud n'est pas supportée."
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:907
msgid ""
"Raised on attempts to modify an object where modifications are not allowed "
"(such as for read-only nodes)."
msgstr ""
msgstr "Levée lors de la tentative de modification sur objet où les modifications ne sont pas autorisées (tels que les nœuds en lecture seule)."
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:913
msgid "Raised when an invalid or illegal string is specified."
msgstr ""
msgstr "Levée quand une chaîne invalide ou illégale est spécifiée."
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:920
msgid ""
"Raised when a node is inserted in a different document than it currently "
"belongs to, and the implementation does not support migrating the node from "
"one document to the other."
msgstr ""
msgstr "Levée quand un nœud est inséré dans un document différent de celui auquel il appartient et que l'implémentation ne supporte pas la migration d'un document à un autre."
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:924
msgid ""
"The exception codes defined in the DOM recommendation map to the exceptions "
"described above according to this table:"
msgstr ""
msgstr "Les codes d'exceptions définis par la recommandation DOM avec leur correspondance décrit si dessous selon ce tableau :"
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:928
msgid "Constant"
msgstr ""
msgstr "Constante"
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:928
msgid "Exception"
@ -1233,28 +1232,28 @@ msgstr ":exc:`WrongDocumentErr`"
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:965
msgid "Conformance"
msgstr ""
msgstr "Conformité"
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:967
msgid ""
"This section describes the conformance requirements and relationships "
"between the Python DOM API, the W3C DOM recommendations, and the OMG IDL "
"mapping for Python."
msgstr ""
msgstr "Cette section décrit la conformité des pré requis et des relations entre l'API DOM de Python, les recommandations W3C DOM et les correspondances OMG IDL pour Python."
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:975
msgid "Type Mapping"
msgstr ""
msgstr "Correspondance des types"
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:977
msgid ""
"The IDL types used in the DOM specification are mapped to Python types "
"according to the following table."
msgstr ""
msgstr "Les types IDL utilisés dans la spécification DOM correspondent aux types Python selon le tableau suivant."
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:981
msgid "IDL Type"
msgstr ""
msgstr "Type IDL"
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:981
msgid "Python Type"
@ -1299,14 +1298,14 @@ msgstr "``None``"
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:999
msgid "Accessor Methods"
msgstr ""
msgstr "Méthodes d'accès"
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:1001
msgid ""
"The mapping from OMG IDL to Python defines accessor functions for IDL "
"``attribute`` declarations in much the way the Java mapping does. Mapping "
"the IDL declarations ::"
msgstr ""
msgstr "Les correspondance de OMG IDL vers Python définissent des des fonction d'accès pour les déclarations ``attribut`` d'IDL à la manière dont Java le fait. Correspondance des déclarations IDL ::"
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:1008
msgid ""
@ -1316,7 +1315,7 @@ msgid ""
"The mapping, in particular, does not require that the IDL attributes are "
"accessible as normal Python attributes: ``object.someValue`` is *not* "
"required to work, and may raise an :exc:`AttributeError`."
msgstr ""
msgstr "Donne trois fonctions d'accès : une méthode \"get\" pour :attr:`someValue` (:meth:`_get_someValue`) et des méthodes \"get\" et \"set\" pour :attr:`anotherValue` (:meth:`_get_anotherValue` et :meth:`_set_anotherValue`). Le *mapping*, en particulier, ne requiert pas que les attributs IDL soient accessible comme des attributs Python normaux : ``object.someValue`` n'est *pas* requis de fonctionner et peut lever une :exc:`AttributeError`."
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:1015
msgid ""
@ -1337,7 +1336,7 @@ msgid ""
"methods are considered unnecessary since the attributes are accessible "
"directly from Python. \"Set\" accessors should never be provided for "
"``readonly`` attributes."
msgstr ""
msgstr "Dans l'API DOM de Python, les fonctions d'accès ne sont pas requises. Si elles sont fournies, elles doivent prendre la forme définie par le *mapping* de Python IDL, mais ces méthodes sont considérées inutiles car les attributs sont directement accessible depuis Python. Les fonctions d'accès \"Set\" ne devraient jamais être fournies pour les attributs ``readonly`` (en lecture seule)."
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:1029
msgid ""
@ -1345,4 +1344,4 @@ msgid ""
"such as the notion of certain objects, such as the return value of :meth:"
"`getElementsByTagName`, being \"live\". The Python DOM API does not require "
"implementations to enforce such requirements."
msgstr ""
msgstr "Les définitions IDL n'embarque pas entièrement les pré-requis de l'API de DOM API telle que la notion de objets ou que la valeur de retour de :meth:`getElementsByTagName` est dynamique. L'API DOM de Python ne requiert pas des implémentations de d'avoir de tel pré-requis."