# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 1990-2016, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-10-30 10:44+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Doc/library/wave.rst:2 msgid ":mod:`wave` --- Read and write WAV files" msgstr ":mod:`wave` --- Lecture et écriture des fichiers WAV" #: ../Doc/library/wave.rst:9 msgid "**Source code:** :source:`Lib/wave.py`" msgstr "**Code source :** :source:`Lib/wave.py`" #: ../Doc/library/wave.rst:13 msgid "" "The :mod:`wave` module provides a convenient interface to the WAV sound " "format. It does not support compression/decompression, but it does support " "mono/stereo." msgstr "" "Le module :mod:`wave` fournit une interface pratique pour le format de son " "WAV. Il ne gère pas la compression ni la décompression, mais gère le mono et " "le stéréo." #: ../Doc/library/wave.rst:16 msgid "The :mod:`wave` module defines the following function and exception:" msgstr "Le module :mod:`wave` définit la fonction et l'exception suivante :" #: ../Doc/library/wave.rst:21 msgid "" "If *file* is a string, open the file by that name, otherwise treat it as a " "seekable file-like object. *mode* can be any of" msgstr "" #: ../Doc/library/wave.rst:25 msgid "``'r'``, ``'rb'``" msgstr "" #: ../Doc/library/wave.rst:25 msgid "Read only mode." msgstr "Mode lecture seule." #: ../Doc/library/wave.rst:28 msgid "``'w'``, ``'wb'``" msgstr "" #: ../Doc/library/wave.rst:28 msgid "Write only mode." msgstr "Mode écriture seule." #: ../Doc/library/wave.rst:30 msgid "Note that it does not allow read/write WAV files." msgstr "" "Notez que ce module ne permet pas de manipuler des fichiers WAV en lecture/" "écriture." #: ../Doc/library/wave.rst:32 msgid "" "A *mode* of ``'r'`` or ``'rb'`` returns a :class:`Wave_read` object, while a " "*mode* of ``'w'`` or ``'wb'`` returns a :class:`Wave_write` object. If " "*mode* is omitted and a file-like object is passed as *file*, ``file.mode`` " "is used as the default value for *mode* (the ``'b'`` flag is still added if " "necessary)." msgstr "" #: ../Doc/library/wave.rst:38 msgid "" "If you pass in a file-like object, the wave object will not close it when " "its :meth:`close` method is called; it is the caller's responsibility to " "close the file object." msgstr "" "Si vous donnez un objet de type fichier, l'objet *wave* ne le ferme pas " "lorsque sa méthode :meth:`close` est appelée car c'est l'appelant qui est " "responsable de la fermeture." #: ../Doc/library/wave.rst:45 msgid "A synonym for :func:`.open`, maintained for backwards compatibility." msgstr "Un synonyme de :func:`.open`, maintenu pour la rétrocompatibilité." #: ../Doc/library/wave.rst:50 msgid "" "An error raised when something is impossible because it violates the WAV " "specification or hits an implementation deficiency." msgstr "" "Une erreur est levée lorsque quelque chose est impossible car elle enfreint " "la spécification WAV ou rencontre un problème d'implémentation." #: ../Doc/library/wave.rst:57 msgid "Wave_read Objects" msgstr "Objets Wave_read" #: ../Doc/library/wave.rst:59 msgid "" "Wave_read objects, as returned by :func:`.open`, have the following methods:" msgstr "" "Les objets Wave_read, tels qu'ils sont renvoyés par :func:`.open`, ont les " "méthodes suivantes :" #: ../Doc/library/wave.rst:64 msgid "" "Close the stream if it was opened by :mod:`wave`, and make the instance " "unusable. This is called automatically on object collection." msgstr "" "Ferme le flux s'il a été ouvert par :mod:`wave` et rend l'instance " "inutilisable. Ceci est appelé automatiquement lorsque l'objet est détruit ." #: ../Doc/library/wave.rst:70 msgid "Returns number of audio channels (``1`` for mono, ``2`` for stereo)." msgstr "" "Renvoie le nombre de canaux audio (``1`` pour mono, ``2`` pour stéréo)." #: ../Doc/library/wave.rst:75 msgid "Returns sample width in bytes." msgstr "Renvoie la largeur de l'échantillon en octets." #: ../Doc/library/wave.rst:80 msgid "Returns sampling frequency." msgstr "Renvoie la fréquence d'échantillonnage." #: ../Doc/library/wave.rst:85 msgid "Returns number of audio frames." msgstr "Renvoie le nombre de trames audio." #: ../Doc/library/wave.rst:90 msgid "Returns compression type (``'NONE'`` is the only supported type)." msgstr "Renvoie le type de compression (``'NONE'`` est le seul type géré)." #: ../Doc/library/wave.rst:95 msgid "" "Human-readable version of :meth:`getcomptype`. Usually ``'not compressed'`` " "parallels ``'NONE'``." msgstr "" "Version compréhensible de :meth:`getcomptype`. Généralement, ``'not " "compressed'`` équivaut à ``'NONE'``." #: ../Doc/library/wave.rst:101 msgid "" "Returns a tuple ``(nchannels, sampwidth, framerate, nframes, comptype, " "compname)``, equivalent to output of the :meth:`get\\*` methods." msgstr "" #: ../Doc/library/wave.rst:107 msgid "Reads and returns at most *n* frames of audio, as a string of bytes." msgstr "" #: ../Doc/library/wave.rst:112 msgid "Rewind the file pointer to the beginning of the audio stream." msgstr "Remet le pointeur de fichier au début du flux audio." #: ../Doc/library/wave.rst:114 msgid "" "The following two methods are defined for compatibility with the :mod:`aifc` " "module, and don't do anything interesting." msgstr "" "Les deux méthodes suivantes sont définies pour la compatibilité avec le " "module :mod:`aifc` ; elles ne font rien d’intéressant." #: ../Doc/library/wave.rst:120 msgid "Returns ``None``." msgstr "Renvoie ``None``." #: ../Doc/library/wave.rst:125 msgid "Raise an error." msgstr "Lève une erreur." #: ../Doc/library/wave.rst:127 msgid "" "The following two methods define a term \"position\" which is compatible " "between them, and is otherwise implementation dependent." msgstr "" "Les deux fonctions suivantes utilisent le vocabulaire \"position\". Ces " "positions sont compatible entre elles, la \"position\" de l'un est " "compatible avec la \"position\" de l'autre. Cette position est dépendante de " "l'implémentation." #: ../Doc/library/wave.rst:133 msgid "Set the file pointer to the specified position." msgstr "Place le pointeur du fichier sur la position spécifiée." #: ../Doc/library/wave.rst:138 msgid "Return current file pointer position." msgstr "Renvoie la position actuelle du pointeur du fichier." #: ../Doc/library/wave.rst:144 msgid "Wave_write Objects" msgstr "Objets Wave_write" #: ../Doc/library/wave.rst:146 msgid "" "Wave_write objects, as returned by :func:`.open`, have the following methods:" msgstr "" "Les objets Wave_write, tels qu'ils sont renvoyés par :func:`.open`, ont les " "méthodes suivantes :" #: ../Doc/library/wave.rst:151 msgid "" "Make sure *nframes* is correct, and close the file if it was opened by :mod:" "`wave`. This method is called upon object collection." msgstr "" #: ../Doc/library/wave.rst:157 msgid "Set the number of channels." msgstr "Définit le nombre de canaux." #: ../Doc/library/wave.rst:162 msgid "Set the sample width to *n* bytes." msgstr "Définit la largeur de l'échantillon à *n* octets." #: ../Doc/library/wave.rst:167 msgid "Set the frame rate to *n*." msgstr "Définit la fréquence des trames à *n*." #: ../Doc/library/wave.rst:172 msgid "" "Set the number of frames to *n*. This will be changed later if more frames " "are written." msgstr "" #: ../Doc/library/wave.rst:178 msgid "" "Set the compression type and description. At the moment, only compression " "type ``NONE`` is supported, meaning no compression." msgstr "" "Définit le type de compression et la description. Pour le moment, seul le " "type de compression ``NONE`` est géré, c'est-à-dire aucune compression." #: ../Doc/library/wave.rst:184 msgid "" "The *tuple* should be ``(nchannels, sampwidth, framerate, nframes, comptype, " "compname)``, with values valid for the :meth:`set\\*` methods. Sets all " "parameters." msgstr "" "Le *tuple* doit être ``(nchannels, sampwidth, framerate, nframes, comptype, " "compname)``, avec des valeurs valides pour les méthodes :meth:`set\\*`. Tous " "les paramètres sont obligatoires et doivent être définis." #: ../Doc/library/wave.rst:191 msgid "" "Return current position in the file, with the same disclaimer for the :meth:" "`Wave_read.tell` and :meth:`Wave_read.setpos` methods." msgstr "" "Renvoie la position actuelle dans le fichier, avec les mêmes réserves que " "pour les méthodes :meth:`Wave_read.tell` et :meth:`Wave_read.setpos`." #: ../Doc/library/wave.rst:197 msgid "Write audio frames, without correcting *nframes*." msgstr "Écrit les trames audio sans corriger *nframes*." #: ../Doc/library/wave.rst:202 msgid "Write audio frames and make sure *nframes* is correct." msgstr "" #: ../Doc/library/wave.rst:205 msgid "" "Note that it is invalid to set any parameters after calling :meth:" "`writeframes` or :meth:`writeframesraw`, and any attempt to do so will " "raise :exc:`wave.Error`." msgstr "" "Notez qu'il est impossible de définir des paramètres après avoir appelé :" "meth:`writeframes` ou :meth:`writeframesraw`, et toute tentative en ce sens " "lève une :exc:`wave.Error`."