forked from AFPy/python-docs-fr
301 lines
15 KiB
Plaintext
301 lines
15 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) 1990-2016, Python Software Foundation
|
||
# This file is distributed under the same license as the Python package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Python 2.7\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-10-30 10:44+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-05-16 23:18+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||
|
||
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:5
|
||
msgid "Using the Python Interpreter"
|
||
msgstr "Mode d'emploi de l'interpréteur Python"
|
||
|
||
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:11
|
||
msgid "Invoking the Interpreter"
|
||
msgstr "Lancement de l'interpréteur"
|
||
|
||
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"The Python interpreter is usually installed as :file:`/usr/local/bin/python` "
|
||
"on those machines where it is available; putting :file:`/usr/local/bin` in "
|
||
"your Unix shell's search path makes it possible to start it by typing the "
|
||
"command ::"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'interpréteur python est habituellement installé :file:`/usr/local/bin/"
|
||
"python` sur les machines où il est disponible. En mettant :file:`/usr/local/"
|
||
"bin` dans les chemins de recherche de votre shell Unix, vous permettez de "
|
||
"lancer l'interpréteur Python en tapant la commande : ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"to the shell. Since the choice of the directory where the interpreter lives "
|
||
"is an installation option, other places are possible; check with your local "
|
||
"Python guru or system administrator. (E.g., :file:`/usr/local/python` is a "
|
||
"popular alternative location.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"dans le shell. Le choix du répertoire où se trouve l'interpréteur étant une "
|
||
"option d'installation, d'autres chemins sont possibles; voyez avec votre "
|
||
"guru Python local ou votre administrateur système. (Par exemple, :file:`/usr/"
|
||
"local/python` est une localisation courante.)"
|
||
|
||
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"On Windows machines, the Python installation is usually placed in :file:`C:\\"
|
||
"\\Python27`, though you can change this when you're running the installer. "
|
||
"To add this directory to your path, you can type the following command into "
|
||
"the command prompt in a DOS box::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sur les machines Windows, l'installation de Python se situe généralement "
|
||
"dans :file:`C:\\\\Python27`, bien que vous puissiez changer cela lorsque "
|
||
"vous lancer l'installateur. Pour ajouter ce chemin dans vos chemins de "
|
||
"recherche, vous pouvez taper la commande suivante dans votre émulateur de "
|
||
"terminal DOS ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Typing an end-of-file character (:kbd:`Control-D` on Unix, :kbd:`Control-Z` "
|
||
"on Windows) at the primary prompt causes the interpreter to exit with a zero "
|
||
"exit status. If that doesn't work, you can exit the interpreter by typing "
|
||
"the following command: ``quit()``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapez un caractère de fin de fichier (:kbd:`Ctrl-D` sous Unix, :kbd:`Ctrl-Z` "
|
||
"sous Windows) dans une invite de commande primaire provoque la fermeture de "
|
||
"l'interpréteur avec un code de sortie nul. Si cela ne fonctionne pas, vous "
|
||
"pouvez fermer l'interpréteur en tapant la commande ``quit()``."
|
||
|
||
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"The interpreter's line-editing features usually aren't very sophisticated. "
|
||
"On Unix, whoever installed the interpreter may have enabled support for the "
|
||
"GNU readline library, which adds more elaborate interactive editing and "
|
||
"history features. Perhaps the quickest check to see whether command line "
|
||
"editing is supported is typing :kbd:`Control-P` to the first Python prompt "
|
||
"you get. If it beeps, you have command line editing; see Appendix :ref:`tut-"
|
||
"interacting` for an introduction to the keys. If nothing appears to happen, "
|
||
"or if ``^P`` is echoed, command line editing isn't available; you'll only be "
|
||
"able to use backspace to remove characters from the current line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les fonctionnalités d'édition de ligne en mode interactif ne sont pas très "
|
||
"sophistiquées. Sur Unix, celui qui à installé Python peut avoir activé le "
|
||
"support de *GNU readline*, qui ajoute quelques fonctionnalités d'édition, et "
|
||
"la gestion de l'historique. Le moyen probablement le plus rapide pour "
|
||
"savoir si l'édition est gérée est de taper :kbd:`Control-P` au premier "
|
||
"prompt Python. Si ça *beep* vous avez l'édition. Voir l'appendice :ref:`tut-"
|
||
"interacting` à propos des raccourcis clavier. Si rien n'apparaît ou si "
|
||
"``^P`` est affiché, l'édition de la ligne n'est pas disponible, vous ne "
|
||
"pourrez qu'utiliser que la touche retour arrière pour supprimer des "
|
||
"caractères de la ligne actuelle."
|
||
|
||
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"The interpreter operates somewhat like the Unix shell: when called with "
|
||
"standard input connected to a tty device, it reads and executes commands "
|
||
"interactively; when called with a file name argument or with a file as "
|
||
"standard input, it reads and executes a *script* from that file."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'interpréteur fonctionne de façon similaire au shell Unix : lorsqu'il est "
|
||
"appelé avec l'entrée standard connectée à un périphérique tty, il lit et "
|
||
"exécute les commandes de façon interactive ; lorsqu'il est appelé avec un "
|
||
"nom de fichier en argument ou avec un fichier comme entrée standard, il lit "
|
||
"et exécute un *script* depuis ce fichier."
|
||
|
||
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"A second way of starting the interpreter is ``python -c command [arg] ...``, "
|
||
"which executes the statement(s) in *command*, analogous to the shell's :"
|
||
"option:`-c` option. Since Python statements often contain spaces or other "
|
||
"characters that are special to the shell, it is usually advised to quote "
|
||
"*command* in its entirety with single quotes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une autre façon de lancer l'interpréteur est ``python -c commande [arg] ..."
|
||
"``. Cela exécute les instructions de *commande* de façon analogue à "
|
||
"l'option :option:`-c` du shell. Parce que les instructions Python "
|
||
"contiennent souvent des espaces et d'autres caractères spéciaux pour le "
|
||
"shell, il est généralement conseillé de mettre *commande* entre guillemets "
|
||
"simples."
|
||
|
||
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Some Python modules are also useful as scripts. These can be invoked using "
|
||
"``python -m module [arg] ...``, which executes the source file for *module* "
|
||
"as if you had spelled out its full name on the command line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Certains modules Python sont aussi utiles en tant que scripts. Ils peuvent "
|
||
"être appelés avec ``python -m module [arg] ...`` qui exécute le fichier "
|
||
"source de *module* comme si vous aviez tapé son nom complet dans la ligne de "
|
||
"commande."
|
||
|
||
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"When a script file is used, it is sometimes useful to be able to run the "
|
||
"script and enter interactive mode afterwards. This can be done by passing :"
|
||
"option:`-i` before the script."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quand un fichier de script est utilisé, il est parfois utile de pouvoir "
|
||
"lancer le script puis d'entrer dans le mode interactif après coup. Cela est "
|
||
"possible en passant :option:`-i` avant le script."
|
||
|
||
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:65
|
||
msgid "All command-line options are described in :ref:`using-on-general`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tous les paramètres utilisables en ligne de commande sont documentés dans :"
|
||
"ref:`using-on-general`."
|
||
|
||
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:71
|
||
msgid "Argument Passing"
|
||
msgstr "Passage d'arguments"
|
||
|
||
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"When known to the interpreter, the script name and additional arguments "
|
||
"thereafter are turned into a list of strings and assigned to the ``argv`` "
|
||
"variable in the ``sys`` module. You can access this list by executing "
|
||
"``import sys``. The length of the list is at least one; when no script and "
|
||
"no arguments are given, ``sys.argv[0]`` is an empty string. When the script "
|
||
"name is given as ``'-'`` (meaning standard input), ``sys.argv[0]`` is set "
|
||
"to ``'-'``. When :option:`-c` *command* is used, ``sys.argv[0]`` is set to "
|
||
"``'-c'``. When :option:`-m` *module* is used, ``sys.argv[0]`` is set to "
|
||
"the full name of the located module. Options found after :option:`-c` "
|
||
"*command* or :option:`-m` *module* are not consumed by the Python "
|
||
"interpreter's option processing but left in ``sys.argv`` for the command or "
|
||
"module to handle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsqu'ils sont connus de l'interpréteur, le nom du script et les arguments "
|
||
"additionnels sont représentés sous forme d'une liste assignée à la variable "
|
||
"``argv`` du module ``sys``. Vous pouvez y accéder en exécutant ``import "
|
||
"sys``. La liste contient au minimum un élément ; quand aucun script ni aucun "
|
||
"argument n'est donné, ``sys.argv[0]`` est une chaine vide. Quand ``'-'`` "
|
||
"(qui représente l'entrée standard) est passé comme nom de script, ``sys."
|
||
"argv[0]`` contient ``'-'``. Quand :option:`-c` *commande* est utilisé, ``sys."
|
||
"argv[0]`` contient ``'-c'``. Enfin, quand :option:`-m` *module* est utilisé, "
|
||
"le nom complet du module est assigné à ``sys.argv[0]``. Les options trouvées "
|
||
"après :option:`-c` *commande* ou :option:`-m` *module* ne sont pas lues "
|
||
"comme options de l'interpréteur Python mais laissées dans ``sys.argv`` pour "
|
||
"être utilisées par le module ou la commande."
|
||
|
||
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:89
|
||
msgid "Interactive Mode"
|
||
msgstr "Mode interactif"
|
||
|
||
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"When commands are read from a tty, the interpreter is said to be in "
|
||
"*interactive mode*. In this mode it prompts for the next command with the "
|
||
"*primary prompt*, usually three greater-than signs (``>>>``); for "
|
||
"continuation lines it prompts with the *secondary prompt*, by default three "
|
||
"dots (``...``). The interpreter prints a welcome message stating its version "
|
||
"number and a copyright notice before printing the first prompt:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque des commandes sont lues depuis un tty, l'interpréteur est dit être "
|
||
"en *mode interactif*. Dans ce mode, il demande la commande suivante avec le "
|
||
"*prompt primaire*, en général trois signes plus-grand-que (``>>>``) ; pour "
|
||
"les lignes de continuation, il affiche le *prompt secondaire*, par défaut "
|
||
"trois points (``...``). L'interpréteur affiche un message de bienvenue "
|
||
"indiquant son numéro de version et une notice de copyright avant d'afficher "
|
||
"le premier prompt :"
|
||
|
||
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Continuation lines are needed when entering a multi-line construct. As an "
|
||
"example, take a look at this :keyword:`if` statement::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les lignes de continuation sont nécessaires pour entrer une construction "
|
||
"multi-lignes. Par exemple, regardez cette instruction :keyword:`if` ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:115
|
||
msgid "For more on interactive mode, see :ref:`tut-interac`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour plus d'informations sur le mode interactif, voir :ref:`tut-interac`."
|
||
|
||
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:121
|
||
msgid "The Interpreter and Its Environment"
|
||
msgstr "L'interpréteur et son environnement"
|
||
|
||
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:127
|
||
msgid "Source Code Encoding"
|
||
msgstr "Encodage du code source"
|
||
|
||
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to use encodings different than ASCII in Python source files. "
|
||
"The best way to do it is to put one more special comment line right after "
|
||
"the ``#!`` line to define the source file encoding::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il est possible d'utiliser un autre encodage que l'ASCII dans un fichier "
|
||
"source Python. La meilleure façon de faire est de placer un commentaire "
|
||
"spécial supplémentaire juste après le ``#!`` pour définir l'encodage du "
|
||
"fichier source::"
|
||
|
||
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"With that declaration, all characters in the source file will be treated as "
|
||
"having the encoding *encoding*, and it will be possible to directly write "
|
||
"Unicode string literals in the selected encoding. The list of possible "
|
||
"encodings can be found in the Python Library Reference, in the section on :"
|
||
"mod:`codecs`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avec cette déclaration, tous les caractères du fichier source sont traités "
|
||
"comme étant dans l'encodage *encoding* et il est possible de d'écrire "
|
||
"directement des littéraux de chaîne Unicode dans l'encodage choisi. La liste "
|
||
"des encodages disponibles peut être trouvée dans la référence de la "
|
||
"bibliothèque Python dans la partie à propos de :mod:`codecs`."
|
||
|
||
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"For example, to write Unicode literals including the Euro currency symbol, "
|
||
"the ISO-8859-15 encoding can be used, with the Euro symbol having the "
|
||
"ordinal value 164. This script, when saved in the ISO-8859-15 encoding, "
|
||
"will print the value 8364 (the Unicode code point corresponding to the Euro "
|
||
"symbol) and then exit::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Par exemple, pour écrire des caractères Unicode comme le symbole Euro, "
|
||
"l'encodage *ISO-8859-15* peut être utilisé, dans celui-ci le symbole Euro à "
|
||
"la valeur 164. Ce script, lorsqu'il est sauvegardé avec l'encodage "
|
||
"*ISO-8859-15* affichera la valeur 8364 (le point de code Unicode pour le "
|
||
"symbole Euro) puis quitera: ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"If your editor supports saving files as ``UTF-8`` with a UTF-8 *byte order "
|
||
"mark* (aka BOM), you can use that instead of an encoding declaration. IDLE "
|
||
"supports this capability if ``Options/General/Default Source Encoding/"
|
||
"UTF-8`` is set. Notice that this signature is not understood in older Python "
|
||
"releases (2.2 and earlier), and also not understood by the operating system "
|
||
"for script files with ``#!`` lines (only used on Unix systems)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si votre éditeur peut enregistrer les fichiers en ``UTF-8`` avec un "
|
||
"indicateur d'ordre des octets (*BOM*), vous pouvez l'utiliser à la place de "
|
||
"la déclaration d'encodage. IDLE peut le faire si l'option ``Options/General/"
|
||
"Default Source Encoding/UTF-8`` est configurée. Notez que cet indicateur "
|
||
"n'est pas géré par les versions plus anciennes de Python (plus vieilles que "
|
||
"2.2 inclue), et aussi n'est pas compris par le shebang unix ``#!``."
|
||
|
||
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"By using UTF-8 (either through the signature or an encoding declaration), "
|
||
"characters of most languages in the world can be used simultaneously in "
|
||
"string literals and comments. Using non-ASCII characters in identifiers is "
|
||
"not supported. To display all these characters properly, your editor must "
|
||
"recognize that the file is UTF-8, and it must use a font that supports all "
|
||
"the characters in the file."
|
||
msgstr ""
|
||
"En utilisant UTF-8 (soit via un indicateur soit via une déclaration), les "
|
||
"caractères de la pluspart les langages du monde peuvent être utilisés dans "
|
||
"les mêmes chaînes de caractères litérales, et dans les commentaires. "
|
||
"Utiliser des caractères autres que les caractères ASCII dans les "
|
||
"identifiants n'est pas supporté. Pour afficher tous ces caractères "
|
||
"correctement, votre éditeur doit reconnaître que le fichier est encodé en "
|
||
"UTF-8, et il doit utiliser une fonte de caractères comprenant tous les "
|
||
"caractères utilisés dans le fichier."
|