# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 1990-2016, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-10-30 10:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-16 23:20+0200\n" "Last-Translator: Julien Palard \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:5 msgid "Input and Output" msgstr "Les entrées/sorties" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:7 msgid "" "There are several ways to present the output of a program; data can be " "printed in a human-readable form, or written to a file for future use. This " "chapter will discuss some of the possibilities." msgstr "" "Il existe bien des moyens de présenter les sorties d'un programmes ; les " "données peuvent être affichées sous une forme lisible par un être humain ou " "sauvegardées dans un fichier pour une utilisation future. Ce chapitre " "présente quelques possibilités." #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:15 msgid "Fancier Output Formatting" msgstr "Formatage de données" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:17 msgid "" "So far we've encountered two ways of writing values: *expression statements* " "and the :keyword:`print` statement. (A third way is using the :meth:`write` " "method of file objects; the standard output file can be referenced as ``sys." "stdout``. See the Library Reference for more information on this.)" msgstr "" "Jusque là, nous avons rencontré deux moyens d'écrire des données : les " "*déclarations d'expressions* et l'instruction :keyword:`print`. (Une " "troisième méthode consiste à utiliser la méthode :meth:`write` des " "fichiers ; le fichier de sortie standard peut être référence en tant que " "``sys.stdout``. Voyez le Guide de Référence de la Bibliothèque Standard pour " "en savoir plus.)" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:22 msgid "" "Often you'll want more control over the formatting of your output than " "simply printing space-separated values. There are two ways to format your " "output; the first way is to do all the string handling yourself; using " "string slicing and concatenation operations you can create any layout you " "can imagine. The string types have some methods that perform useful " "operations for padding strings to a given column width; these will be " "discussed shortly. The second way is to use the :meth:`str.format` method." msgstr "" "Mais vous voudrez souvent avoir plus de contrôle sur le formatage de vos " "sorties que de simplement imprimer des valeurs séparées par des espaces. Il " "y a deux méthodes pour formater ces sorties ; la première est de gérer les " "chaînes de caractères par vous même ; en utilisant des tranches sur vos " "chaînes et des opérations de concaténation, vous pouvez créer n'importe " "quelle présentation imaginable. Mais les chaînes de caractères disposent " "également de méthodes qui facilitent, par exemple, les alignements de " "chaînes de caractères selon une certaines largeur de colonne, et qui seront " "présentées rapidement. La seconde méthode consiste à utiliser la méthode :" "meth:`format`." #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:30 msgid "" "The :mod:`string` module contains a :class:`~string.Template` class which " "offers yet another way to substitute values into strings." msgstr "" "Le module :mod:`string` contient une classe :class:`~string.Template` qui " "permet aussi de remplacer des valeurs au sein de chaînes de caractères." #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:33 msgid "" "One question remains, of course: how do you convert values to strings? " "Luckily, Python has ways to convert any value to a string: pass it to the :" "func:`repr` or :func:`str` functions." msgstr "" "Mais une question demeure, bien sûr : comment convertir des valeurs en " "chaînes de caractères ? Heureusement, Python fournit plusieurs moyens de " "convertir n'importe quelle valeur en chaîne : les fonctions :func:`repr` et :" "func:`str`." #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:37 msgid "" "The :func:`str` function is meant to return representations of values which " "are fairly human-readable, while :func:`repr` is meant to generate " "representations which can be read by the interpreter (or will force a :exc:" "`SyntaxError` if there is no equivalent syntax). For objects which don't " "have a particular representation for human consumption, :func:`str` will " "return the same value as :func:`repr`. Many values, such as numbers or " "structures like lists and dictionaries, have the same representation using " "either function. Strings and floating point numbers, in particular, have " "two distinct representations." msgstr "" "La fonction :func:`str` est destinée à renvoyer des représentations de " "valeurs qui soient lisibles par un être humain, alors que la fonction :func:" "`repr` est destinée à générer des représentations qui puissent être lues par " "l'interpréteur (ou forceront une :exc:`SyntaxError` s'il n'existe aucune " "syntaxe équivalente). Pour les objets qui n'ont pas de représentation " "humaine spécifique, :func:`str` renverra la même valeur que :func:`repr`. " "Beaucoup de valeurs, comme les nombres ou les structures telles que les " "listes ou les dictionnaires, ont la même représentation en utilisant les " "deux fonctions. Les chaînes de caractères et les nombres à virgule " "flottante, en revanche, ont deux représentations distinctes." #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:46 msgid "Some examples::" msgstr "Quelques exemples : ::" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:71 msgid "Here are two ways to write a table of squares and cubes::" msgstr "Voici deux façons d'écrire une table de carrés et de cubes : ::" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:103 msgid "" "(Note that in the first example, one space between each column was added by " "the way :keyword:`print` works: it always adds spaces between its arguments.)" msgstr "" "(Notez que dans ce premier exemple, un espace entre chaque colonne a été " "ajouté par la façon dont fonctionne :keyword:`print`, qui ajoute toujours " "des espaces entre ses arguments.)" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:106 msgid "" "This example demonstrates the :meth:`str.rjust` method of string objects, " "which right-justifies a string in a field of a given width by padding it " "with spaces on the left. There are similar methods :meth:`str.ljust` and :" "meth:`str.center`. These methods do not write anything, they just return a " "new string. If the input string is too long, they don't truncate it, but " "return it unchanged; this will mess up your column lay-out but that's " "usually better than the alternative, which would be lying about a value. " "(If you really want truncation you can always add a slice operation, as in " "``x.ljust(n)[:n]``.)" msgstr "" "Cet exemple illustre l'utilisation de la méthode :meth:`str.rjust` des " "chaînes de caractères ; elle justifie à droite une chaîne dans un champ " "d'une largeur donnée en ajoutant des espaces sur la gauche. Il existe des " "méthodes similaires :meth:`str.ljust` et :meth:`str.center`. Ces méthodes " "n'écrivent rien, elles renvoient simplement une nouvelle chaîne. Si la " "chaîne passée en paramètre est trop longue, elle n'est pas tronquée mais " "renvoyée sans modification ; cela peut chambouler votre mise en page mais " "c'est souvent préférable à l'alternative, qui pourrait mentir sur une valeur " "(et si vous voulez vraiment tronquer vos valeurs, vous pouvez toujours " "utiliser une tranche, comme dans ``x.ljust(n)[:n]``)." #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:116 msgid "" "There is another method, :meth:`str.zfill`, which pads a numeric string on " "the left with zeros. It understands about plus and minus signs::" msgstr "" "Il existe une autre méthode, :meth:`str.zfill`, qui comble une chaîne " "numérique à gauche avec des zéros. Elle comprend les signes plus et " "moins : ::" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:126 msgid "Basic usage of the :meth:`str.format` method looks like this::" msgstr "" "L'utilisation de base de la méthode :meth:`str.format` ressemble à ceci : ::" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:131 msgid "" "The brackets and characters within them (called format fields) are replaced " "with the objects passed into the :meth:`str.format` method. A number in the " "brackets refers to the position of the object passed into the :meth:`str." "format` method. ::" msgstr "" "Les crochets et les caractères qu'ils contiennent (appelés les champs de " "formatage) sont remplacés par les objets passés en paramètres à la méthode :" "meth:`str.format`. Un nombre entre crochets se réfère à la position de " "l'objet passé à la méthode :meth:`str.format` ::" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:141 msgid "" "If keyword arguments are used in the :meth:`str.format` method, their values " "are referred to by using the name of the argument. ::" msgstr "" "Si des arguments nommés sont utilisés dans la méthode :meth:`str.format`, " "leurs valeurs sont utilisées en se basant sur le nom des arguments : ::" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:148 msgid "Positional and keyword arguments can be arbitrarily combined::" msgstr "" "Les arguments positionnés et nommés peuvent être combinés arbitrairement : ::" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:154 msgid "" "``'!s'`` (apply :func:`str`) and ``'!r'`` (apply :func:`repr`) can be used " "to convert the value before it is formatted. ::" msgstr "" "``'!s'`` (appliquer :func:`str`) et ``'!r'`` (appliquer :func:`repr`) " "peuvent être utilisées pour convertir les valeurs avant leur formatage : ::" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:163 msgid "" "An optional ``':'`` and format specifier can follow the field name. This " "allows greater control over how the value is formatted. The following " "example rounds Pi to three places after the decimal." msgstr "" "Un caractère ``':'`` suivi d'une spécification de formatage peuvent suivre " "le nom du champ. Ceci offre un niveau de contrôle plus fin sur la façon dont " "les valeurs sont formatées. L'exemple suivant arrondit Pi à trois chiffres " "après la virgule (NdT : qui, en notation anglo-saxonne, est un point)." #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:171 msgid "" "Passing an integer after the ``':'`` will cause that field to be a minimum " "number of characters wide. This is useful for making tables pretty. ::" msgstr "" "Indiquer un entier après le ``':'`` indique la largeur minimale de ce champ " "en nombre de caractères. C'est utile pour faire de jolis tableaux : ::" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:182 msgid "" "If you have a really long format string that you don't want to split up, it " "would be nice if you could reference the variables to be formatted by name " "instead of by position. This can be done by simply passing the dict and " "using square brackets ``'[]'`` to access the keys ::" msgstr "" "Si vous avez une chaîne de formatage vraiment longue que vous ne voulez pas " "découper, il est possible de référencer les variables à formater par leur " "nom plutôt que par leur position. Utilisez simplement un dictionnaire et la " "notation entre crochets ``'[]'`` pour accéder aux clés : ::" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:192 msgid "" "This could also be done by passing the table as keyword arguments with the " "'**' notation. ::" msgstr "" "Vous pouvez obtenir le même résultat en passant le tableau comme des " "arguments nommés en utilisant la notation ``**`` ::" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:199 msgid "" "This is particularly useful in combination with the built-in function :func:" "`vars`, which returns a dictionary containing all local variables." msgstr "" "C'est particulièrement utile en combinaison avec la fonction native :func:" "`vars` qui renvoie un dictionnaire contenant toutes les variables locales." #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:202 msgid "" "For a complete overview of string formatting with :meth:`str.format`, see :" "ref:`formatstrings`." msgstr "" "Pour avoir une description complète du formatage des chaînes de caractères " "avec la méthode :meth:`str.format`, lisez : :ref:`formatstrings`." #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:207 msgid "Old string formatting" msgstr "Anciennes méthodes de formatage de chaînes" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:209 msgid "" "The ``%`` operator can also be used for string formatting. It interprets the " "left argument much like a :c:func:`sprintf`\\ -style format string to be " "applied to the right argument, and returns the string resulting from this " "formatting operation. For example::" msgstr "" "L'opérateur ``%`` peut aussi être utilisé pour formater des chaînes. Il " "interprète l'argument de gauche pratiquement comme une chaîne de formatage " "de la fonction :c:func:`sprintf` à appliquer à l'argument de droite, et il " "renvoie la chaîne résultant de cette opération de formatage. Par exemple : ::" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:218 msgid "More information can be found in the :ref:`string-formatting` section." msgstr "" "Vous trouverez plus d'informations dans la section :ref:`string-formatting`." #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:224 msgid "Reading and Writing Files" msgstr "Lecture et écriture de fichiers" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:230 msgid "" ":func:`open` returns a file object, and is most commonly used with two " "arguments: ``open(filename, mode)``." msgstr "" ":func:`open` retourne un objet fichier, et est le plus souvent utilisé avec " "deux arguments : ``open(filename, mode)``." #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:239 msgid "" "The first argument is a string containing the filename. The second argument " "is another string containing a few characters describing the way in which " "the file will be used. *mode* can be ``'r'`` when the file will only be " "read, ``'w'`` for only writing (an existing file with the same name will be " "erased), and ``'a'`` opens the file for appending; any data written to the " "file is automatically added to the end. ``'r+'`` opens the file for both " "reading and writing. The *mode* argument is optional; ``'r'`` will be " "assumed if it's omitted." msgstr "" "Le premier argument est une chaîne contenant le nom du fichier. Le deuxième " "argument est une autre chaîne contenant quelques caractères décrivant la " "façon dont le fichier est utilisé. *mode* peut être ``'r'`` quand le fichier " "n'est accédé qu'en lecture, ``'w'`` en écriture seulement (un fichier " "existant portant le même nom sera alors écrasé) et ``'a'`` ouvre le fichier " "en mode ajout (toute donnée écrite dans le fichier est automatiquement " "ajoutée à la fin). ``'r+'`` ouvre le fichier en mode lecture/écriture. " "L'argument *mode* est optionnel, sa valeur par défaut est ``'r'``." #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:248 msgid "" "On Windows, ``'b'`` appended to the mode opens the file in binary mode, so " "there are also modes like ``'rb'``, ``'wb'``, and ``'r+b'``. Python on " "Windows makes a distinction between text and binary files; the end-of-line " "characters in text files are automatically altered slightly when data is " "read or written. This behind-the-scenes modification to file data is fine " "for ASCII text files, but it'll corrupt binary data like that in :file:" "`JPEG` or :file:`EXE` files. Be very careful to use binary mode when " "reading and writing such files. On Unix, it doesn't hurt to append a " "``'b'`` to the mode, so you can use it platform-independently for all binary " "files." msgstr "" "Sous Windows, ``'b'`` ajouté au mode ouvre le fichier en mode binaire, et il " "existe donc des modes comme ``'rb'``, ``'wb'`` et ``'r+b'``. Python sous " "Windows fait effectivement une distinction entre fichiers texte et " "binaires ; le caractère de fin de ligne des fichiers texte est " "automatiquement modifié lorsqu'une donnée est lue ou écrite. Cette " "modification sous le manteau des données du fichier n'est pas un problème " "pour les fichiers textes en ASCII, mais elle peut corrompre les données " "binaires comme celles des fichiers :file:`JPEG` ou :file:`EXE`. Soyez donc " "attentifs à toujours bien utiliser le mode binaire lorsque vous travaillez " "avec de tels fichiers. Sous Unix, le mode binaire n'a aucun effet mais vous " "pouvez l'utiliser pour tous les fichiers binaires pour que votre code soit " "indépendant de la plate-forme." #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:262 msgid "Methods of File Objects" msgstr "Méthodes des objets fichiers" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:264 msgid "" "The rest of the examples in this section will assume that a file object " "called ``f`` has already been created." msgstr "" "Les derniers exemples de cette section supposent qu'un objet fichier appelé " "``f`` a déjà été créé." #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:267 msgid "" "To read a file's contents, call ``f.read(size)``, which reads some quantity " "of data and returns it as a string. *size* is an optional numeric " "argument. When *size* is omitted or negative, the entire contents of the " "file will be read and returned; it's your problem if the file is twice as " "large as your machine's memory. Otherwise, at most *size* bytes are read and " "returned. If the end of the file has been reached, ``f.read()`` will return " "an empty string (``\"\"``). ::" msgstr "" "Pour lire le contenu d'un fichier, appelez ``f.read(size)``, qui lit une " "certaine quantité de données et les retourne sous la forme d'une chaîne de " "caractères. *size* est un argument numérique optionnel. Quand *size* est " "omis ou négatif, le contenu entier du fichier est lu et retourné ; c'est " "votre problème si le fichier est deux fois plus gros que la mémoire de votre " "machine. Sinon, au plus *size* octets sont lus et retournés. Lorsque la fin " "du fichier est atteinte, ``f.read()`` renvoie une chaîne vide (``\"\"``) ::" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:280 msgid "" "``f.readline()`` reads a single line from the file; a newline character (``" "\\n``) is left at the end of the string, and is only omitted on the last " "line of the file if the file doesn't end in a newline. This makes the " "return value unambiguous; if ``f.readline()`` returns an empty string, the " "end of the file has been reached, while a blank line is represented by " "``'\\n'``, a string containing only a single newline. ::" msgstr "" "``f.readline()`` lit une seule ligne du fichier ; un caractère de fin de " "ligne (``\\n``) est laissé à la fin de la chaîne, et n'est omis que sur la " "dernière ligne du fichier si celui-ci ne se termine pas un caractère de fin " "de ligne. Ceci permet de rendre la valeur de retour non ambigüe : si ``f." "readline()`` retourne une chaîne vide, c'est que la fin du fichier a été " "atteinte, alors qu'une ligne vide est représentée par ``'\\n'``, une chaîne " "de caractères ne contenant qu'une fin de ligne : ::" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:294 msgid "" "For reading lines from a file, you can loop over the file object. This is " "memory efficient, fast, and leads to simple code::" msgstr "" "Pour lire ligne à ligne, vous pouvez aussi boucler sur l'objet fichier. " "C'est plus efficace en terme de gestion mémoire, plus rapide et donne un " "code plus simple : ::" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:303 msgid "" "If you want to read all the lines of a file in a list you can also use " "``list(f)`` or ``f.readlines()``." msgstr "" "Pour construire une liste avec toutes les lignes d'un fichier, il est aussi " "possible d'utiliser ``list(f)`` ou ``f.readlines()``." #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:306 msgid "" "``f.write(string)`` writes the contents of *string* to the file, returning " "``None``. ::" msgstr "" "``f.write(string)`` écrit le contenu de *string* dans le fichier, et renvoie " "``None`` ::" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:311 msgid "" "To write something other than a string, it needs to be converted to a string " "first::" msgstr "" "Pour écrire autre chose qu'une chaîne, il faut commencer par la convertir en " "chaîne ::" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:318 msgid "" "``f.tell()`` returns an integer giving the file object's current position in " "the file, measured in bytes from the beginning of the file. To change the " "file object's position, use ``f.seek(offset, from_what)``. The position is " "computed from adding *offset* to a reference point; the reference point is " "selected by the *from_what* argument. A *from_what* value of 0 measures " "from the beginning of the file, 1 uses the current file position, and 2 uses " "the end of the file as the reference point. *from_what* can be omitted and " "defaults to 0, using the beginning of the file as the reference point. ::" msgstr "" "``f.tell()`` retourne un entier indiquant la position actuelle dans le " "fichier, mesurée en octets à partir du début du fichier. Pour modifier la " "position dans le fichier, utilisez ``f.seek(offset, from_what)``. La " "position est calculée en ajoutant *offset* à un point de référence ; ce " "point de référence est sélectionné par l'argument *from_what* : 0 pour le " "début du fichier, 1 pour la position actuelle, et 2 pour la fin du fichier. " "*from_what* peut être omis et sa valeur par défaut est 0, utilisant le début " "du fichier comme point de référence : ::" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:336 msgid "" "When you're done with a file, call ``f.close()`` to close it and free up any " "system resources taken up by the open file. After calling ``f.close()``, " "attempts to use the file object will automatically fail. ::" msgstr "" "Quand vous avez terminé d'utiliser un fichier, appeler ``f.close()`` pour le " "fermer et libérer toutes les ressources système qu'il a pu utiliser. Après " "l'appel de ``f.close()``, toute tentative d'utilisation de l'objet fichier " "échouera systématiquement : ::" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:346 msgid "" "It is good practice to use the :keyword:`with` keyword when dealing with " "file objects. This has the advantage that the file is properly closed after " "its suite finishes, even if an exception is raised on the way. It is also " "much shorter than writing equivalent :keyword:`try`\\ -\\ :keyword:`finally` " "blocks::" msgstr "" "C'est une bonne pratique d'utiliser le mot-clé :keyword:`with` lorsque vous " "traitez des fichiers. Ceci procure l'avantage de toujours fermer " "correctement le fichier, même si une exception a été déclenchée. C'est aussi " "beaucoup plus court que d'utiliser l'équivalent avec des blocs :keyword:`try`" "\\ - \\ :keyword:`finally` ::" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:356 msgid "" "File objects have some additional methods, such as :meth:`~file.isatty` and :" "meth:`~file.truncate` which are less frequently used; consult the Library " "Reference for a complete guide to file objects." msgstr "" "Les fichiers disposent de méthodes supplémentaires, telles que :meth:`~file." "isatty` et :meth:`~file.truncate` qui sont moins souvent utilisées ; " "consultez la Référence de la Bibliothèque Standard pour avoir un guide " "complet des objets fichiers." #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:364 msgid "Saving structured data with :mod:`json`" msgstr "Sauvegarde de données structurées avec le module :mod:`json`" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:368 msgid "" "Strings can easily be written to and read from a file. Numbers take a bit " "more effort, since the :meth:`read` method only returns strings, which will " "have to be passed to a function like :func:`int`, which takes a string like " "``'123'`` and returns its numeric value 123. When you want to save more " "complex data types like nested lists and dictionaries, parsing and " "serializing by hand becomes complicated." msgstr "" "Les chaînes de caractères peuvent facilement être écrites dans un fichier et " "relues. Les nombres nécessitent un peu plus d'effort, car la méthode :meth:" "`read` ne renvoie que des chaînes. Elles doivent donc être passées à une " "fonction comme :func:`int`, qui prend une chaîne comme ``'123'`` en entrée " "et renvoie sa valeur numérique 123. Mais dès que vous voulez enregistrer des " "types de données plus complexes comme des listes, des dictionnaires ou des " "instances de classes, le traitement lecture/écriture à la main devient vite " "compliqué." #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:375 msgid "" "Rather than having users constantly writing and debugging code to save " "complicated data types to files, Python allows you to use the popular data " "interchange format called `JSON (JavaScript Object Notation) `_. The standard module called :mod:`json` can take Python data " "hierarchies, and convert them to string representations; this process is " "called :dfn:`serializing`. Reconstructing the data from the string " "representation is called :dfn:`deserializing`. Between serializing and " "deserializing, the string representing the object may have been stored in a " "file or data, or sent over a network connection to some distant machine." msgstr "" "Plutôt que de passer son temps à écrire et déboguer du code permettant de " "sauvegarder des types de données compliqués, Python permet d'utiliser `JSON " "(JavaScript Object Notation) `_, un format répandu de " "représentation et d'échange de données. Le module standard appelé :mod:" "`json` peut transformer des données hiérarchisées Python en une " "représentation sous forme de chaîne de caractères. Ce processus est nommé :" "dfn:`sérialiser`. Reconstruire les données à partir de leur représentation " "sous forme de chaîne est appelé :dfn:`déserialiser`. Entre sa sérialisation " "et sa dé-sérialisation, la chaîne représentant les données peut avoir été " "stockée ou transmise à une autre machine." #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:386 msgid "" "The JSON format is commonly used by modern applications to allow for data " "exchange. Many programmers are already familiar with it, which makes it a " "good choice for interoperability." msgstr "" "Le format JSON est couramment utilisé dans les applications modernes pour " "échanger des données. Beaucoup de développeurs le maîtrise, ce qui en fait " "un format de prédilection pour l'interopérabilité." #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:390 msgid "" "If you have an object ``x``, you can view its JSON string representation " "with a simple line of code::" msgstr "" "Si vous avez un objet ``x``, vous pouvez voir sa représentation JSON en " "tapant simplement : ::" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:396 msgid "" "Another variant of the :func:`~json.dumps` function, called :func:`~json." "dump`, simply serializes the object to a file. So if ``f`` is a :term:`file " "object` opened for writing, we can do this::" msgstr "" "Une autre variante de la fonction :func:`~json.dumps`, appelée :func:`~json." "dump` sérialise simplement l'objet dans un fichier. Donc si ``f`` est un :" "term:`file object` ouvert en écriture, on peut faire : ::" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:402 msgid "" "To decode the object again, if ``f`` is a :term:`file object` which has been " "opened for reading::" msgstr "" "Pour décoder l'objet à nouveau, si ``f`` est un :term:`file object` ouvert " "en lecture : ::" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:407 msgid "" "This simple serialization technique can handle lists and dictionaries, but " "serializing arbitrary class instances in JSON requires a bit of extra " "effort. The reference for the :mod:`json` module contains an explanation of " "this." msgstr "" "Cette méthode de sérialisation peut sérialiser des listes et des " "dictionnaires. Mais sérialiser d'autres types de données requiert un peu " "plus de travail. La documentation du module :mod:`json` explique comment " "faire." #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:413 msgid ":mod:`pickle` - the pickle module" msgstr "Le module :mod:`pickle`" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:415 msgid "" "Contrary to :ref:`JSON `, *pickle* is a protocol which allows the " "serialization of arbitrarily complex Python objects. As such, it is " "specific to Python and cannot be used to communicate with applications " "written in other languages. It is also insecure by default: deserializing " "pickle data coming from an untrusted source can execute arbitrary code, if " "the data was crafted by a skilled attacker." msgstr "" "Au contraire de :ref:`JSON `, *pickle* est un protocole permettant " "la sérialisation d'objets Python arbitrairement complexes. Il est donc " "spécifique à Python et ne peut pas être utilisé pour communiquer avec " "d'autres langages. Il est aussi, par défaut, une source de vulnérabilité : " "dé-sérialiser des données au format *pickle* provenant d'une source " "malveillante et particulièrement habile peut mener à exécuter du code " "arbitraire."