python-docs-fr/library/functions.po

3891 lines
169 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-08 14:42+0200\n"
"Last-Translator: Antoine Wecxsteen\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.1\n"
#: library/functions.rst:11
msgid "Built-in Functions"
msgstr "Fonctions natives"
#: library/functions.rst:7
msgid ""
"The Python interpreter has a number of functions and types built into it "
"that are always available. They are listed here in alphabetical order."
msgstr ""
"L'interpréteur Python propose quelques fonctions et types natifs qui sont "
"toujours disponibles. Ils sont listés ici par ordre alphabétique."
#: library/functions.rst:0
msgid "**A**"
msgstr "**A**"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`abs`"
msgstr ":func:`abs`"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`aiter`"
msgstr ":func:`aiter`"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`all`"
msgstr ":func:`all`"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`any`"
msgstr ":func:`any`"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`anext`"
msgstr ":func:`anext`"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`ascii`"
msgstr ":func:`ascii`"
#: library/functions.rst:0
msgid "**B**"
msgstr "**B**"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`bin`"
msgstr ":func:`bin`"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`bool`"
msgstr ":func:`bool`"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`breakpoint`"
msgstr ":func:`breakpoint`"
#: library/functions.rst:0
msgid "|func-bytearray|_"
msgstr "|func-bytearray|_"
#: library/functions.rst:0
msgid "|func-bytes|_"
msgstr "|func-bytes|_"
#: library/functions.rst:0
msgid "**C**"
msgstr "*C**"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`callable`"
msgstr ":func:`callable`"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`chr`"
msgstr ":func:`chr`"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`classmethod`"
msgstr ":func:`classmethod`"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`compile`"
msgstr ":func:`compile`"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`complex`"
msgstr ":func:`complex`"
#: library/functions.rst:0
msgid "**D**"
msgstr "**D**"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`delattr`"
msgstr ":func:`delattr`"
#: library/functions.rst:0
msgid "|func-dict|_"
msgstr "|func-dict|_"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`dir`"
msgstr ":func:`dir`"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`divmod`"
msgstr ":func:`divmod`"
#: library/functions.rst:0
msgid "**E**"
msgstr "**E**"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`enumerate`"
msgstr ":func:`enumerate`"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`eval`"
msgstr ":func:`eval`"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`exec`"
msgstr ":func:`exec`"
#: library/functions.rst:0
msgid "**F**"
msgstr "**F**"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`filter`"
msgstr ":func:`filter`"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`float`"
msgstr ":func:`float`"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`format`"
msgstr ":func:`format`"
#: library/functions.rst:0
msgid "|func-frozenset|_"
msgstr "|func-frozenset|_"
#: library/functions.rst:0
msgid "**G**"
msgstr "**G**"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`getattr`"
msgstr ":func:`getattr`"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`globals`"
msgstr ":func:`globals`"
#: library/functions.rst:0
msgid "**H**"
msgstr "**H**"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`hasattr`"
msgstr ":func:`hasattr`"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`hash`"
msgstr ":func:`hash`"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`help`"
msgstr ":func:`help`"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`hex`"
msgstr ":func:`hex`"
#: library/functions.rst:0
msgid "**I**"
msgstr "**I**"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`id`"
msgstr ":func:`id`"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`input`"
msgstr ":func:`input`"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`int`"
msgstr ":func:`int`"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`isinstance`"
msgstr ":func:`isinstance`"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`issubclass`"
msgstr ":func:`issubclass`"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`iter`"
msgstr ":func:`iter`"
#: library/functions.rst:0
msgid "**L**"
msgstr "**L**"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`len`"
msgstr ":func:`len`"
#: library/functions.rst:0
msgid "|func-list|_"
msgstr "|func-list|_"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`locals`"
msgstr ":func:`locals`"
#: library/functions.rst:0
msgid "**M**"
msgstr "**M**"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`map`"
msgstr ":func:`map`"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`max`"
msgstr ":func:`max`"
#: library/functions.rst:0
msgid "|func-memoryview|_"
msgstr "|func-memoryview|_"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`min`"
msgstr ":func:`min`"
#: library/functions.rst:0
msgid "**N**"
msgstr "**N**"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`next`"
msgstr ":func:`next`"
#: library/functions.rst:0
msgid "**O**"
msgstr "**O**"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`object`"
msgstr ":func:`object`"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`oct`"
msgstr ":func:`oct`"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`open`"
msgstr ":func:`open`"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`ord`"
msgstr ":func:`ord`"
#: library/functions.rst:0
msgid "**P**"
msgstr "**P**"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`pow`"
msgstr ":func:`pow`"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`print`"
msgstr ":func:`print`"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`property`"
msgstr ":func:`property`"
#: library/functions.rst:0
msgid "**R**"
msgstr "**R**"
#: library/functions.rst:0
msgid "|func-range|_"
msgstr "|func-range|_"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`repr`"
msgstr ":func:`repr`"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`reversed`"
msgstr ":func:`reversed`"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`round`"
msgstr ":func:`round`"
#: library/functions.rst:0
msgid "**S**"
msgstr "**S**"
#: library/functions.rst:0
msgid "|func-set|_"
msgstr "|func-set|_"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`setattr`"
msgstr ":func:`setattr`"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`slice`"
msgstr ":func:`slice`"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`sorted`"
msgstr ":func:`sorted`"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`staticmethod`"
msgstr ":func:`staticmethod`"
#: library/functions.rst:0
msgid "|func-str|_"
msgstr "|func-str|_"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`sum`"
msgstr ":func:`sum`"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`super`"
msgstr ":func:`super`"
#: library/functions.rst:0
msgid "**T**"
msgstr "**T**"
#: library/functions.rst:0
msgid "|func-tuple|_"
msgstr "|func-tuple|_"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`type`"
msgstr ":func:`type`"
#: library/functions.rst:0
msgid "**V**"
msgstr "**V**"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`vars`"
msgstr ":func:`vars`"
#: library/functions.rst:0
msgid "**Z**"
msgstr "**Z**"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`zip`"
msgstr ":func:`zip`"
#: library/functions.rst:0
msgid "**_**"
msgstr "**_**"
#: library/functions.rst:0
msgid ":func:`__import__`"
msgstr ":func:`__import__`"
#: library/functions.rst:59
msgid ""
"Return the absolute value of a number. The argument may be an integer, a "
"floating point number, or an object implementing :meth:`__abs__`. If the "
"argument is a complex number, its magnitude is returned."
msgstr ""
"Renvoie la valeur absolue d'un nombre. L'argument peut être un nombre "
"entier, un nombre à virgule flottante, ou tout objet définissant :meth:"
"`__abs__`. Si l'argument est un nombre complexe, son module est renvoyé."
#: library/functions.rst:66
msgid ""
"Return an :term:`asynchronous iterator` for an :term:`asynchronous "
"iterable`. Equivalent to calling ``x.__aiter__()``."
msgstr ""
"Renvoie un :term:`itérateur asynchrone <asynchronous iterator>` pour l':term:"
"`itérable asynchrone <asynchronous iterable>` donné. Équivaut à appeler ``x."
"__aiter__()``."
#: library/functions.rst:69
msgid "Note: Unlike :func:`iter`, :func:`aiter` has no 2-argument variant."
msgstr ""
"Remarque : contrairement à :func:`iter`, :func:`aiter` n'a pas de variante à "
"2 arguments."
#: library/functions.rst:75
msgid ""
"Return ``True`` if all elements of the *iterable* are true (or if the "
"iterable is empty). Equivalent to::"
msgstr ""
"Renvoie ``True`` si tous les éléments de *iterable* sont vrais (ou s'il est "
"vide). Équivaut à ::"
#: library/functions.rst:88
msgid ""
"When awaited, return the next item from the given :term:`asynchronous "
"iterator`, or *default* if given and the iterator is exhausted."
msgstr ""
"Lorsqu'il est attendu, renvoie l'élément suivant à partir de l':term:"
"`itérateur asynchrone <asynchronous iterator>` donné, ou *default* s'il est "
"fourni et que l'itérateur est épuisé."
#: library/functions.rst:91
msgid ""
"This is the async variant of the :func:`next` builtin, and behaves similarly."
msgstr ""
"Il s'agit de la variante asynchrone de la fonction native :func:`next` et "
"elle se comporte de la même manière."
#: library/functions.rst:94
msgid ""
"This calls the :meth:`~object.__anext__` method of *async_iterator*, "
"returning an :term:`awaitable`. Awaiting this returns the next value of the "
"iterator. If *default* is given, it is returned if the iterator is "
"exhausted, otherwise :exc:`StopAsyncIteration` is raised."
msgstr ""
"Renvoie un :term:`attendable <awaitable>` en appelant la méthode :meth:"
"`~object.__anext__` de *async_iterator*. L'attente renvoie la prochaine "
"valeur de l'itérateur. Si *default* est fourni, il est renvoyé si "
"l'itérateur est épuisé, sinon :exc:`StopAsyncIteration` est levée."
#: library/functions.rst:103
msgid ""
"Return ``True`` if any element of the *iterable* is true. If the iterable "
"is empty, return ``False``. Equivalent to::"
msgstr ""
"Renvoie ``True`` si au moins un élément de *iterable* est vrai. ``False`` "
"est renvoyé dans le cas où *iterable* est vide. Équivaut à ::"
#: library/functions.rst:115
msgid ""
"As :func:`repr`, return a string containing a printable representation of an "
"object, but escape the non-ASCII characters in the string returned by :func:"
"`repr` using ``\\x``, ``\\u``, or ``\\U`` escapes. This generates a string "
"similar to that returned by :func:`repr` in Python 2."
msgstr ""
"Renvoie, tout comme :func:`repr`, une chaîne contenant une représentation "
"d'un objet destinée à l'affichage, mais en transformant les caractères non "
"ASCII renvoyés par :func:`repr` par l'utilisation de séquences d'échappement "
"``\\x``, ``\\u`` ou ``\\U``. Cela génère une chaîne similaire à ce que "
"renvoie :func:`repr` dans Python 2."
#: library/functions.rst:123
msgid ""
"Convert an integer number to a binary string prefixed with \"0b\". The "
"result is a valid Python expression. If *x* is not a Python :class:`int` "
"object, it has to define an :meth:`__index__` method that returns an "
"integer. Some examples:"
msgstr ""
"Convertit un nombre entier en binaire dans une chaîne avec le préfixe ``\"0b"
"\"``. Le résultat est une expression Python valide. Si *x* n'est pas un :"
"class:`int`, il doit définir une méthode :meth:`__index__` donnant un nombre "
"entier. Voici quelques exemples :"
#: library/functions.rst:133
msgid ""
"If the prefix \"0b\" is desired or not, you can use either of the following "
"ways."
msgstr ""
"Vous pouvez contrôler l'affichage du préfixe ``\"0b\"`` à l'aide d'un des "
"moyens suivants."
#: library/functions.rst:834 library/functions.rst:1151
msgid "See also :func:`format` for more information."
msgstr "Voir aussi :func:`format` pour plus d'informations."
#: library/functions.rst:145
msgid ""
"Return a Boolean value, i.e. one of ``True`` or ``False``. *x* is converted "
"using the standard :ref:`truth testing procedure <truth>`. If *x* is false "
"or omitted, this returns ``False``; otherwise, it returns ``True``. The :"
"class:`bool` class is a subclass of :class:`int` (see :ref:`typesnumeric`). "
"It cannot be subclassed further. Its only instances are ``False`` and "
"``True`` (see :ref:`bltin-boolean-values`)."
msgstr ""
"Renvoie une valeur booléenne, c'est-à-dire soit ``True``, soit ``False``. "
"*x* est converti en utilisant la :ref:`procédure standard d'évaluation de "
"valeur de vérité <truth>`. Si *x* est faux, ou omis, elle renvoie ``False``, "
"sinon, elle renvoie ``True``. La classe :class:`bool` hérite de la classe :"
"class:`int` (voir :ref:`typesnumeric`). Il n'est pas possible d'en hériter, "
"ses seules instances sont ``False`` et ``True`` (voir :ref:`bltin-boolean-"
"values`)."
#: library/functions.rst:699 library/functions.rst:923
msgid "*x* is now a positional-only parameter."
msgstr "*x* est désormais un argument exclusivement positionnel."
#: library/functions.rst:159
msgid ""
"This function drops you into the debugger at the call site. Specifically, "
"it calls :func:`sys.breakpointhook`, passing ``args`` and ``kws`` straight "
"through. By default, ``sys.breakpointhook()`` calls :func:`pdb.set_trace()` "
"expecting no arguments. In this case, it is purely a convenience function "
"so you don't have to explicitly import :mod:`pdb` or type as much code to "
"enter the debugger. However, :func:`sys.breakpointhook` can be set to some "
"other function and :func:`breakpoint` will automatically call that, allowing "
"you to drop into the debugger of choice. If :func:`sys.breakpointhook` is "
"not accessible, this function will raise :exc:`RuntimeError`."
msgstr ""
"Cette fonction vous place dans le débogueur lorsqu'elle est appelée. Plus "
"précisément, elle appelle :func:`sys.breakpointhook`, en lui passant les "
"arguments ``args`` et ``kws``. Par défaut, ``sys.breakpointhook()`` appelle :"
"func:`pdb.set_trace()` qui n'attend aucun argument. Dans ce cas, c'est "
"purement une fonction de commodité donc vous n'avez pas à importer "
"explicitement :mod:`pdb` ou à taper plus de code pour entrer dans le "
"débogueur. Cependant, il est possible d'affecter une autre fonction à :func:"
"`sys.breakpointhook`, que :func:`breakpoint` appellera automatiquement, vous "
"permettant ainsi de basculer dans le débogueur de votre choix. Si :func:`sys."
"breakpointhook` n'est pas accessible, cette fonction lève :exc:"
"`RuntimeError`."
#: library/functions.rst:171
msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``builtins.breakpoint`` with "
"argument ``breakpointhook``."
msgstr ""
"Lève un :ref:`évènement d'audit <auditing>` ``builtins.breakpoint`` avec "
"l'argument ``breakpointhook``."
#: library/functions.rst:181
msgid ""
"Return a new array of bytes. The :class:`bytearray` class is a mutable "
"sequence of integers in the range 0 <= x < 256. It has most of the usual "
"methods of mutable sequences, described in :ref:`typesseq-mutable`, as well "
"as most methods that the :class:`bytes` type has, see :ref:`bytes-methods`."
msgstr ""
"Renvoie un nouveau tableau d'octets. La classe :class:`bytearray` est une "
"séquence muable de nombres entiers dans l'intervalle 0 ≤ x < 256. Il possède "
"la plupart des méthodes des séquences variables, décrites dans :ref:"
"`typesseq-mutable`, ainsi que la plupart des méthodes de la classe :class:"
"`bytes`, voir :ref:`bytes-methods`."
#: library/functions.rst:186
msgid ""
"The optional *source* parameter can be used to initialize the array in a few "
"different ways:"
msgstr ""
"Le paramètre optionnel *source* peut être utilisé pour initialiser le "
"tableau de plusieurs façons :"
# énumération
#: library/functions.rst:189
msgid ""
"If it is a *string*, you must also give the *encoding* (and optionally, "
"*errors*) parameters; :func:`bytearray` then converts the string to bytes "
"using :meth:`str.encode`."
msgstr ""
"si c'est une *chaîne*, vous devez aussi donner le paramètre *encoding* pour "
"l'encodage (et éventuellement *errors*). La fonction :func:`bytearray` "
"convertit ensuite la chaîne en octets *via* la méthode :meth:`str.encode` ;"
# énumération
#: library/functions.rst:193
msgid ""
"If it is an *integer*, the array will have that size and will be initialized "
"with null bytes."
msgstr ""
"si c'est un *entier*, le tableau a cette taille et est initialisé d'octets "
"*null* ;"
# énumération
#: library/functions.rst:196
msgid ""
"If it is an object conforming to the :ref:`buffer interface "
"<bufferobjects>`, a read-only buffer of the object will be used to "
"initialize the bytes array."
msgstr ""
"si c'est un objet conforme à :ref:`l'interface tampon <bufferobjects>`, un "
"tampon en lecture seule de l'objet est utilisé pour initialiser le tableau ;"
# énumération
#: library/functions.rst:199
msgid ""
"If it is an *iterable*, it must be an iterable of integers in the range ``0 "
"<= x < 256``, which are used as the initial contents of the array."
msgstr ""
"si c'est un *itérable*, il doit itérer sur des nombres entier dans "
"l'intervalle ``0 <= x < 256``, qui sont utilisés pour initialiser le contenu "
"du tableau."
#: library/functions.rst:202
msgid "Without an argument, an array of size 0 is created."
msgstr "Sans argument, un tableau vide est créé."
#: library/functions.rst:204
msgid "See also :ref:`binaryseq` and :ref:`typebytearray`."
msgstr "Voir :ref:`binaryseq` et :ref:`typebytearray`."
#: library/functions.rst:213
msgid ""
"Return a new \"bytes\" object which is an immutable sequence of integers in "
"the range ``0 <= x < 256``. :class:`bytes` is an immutable version of :"
"class:`bytearray` -- it has the same non-mutating methods and the same "
"indexing and slicing behavior."
msgstr ""
"Renvoie un nouvel objet *bytes*, qui est une séquence immuable de nombres "
"entiers dans l'intervalle ``0 <= x < 256``. Un :class:`bytes` est une "
"version immuable de :class:`bytearray` — avec les mêmes méthodes d'accès, et "
"le même comportement lors de l'indexation ou du découpage."
#: library/functions.rst:218
msgid ""
"Accordingly, constructor arguments are interpreted as for :func:`bytearray`."
msgstr ""
"En conséquence, les arguments du constructeur sont les mêmes que pour :func:"
"`bytearray`."
#: library/functions.rst:220
msgid "Bytes objects can also be created with literals, see :ref:`strings`."
msgstr ""
"Les objets *bytes* peuvent aussi être créés à partir de littéraux, voir :ref:"
"`strings`."
#: library/functions.rst:222
msgid "See also :ref:`binaryseq`, :ref:`typebytes`, and :ref:`bytes-methods`."
msgstr ""
"Voir aussi :ref:`binaryseq`, :ref:`typebytes`, et :ref:`bytes-methods`."
#: library/functions.rst:227
msgid ""
"Return :const:`True` if the *object* argument appears callable, :const:"
"`False` if not. If this returns ``True``, it is still possible that a call "
"fails, but if it is ``False``, calling *object* will never succeed. Note "
"that classes are callable (calling a class returns a new instance); "
"instances are callable if their class has a :meth:`__call__` method."
msgstr ""
"Renvoie :const:`True` si l'argument *object* semble être appelable, sinon :"
"const:`False`. Lorsqu'elle renvoie ``True``, il est toujours possible qu'un "
"appel échoue. Cependant, lorsqu'elle renvoie ``False``, il n'est jamais "
"possible d'appeler *object*. Notez qu'une classe est toujours appelable "
"(appeler une classe donne une nouvelle instance) ; une instance n'est "
"appelable que si sa classe définit une méthode :meth:`__call__`."
# suit un :
#: library/functions.rst:233
msgid ""
"This function was first removed in Python 3.0 and then brought back in "
"Python 3.2."
msgstr ""
"cette fonction a d'abord été supprimée avec Python 3.0 puis elle a été "
"remise dans Python 3.2."
#: library/functions.rst:240
msgid ""
"Return the string representing a character whose Unicode code point is the "
"integer *i*. For example, ``chr(97)`` returns the string ``'a'``, while "
"``chr(8364)`` returns the string ``'€'``. This is the inverse of :func:`ord`."
msgstr ""
"Renvoie la chaîne représentant un caractère dont le code de caractère "
"Unicode est le nombre entier *i*. Par exemple, ``chr(97)`` renvoie la chaîne "
"de caractères ``'a'``, tandis que ``chr(8364)`` renvoie ``'€'``. Il s'agit "
"de la réciproque de :func:`ord`."
#: library/functions.rst:244
msgid ""
"The valid range for the argument is from 0 through 1,114,111 (0x10FFFF in "
"base 16). :exc:`ValueError` will be raised if *i* is outside that range."
msgstr ""
"L'intervalle valide pour cet argument est de ``0`` à ``1114111`` "
"(``0x10FFFF`` en base 16). Une exception :exc:`ValueError` est levée si *i* "
"est en dehors de l'intervalle."
#: library/functions.rst:250
msgid "Transform a method into a class method."
msgstr "Transforme une méthode en méthode de classe."
#: library/functions.rst:252
msgid ""
"A class method receives the class as an implicit first argument, just like "
"an instance method receives the instance. To declare a class method, use "
"this idiom::"
msgstr ""
"Une méthode de classe reçoit implicitement la classe en premier argument, "
"tout comme une méthode d'instance reçoit l'instance. Voici comment déclarer "
"une méthode de classe ::"
#: library/functions.rst:260
msgid ""
"The ``@classmethod`` form is a function :term:`decorator` -- see :ref:"
"`function` for details."
msgstr ""
"La forme ``@classmethod`` est un :term:`décorateur <decorator>` de fonction "
"— consultez :ref:`function` pour plus de détails."
#: library/functions.rst:263
msgid ""
"A class method can be called either on the class (such as ``C.f()``) or on "
"an instance (such as ``C().f()``). The instance is ignored except for its "
"class. If a class method is called for a derived class, the derived class "
"object is passed as the implied first argument."
msgstr ""
"Elle peut être appelée soit sur la classe (comme ``C.f()``) ou sur une "
"instance (comme ``C().f()``). L'instance est ignorée, sauf pour déterminer "
"sa classe. Si la méthode est appelée sur une instance de classe fille, c'est "
"la classe fille qui sera donnée en premier argument implicite."
#: library/functions.rst:268
msgid ""
"Class methods are different than C++ or Java static methods. If you want "
"those, see :func:`staticmethod` in this section. For more information on "
"class methods, see :ref:`types`."
msgstr ""
"Les méthodes de classe sont différentes des méthodes statiques du C++ ou du "
"Java. Si ce sont elles dont vous avez besoin, regardez du côté de :func:"
"`staticmethod` dans cette section. Voir aussi :ref:`types`."
# suit un :
#: library/functions.rst:272
msgid ""
"Class methods can now wrap other :term:`descriptors <descriptor>` such as :"
"func:`property`."
msgstr ""
"les méthodes de classe peuvent encapsuler d'autres :term:`descripteurs "
"<descriptor>` comme :func:`property`."
# suit un :
#: library/functions.rst:276
msgid ""
"Class methods now inherit the method attributes (``__module__``, "
"``__name__``, ``__qualname__``, ``__doc__`` and ``__annotations__``) and "
"have a new ``__wrapped__`` attribute."
msgstr ""
"les méthodes de classe héritent dorénavant des attributs des méthodes "
"(``__module__``, ``__name__``, ``__qualname__``, ``__doc__`` et "
"``__annotations__``) et ont un nouvel attribut ``__wrapped__``."
# suit un :
#: library/functions.rst:281
msgid ""
"Class methods can no longer wrap other :term:`descriptors <descriptor>` such "
"as :func:`property`."
msgstr ""
"les méthodes de classe ne peuvent plus encapsuler d'autres :term:"
"`descripteurs <descriptor>` comme :func:`property`."
#: library/functions.rst:288
msgid ""
"Compile the *source* into a code or AST object. Code objects can be "
"executed by :func:`exec` or :func:`eval`. *source* can either be a normal "
"string, a byte string, or an AST object. Refer to the :mod:`ast` module "
"documentation for information on how to work with AST objects."
msgstr ""
"Compile *source* en un objet code ou objet AST. Les objets code peuvent être "
"exécutés par :func:`exec` ou :func:`eval`. *source* peut être une chaîne, "
"une chaîne d'octets, ou un objet AST. Consultez la documentation du module :"
"mod:`ast` pour des informations sur la manipulation d'objets AST."
#: library/functions.rst:293
msgid ""
"The *filename* argument should give the file from which the code was read; "
"pass some recognizable value if it wasn't read from a file (``'<string>'`` "
"is commonly used)."
msgstr ""
"L'argument *filename* doit désigner le fichier depuis lequel le code a été "
"lu. Donnez quelque chose de reconnaissable lorsqu'il n'a pas été lu depuis "
"un fichier (typiquement ``\"<string>\"``)."
#: library/functions.rst:297
msgid ""
"The *mode* argument specifies what kind of code must be compiled; it can be "
"``'exec'`` if *source* consists of a sequence of statements, ``'eval'`` if "
"it consists of a single expression, or ``'single'`` if it consists of a "
"single interactive statement (in the latter case, expression statements that "
"evaluate to something other than ``None`` will be printed)."
msgstr ""
"L'argument *mode* indique quel type de code doit être compilé : ``'exec'`` "
"si *source* est une suite d'instructions, ``'eval'`` pour une seule "
"expression, ou ``'single'`` s'il ne contient qu'une instruction interactive "
"(dans ce dernier cas, les résultats d'expressions donnant autre chose que "
"``None`` sont affichés)."
#: library/functions.rst:303
msgid ""
"The optional arguments *flags* and *dont_inherit* control which :ref:"
"`compiler options <ast-compiler-flags>` should be activated and which :ref:"
"`future features <future>` should be allowed. If neither is present (or both "
"are zero) the code is compiled with the same flags that affect the code that "
"is calling :func:`compile`. If the *flags* argument is given and "
"*dont_inherit* is not (or is zero) then the compiler options and the future "
"statements specified by the *flags* argument are used in addition to those "
"that would be used anyway. If *dont_inherit* is a non-zero integer then the "
"*flags* argument is it -- the flags (future features and compiler options) "
"in the surrounding code are ignored."
msgstr ""
"Les arguments optionnels *flags* et *dont_inherit* contrôlent quelles :ref:"
"`options de compilation <ast-compiler-flags>` seront activées et quelles :"
"ref:`instructions future <future>` seront autorisées. Si aucun des deux "
"n'est présent (ou que les deux sont à 0), le code est compilé avec les mêmes "
"paramètres que le code appelant :func:`compile`. Si l'argument *flags* est "
"fourni alors que *dont_inherit* ne l'est pas (ou vaut 0), les options de "
"compilation et les instructions *futures* utilisées sont celles définies par "
"*flags* en plus de celles qui auraient été utilisées. Si *dont_inherit* est "
"un entier différent de zéro, *flags* est utilisé tel quel — les *flags* "
"(instructions futures et options de compilation) valables pour le code "
"encadrant *compile* sont ignorés."
#: library/functions.rst:314
msgid ""
"Compiler options and future statements are specified by bits which can be "
"bitwise ORed together to specify multiple options. The bitfield required to "
"specify a given future feature can be found as the :attr:`~__future__."
"_Feature.compiler_flag` attribute on the :class:`~__future__._Feature` "
"instance in the :mod:`__future__` module. :ref:`Compiler flags <ast-compiler-"
"flags>` can be found in :mod:`ast` module, with ``PyCF_`` prefix."
msgstr ""
"Les instructions *future* sont contrôlées par des bits, il est ainsi "
"possible d'en activer plusieurs en les combinant avec un *OU* binaire. Les "
"bits requis pour demander une certaine fonctionnalité se trouvent dans "
"l'attribut :attr:`~__future__._Feature.compiler_flag` de la classe :class:"
"`~__future__.Feature` du module :mod:`__future__`. Les :ref:`options du "
"compilateur <ast-compiler-flags>` se trouvent dans le module :mod:`ast`, "
"avec le préfixe ``PyCF_``."
#: library/functions.rst:322
msgid ""
"The argument *optimize* specifies the optimization level of the compiler; "
"the default value of ``-1`` selects the optimization level of the "
"interpreter as given by :option:`-O` options. Explicit levels are ``0`` (no "
"optimization; ``__debug__`` is true), ``1`` (asserts are removed, "
"``__debug__`` is false) or ``2`` (docstrings are removed too)."
msgstr ""
"L'argument *optimize* indique le niveau d'optimisation du compilateur. La "
"valeur par défaut est ``-1`` qui prend le niveau d'optimisation de "
"l'interpréteur tel que reçu via l'option :option:`-O`. Les niveaux "
"explicites sont : ``0`` (pas d'optimisation, ``__debug__`` est ``True``), "
"``1`` (les ``assert`` sont supprimés, ``__debug__`` est ``False``) ou ``2`` "
"(les chaines de documentation sont également supprimées)."
#: library/functions.rst:328
msgid ""
"This function raises :exc:`SyntaxError` if the compiled source is invalid, "
"and :exc:`ValueError` if the source contains null bytes."
msgstr ""
"Cette fonction lève une :exc:`SyntaxError` si la source n'est pas valide, "
"et :exc:`ValueError` si la source contient des octets *null*."
#: library/functions.rst:331
msgid ""
"If you want to parse Python code into its AST representation, see :func:`ast."
"parse`."
msgstr ""
"Si vous voulez transformer du code Python en sa représentation AST, voyez :"
"func:`ast.parse`."
#: library/functions.rst:334
msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``compile`` with arguments "
"``source``, ``filename``."
msgstr ""
"Lève un :ref:`évènement d'audit <auditing>` ``compile`` avec les arguments "
"``source`` et ``filename``."
#: library/functions.rst:336
msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``compile`` with arguments "
"``source`` and ``filename``. This event may also be raised by implicit "
"compilation."
msgstr ""
"Lève un :ref:`évènement d'audit <auditing>` ``compile`` avec les arguments "
"``source`` et ``filename``. Cet événement peut également être levé par une "
"compilation implicite."
# suit un :
#: library/functions.rst:342
msgid ""
"When compiling a string with multi-line code in ``'single'`` or ``'eval'`` "
"mode, input must be terminated by at least one newline character. This is "
"to facilitate detection of incomplete and complete statements in the :mod:"
"`code` module."
msgstr ""
"lors de la compilation d'une chaîne de plusieurs lignes de code avec les "
"modes ``'single'`` ou ``'eval'``, celles-ci doivent être terminées par au "
"moins un retour à la ligne. Cela permet de faciliter la distinction entre "
"les instructions complètes et incomplètes dans le module :mod:`code`."
# suit un :
#: library/functions.rst:349
msgid ""
"It is possible to crash the Python interpreter with a sufficiently large/"
"complex string when compiling to an AST object due to stack depth "
"limitations in Python's AST compiler."
msgstr ""
"il est possible de faire planter l'interpréteur Python avec des chaînes "
"suffisamment grandes ou complexes lors de la compilation d'un objet AST. "
"Ceci est dû à limitation de la profondeur de la pile d'appels."
# suit un :
#: library/functions.rst:353
msgid ""
"Allowed use of Windows and Mac newlines. Also, input in ``'exec'`` mode "
"does not have to end in a newline anymore. Added the *optimize* parameter."
msgstr ""
"autorise l'utilisation de retours à la ligne Mac et Windows. Par ailleurs, "
"la chaîne donnée à ``'exec'`` n'a plus besoin de terminer par un retour à la "
"ligne. Ajout du paramètre *optimize*."
# suit un :
#: library/functions.rst:357
msgid ""
"Previously, :exc:`TypeError` was raised when null bytes were encountered in "
"*source*."
msgstr ""
"précédemment, l'exception :exc:`TypeError` était levée quand un caractère "
"nul était rencontré dans *source*."
#: library/functions.rst:361
msgid ""
"``ast.PyCF_ALLOW_TOP_LEVEL_AWAIT`` can now be passed in flags to enable "
"support for top-level ``await``, ``async for``, and ``async with``."
msgstr ""
"``ast.PyCF_ALLOW_TOP_LEVEL_AWAIT`` peut maintenant être passée à *flags* "
"pour permettre une gestion haut niveau de ``await``, ``async for`` et "
"``async with``."
#: library/functions.rst:369
msgid ""
"Return a complex number with the value *real* + *imag*\\*1j or convert a "
"string or number to a complex number. If the first parameter is a string, "
"it will be interpreted as a complex number and the function must be called "
"without a second parameter. The second parameter can never be a string. "
"Each argument may be any numeric type (including complex). If *imag* is "
"omitted, it defaults to zero and the constructor serves as a numeric "
"conversion like :class:`int` and :class:`float`. If both arguments are "
"omitted, returns ``0j``."
msgstr ""
"Renvoie un nombre complexe de valeur ``real + imag*1j``, ou convertit une "
"chaîne ou un nombre en nombre complexe. Si le premier paramètre est une "
"chaîne, il sera interprété comme un nombre complexe et la fonction doit être "
"appelée sans second paramètre. Le second paramètre ne peut jamais être une "
"chaîne. Chaque argument peut être de n'importe quel type numérique (même "
"complexe). Si *imag* est omis, sa valeur par défaut est zéro, le "
"constructeur effectue alors une simple conversion numérique comme le font :"
"class:`int` ou :class:`float`. Si aucun argument n'est fourni, renvoie "
"``0j``."
#: library/functions.rst:378
msgid ""
"For a general Python object ``x``, ``complex(x)`` delegates to ``x."
"__complex__()``. If ``__complex__()`` is not defined then it falls back to :"
"meth:`__float__`. If ``__float__()`` is not defined then it falls back to :"
"meth:`__index__`."
msgstr ""
"Pour un objet Python général ``x``, ``complex(x)`` délègue à ``x."
"__complex__()``. Si ``__complex__()`` n'est pas défini, alors il délègue à :"
"meth:`__float__`. Si ``__float__()`` n'est pas défini, alors il délègue à :"
"meth:`__index__`."
# suit un :
#: library/functions.rst:385
msgid ""
"When converting from a string, the string must not contain whitespace around "
"the central ``+`` or ``-`` operator. For example, ``complex('1+2j')`` is "
"fine, but ``complex('1 + 2j')`` raises :exc:`ValueError`."
msgstr ""
"lors de la conversion depuis une chaîne, elle ne doit pas contenir d'espaces "
"autour des opérateurs binaires ``+`` ou ``-``. Par exemple "
"``complex('1+2j')`` est correct, mais ``complex('1 + 2j')`` lève une :exc:"
"`ValueError`."
#: library/functions.rst:390
msgid "The complex type is described in :ref:`typesnumeric`."
msgstr "Le type complexe est décrit dans :ref:`typesnumeric`."
# suit un :
#: library/functions.rst:696 library/functions.rst:920
msgid "Grouping digits with underscores as in code literals is allowed."
msgstr ""
"les chiffres peuvent être groupés avec des tirets bas comme dans les "
"expressions littérales."
# suit un :
#: library/functions.rst:395
msgid ""
"Falls back to :meth:`__index__` if :meth:`__complex__` and :meth:`__float__` "
"are not defined."
msgstr ""
"revient à :meth:`__index__` si :meth:`__complex__` et :meth:`__float__` ne "
"sont pas définies."
#: library/functions.rst:402
msgid ""
"This is a relative of :func:`setattr`. The arguments are an object and a "
"string. The string must be the name of one of the object's attributes. The "
"function deletes the named attribute, provided the object allows it. For "
"example, ``delattr(x, 'foobar')`` is equivalent to ``del x.foobar``. *name* "
"need not be a Python identifier (see :func:`setattr`)."
msgstr ""
"C'est une cousine de :func:`setattr`. Les arguments sont un objet et une "
"chaîne. La chaîne doit être le nom de l'un des attributs de l'objet. La "
"fonction supprime l'attribut nommé, si l'objet l'y autorise. Par exemple "
"``delattr(x, 'foobar')`` est l'équivalent de ``del x.foobar``. *name* n'a "
"pas besoin d'être un identifiant Python (voir :func:`setattr`)."
#: library/functions.rst:415
msgid ""
"Create a new dictionary. The :class:`dict` object is the dictionary class. "
"See :class:`dict` and :ref:`typesmapping` for documentation about this class."
msgstr ""
"Crée un nouveau dictionnaire. L'objet :class:`dict` est la classe du "
"dictionnaire. Voir :class:`dict` et :ref:`typesmapping` pour vous documenter "
"sur cette classe."
#: library/functions.rst:418
msgid ""
"For other containers see the built-in :class:`list`, :class:`set`, and :"
"class:`tuple` classes, as well as the :mod:`collections` module."
msgstr ""
"Pour les autres conteneurs, voir les classes natives :class:`list`, :class:"
"`set`, et :class:`tuple`, ainsi que le module :mod:`collections`."
#: library/functions.rst:425
msgid ""
"Without arguments, return the list of names in the current local scope. "
"With an argument, attempt to return a list of valid attributes for that "
"object."
msgstr ""
"Sans argument, elle donne la liste des noms dans l'espace de nommage local. "
"Avec un argument, elle essaye de donner une liste d'attributs valides pour "
"cet objet."
#: library/functions.rst:428
msgid ""
"If the object has a method named :meth:`__dir__`, this method will be called "
"and must return the list of attributes. This allows objects that implement a "
"custom :func:`__getattr__` or :func:`__getattribute__` function to customize "
"the way :func:`dir` reports their attributes."
msgstr ""
"Si l'objet a une méthode :meth:`__dir__`, elle est appelée et doit donner "
"une liste d'attributs. Cela permet aux objets implémentant :func:"
"`__getattr__` ou :func:`__getattribute__` de personnaliser ce que renvoie :"
"func:`dir`."
#: library/functions.rst:433
msgid ""
"If the object does not provide :meth:`__dir__`, the function tries its best "
"to gather information from the object's :attr:`~object.__dict__` attribute, "
"if defined, and from its type object. The resulting list is not necessarily "
"complete and may be inaccurate when the object has a custom :func:"
"`__getattr__`."
msgstr ""
"Si l'objet ne fournit pas de méthode :meth:`__dir__`, la fonction fait de "
"son mieux en rassemblant les informations de l'attribut :attr:`~object."
"__dict__` de l'objet, s'il est défini, et depuis son type. La liste "
"résultante n'est pas nécessairement complète, et peut être erronée quand "
"l'objet a une :func:`__getattr__` personnalisée."
#: library/functions.rst:438
msgid ""
"The default :func:`dir` mechanism behaves differently with different types "
"of objects, as it attempts to produce the most relevant, rather than "
"complete, information:"
msgstr ""
"Le mécanisme par défaut de :func:`dir` se comporte différemment avec "
"différents types d'objets, car elle préfère donner une information "
"pertinente plutôt qu'exhaustive :"
# énumération
#: library/functions.rst:442
msgid ""
"If the object is a module object, the list contains the names of the "
"module's attributes."
msgstr ""
"si l'objet est un module, la liste contiendra les noms des attributs du "
"module ;"
# énumération
#: library/functions.rst:445
msgid ""
"If the object is a type or class object, the list contains the names of its "
"attributes, and recursively of the attributes of its bases."
msgstr ""
"si l'objet est un type ou une classe, la liste contiendra les noms de ses "
"attributs et, récursivement, des attributs de ses parents ;"
# énumération
#: library/functions.rst:448
msgid ""
"Otherwise, the list contains the object's attributes' names, the names of "
"its class's attributes, and recursively of the attributes of its class's "
"base classes."
msgstr ""
"autrement, la liste contient les noms des attributs de l'objet, le nom des "
"attributs de la classe, et récursivement des attributs des parents de la "
"classe."
#: library/functions.rst:452
msgid "The resulting list is sorted alphabetically. For example:"
msgstr "La liste donnée est triée par ordre alphabétique, par exemple :"
# suit un :
#: library/functions.rst:471
msgid ""
"Because :func:`dir` is supplied primarily as a convenience for use at an "
"interactive prompt, it tries to supply an interesting set of names more than "
"it tries to supply a rigorously or consistently defined set of names, and "
"its detailed behavior may change across releases. For example, metaclass "
"attributes are not in the result list when the argument is a class."
msgstr ""
"étant donné que :func:`dir` est d'abord fournie pour son côté pratique en "
"mode interactif, elle a tendance à fournir un ensemble de noms pertinents "
"plutôt qu'un ensemble exhaustif et rigoureusement défini, son comportement "
"peut aussi changer d'une version à l'autre. Par exemple, les attributs de "
"méta-classes ne sont pas donnés lorsque l'argument est une classe."
#: library/functions.rst:481
msgid ""
"Take two (non-complex) numbers as arguments and return a pair of numbers "
"consisting of their quotient and remainder when using integer division. "
"With mixed operand types, the rules for binary arithmetic operators apply. "
"For integers, the result is the same as ``(a // b, a % b)``. For floating "
"point numbers the result is ``(q, a % b)``, where *q* is usually ``math."
"floor(a / b)`` but may be 1 less than that. In any case ``q * b + a % b`` "
"is very close to *a*, if ``a % b`` is non-zero it has the same sign as *b*, "
"and ``0 <= abs(a % b) < abs(b)``."
msgstr ""
"Prend deux nombres (qui ne sont pas des nombres complexes) et renvoie leur "
"quotient et reste de leur division entière sous forme d'une paire de "
"nombres. Avec des opérandes de types différents, les règles des opérateurs "
"binaires s'appliquent. Pour deux entiers le résultat est le même que ``(a // "
"b, a % b)``. Pour des nombres à virgule flottante le résultat est ``(q, a % "
"b)``, où *q* est généralement ``math.floor(a / b)`` mais peut valoir 1 de "
"moins. Dans tous les cas ``q * b + a % b`` est très proche de *a*. Si ``a % "
"b`` est différent de zéro, il a le même signe que *b* et ``0 <= abs(a % b) < "
"abs(b)``."
#: library/functions.rst:493
msgid ""
"Return an enumerate object. *iterable* must be a sequence, an :term:"
"`iterator`, or some other object which supports iteration. The :meth:"
"`~iterator.__next__` method of the iterator returned by :func:`enumerate` "
"returns a tuple containing a count (from *start* which defaults to 0) and "
"the values obtained from iterating over *iterable*."
msgstr ""
"Renvoie un objet énumérant. *iterable* doit être une séquence, un :term:"
"`itérateur <iterator>`, ou tout autre objet prenant en charge l'itération. "
"La méthode :meth:`~iterator.__next__` de l'itérateur donné par :func:"
"`enumerate` renvoie un *n*-uplet contenant un compte (démarrant à *start*, 0 "
"par défaut) et les valeurs obtenues de l'itération sur *iterable*."
#: library/functions.rst:505
msgid "Equivalent to::"
msgstr "Équivalent à ::"
#: library/functions.rst:517
msgid ""
"The arguments are a string and optional globals and locals. If provided, "
"*globals* must be a dictionary. If provided, *locals* can be any mapping "
"object."
msgstr ""
"Les arguments sont : une chaîne, et optionnellement des locales et des "
"globales. S'il est fourni, *globals* doit être un dictionnaire. S'il est "
"fourni, *locals* peut être n'importe quel objet *mapping*."
#: library/functions.rst:521
msgid ""
"The *expression* argument is parsed and evaluated as a Python expression "
"(technically speaking, a condition list) using the *globals* and *locals* "
"dictionaries as global and local namespace. If the *globals* dictionary is "
"present and does not contain a value for the key ``__builtins__``, a "
"reference to the dictionary of the built-in module :mod:`builtins` is "
"inserted under that key before *expression* is parsed. That way you can "
"control what builtins are available to the executed code by inserting your "
"own ``__builtins__`` dictionary into *globals* before passing it to :func:"
"`eval`. If the *locals* dictionary is omitted it defaults to the *globals* "
"dictionary. If both dictionaries are omitted, the expression is executed "
"with the *globals* and *locals* in the environment where :func:`eval` is "
"called. Note, *eval()* does not have access to the :term:`nested scopes "
"<nested scope>` (non-locals) in the enclosing environment."
msgstr ""
"L'argument *expression* est analysé et évalué comme une expression Python "
"(techniquement, une *condition list*) en utilisant les dictionnaires "
"*globals* et *locals* comme espaces de nommage global et local. Si le "
"dictionnaire *globals* est présent mais ne contient pas de valeur pour la "
"clé ``__builtins__``, une référence au dictionnaire du module :mod:"
"`builtins` y est insérée avant qu'*expression* ne soit évaluée. Ainsi, vous "
"pouvez contrôler quels objets natifs sont disponibles pour le code à "
"exécuter en insérant votre propre dictionnaire ``__builtins__`` dans "
"*globals* avant de le passer à :func:`eval`. Si le dictionnaire *locals* est "
"omis, sa valeur par défaut est le dictionnaire *globals*. Si les deux "
"dictionnaires sont omis, l'expression est exécutée avec les dictionnaires "
"*globals* et *locals* dans l'environnement où :func:`eval` est appelée. "
"Notez que *eval()* n'a pas accès aux :term:`portées imbriquées <nested "
"scope>` (non locales) dans l'environnement englobant."
#: library/functions.rst:536
msgid ""
"The return value is the result of the evaluated expression. Syntax errors "
"are reported as exceptions. Example:"
msgstr ""
"La valeur de retour est le résultat de l'expression évaluée. Les erreurs de "
"syntaxe sont signalées comme des exceptions. Exemple :"
#: library/functions.rst:543
msgid ""
"This function can also be used to execute arbitrary code objects (such as "
"those created by :func:`compile`). In this case, pass a code object instead "
"of a string. If the code object has been compiled with ``'exec'`` as the "
"*mode* argument, :func:`eval`\\'s return value will be ``None``."
msgstr ""
"Cette fonction peut aussi être utilisée pour exécuter n'importe quel objet "
"code (tels que ceux créés par :func:`compile`). Dans ce cas, donnez un objet "
"code plutôt qu'une chaîne. Si l'objet code a été compilé avec l'argument "
"*mode* à ``'exec'``, :func:`eval` renvoie ``None``."
#: library/functions.rst:548
msgid ""
"Hints: dynamic execution of statements is supported by the :func:`exec` "
"function. The :func:`globals` and :func:`locals` functions return the "
"current global and local dictionary, respectively, which may be useful to "
"pass around for use by :func:`eval` or :func:`exec`."
msgstr ""
"Conseils : l'exécution dynamique d'instructions est gérée par la fonction :"
"func:`exec`. Les fonctions :func:`globals` et :func:`locals` renvoient "
"respectivement les dictionnaires globaux et locaux, qui peuvent être utiles "
"lors de l'usage de :func:`eval` et :func:`exec`."
#: library/functions.rst:553
msgid ""
"If the given source is a string, then leading and trailing spaces and tabs "
"are stripped."
msgstr ""
"Si la source donnée est une chaîne, les espaces de début et de fin et les "
"tabulations sont supprimées."
#: library/functions.rst:556
msgid ""
"See :func:`ast.literal_eval` for a function that can safely evaluate strings "
"with expressions containing only literals."
msgstr ""
"Utilisez :func:`ast.literal_eval` si vous avez besoin d'une fonction qui "
"peut évaluer en toute sécurité des chaînes avec des expressions ne contenant "
"que des valeurs littérales."
#: library/functions.rst:600
msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``exec`` with argument "
"``code_object``."
msgstr ""
"Lève un :ref:`évènement d'audit <auditing>` ``exec`` avec l'argument "
"``code_object``."
#: library/functions.rst:602
msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``exec`` with the code object as "
"the argument. Code compilation events may also be raised."
msgstr ""
"Lève un :ref:`évènement d'audit <auditing>` ``exec`` avec l'objet de code "
"comme argument. Les événements de compilation de code peuvent également être "
"levés."
#: library/functions.rst:568
msgid ""
"This function supports dynamic execution of Python code. *object* must be "
"either a string or a code object. If it is a string, the string is parsed "
"as a suite of Python statements which is then executed (unless a syntax "
"error occurs). [#]_ If it is a code object, it is simply executed. In all "
"cases, the code that's executed is expected to be valid as file input (see "
"the section :ref:`file-input` in the Reference Manual). Be aware that the :"
"keyword:`nonlocal`, :keyword:`yield`, and :keyword:`return` statements may "
"not be used outside of function definitions even within the context of code "
"passed to the :func:`exec` function. The return value is ``None``."
msgstr ""
"Cette fonction permet l'exécution dynamique de code Python. *object* doit "
"être soit une chaîne soit un objet code. Si c'est une chaîne, elle est "
"d'abord analysée en une suite d'instructions Python qui sont ensuite "
"exécutés (sauf erreur de syntaxe) [#]_. Si c'est un objet code, il est "
"simplement exécuté. Dans tous les cas, le code fourni doit être valide selon "
"les mêmes critères que s'il était un script dans un fichier (voir la "
"section :ref:`Fichier d'entrée <file-input>` dans le manuel de référence du "
"langage). Gardez en tête que les mots clés :keyword:`nonlocal`, :keyword:"
"`yield` et :keyword:`return` ne peuvent pas être utilisés en dehors d'une "
"fonction, même dans du code passé à :func:`exec`. La fonction renvoie "
"``None``."
#: library/functions.rst:579
msgid ""
"In all cases, if the optional parts are omitted, the code is executed in the "
"current scope. If only *globals* is provided, it must be a dictionary (and "
"not a subclass of dictionary), which will be used for both the global and "
"the local variables. If *globals* and *locals* are given, they are used for "
"the global and local variables, respectively. If provided, *locals* can be "
"any mapping object. Remember that at the module level, globals and locals "
"are the same dictionary. If exec gets two separate objects as *globals* and "
"*locals*, the code will be executed as if it were embedded in a class "
"definition."
msgstr ""
"Dans tous les cas, si les arguments optionnels sont omis, le code est "
"exécuté dans le contexte actuel. Si seul *globals* est fourni, il doit être "
"un dictionnaire (et pas une sous-classe de dictionnaire) utilisé pour les "
"variables globales et locales. Si les deux sont fournis, ils sont utilisés "
"respectivement pour les variables globales et locales. *locales* peut être "
"n'importe quel objet de correspondance. Souvenez-vous qu'au niveau d'un "
"module, les dictionnaires des locales et des globales ne sont qu'un. Si "
"``exec`` reçoit deux objets distincts dans *globals* et *locals*, le code "
"est exécuté comme s'il était inclus dans une définition de classe."
#: library/functions.rst:589
msgid ""
"If the *globals* dictionary does not contain a value for the key "
"``__builtins__``, a reference to the dictionary of the built-in module :mod:"
"`builtins` is inserted under that key. That way you can control what "
"builtins are available to the executed code by inserting your own "
"``__builtins__`` dictionary into *globals* before passing it to :func:`exec`."
msgstr ""
"Si le dictionnaire *globals* ne contient pas de valeur pour la clé "
"``__builtins__``, une référence au dictionnaire du module :mod:`builtins` y "
"est inséré. Cela vous permet de contrôler quelles fonctions natives sont "
"exposées au code exécuté en insérant votre propre dictionnaire "
"``__builtins__`` dans *globals* avant de le donner à :func:`exec`."
#: library/functions.rst:595
msgid ""
"The *closure* argument specifies a closure--a tuple of cellvars. It's only "
"valid when the *object* is a code object containing free variables. The "
"length of the tuple must exactly match the number of free variables "
"referenced by the code object."
msgstr ""
"L'argument *closure* spécifie une fermeture un *n*-uplet de variables "
"d'objets cellules (NdT : voir l'API C). Il n'est valide que lorsque *object* "
"est un objet code contenant des variables libres. La taille du *n*-uplet "
"doit correspondre exactement au nombre de variables libres référencées par "
"l'objet code."
# suit un :
#: library/functions.rst:607
msgid ""
"The built-in functions :func:`globals` and :func:`locals` return the current "
"global and local dictionary, respectively, which may be useful to pass "
"around for use as the second and third argument to :func:`exec`."
msgstr ""
"les fonctions natives :func:`globals` et :func:`locals` renvoient "
"respectivement les dictionnaires globaux et locaux, qui peuvent être utiles "
"en deuxième et troisième argument de :func:`exec`."
# suit un :
#: library/functions.rst:613
msgid ""
"The default *locals* act as described for function :func:`locals` below: "
"modifications to the default *locals* dictionary should not be attempted. "
"Pass an explicit *locals* dictionary if you need to see effects of the code "
"on *locals* after function :func:`exec` returns."
msgstr ""
"la valeur par défaut pour *locals* se comporte comme la fonction :func:"
"`locals` : il est déconseillé de modifier le dictionnaire *locals* par "
"défaut. Donnez un dictionnaire explicitement à *locals* si vous désirez "
"observer l'effet du code sur les variables locales, après que :func:`exec` "
"soit terminée."
# suit un :
#: library/functions.rst:618
msgid "Added the *closure* parameter."
msgstr "ajout du paramètre *closure*."
#: library/functions.rst:624
msgid ""
"Construct an iterator from those elements of *iterable* for which *function* "
"returns true. *iterable* may be either a sequence, a container which "
"supports iteration, or an iterator. If *function* is ``None``, the identity "
"function is assumed, that is, all elements of *iterable* that are false are "
"removed."
msgstr ""
"Construit un itérateur depuis les éléments d'*iterable* pour lesquels "
"*function* renvoie ``True``. *iterable* peut aussi bien être une séquence, "
"un conteneur qui prend en charge l'itération, ou un itérateur. Si *function* "
"est ``None``, la fonction identité est prise, c'est-à-dire que tous les "
"éléments faux d'*iterable* sont supprimés."
#: library/functions.rst:630
msgid ""
"Note that ``filter(function, iterable)`` is equivalent to the generator "
"expression ``(item for item in iterable if function(item))`` if function is "
"not ``None`` and ``(item for item in iterable if item)`` if function is "
"``None``."
msgstr ""
"Notez que ``filter(function, iterable)`` est l'équivalent du générateur "
"``(item for item in iterable if function(item))`` si *function* n'est pas "
"``None``, et de ``(item for item in iterable if item)`` si *function* est "
"``None``."
#: library/functions.rst:635
msgid ""
"See :func:`itertools.filterfalse` for the complementary function that "
"returns elements of *iterable* for which *function* returns false."
msgstr ""
"Voir :func:`itertools.filterfalse` pour la fonction complémentaire qui donne "
"les éléments d'*iterable* pour lesquels *function* renvoie ``False``."
#: library/functions.rst:645
msgid "Return a floating point number constructed from a number or string *x*."
msgstr ""
"Renvoie un nombre a virgule flottante depuis un nombre ou une chaîne *x*."
#: library/functions.rst:647
msgid ""
"If the argument is a string, it should contain a decimal number, optionally "
"preceded by a sign, and optionally embedded in whitespace. The optional "
"sign may be ``'+'`` or ``'-'``; a ``'+'`` sign has no effect on the value "
"produced. The argument may also be a string representing a NaN (not-a-"
"number), or positive or negative infinity. More precisely, the input must "
"conform to the ``floatvalue`` production rule in the following grammar, "
"after leading and trailing whitespace characters are removed:"
msgstr ""
"Si l'argument est une chaîne, elle doit contenir un nombre décimal, "
"éventuellement précédé d'un signe, et pouvant être entouré d'espaces. Le "
"signe optionnel peut être ``'+'`` ou ``'-'``. Un signe ``'+'`` n'a pas "
"d'effet sur la valeur produite. L'argument peut aussi être une chaîne "
"représentant un *NaN* (*Not-a-Number* ou *pas un nombre* en français), "
"l'infini positif, ou l'infini négatif. Plus précisément, l'argument doit se "
"conformer à ``floatvalue`` tel que défini la grammaire suivante, après que "
"les espaces en début et fin de chaîne aient été retirées :"
#: library/functions.rst:665
msgid ""
"Here ``digit`` is a Unicode decimal digit (character in the Unicode general "
"category ``Nd``). Case is not significant, so, for example, \"inf\", \"Inf"
"\", \"INFINITY\", and \"iNfINity\" are all acceptable spellings for positive "
"infinity."
msgstr ""
"Ici ``digit`` est un chiffre décimal Unicode (caractère de la catégorie "
"générale Unicode ``Nd``). La casse n'y est pas significative, donc, par "
"exemple, ``\"inf\"``, ``\"Inf\"``, ``\"INFINITY\"`` et ``\"iNfiNity\"`` sont "
"toutes des orthographes valides pour un infini positif."
#: library/functions.rst:670
msgid ""
"Otherwise, if the argument is an integer or a floating point number, a "
"floating point number with the same value (within Python's floating point "
"precision) is returned. If the argument is outside the range of a Python "
"float, an :exc:`OverflowError` will be raised."
msgstr ""
"Autrement, si l'argument est un entier ou un nombre à virgule flottante, un "
"nombre à virgule flottante de même valeur (en accord avec la précision des "
"nombres à virgule flottante de Python) est donné. Si l'argument est en "
"dehors de l'intervalle d'un nombre a virgule flottante pour Python, :exc:"
"`OverflowError` est levée."
#: library/functions.rst:675
msgid ""
"For a general Python object ``x``, ``float(x)`` delegates to ``x."
"__float__()``. If ``__float__()`` is not defined then it falls back to :"
"meth:`__index__`."
msgstr ""
"Pour un objet Python général ``x``, ``float(x)`` est délégué à ``x."
"__float__()``. Si ``__float__()`` n'est pas défini alors il est délégué à :"
"meth:`__index__`."
#: library/functions.rst:679
msgid "If no argument is given, ``0.0`` is returned."
msgstr "Sans argument, ``0.0`` est renvoyé."
#: library/functions.rst:681
msgid "Examples::"
msgstr "Exemples ::"
#: library/functions.rst:694
msgid "The float type is described in :ref:`typesnumeric`."
msgstr "Le type *float* est décrit dans :ref:`typesnumeric`."
# suit un :
#: library/functions.rst:702
msgid "Falls back to :meth:`__index__` if :meth:`__float__` is not defined."
msgstr "revient à :meth:`__index__` si :meth:`__float__` n'est pas définie."
#: library/functions.rst:712
msgid ""
"Convert a *value* to a \"formatted\" representation, as controlled by "
"*format_spec*. The interpretation of *format_spec* will depend on the type "
"of the *value* argument; however, there is a standard formatting syntax that "
"is used by most built-in types: :ref:`formatspec`."
msgstr ""
"Convertit une valeur en sa représentation « formatée », contrôlée par "
"*format_spec*. L'interprétation de *format_spec* dépend du type de la "
"valeur. Cependant, il existe une syntaxe standard utilisée par la plupart "
"des types natifs : :ref:`formatspec`."
#: library/functions.rst:717
msgid ""
"The default *format_spec* is an empty string which usually gives the same "
"effect as calling :func:`str(value) <str>`."
msgstr ""
"Par défaut, *format_spec* est une chaîne vide. Dans ce cas, appeler cette "
"fonction a généralement le même effet qu'appeler :func:`str(value) <str>`."
#: library/functions.rst:720
msgid ""
"A call to ``format(value, format_spec)`` is translated to ``type(value)."
"__format__(value, format_spec)`` which bypasses the instance dictionary when "
"searching for the value's :meth:`__format__` method. A :exc:`TypeError` "
"exception is raised if the method search reaches :mod:`object` and the "
"*format_spec* is non-empty, or if either the *format_spec* or the return "
"value are not strings."
msgstr ""
"Un appel à ``format(value, format_spec)`` est transformé en ``type(value)."
"__format__(value, format_spec)``, qui contourne le dictionnaire de "
"l'instance lors de la recherche de la méthode :meth:`__fornat__`. Une "
"exception :exc:`TypeError` est levée si la recherche de la méthode atteint :"
"mod:`object` et que *format_spec* n'est pas vide, ou si *format_spec* ou le "
"résultat ne sont pas des chaînes de caractères."
#: library/functions.rst:727
msgid ""
"``object().__format__(format_spec)`` raises :exc:`TypeError` if "
"*format_spec* is not an empty string."
msgstr ""
"``object().__format__(format_spec)`` lève :exc:`TypeError` si *format_spec* "
"n'est pas une chaîne vide."
#: library/functions.rst:736
msgid ""
"Return a new :class:`frozenset` object, optionally with elements taken from "
"*iterable*. ``frozenset`` is a built-in class. See :class:`frozenset` and :"
"ref:`types-set` for documentation about this class."
msgstr ""
"Renvoie un nouveau :class:`frozenset`, dont les objets sont éventuellement "
"tirés d'*iterable*. ``frozenset`` est une classe native. Voir :class:"
"`frozenset` et :ref:`types-set` pour la documentation sur cette classe."
#: library/functions.rst:740
msgid ""
"For other containers see the built-in :class:`set`, :class:`list`, :class:"
"`tuple`, and :class:`dict` classes, as well as the :mod:`collections` module."
msgstr ""
"Pour d'autres conteneurs, voyez les classes natives :class:`set`, :class:"
"`list`, :class:`tuple`, et :class:`dict`, ainsi que le module :mod:"
"`collections`."
#: library/functions.rst:748
msgid ""
"Return the value of the named attribute of *object*. *name* must be a "
"string. If the string is the name of one of the object's attributes, the "
"result is the value of that attribute. For example, ``getattr(x, "
"'foobar')`` is equivalent to ``x.foobar``. If the named attribute does not "
"exist, *default* is returned if provided, otherwise :exc:`AttributeError` is "
"raised. *name* need not be a Python identifier (see :func:`setattr`)."
msgstr ""
"Renvoie la valeur de l'attribut nommé *name* de l'objet *object*. *name* "
"doit être une chaîne. Si la chaîne est le nom d'un des attributs de l'objet, "
"le résultat est la valeur de cet attribut. Par exemple, ``getattr(x, "
"'foobar')`` est équivalent à ``x.foobar``. Si l'attribut n'existe pas, mais "
"que *default* est fourni, celui-ci est renvoyé. Sinon l'exception :exc:"
"`AttributeError` est levée. *name* n'a pas besoin d'être un identifiant "
"Python (voir :func:`setattr`)."
# suit un :
#: library/functions.rst:757
msgid ""
"Since :ref:`private name mangling <private-name-mangling>` happens at "
"compilation time, one must manually mangle a private attribute's (attributes "
"with two leading underscores) name in order to retrieve it with :func:"
"`getattr`."
msgstr ""
"étant donné que la :ref:`transformation des noms privés <private-name-"
"mangling>` se produit au moment de la compilation, il faut modifier "
"manuellement le nom d'un attribut privé (attributs avec deux traits de "
"soulignement en tête) afin de le récupérer avec :func:`getattr`."
#: library/functions.rst:765
msgid ""
"Return the dictionary implementing the current module namespace. For code "
"within functions, this is set when the function is defined and remains the "
"same regardless of where the function is called."
msgstr ""
"Renvoie le dictionnaire implémentant l'espace de nommage du module actuel. "
"Pour le code dans les fonctions, il est défini lorsque la fonction est "
"définie et reste le même quel que soit le moment où la fonction est appelée."
#: library/functions.rst:772
msgid ""
"The arguments are an object and a string. The result is ``True`` if the "
"string is the name of one of the object's attributes, ``False`` if not. "
"(This is implemented by calling ``getattr(object, name)`` and seeing whether "
"it raises an :exc:`AttributeError` or not.)"
msgstr ""
"Les arguments sont : un objet et une chaîne de caractères. Le résultat est "
"``True`` si la chaîne est le nom d'un des attributs de l'objet, sinon "
"``False`` (l'implémentation appelle ``getattr(object, name)`` et regarde si "
"une exception :exc:`AttributeError` a été levée)."
#: library/functions.rst:780
msgid ""
"Return the hash value of the object (if it has one). Hash values are "
"integers. They are used to quickly compare dictionary keys during a "
"dictionary lookup. Numeric values that compare equal have the same hash "
"value (even if they are of different types, as is the case for 1 and 1.0)."
msgstr ""
"Renvoie la valeur de hachage d'un objet (s'il en a une). Les valeurs de "
"hachage sont des entiers. Elles sont utilisées pour comparer rapidement des "
"clés de dictionnaire lors de leur recherche. Les valeurs numériques égales "
"ont la même valeur de hachage (même si leurs types sont différents, comme "
"pour ``1`` et ``1.0``)."
# suit un :
#: library/functions.rst:787
msgid ""
"For objects with custom :meth:`__hash__` methods, note that :func:`hash` "
"truncates the return value based on the bit width of the host machine. See :"
"meth:`__hash__` for details."
msgstr ""
"pour les objets dont la méthode :meth:`__hash__` est implémentée, notez que :"
"func:`hash` tronque la valeur donnée en fonction du nombre de bits de la "
"machine hôte. Voir :meth:`__hash__` pour plus d'information."
#: library/functions.rst:794
msgid ""
"Invoke the built-in help system. (This function is intended for interactive "
"use.) If no argument is given, the interactive help system starts on the "
"interpreter console. If the argument is a string, then the string is looked "
"up as the name of a module, function, class, method, keyword, or "
"documentation topic, and a help page is printed on the console. If the "
"argument is any other kind of object, a help page on the object is generated."
msgstr ""
"Invoque le système d'aide natif (cette fonction est destinée à l'usage en "
"mode interactif). Si aucun argument n'est fourni, le système d'aide démarre "
"dans l'interpréteur. Si l'argument est une chaîne, celle-ci est recherchée "
"comme le nom d'un module, d'une fonction, d'une classe, d'une méthode, d'un "
"mot clé, ou d'un sujet de documentation, et une page d'aide est affichée sur "
"la console. Si l'argument est d'un autre type, une page d'aide sur cet objet "
"est générée."
#: library/functions.rst:801
msgid ""
"Note that if a slash(/) appears in the parameter list of a function when "
"invoking :func:`help`, it means that the parameters prior to the slash are "
"positional-only. For more info, see :ref:`the FAQ entry on positional-only "
"parameters <faq-positional-only-arguments>`."
msgstr ""
"Notez que si une barre oblique (/) apparaît dans la liste des paramètres "
"d'une fonction lorsque vous appelez :func:`help`, cela signifie que les "
"paramètres placés avant la barre oblique sont strictement positionnels. Pour "
"plus d'informations, voir :ref:`La FAQ sur les arguments positionnels <faq-"
"positional-only-arguments>`."
#: library/functions.rst:806
msgid ""
"This function is added to the built-in namespace by the :mod:`site` module."
msgstr ""
"Cette fonction est ajoutée à l'espace de nommage natif par le module :mod:"
"`site`."
# suit un :
#: library/functions.rst:808
msgid ""
"Changes to :mod:`pydoc` and :mod:`inspect` mean that the reported signatures "
"for callables are now more comprehensive and consistent."
msgstr ""
"les changements aux modules :mod:`pydoc` et :mod:`inspect` rendent les "
"signatures des appelables plus compréhensibles et cohérentes."
#: library/functions.rst:815
msgid ""
"Convert an integer number to a lowercase hexadecimal string prefixed with "
"\"0x\". If *x* is not a Python :class:`int` object, it has to define an :"
"meth:`__index__` method that returns an integer. Some examples:"
msgstr ""
"Convertit un entier en chaîne hexadécimale préfixée de ``0x``. Si *x* n'est "
"pas un :class:`int`, il doit définir une méthode :meth:`__index__` qui "
"renvoie un entier. Quelques exemples :"
#: library/functions.rst:824
msgid ""
"If you want to convert an integer number to an uppercase or lower "
"hexadecimal string with prefix or not, you can use either of the following "
"ways:"
msgstr ""
"Si vous voulez convertir un nombre entier en chaîne hexadécimale, en "
"majuscule ou non, préfixée ou non, vous pouvez utiliser l'une des méthodes "
"suivantes :"
#: library/functions.rst:836
msgid ""
"See also :func:`int` for converting a hexadecimal string to an integer using "
"a base of 16."
msgstr ""
"Voir aussi :func:`int` pour convertir une chaîne hexadécimale en un entier "
"(en affectant 16 à l'argument *base*)."
# suit un :
#: library/functions.rst:841
msgid ""
"To obtain a hexadecimal string representation for a float, use the :meth:"
"`float.hex` method."
msgstr ""
"pour obtenir une représentation hexadécimale sous forme de chaîne d'un "
"nombre à virgule flottante, utilisez la méthode :meth:`float.hex`."
#: library/functions.rst:847
msgid ""
"Return the \"identity\" of an object. This is an integer which is "
"guaranteed to be unique and constant for this object during its lifetime. "
"Two objects with non-overlapping lifetimes may have the same :func:`id` "
"value."
msgstr ""
"Renvoie l'« identité » d'un objet. C'est un nombre entier garanti unique et "
"constant pour cet objet durant sa durée de vie. Deux objets dont les durées "
"de vie ne se chevauchent pas peuvent partager le même :func:`id`."
# suit un :
#: library/functions.rst:852
msgid "This is the address of the object in memory."
msgstr "c'est l'adresse de l'objet en mémoire."
#: library/functions.rst:854
msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``builtins.id`` with argument "
"``id``."
msgstr ""
"Lève un :ref:`évènement d'audit <auditing>` ``builtins.id`` avec l'argument "
"``id``."
#: library/functions.rst:860
msgid ""
"If the *prompt* argument is present, it is written to standard output "
"without a trailing newline. The function then reads a line from input, "
"converts it to a string (stripping a trailing newline), and returns that. "
"When EOF is read, :exc:`EOFError` is raised. Example::"
msgstr ""
"Si l'argument *prompt* est donné, il est écrit sur la sortie standard sans "
"le retour à la ligne final. La fonction lit ensuite une ligne sur l'entrée "
"standard et la convertit en chaîne (supprimant le retour à la ligne final) "
"qu'elle renvoie. Lorsque EOF est lu, :exc:`EOFError` est levée. Exemple ::"
#: library/functions.rst:870
msgid ""
"If the :mod:`readline` module was loaded, then :func:`input` will use it to "
"provide elaborate line editing and history features."
msgstr ""
"Si le module :mod:`readline` est chargé, :func:`input` l'utilisera pour "
"fournir des fonctionnalités d'édition et d'historique élaborées."
#: library/functions.rst:873
msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``builtins.input`` with argument "
"``prompt``."
msgstr ""
"Lève un :ref:`évènement d'audit <auditing>` ``builtins.input`` avec "
"l'argument ``prompt``."
#: library/functions.rst:875
msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``builtins.input`` with argument "
"``prompt`` before reading input"
msgstr ""
"Lève un :ref:`évènement d'audit <auditing>` ``builtins.input`` avec "
"l'argument ``prompt`` avant de lire l'entrée."
#: library/functions.rst:878
msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``builtins.input/result`` with "
"argument ``result``."
msgstr ""
"Lève un :ref:`évènement d'audit <auditing>` ``builtins.input/result`` avec "
"l'argument ``result``."
#: library/functions.rst:880
msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``builtins.input/result`` with "
"the result after successfully reading input."
msgstr ""
"Lève un :ref:`événement d'audit <auditing>` ``builtins.input/result`` avec "
"le résultat après avoir lu avec succès l'entrée."
#: library/functions.rst:887
msgid ""
"Return an integer object constructed from a number or string *x*, or return "
"``0`` if no arguments are given. If *x* defines :meth:`__int__`, ``int(x)`` "
"returns ``x.__int__()``. If *x* defines :meth:`__index__`, it returns ``x."
"__index__()``. If *x* defines :meth:`__trunc__`, it returns ``x."
"__trunc__()``. For floating point numbers, this truncates towards zero."
msgstr ""
"Renvoie un entier construit depuis un nombre ou une chaîne *x*, ou ``0`` si "
"aucun argument n'est fourni. Si *x* définit une méthode :meth:`__int__`, "
"``int(x)`` renvoie ``x.__int__()``. Si *x* définit :meth:`__index__`, "
"``int(x)`` renvoie ``x.__index__()`` Si *x* définit :meth:`__trunc__`, "
"``int(x)`` renvoie ``x.__trunc__()``. Les nombres à virgule flottante sont "
"tronqués vers zéro."
#: library/functions.rst:894
msgid ""
"If *x* is not a number or if *base* is given, then *x* must be a string, :"
"class:`bytes`, or :class:`bytearray` instance representing an integer in "
"radix *base*. Optionally, the string can be preceded by ``+`` or ``-`` "
"(with no space in between), have leading zeros, be surrounded by whitespace, "
"and have single underscores interspersed between digits."
msgstr ""
"Si *x* n'est pas un nombre ou si *base* est fournie, alors *x* doit être une "
"chaîne, une instance :class:`bytes` ou une instance :class:`bytearray` "
"représentant un entier dans la base *base*. Facultativement, la chaîne peut "
"être précédée de ``+`` ou ``-`` (sans espace qui suit), avoir des zéros non "
"significatifs, être entourée de caractères d'espacement et avoir des tirets "
"bas (un seul à la fois) intercalés entre les chiffres."
#: library/functions.rst:900
msgid ""
"A base-n integer string contains digits, each representing a value from 0 to "
"n-1. The values 0--9 can be represented by any Unicode decimal digit. The "
"values 10--35 can be represented by ``a`` to ``z`` (or ``A`` to ``Z``). The "
"default *base* is 10. The allowed bases are 0 and 2--36. Base-2, -8, and -16 "
"strings can be optionally prefixed with ``0b``/``0B``, ``0o``/``0O``, or "
"``0x``/``0X``, as with integer literals in code. For base 0, the string is "
"interpreted in a similar way to an :ref:`integer literal in code "
"<integers>`, in that the actual base is 2, 8, 10, or 16 as determined by the "
"prefix. Base 0 also disallows leading zeros: ``int('010', 0)`` is not legal, "
"while ``int('010')`` and ``int('010', 8)`` are."
msgstr ""
"Une chaine représentant un entier en base *n* contient des chiffres, chacun "
"représentant une valeur de 0 à n-1. Les valeurs 0 à 9 peuvent être "
"représentées par n'importe lequel des chiffres décimaux Unicode. Les valeurs "
"de 10 à 35 peuvent être représentées par ``a`` jusqu'à ``z`` (ou ``A`` à "
"``Z``). La *base* par défaut est 10. Les valeurs autorisées pour *base* sont "
"0 et 2 à 36. Les littéraux en base 2, 8, et 16 peuvent être préfixés avec "
"``0b``/``0B``, ``0o``/``0O``, ou ``0x``/``0X`` tout comme les littéraux dans "
"le code. Fournir 0 comme *base* demande d'interpréter exactement comme un :"
"ref:`entier littéral dans du code <integers>` Python, donc la base sera 2, "
"8, 10, ou 16 en fonction du préfixe. Indiquer 0 comme base interdit les "
"zéros en tête, ainsi ``int('010', 0)`` n'est pas légal, alors que "
"``int('010')`` l'est tout comme ``int('010', 8)``."
#: library/functions.rst:911
msgid "The integer type is described in :ref:`typesnumeric`."
msgstr "Le type des entiers est décrit dans :ref:`typesnumeric`."
# suit un :
#: library/functions.rst:913
msgid ""
"If *base* is not an instance of :class:`int` and the *base* object has a :"
"meth:`base.__index__ <object.__index__>` method, that method is called to "
"obtain an integer for the base. Previous versions used :meth:`base.__int__ "
"<object.__int__>` instead of :meth:`base.__index__ <object.__index__>`."
msgstr ""
"si *base* n'est pas une instance d':class:`int` et que *base* a une méthode :"
"meth:`base.__index__ <object.__index__>`, cette méthode est appelée pour "
"obtenir un entier pour cette base. Les versions précédentes utilisaient :"
"meth:`base.__int__ <object.__int__>` au lieu de :meth:`base.__index__ "
"<object.__index__>`."
#: library/functions.rst:926
msgid "Falls back to :meth:`__index__` if :meth:`__int__` is not defined."
msgstr "Revient à :meth:`__index__` si :meth:`__int__` n'est pas définie."
# suit un :
#: library/functions.rst:929
msgid "The delegation to :meth:`__trunc__` is deprecated."
msgstr "le repli vers :meth:`__trunc__` est obsolète."
#: library/functions.rst:932
msgid ""
":class:`int` string inputs and string representations can be limited to help "
"avoid denial of service attacks. A :exc:`ValueError` is raised when the "
"limit is exceeded while converting a string *x* to an :class:`int` or when "
"converting an :class:`int` into a string would exceed the limit. See the :"
"ref:`integer string conversion length limitation <int_max_str_digits>` "
"documentation."
msgstr ""
"les chaînes données à :class:`int` et les représentations de chaîne peuvent "
"être limitées pour aider à éviter les attaques par déni de service. Une :exc:"
"`ValueError` est levée lorsque la limite est dépassée lors de la conversion "
"d'une chaîne *x* en un :class:`int` ou lorsque la conversion d'un :class:"
"`int` en une chaîne dépasserait la limite. Voir la documentation relative à "
"la :ref:`limites de longueur lors de la conversion de chaînes en entiers "
"<int_max_str_digits>`."
#: library/functions.rst:942
msgid ""
"Return ``True`` if the *object* argument is an instance of the *classinfo* "
"argument, or of a (direct, indirect, or :term:`virtual <abstract base "
"class>`) subclass thereof. If *object* is not an object of the given type, "
"the function always returns ``False``. If *classinfo* is a tuple of type "
"objects (or recursively, other such tuples) or a :ref:`types-union` of "
"multiple types, return ``True`` if *object* is an instance of any of the "
"types. If *classinfo* is not a type or tuple of types and such tuples, a :"
"exc:`TypeError` exception is raised. :exc:`TypeError` may not be raised for "
"an invalid type if an earlier check succeeds."
msgstr ""
"Renvoie ``True`` si *object* est une instance de *classinfo*, ou d'une de "
"ses classes filles, directe, indirecte, ou :term:`abstraite <abstract base "
"class>`. Si *object* n'est pas un objet du type donné, la fonction renvoie "
"toujours ``False``. Si *classinfo* est un *n*-uplet de types (ou "
"récursivement, d'autres *n*-uplets) ou une :ref:`union de types <types-"
"union>` différents, renvoie ``True`` si *object* est une instance de "
"n'importe quel de ces types. Si *classinfo* n'est ni un type ni un *n*-uplet "
"de types (et récursivement), une exception :exc:`TypeError` est levée. :exc:"
"`TypeError` ne peut pas être levée pour un type invalide si une des "
"vérifications précédentes réussit."
#: library/functions.rst:967
msgid "*classinfo* can be a :ref:`types-union`."
msgstr "*classinfo* peut être une :ref:`union de types <types-union>`."
#: library/functions.rst:959
msgid ""
"Return ``True`` if *class* is a subclass (direct, indirect, or :term:"
"`virtual <abstract base class>`) of *classinfo*. A class is considered a "
"subclass of itself. *classinfo* may be a tuple of class objects (or "
"recursively, other such tuples) or a :ref:`types-union`, in which case "
"return ``True`` if *class* is a subclass of any entry in *classinfo*. In "
"any other case, a :exc:`TypeError` exception is raised."
msgstr ""
"Renvoie ``True`` si *class* est une classe fille (directe, indirecte ou :"
"term:`abstraite <abstract base class>`) de *classinfo*. Une classe est "
"considérée sous-classe d'elle-même. *classinfo* peut être un *n*-uplet de "
"classes (ou récursivement, d'autres *n*-uplets) ou une :ref:`union de types "
"<types-union>`, dans ce cas elle renvoie ``True`` si *class* est une sous-"
"classe d'une partie de *classinfo*. Dans tous les autres cas, une :exc:"
"`TypeError` est levée."
#: library/functions.rst:974
msgid ""
"Return an :term:`iterator` object. The first argument is interpreted very "
"differently depending on the presence of the second argument. Without a "
"second argument, *object* must be a collection object which supports the :"
"term:`iterable` protocol (the :meth:`__iter__` method), or it must support "
"the sequence protocol (the :meth:`__getitem__` method with integer arguments "
"starting at ``0``). If it does not support either of those protocols, :exc:"
"`TypeError` is raised. If the second argument, *sentinel*, is given, then "
"*object* must be a callable object. The iterator created in this case will "
"call *object* with no arguments for each call to its :meth:`~iterator."
"__next__` method; if the value returned is equal to *sentinel*, :exc:"
"`StopIteration` will be raised, otherwise the value will be returned."
msgstr ""
"Renvoie un objet :term:`itérateur <iterator>`. La signification du premier "
"argument dépend grandement de la présence du second. Sans cet argument, "
"*object* doit être une collection d'objets prenant en charge le protocole d':"
"term:`itération <iterable>` (la méthode :meth:`__iter__`) ou le protocole "
"des séquences (la méthode :meth:`__getitem__`, avec des nombres entiers "
"commençant par ``0`` comme argument). S'il ne gère aucun de ces protocoles, "
"une :exc:`TypeError` est levée. Si le second argument *sentinel* est fourni, "
"*object* doit être appelable. L'itérateur créé dans ce cas appelle *object* "
"sans argument à chaque appel de :meth:`~iterator.__next__`. Si la valeur "
"reçue est égale à *sentinel*, une :exc:`StopIteration` est levée, sinon la "
"valeur est renvoyée."
#: library/functions.rst:987
msgid "See also :ref:`typeiter`."
msgstr "Voir aussi :ref:`typeiter`."
#: library/functions.rst:989
msgid ""
"One useful application of the second form of :func:`iter` is to build a "
"block-reader. For example, reading fixed-width blocks from a binary database "
"file until the end of file is reached::"
msgstr ""
"Une autre application utile de la deuxième forme de :func:`iter` est de "
"construire un lecteur par blocs. Par exemple, lire des blocs de taille fixe "
"d'une base de donnée binaire jusqu'à ce que la fin soit atteinte ::"
#: library/functions.rst:1001
msgid ""
"Return the length (the number of items) of an object. The argument may be a "
"sequence (such as a string, bytes, tuple, list, or range) or a collection "
"(such as a dictionary, set, or frozen set)."
msgstr ""
"Renvoie la longueur (nombre d'éléments) d'un objet. L'argument peut être une "
"séquence (telle qu'une chaîne de caractères ou d'octets, un *n*-uplet, une "
"liste ou un intervalle) ou une collection (telle qu'un dictionnaire, un "
"ensemble ou un ensemble figé)."
#: library/functions.rst:1007
msgid ""
"``len`` raises :exc:`OverflowError` on lengths larger than :data:`sys."
"maxsize`, such as :class:`range(2 ** 100) <range>`."
msgstr ""
"``len`` lève une :exc:`OverflowError` sur des longueurs supérieures à :data:"
"`sys.maxsize`, par exemple pour :class:`range(2 ** 100) <range>`."
#: library/functions.rst:1016
msgid ""
"Rather than being a function, :class:`list` is actually a mutable sequence "
"type, as documented in :ref:`typesseq-list` and :ref:`typesseq`."
msgstr ""
"Contrairement aux apparences, :class:`list` n'est pas une fonction mais un "
"type séquentiel muable, comme décrit dans :ref:`typesseq-list` et :ref:"
"`typesseq`."
#: library/functions.rst:1022
msgid ""
"Update and return a dictionary representing the current local symbol table. "
"Free variables are returned by :func:`locals` when it is called in function "
"blocks, but not in class blocks. Note that at the module level, :func:"
"`locals` and :func:`globals` are the same dictionary."
msgstr ""
"Met à jour et renvoie un dictionnaire représentant la table des symboles "
"locaux. Les variables libres sont renvoyées par la fonction :func:`locals` "
"lorsque celle-ci est appelée dans le corps d'une fonction, mais pas dans le "
"corps d'une classe. Notez quau niveau dun module, :func:`locals` et :func:"
"`globals` sont le même dictionnaire."
#: library/functions.rst:1028
msgid ""
"The contents of this dictionary should not be modified; changes may not "
"affect the values of local and free variables used by the interpreter."
msgstr ""
"Le contenu de ce dictionnaire ne doit pas être modifié ; les changements "
"n'affectent pas les valeurs des variables locales ou libres utilisées par "
"l'interpréteur."
#: library/functions.rst:1033
msgid ""
"Return an iterator that applies *function* to every item of *iterable*, "
"yielding the results. If additional *iterables* arguments are passed, "
"*function* must take that many arguments and is applied to the items from "
"all iterables in parallel. With multiple iterables, the iterator stops when "
"the shortest iterable is exhausted. For cases where the function inputs are "
"already arranged into argument tuples, see :func:`itertools.starmap`\\."
msgstr ""
"Renvoie un itérateur appliquant *function* à chaque élément de *iterable*, "
"et donnant ses résultats au fur et à mesure avec ``yield``. Si d'autres "
"*iterables* sont fournis, *function* doit prendre autant d'arguments, et est "
"appelée avec les éléments de tous les itérables en parallèle. Avec plusieurs "
"itérables, l'itération s'arrête avec l'itérable le plus court. Pour les cas "
"où les arguments sont déjà rangés sous forme de *n*-uplets, voir :func:"
"`itertools.starmap`."
#: library/functions.rst:1045
msgid ""
"Return the largest item in an iterable or the largest of two or more "
"arguments."
msgstr ""
"Renvoie le plus grand élément d'un itérable, ou l'argument le plus grand "
"parmi au moins deux arguments."
#: library/functions.rst:1048
msgid ""
"If one positional argument is provided, it should be an :term:`iterable`. "
"The largest item in the iterable is returned. If two or more positional "
"arguments are provided, the largest of the positional arguments is returned."
msgstr ""
"Si un seul argument positionnel est fourni, il doit être :term:`itérable "
"<iterable>`. Le plus grand élément de l'itérable est renvoyé. Si au moins "
"deux arguments positionnels sont fournis, l'argument le plus grand sera "
"renvoyé."
#: library/functions.rst:1091
msgid ""
"There are two optional keyword-only arguments. The *key* argument specifies "
"a one-argument ordering function like that used for :meth:`list.sort`. The "
"*default* argument specifies an object to return if the provided iterable is "
"empty. If the iterable is empty and *default* is not provided, a :exc:"
"`ValueError` is raised."
msgstr ""
"Elle accepte deux arguments nommés optionnels. L'argument *key* spécifie une "
"fonction à un argument permettant de trier comme pour :meth:`list.sort`. "
"L'argument *default* fournit quant à lui un objet à donner si l'itérable "
"fourni est vide. Si l'itérable est vide et que *default* n'est pas fourni, :"
"exc:`ValueError` est levée."
#: library/functions.rst:1059
msgid ""
"If multiple items are maximal, the function returns the first one "
"encountered. This is consistent with other sort-stability preserving tools "
"such as ``sorted(iterable, key=keyfunc, reverse=True)[0]`` and ``heapq."
"nlargest(1, iterable, key=keyfunc)``."
msgstr ""
"Si plusieurs éléments représentent la plus grande valeur, le premier "
"rencontré est renvoyé. C'est cohérent avec d'autres outils préservant une "
"stabilité lors du tri, tels que ``sorted(iterable, key=keyfunc, reverse=True)"
"[0]`` et ``heapq.nlargest(1, iterable, key=keyfunc)``."
# suit un :
#: library/functions.rst:1102
msgid "The *default* keyword-only argument."
msgstr "l'argument nommé (et seulement donné par son nom) *default*."
# suit un :
#: library/functions.rst:1105
msgid "The *key* can be ``None``."
msgstr "l'argument *key* peut être ``None``."
#: library/functions.rst:1075
msgid ""
"Return a \"memory view\" object created from the given argument. See :ref:"
"`typememoryview` for more information."
msgstr ""
"Renvoie une « vue mémoire » (*memory view*) créée depuis l'argument. Voir :"
"ref:`typememoryview` pour plus d'informations."
#: library/functions.rst:1083
msgid ""
"Return the smallest item in an iterable or the smallest of two or more "
"arguments."
msgstr ""
"Renvoie le plus petit élément d'un itérable ou le plus petit d'au moins deux "
"arguments."
#: library/functions.rst:1086
msgid ""
"If one positional argument is provided, it should be an :term:`iterable`. "
"The smallest item in the iterable is returned. If two or more positional "
"arguments are provided, the smallest of the positional arguments is returned."
msgstr ""
"Si un seul argument est fourni, il doit être :term:`itérable <iterable>`. Le "
"plus petit élément de l'itérable est renvoyé. Si au moins deux arguments "
"positionnels sont fournis, le plus petit argument positionnel est renvoyé."
#: library/functions.rst:1097
msgid ""
"If multiple items are minimal, the function returns the first one "
"encountered. This is consistent with other sort-stability preserving tools "
"such as ``sorted(iterable, key=keyfunc)[0]`` and ``heapq.nsmallest(1, "
"iterable, key=keyfunc)``."
msgstr ""
"Si plusieurs éléments sont minimaux, la fonction renvoie le premier "
"rencontré. C'est cohérent avec d'autres outils préservant une stabilité lors "
"du tri, tels que ``sorted(iterable, key=keyfunc)[0]`` et ``heapq."
"nsmallest(1, iterable, key=keyfunc)``."
#: library/functions.rst:1112
msgid ""
"Retrieve the next item from the :term:`iterator` by calling its :meth:"
"`~iterator.__next__` method. If *default* is given, it is returned if the "
"iterator is exhausted, otherwise :exc:`StopIteration` is raised."
msgstr ""
"Donne l'élément suivant de l':term:`itérateur <iterator>` en appelant sa "
"méthode :meth:`~iterator.__next__`. Si *default* est fourni, il est renvoyé "
"quand l'itérateur est épuisé, sinon une :exc:`StopIteration` est levée."
#: library/functions.rst:1119
msgid ""
"Return a new featureless object. :class:`object` is a base for all classes. "
"It has methods that are common to all instances of Python classes. This "
"function does not accept any arguments."
msgstr ""
"Renvoie un objet vide. :class:`object` est la classe parente de toutes les "
"classes. Elle possède des méthodes communes à toutes les instances de "
"classes en Python. Cette fonction n'accepte aucun argument."
#: library/functions.rst:1125
msgid ""
":class:`object` does *not* have a :attr:`~object.__dict__`, so you can't "
"assign arbitrary attributes to an instance of the :class:`object` class."
msgstr ""
":class:`object` n'a *pas* d'attribut :attr:`~object.__dict__`, vous ne "
"pouvez donc pas assigner d'attributs arbitraires à une instance d':class:"
"`object`."
#: library/functions.rst:1131
msgid ""
"Convert an integer number to an octal string prefixed with \"0o\". The "
"result is a valid Python expression. If *x* is not a Python :class:`int` "
"object, it has to define an :meth:`__index__` method that returns an "
"integer. For example:"
msgstr ""
"Convertit un entier en sa représentation octale dans une chaîne préfixée de "
"``0o``. Le résultat est une expression Python valide. Si *x* n'est pas un "
"objet :class:`int`, il doit définir une méthode :meth:`__index__` qui donne "
"un entier, par exemple :"
#: library/functions.rst:1141
msgid ""
"If you want to convert an integer number to an octal string either with the "
"prefix \"0o\" or not, you can use either of the following ways."
msgstr ""
"Si vous voulez convertir un nombre entier en une chaîne octale, avec ou sans "
"le préfixe ``0o``, vous pouvez utiliser l'une des méthodes suivantes."
#: library/functions.rst:1158
msgid ""
"Open *file* and return a corresponding :term:`file object`. If the file "
"cannot be opened, an :exc:`OSError` is raised. See :ref:`tut-files` for more "
"examples of how to use this function."
msgstr ""
"Ouvre *file* et donne un :term:`objet fichier <file object>` correspondant. "
"Si le fichier ne peut pas être ouvert, une :exc:`OSError` est levée. Voir :"
"ref:`tut-files` pour plus d'exemples d'utilisation de cette fonction."
#: library/functions.rst:1162
msgid ""
"*file* is a :term:`path-like object` giving the pathname (absolute or "
"relative to the current working directory) of the file to be opened or an "
"integer file descriptor of the file to be wrapped. (If a file descriptor is "
"given, it is closed when the returned I/O object is closed unless *closefd* "
"is set to ``False``.)"
msgstr ""
"*file* est un :term:`objet simili-chemin <path-like object>` donnant le "
"chemin (absolu ou relatif au répertoire courant) du fichier à ouvrir ou un "
"nombre entier représentant le descripteur de fichier à envelopper (si un "
"descripteur de fichier est donné, il sera fermé en même temps que l'objet "
"d'entrée-sortie renvoyé, sauf si *closefd* est mis à ``False``)."
#: library/functions.rst:1168
msgid ""
"*mode* is an optional string that specifies the mode in which the file is "
"opened. It defaults to ``'r'`` which means open for reading in text mode. "
"Other common values are ``'w'`` for writing (truncating the file if it "
"already exists), ``'x'`` for exclusive creation, and ``'a'`` for appending "
"(which on *some* Unix systems, means that *all* writes append to the end of "
"the file regardless of the current seek position). In text mode, if "
"*encoding* is not specified the encoding used is platform-dependent: :func:"
"`locale.getencoding()` is called to get the current locale encoding. (For "
"reading and writing raw bytes use binary mode and leave *encoding* "
"unspecified.) The available modes are:"
msgstr ""
"*mode* est une chaîne optionnelle permettant de spécifier dans quel mode le "
"fichier est ouvert. Par défaut, *mode* vaut ``'r'`` qui signifie « ouvrir en "
"lecture pour du texte ». ``'w'`` est aussi une valeur classique, permettant "
"d'écrire (en effaçant le contenu du fichier s'il existe), ainsi que ``'x'`` "
"permettant une création exclusive et ``'a'`` pour ajouter à la fin du "
"fichier (ce qui, sur certains systèmes Unix, signifie que *toutes* les "
"écritures seront des ajouts en fin de fichier, sans tenir compte de la "
"position demandée). En mode texte, si *encoding* n'est pas spécifié, "
"l'encodage utilisé dépend de la plate-forme : :func:`locale.getencoding()` "
"est appelée pour obtenir l'encodage courant défini par les paramètres "
"régionaux (pour lire et écrire des octets bruts, utilisez le mode binaire "
"sans préciser *encoding*). Les modes disponibles sont :"
#: library/functions.rst:1185
msgid "Character"
msgstr "Caractère"
#: library/functions.rst:1185
msgid "Meaning"
msgstr "Signification"
#: library/functions.rst:1187
msgid "``'r'``"
msgstr "``'r'``"
#: library/functions.rst:1187
msgid "open for reading (default)"
msgstr "ouvre en lecture (par défaut)"
#: library/functions.rst:1188
msgid "``'w'``"
msgstr "``'w'``"
#: library/functions.rst:1188
msgid "open for writing, truncating the file first"
msgstr "ouvre en écriture, en effaçant le contenu du fichier"
#: library/functions.rst:1189
msgid "``'x'``"
msgstr "``'x'``"
#: library/functions.rst:1189
msgid "open for exclusive creation, failing if the file already exists"
msgstr "ouvre pour une création exclusive, échouant si le fichier existe déjà"
#: library/functions.rst:1190
msgid "``'a'``"
msgstr "``'a'``"
#: library/functions.rst:1190
msgid "open for writing, appending to the end of file if it exists"
msgstr "ouvre en écriture, ajoutant à la fin du fichier s'il existe"
#: library/functions.rst:1191
msgid "``'b'``"
msgstr "``'b'``"
#: library/functions.rst:1191
msgid "binary mode"
msgstr "mode binaire"
#: library/functions.rst:1192
msgid "``'t'``"
msgstr "``'t'``"
#: library/functions.rst:1192
msgid "text mode (default)"
msgstr "mode texte (par défaut)"
#: library/functions.rst:1193
msgid "``'+'``"
msgstr "``'+'``"
#: library/functions.rst:1193
msgid "open for updating (reading and writing)"
msgstr "ouvre en modification (lecture et écriture)"
#: library/functions.rst:1196
msgid ""
"The default mode is ``'r'`` (open for reading text, a synonym of ``'rt'``). "
"Modes ``'w+'`` and ``'w+b'`` open and truncate the file. Modes ``'r+'`` and "
"``'r+b'`` open the file with no truncation."
msgstr ""
"Le mode par défaut est ``'r'`` (ouverture pour lire du texte, un synonyme "
"pour ``'rt'``). Les modes ``'w+'`` et ``'w+b'`` ouvrent et vident le "
"fichier. Les modes ``'r+'`` et ``'r+b'`` ouvrent le fichier sans le vider."
#: library/functions.rst:1200
msgid ""
"As mentioned in the :ref:`io-overview`, Python distinguishes between binary "
"and text I/O. Files opened in binary mode (including ``'b'`` in the *mode* "
"argument) return contents as :class:`bytes` objects without any decoding. "
"In text mode (the default, or when ``'t'`` is included in the *mode* "
"argument), the contents of the file are returned as :class:`str`, the bytes "
"having been first decoded using a platform-dependent encoding or using the "
"specified *encoding* if given."
msgstr ""
"Comme mentionné dans :ref:`io-overview`, Python fait la différence entre les "
"entrées-sorties binaires et textes. Les fichiers ouverts en mode binaire "
"(avec ``'b'`` dans *mode*) donnent leur contenu sous forme de :class:`bytes` "
"sans décodage. En mode texte (par défaut, ou lorsque ``'t'`` est dans le "
"*mode*), le contenu du fichier est donné sous forme de :class:`str`, les "
"octets ayant été décodés au préalable en utilisant un encodage déduit de "
"l'environnement ou *encoding* s'il est donné."
#: library/functions.rst:1210
msgid ""
"Python doesn't depend on the underlying operating system's notion of text "
"files; all the processing is done by Python itself, and is therefore "
"platform-independent."
msgstr ""
"Python ne dépend pas de la représentation du fichier texte du système sous-"
"jacent. Tout le traitement est effectué par Python lui-même, et est ainsi "
"indépendant de la plate-forme."
#: library/functions.rst:1214
msgid ""
"*buffering* is an optional integer used to set the buffering policy. Pass 0 "
"to switch buffering off (only allowed in binary mode), 1 to select line "
"buffering (only usable in text mode), and an integer > 1 to indicate the "
"size in bytes of a fixed-size chunk buffer. Note that specifying a buffer "
"size this way applies for binary buffered I/O, but ``TextIOWrapper`` (i.e., "
"files opened with ``mode='r+'``) would have another buffering. To disable "
"buffering in ``TextIOWrapper``, consider using the ``write_through`` flag "
"for :func:`io.TextIOWrapper.reconfigure`. When no *buffering* argument is "
"given, the default buffering policy works as follows:"
msgstr ""
"*buffering* est un entier optionnel permettant de configurer l'espace "
"tampon. 0 pour désactiver l'espace tampon (seulement autorisé en mode "
"binaire), 1 pour avoir un tampon travaillant ligne par ligne (seulement "
"disponible en mode texte), ou un entier supérieur à 1 pour donner la taille "
"en octets d'un tampon de taille fixe. Notez que spécifier une taille de "
"tampon de cette manière s'applique aux entrées-sorties binaires avec tampon, "
"mais que ``TextIOWrapper`` (c'est-à-dire, les fichiers ouverts avec ``mode='r"
"+'``) a un autre tampon. Pour désactiver la mise en mémoire tampon dans "
"``TextIOWrapper``, utilisez le drapeau ``write_through`` de :func:`io."
"TextIOWrapper.reconfigure`. Sans l'argument *buffering*, les comportements "
"par défaut sont les suivants :"
# énumération
#: library/functions.rst:1224
msgid ""
"Binary files are buffered in fixed-size chunks; the size of the buffer is "
"chosen using a heuristic trying to determine the underlying device's \"block "
"size\" and falling back on :attr:`io.DEFAULT_BUFFER_SIZE`. On many systems, "
"the buffer will typically be 4096 or 8192 bytes long."
msgstr ""
"les fichiers binaires sont mis dans un tampon de taille fixe, dont la taille "
"est choisie par une heuristique essayant de déterminer la taille des blocs "
"du système sous-jacent, ou en utilisant par défaut :attr:`io."
"DEFAULT_BUFFER_SIZE`. Sur de nombreux systèmes, le tampon est de 4096 ou "
"8192 octets ;"
# fin d'énumération
#: library/functions.rst:1229
msgid ""
"\"Interactive\" text files (files for which :meth:`~io.IOBase.isatty` "
"returns ``True``) use line buffering. Other text files use the policy "
"described above for binary files."
msgstr ""
"les fichiers texte « interactifs » (fichiers pour lesquels :meth:`io.IOBase."
"isatty` renvoie ``True``) utilisent un tampon ligne par ligne. Les autres "
"fichiers textes sont traités comme les fichiers binaires."
#: library/functions.rst:1233
msgid ""
"*encoding* is the name of the encoding used to decode or encode the file. "
"This should only be used in text mode. The default encoding is platform "
"dependent (whatever :func:`locale.getencoding` returns), but any :term:`text "
"encoding` supported by Python can be used. See the :mod:`codecs` module for "
"the list of supported encodings."
msgstr ""
"*encoding* est le nom de l'encodage utilisé pour encoder ou décoder le "
"fichier. Il doit seulement être utilisé en mode texte. L'encodage par défaut "
"dépend de la plateforme (ce que renvoie :func:`locale.getencoding`), mais "
"n'importe quel :term:`encodage de texte <text encoding>` pris en charge par "
"Python peut être utilisé. Voir :mod:`codecs` pour une liste des encodages "
"pris en charge."
#: library/functions.rst:1239
msgid ""
"*errors* is an optional string that specifies how encoding and decoding "
"errors are to be handled—this cannot be used in binary mode. A variety of "
"standard error handlers are available (listed under :ref:`error-handlers`), "
"though any error handling name that has been registered with :func:`codecs."
"register_error` is also valid. The standard names include:"
msgstr ""
"*errors* est une chaîne facultative spécifiant comment les erreurs "
"d'encodage et de décodage sont gérées, ce n'est pas utilisable en mode "
"binaire. De nombreux gestionnaires d'erreurs standards sont disponibles "
"(listés sous :ref:`error-handlers`), aussi, tout nom de gestionnaire "
"d'erreur enregistré avec :func:`codecs.register_error` est aussi un argument "
"valide. Les noms standards sont :"
#: library/functions.rst:1247
msgid ""
"``'strict'`` to raise a :exc:`ValueError` exception if there is an encoding "
"error. The default value of ``None`` has the same effect."
msgstr ""
"``'strict'`` pour lever une :exc:`ValueError` si une erreur d'encodage est "
"rencontrée. La valeur par défaut, ``None``, a le même effet."
#: library/functions.rst:1251
msgid ""
"``'ignore'`` ignores errors. Note that ignoring encoding errors can lead to "
"data loss."
msgstr ""
"``'ignore'`` ignore les erreurs. Notez qu'ignorer les erreurs d'encodage "
"peut mener à des pertes de données."
#: library/functions.rst:1254
msgid ""
"``'replace'`` causes a replacement marker (such as ``'?'``) to be inserted "
"where there is malformed data."
msgstr ""
"``'replace'`` insère un marqueur de substitution (tel que ``'?'``) en place "
"des données mal formées."
#: library/functions.rst:1257
msgid ""
"``'surrogateescape'`` will represent any incorrect bytes as low surrogate "
"code units ranging from U+DC80 to U+DCFF. These surrogate code units will "
"then be turned back into the same bytes when the ``surrogateescape`` error "
"handler is used when writing data. This is useful for processing files in "
"an unknown encoding."
msgstr ""
"``'surrogateescape'`` représentera tous les octets incorrects comme des "
"points de code de substitution de l'intervalle bas U+DC80 à U+DCFF. Ces "
"points de code de substitution sont ensuite retransformés dans les mêmes "
"octets lorsque le gestionnaire d'erreurs ``surrogateescape`` est utilisé "
"pour l'écriture des données. C'est utile pour traiter des fichiers d'un "
"encodage inconnu."
#: library/functions.rst:1264
msgid ""
"``'xmlcharrefreplace'`` is only supported when writing to a file. Characters "
"not supported by the encoding are replaced with the appropriate XML "
"character reference ``&#nnn;``."
msgstr ""
"``'xmlcharrefreplace'`` est seulement pris en charge à l'écriture vers un "
"fichier. Les caractères non gérés par l'encodage sont remplacés par une "
"entité XML de la forme ``&#nnn;``."
#: library/functions.rst:1268
msgid ""
"``'backslashreplace'`` replaces malformed data by Python's backslashed "
"escape sequences."
msgstr ""
"``'backslashreplace'`` remplace les données mal formées par des séquences "
"d'échappement Python (utilisant des barres obliques inverses)."
#: library/functions.rst:1271
msgid ""
"``'namereplace'`` (also only supported when writing) replaces unsupported "
"characters with ``\\N{...}`` escape sequences."
msgstr ""
"``'namereplace'`` (aussi supporté lors de l'écriture) remplace les "
"caractères non gérés par des séquences d'échappement ``\\N{...}``."
#: library/functions.rst:1279
msgid ""
"*newline* determines how to parse newline characters from the stream. It can "
"be ``None``, ``''``, ``'\\n'``, ``'\\r'``, and ``'\\r\\n'``. It works as "
"follows:"
msgstr ""
"*newline* contrôle comment interpréter les retours à la ligne. Il peut être "
"``None``, ``''``, ``'\\n'``, ``'\\r'``, et ``'\\r\\n'``. Il fonctionne comme "
"suit :"
#: library/functions.rst:1283
msgid ""
"When reading input from the stream, if *newline* is ``None``, universal "
"newlines mode is enabled. Lines in the input can end in ``'\\n'``, "
"``'\\r'``, or ``'\\r\\n'``, and these are translated into ``'\\n'`` before "
"being returned to the caller. If it is ``''``, universal newlines mode is "
"enabled, but line endings are returned to the caller untranslated. If it "
"has any of the other legal values, input lines are only terminated by the "
"given string, and the line ending is returned to the caller untranslated."
msgstr ""
"Lors de la lecture, si *newline* est ``None``, le mode *universal newlines* "
"est activé. Les lignes lues peuvent se terminer par ``'\\n'``, ``'\\r'``, ou "
"``'\\r\\n'``, et sont remplacées par ``'\\n'``, avant d'être renvoyées à "
"l'appelant. S'il vaut ``''``, le mode *universal newline* est activé mais "
"les fins de ligne ne sont pas remplacées. S'il a n'importe quelle autre "
"valeur autorisée, les lignes sont seulement terminées par la chaîne donnée, "
"qui est rendue telle quelle."
#: library/functions.rst:1291
msgid ""
"When writing output to the stream, if *newline* is ``None``, any ``'\\n'`` "
"characters written are translated to the system default line separator, :"
"data:`os.linesep`. If *newline* is ``''`` or ``'\\n'``, no translation "
"takes place. If *newline* is any of the other legal values, any ``'\\n'`` "
"characters written are translated to the given string."
msgstr ""
"Lors de l'écriture, si *newline* est ``None``, chaque ``'\\n'`` est remplacé "
"par le séparateur de lignes par défaut du système :data:`os.linesep`. Si "
"*newline* est ``''`` ou ``'\\n'`` aucun remplacement n'est effectué. Si "
"*newline* est un autre caractère valide, chaque ``'\\n'`` sera remplacé par "
"la chaîne donnée."
#: library/functions.rst:1297
msgid ""
"If *closefd* is ``False`` and a file descriptor rather than a filename was "
"given, the underlying file descriptor will be kept open when the file is "
"closed. If a filename is given *closefd* must be ``True`` (the default); "
"otherwise, an error will be raised."
msgstr ""
"Si *closefd* est ``False`` et qu'un descripteur de fichier est fourni plutôt "
"qu'un nom de fichier, le descripteur de fichier sera laissé ouvert lorsque "
"le fichier sera fermé. Si un nom de fichier est donné, *closefd* doit rester "
"``True`` (la valeur par défaut) ; sinon, une erreur est levée."
#: library/functions.rst:1302
msgid ""
"A custom opener can be used by passing a callable as *opener*. The "
"underlying file descriptor for the file object is then obtained by calling "
"*opener* with (*file*, *flags*). *opener* must return an open file "
"descriptor (passing :mod:`os.open` as *opener* results in functionality "
"similar to passing ``None``)."
msgstr ""
"Un *opener* personnalisé peut être utilisé en fournissant un appelable comme "
"*opener*. Le descripteur de fichier de cet objet fichier sera alors obtenu "
"en appelant *opener* avec (*file*, *flags*). *opener* doit renvoyer un "
"descripteur de fichier ouvert (fournir :mod:`os.open` en tant qu'*opener* "
"aura le même effet que donner ``None``)."
#: library/functions.rst:1308
msgid "The newly created file is :ref:`non-inheritable <fd_inheritance>`."
msgstr ""
"Il n'est :ref:`pas possible d'hériter du descripteur de fichier "
"<fd_inheritance>` nouvellement créé."
#: library/functions.rst:1310
msgid ""
"The following example uses the :ref:`dir_fd <dir_fd>` parameter of the :func:"
"`os.open` function to open a file relative to a given directory::"
msgstr ""
"L'exemple suivant utilise le paramètre :ref:`dir_fd <dir_fd>` de la "
"fonction :func:`os.open` pour ouvrir un fichier relatif au dossier courant ::"
#: library/functions.rst:1323
msgid ""
"The type of :term:`file object` returned by the :func:`open` function "
"depends on the mode. When :func:`open` is used to open a file in a text "
"mode (``'w'``, ``'r'``, ``'wt'``, ``'rt'``, etc.), it returns a subclass of :"
"class:`io.TextIOBase` (specifically :class:`io.TextIOWrapper`). When used "
"to open a file in a binary mode with buffering, the returned class is a "
"subclass of :class:`io.BufferedIOBase`. The exact class varies: in read "
"binary mode, it returns an :class:`io.BufferedReader`; in write binary and "
"append binary modes, it returns an :class:`io.BufferedWriter`, and in read/"
"write mode, it returns an :class:`io.BufferedRandom`. When buffering is "
"disabled, the raw stream, a subclass of :class:`io.RawIOBase`, :class:`io."
"FileIO`, is returned."
msgstr ""
"Le type d'\\ :term:`objet fichier <file object>` renvoyé par la fonction :"
"func:`open` dépend du mode. Lorsque :func:`open` est utilisé pour ouvrir un "
"fichier en mode texte (``w``, ``r``, ``wt``, ``rt``, etc.), il renvoie une "
"classe fille de :class:`io.TextIOBase` (spécifiquement : :class:`io."
"TextIOWrapper`). Lors de l'ouverture d'un fichier en mode binaire avec "
"tampon, la classe renvoyée sera une fille de :class:`io.BufferedIOBase`. La "
"classe exacte varie : en lecture en mode binaire elle renvoie une :class:`io."
"BufferedReader`, en écriture et ajout en mode binaire c'est une :class:`io."
"BufferedWriter`, et en lecture-écriture, c'est une :class:`io."
"BufferedRandom`. Lorsque le tampon est désactivé, le flux brut, une classe "
"fille de :class:`io.RawIOBase`, :class:`io.FileIO` est renvoyée."
#: library/functions.rst:1344
msgid ""
"See also the file handling modules, such as :mod:`fileinput`, :mod:`io` "
"(where :func:`open` is declared), :mod:`os`, :mod:`os.path`, :mod:"
"`tempfile`, and :mod:`shutil`."
msgstr ""
"Consultez aussi les modules de gestion de fichiers tels que :mod:"
"`fileinput`, :mod:`io` (où :func:`open` est déclarée), :mod:`os`, :mod:`os."
"path`, :mod:`tempfile`, et :mod:`shutil`."
#: library/functions.rst:1348
msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``open`` with arguments ``file``, "
"``mode``, ``flags``."
msgstr ""
"Lève un :ref:`évènement d'audit <auditing>` ``open`` avec les arguments "
"``file``, ``mode`` et ``flags``."
#: library/functions.rst:1350
msgid ""
"The ``mode`` and ``flags`` arguments may have been modified or inferred from "
"the original call."
msgstr ""
"Les arguments ``mode`` et ``flags`` peuvent avoir été modifiés ou déduits de "
"l'appel original."
# suit un :
#: library/functions.rst:1355
msgid "The *opener* parameter was added."
msgstr "ajout du paramètre *opener*."
# suit un :
#: library/functions.rst:1356
msgid "The ``'x'`` mode was added."
msgstr "ajout du mode ``'x'``."
#: library/functions.rst:1357
msgid ":exc:`IOError` used to be raised, it is now an alias of :exc:`OSError`."
msgstr ""
":exc:`IOError` était normalement levée, elle est maintenant un alias de :exc:"
"`OSError`."
#: library/functions.rst:1358
msgid ""
":exc:`FileExistsError` is now raised if the file opened in exclusive "
"creation mode (``'x'``) already exists."
msgstr ""
":exc:`FileExistsError` est maintenant levée si le fichier ouvert en mode "
"création exclusive (``'x'``) existe déjà."
#: library/functions.rst:1363
msgid "The file is now non-inheritable."
msgstr "Il n'est plus possible d'hériter de *file*."
#: library/functions.rst:1367
msgid ""
"If the system call is interrupted and the signal handler does not raise an "
"exception, the function now retries the system call instead of raising an :"
"exc:`InterruptedError` exception (see :pep:`475` for the rationale)."
msgstr ""
"Si l'appel système est interrompu et que le gestionnaire de signal ne lève "
"aucune exception, la fonction réessaye l'appel système au lieu de lever une :"
"exc:`InterruptedError` (voir la :pep:`475` pour la justification)."
# suit un :
#: library/functions.rst:1370
msgid "The ``'namereplace'`` error handler was added."
msgstr "ajout du gestionnaire d'erreurs ``'namereplace'``."
# suit un :
#: library/functions.rst:1374
msgid "Support added to accept objects implementing :class:`os.PathLike`."
msgstr "prise en charge des objets implémentant :class:`os.PathLike`."
#: library/functions.rst:1375
msgid ""
"On Windows, opening a console buffer may return a subclass of :class:`io."
"RawIOBase` other than :class:`io.FileIO`."
msgstr ""
"Sous Windows, ouvrir un *buffer* du terminal peut renvoyer une sous-classe "
"de :class:`io.RawIOBase` autre que :class:`io.FileIO`."
# suit un :
#: library/functions.rst:1378
msgid "The ``'U'`` mode has been removed."
msgstr "le mode ``'U``` a été enlevé."
#: library/functions.rst:1383
msgid ""
"Given a string representing one Unicode character, return an integer "
"representing the Unicode code point of that character. For example, "
"``ord('a')`` returns the integer ``97`` and ``ord('€')`` (Euro sign) returns "
"``8364``. This is the inverse of :func:`chr`."
msgstr ""
"Renvoie le nombre entier représentant le code Unicode du caractère "
"représenté par la chaîne donnée. Par exemple, ``ord('a')`` renvoie le nombre "
"entier ``97`` et ``ord('€')`` (symbole euro) renvoie ``8364``. Il s'agit de "
"la réciproque de :func:`chr`."
#: library/functions.rst:1391
msgid ""
"Return *base* to the power *exp*; if *mod* is present, return *base* to the "
"power *exp*, modulo *mod* (computed more efficiently than ``pow(base, exp) % "
"mod``). The two-argument form ``pow(base, exp)`` is equivalent to using the "
"power operator: ``base**exp``."
msgstr ""
"Renvoie *base* puissance *exp* et, si *mod* est présent, donne *base* "
"puissance *exp* modulo *mod* (calculé de manière plus efficiente que "
"``pow(base, exp) % mod``). La forme à deux arguments ``pow(base, exp)`` est "
"équivalente à l'opérateur puissance : ``base**exp``."
#: library/functions.rst:1396
msgid ""
"The arguments must have numeric types. With mixed operand types, the "
"coercion rules for binary arithmetic operators apply. For :class:`int` "
"operands, the result has the same type as the operands (after coercion) "
"unless the second argument is negative; in that case, all arguments are "
"converted to float and a float result is delivered. For example, ``pow(10, "
"2)`` returns ``100``, but ``pow(10, -2)`` returns ``0.01``. For a negative "
"base of type :class:`int` or :class:`float` and a non-integral exponent, a "
"complex result is delivered. For example, ``pow(-9, 0.5)`` returns a value "
"close to ``3j``."
msgstr ""
"Les arguments doivent être de types numériques. Avec des opérandes de "
"différents types, les mêmes règles de coercition que celles des opérateurs "
"arithmétiques binaires s'appliquent. Pour des opérandes de type :class:"
"`int`, le résultat sera de même type que les opérandes (après coercition) "
"sauf si le second argument est négatif, dans ce cas, les arguments sont "
"convertis en ``float``, et le résultat sera un ``float`` aussi. Par exemple, "
"``pow(10, 2)`` donne ``100``, alors que ``pow(10, -2)`` donne ``0.01``. Pour "
"une base négative de type :class:`int` ou :class:`float` et un exposant non "
"entier, le résultat est complexe. Par exemple, ``pow(-9, 0.5)`` renvoie une "
"valeur proche de ``3j``."
#: library/functions.rst:1406
msgid ""
"For :class:`int` operands *base* and *exp*, if *mod* is present, *mod* must "
"also be of integer type and *mod* must be nonzero. If *mod* is present and "
"*exp* is negative, *base* must be relatively prime to *mod*. In that case, "
"``pow(inv_base, -exp, mod)`` is returned, where *inv_base* is an inverse to "
"*base* modulo *mod*."
msgstr ""
"Pour des opérandes *base* et *exp* de type :class:`int`, si *mod* est "
"présent, *mod* doit également être de type entier et *mod* doit être non "
"nul. Si *mod* est présent et que *exp* est négatif, *base* et *mod* doivent "
"être premiers entre eux. Dans ce cas, ``pow(inv_base, -exp, mod)`` est "
"renvoyé, où *inv_base* est un inverse de *base* modulo *mod*."
#: library/functions.rst:1412
msgid "Here's an example of computing an inverse for ``38`` modulo ``97``::"
msgstr "Voici un exemple de calcul d'un inverse de ``38`` modulo ``97`` ::"
# suit un :
#: library/functions.rst:1419
msgid ""
"For :class:`int` operands, the three-argument form of ``pow`` now allows the "
"second argument to be negative, permitting computation of modular inverses."
msgstr ""
"pour les opérandes :class:`int`, la forme à trois arguments de ``pow`` "
"permet maintenant au deuxième argument d'être négatif, permettant le calcul "
"des inverses modulaires."
# suit un :
#: library/functions.rst:1424
msgid ""
"Allow keyword arguments. Formerly, only positional arguments were supported."
msgstr ""
"autorise les arguments nommés. Auparavant, seuls les arguments positionnels "
"étaient autorisés."
#: library/functions.rst:1431
msgid ""
"Print *objects* to the text stream *file*, separated by *sep* and followed "
"by *end*. *sep*, *end*, *file*, and *flush*, if present, must be given as "
"keyword arguments."
msgstr ""
"Écrit *objects* dans le flux texte *file*, séparés par *sep* et suivis de "
"*end*. Les arguments *sep*, *end*, *file*, et *flush*, s'ils sont présents, "
"doivent être passés en arguments nommés."
#: library/functions.rst:1435
msgid ""
"All non-keyword arguments are converted to strings like :func:`str` does and "
"written to the stream, separated by *sep* and followed by *end*. Both *sep* "
"and *end* must be strings; they can also be ``None``, which means to use the "
"default values. If no *objects* are given, :func:`print` will just write "
"*end*."
msgstr ""
"Tous les arguments positionnels sont convertis en chaîne comme le fait :func:"
"`str`, puis écrits sur le flux, séparés par *sep* et terminés par *end*. "
"*sep* et *end* doivent être des chaînes, ou ``None``, indiquant de prendre "
"les valeurs par défaut. Si aucun *objects* n'est donné :func:`print` écrit "
"seulement *end*."
#: library/functions.rst:1441
msgid ""
"The *file* argument must be an object with a ``write(string)`` method; if it "
"is not present or ``None``, :data:`sys.stdout` will be used. Since printed "
"arguments are converted to text strings, :func:`print` cannot be used with "
"binary mode file objects. For these, use ``file.write(...)`` instead."
msgstr ""
"L'argument *file* doit être un objet avec une méthode ``write(string)`` ; "
"s'il n'est pas fourni, ou vaut ``None``, :data:`sys.stdout` est utilisé. "
"Puisque les arguments affichés sont convertis en chaîne, :func:`print` ne "
"peut pas être utilisée avec des fichiers ouverts en mode binaire. Pour ceux-"
"ci utilisez plutôt ``file.write(...)``."
#: library/functions.rst:1446
msgid ""
"Whether the output is buffered is usually determined by *file*, but if the "
"*flush* keyword argument is true, the stream is forcibly flushed."
msgstr ""
"Que la sortie utilise un tampon ou non est souvent décidé par *file*, mais "
"si l'argument *flush* est vrai, le tampon du flux est vidé explicitement."
#: library/functions.rst:1449
msgid "Added the *flush* keyword argument."
msgstr "ajout de l'argument nommé *flush*."
#: library/functions.rst:1455
msgid "Return a property attribute."
msgstr "Renvoie un attribut propriété."
#: library/functions.rst:1457
msgid ""
"*fget* is a function for getting an attribute value. *fset* is a function "
"for setting an attribute value. *fdel* is a function for deleting an "
"attribute value. And *doc* creates a docstring for the attribute."
msgstr ""
"*fget* est une fonction permettant d'obtenir la valeur d'un attribut. *fset* "
"est une fonction pour en définir la valeur. *fdel* quant à elle permet de "
"supprimer la valeur d'un attribut, et *doc* crée une chaîne de documentation "
"(*docstring*) pour l'attribut."
#: library/functions.rst:1461
msgid "A typical use is to define a managed attribute ``x``::"
msgstr "Une utilisation courante est de définir un attribut managé ``x`` ::"
#: library/functions.rst:1478
msgid ""
"If *c* is an instance of *C*, ``c.x`` will invoke the getter, ``c.x = "
"value`` will invoke the setter, and ``del c.x`` the deleter."
msgstr ""
"Si *c* est une instance de *C*, ``c.x`` appelle l'accesseur (*getter* en "
"anglais), ``c.x = value`` invoque le mutateur (*setter*), et ``del x`` le "
"destructeur (*deleter*)."
#: library/functions.rst:1481
msgid ""
"If given, *doc* will be the docstring of the property attribute. Otherwise, "
"the property will copy *fget*'s docstring (if it exists). This makes it "
"possible to create read-only properties easily using :func:`property` as a :"
"term:`decorator`::"
msgstr ""
"Si elle est fournie, *doc* est la chaîne de documentation de l'attribut. "
"Autrement la propriété copie celle de *fget* (si elle existe). Cela rend "
"possible la création de propriétés en lecture seule en utilisant simplement :"
"func:`property` comme :term:`décorateur <decorator>` ::"
#: library/functions.rst:1494
msgid ""
"The ``@property`` decorator turns the :meth:`voltage` method into a \"getter"
"\" for a read-only attribute with the same name, and it sets the docstring "
"for *voltage* to \"Get the current voltage.\""
msgstr ""
"Le décorateur ``@property`` transforme la méthode :meth:`voltage` en "
"accesseur de l'attribut du même nom, et donne *\"Get the current voltage\"* "
"comme chaîne de documentation de *voltage*."
#: library/functions.rst:1498
msgid ""
"A property object has :attr:`~property.getter`, :attr:`~property.setter`, "
"and :attr:`~property.deleter` methods usable as decorators that create a "
"copy of the property with the corresponding accessor function set to the "
"decorated function. This is best explained with an example::"
msgstr ""
"Un objet propriété a les méthodes :attr:`~property.getter`, :attr:`~property."
"setter` et :attr:`~property.deleter` utilisables comme décorateurs créant "
"une copie de la propriété avec les accesseurs correspondants définis par la "
"fonction de décoration. C'est plus clair avec un exemple ::"
#: library/functions.rst:1520
msgid ""
"This code is exactly equivalent to the first example. Be sure to give the "
"additional functions the same name as the original property (``x`` in this "
"case.)"
msgstr ""
"Ce code est l'exact équivalent du premier exemple. Soyez attentifs à bien "
"donner aux fonctions additionnelles le même nom que la propriété (``x`` dans "
"ce cas)."
#: library/functions.rst:1524
msgid ""
"The returned property object also has the attributes ``fget``, ``fset``, and "
"``fdel`` corresponding to the constructor arguments."
msgstr ""
"L'objet propriété renvoyé possède aussi les attributs ``fget``, ``fset`` et "
"``fdel`` correspondants aux arguments du constructeur."
# suit un :
#: library/functions.rst:1527
msgid "The docstrings of property objects are now writeable."
msgstr ""
"les chaînes de documentation des objets *property* sont maintenant en "
"lecture-écriture."
#: library/functions.rst:1536
msgid ""
"Rather than being a function, :class:`range` is actually an immutable "
"sequence type, as documented in :ref:`typesseq-range` and :ref:`typesseq`."
msgstr ""
"Contrairement aux apparences, :class:`range` n'est pas une fonction mais un "
"type de séquence immuable, comme décrit dans :ref:`typesseq-range` et :ref:"
"`typesseq`."
#: library/functions.rst:1542
msgid ""
"Return a string containing a printable representation of an object. For "
"many types, this function makes an attempt to return a string that would "
"yield an object with the same value when passed to :func:`eval`; otherwise, "
"the representation is a string enclosed in angle brackets that contains the "
"name of the type of the object together with additional information often "
"including the name and address of the object. A class can control what this "
"function returns for its instances by defining a :meth:`__repr__` method. "
"If :func:`sys.displayhook` is not accessible, this function will raise :exc:"
"`RuntimeError`."
msgstr ""
"Renvoie une chaîne contenant une représentation affichable de l'objet. Pour "
"de nombreux types, cette fonction essaye de renvoyer une chaîne qui, "
"lorsqu'elle est passée à :func:`eval`, donne à son tour un objet de même "
"valeur ; sinon la représentation sera une chaîne entourée de chevrons "
"contenant le nom du type et quelques informations supplémentaires, souvent "
"le nom et l'adresse de l'objet. Une classe peut contrôler ce que cette "
"fonction renvoie pour ses instances en définissant une méthode :meth:"
"`__repr__`. Si :func:`sys.displayhook` n'est pas accessible, cette fonction "
"lève une :exc:`RuntimeError`."
#: library/functions.rst:1555
msgid ""
"Return a reverse :term:`iterator`. *seq* must be an object which has a :"
"meth:`__reversed__` method or supports the sequence protocol (the :meth:"
"`__len__` method and the :meth:`__getitem__` method with integer arguments "
"starting at ``0``)."
msgstr ""
"Renvoie un :term:`itérateur <iterator>` inversé. *seq* doit être un objet "
"ayant une méthode :meth:`__reverse__` ou prenant en charge le protocole "
"séquence (la méthode :meth:`__len__` et la méthode :meth:`__getitem__` avec "
"des arguments entiers commençant à zéro)."
#: library/functions.rst:1563
msgid ""
"Return *number* rounded to *ndigits* precision after the decimal point. If "
"*ndigits* is omitted or is ``None``, it returns the nearest integer to its "
"input."
msgstr ""
"Renvoie *number* arrondi avec une précision de *ndigits* chiffres après la "
"virgule. Si *ndigits* est omis (ou est ``None``), l'entier le plus proche "
"est renvoyé."
#: library/functions.rst:1567
msgid ""
"For the built-in types supporting :func:`round`, values are rounded to the "
"closest multiple of 10 to the power minus *ndigits*; if two multiples are "
"equally close, rounding is done toward the even choice (so, for example, "
"both ``round(0.5)`` and ``round(-0.5)`` are ``0``, and ``round(1.5)`` is "
"``2``). Any integer value is valid for *ndigits* (positive, zero, or "
"negative). The return value is an integer if *ndigits* is omitted or "
"``None``. Otherwise, the return value has the same type as *number*."
msgstr ""
"Pour les types natifs prenant en charge :func:`round`, les valeurs sont "
"arrondies au multiple de 10 puissance moins *ndigits*, si deux multiples "
"sont équidistants, l'arrondi se fait vers la valeur paire (par exemple "
"``round(0.5)`` et ``round(-0.5)`` valent tous les deux ``0``, et "
"``round(1.5)`` vaut ``2``). *ndigits* accepte tout nombre entier (positif, "
"zéro, ou négatif). La valeur renvoyée est un entier si *ndigits* n'est pas "
"donné (ou est ``None``). Sinon elle est du même type que *number*."
#: library/functions.rst:1576
msgid ""
"For a general Python object ``number``, ``round`` delegates to ``number."
"__round__``."
msgstr ""
"Pour tout autre objet Python ``number``, ``round`` délègue à ``number."
"__round__``."
# suit un :
#: library/functions.rst:1581
msgid ""
"The behavior of :func:`round` for floats can be surprising: for example, "
"``round(2.675, 2)`` gives ``2.67`` instead of the expected ``2.68``. This is "
"not a bug: it's a result of the fact that most decimal fractions can't be "
"represented exactly as a float. See :ref:`tut-fp-issues` for more "
"information."
msgstr ""
"le comportement de :func:`round` avec les nombres à virgule flottante peut "
"être surprenant. Par exemple ``round(2.675, 2)`` donne ``2.67`` au lieu de "
"``2.68``. Ce n'est pas un bogue, mais dû au fait que la plupart des "
"fractions de décimaux ne peuvent pas être représentés exactement en nombre a "
"virgule flottante. Voir :ref:`tut-fp-issues` pour plus d'information."
#: library/functions.rst:1593
msgid ""
"Return a new :class:`set` object, optionally with elements taken from "
"*iterable*. ``set`` is a built-in class. See :class:`set` and :ref:`types-"
"set` for documentation about this class."
msgstr ""
"Renvoie un nouvel :class:`ensemble <set>`, dont les éléments sont extraits "
"d'*iterable* s'il est fourni. ``set`` est une classe native. Voir :class:"
"`set` et :ref:`types-set` pour la documentation de cette classe."
#: library/functions.rst:1597
msgid ""
"For other containers see the built-in :class:`frozenset`, :class:`list`, :"
"class:`tuple`, and :class:`dict` classes, as well as the :mod:`collections` "
"module."
msgstr ""
"D'autres conteneurs existent, comme : :class:`frozenset`, :class:`list`, :"
"class:`tuple`, et :class:`dict`, ainsi que le module :mod:`collections`."
#: library/functions.rst:1604
msgid ""
"This is the counterpart of :func:`getattr`. The arguments are an object, a "
"string, and an arbitrary value. The string may name an existing attribute "
"or a new attribute. The function assigns the value to the attribute, "
"provided the object allows it. For example, ``setattr(x, 'foobar', 123)`` "
"is equivalent to ``x.foobar = 123``."
msgstr ""
"C'est le complément de :func:`getattr`. Les arguments sont : un objet, une "
"chaîne et une valeur de type arbitraire. La chaîne *name* peut désigner un "
"attribut existant ou un nouvel attribut. La fonction assigne la valeur à "
"l'attribut, si l'objet l'autorise. Par exemple, ``setattr(x, 'foobar', "
"123)`` équivaut à ``x.foobar = 123``."
#: library/functions.rst:1610
msgid ""
"*name* need not be a Python identifier as defined in :ref:`identifiers` "
"unless the object chooses to enforce that, for example in a custom :meth:"
"`~object.__getattribute__` or via :attr:`~object.__slots__`. An attribute "
"whose name is not an identifier will not be accessible using the dot "
"notation, but is accessible through :func:`getattr` etc.."
msgstr ""
"*name* n'a pas besoin d'être un identifiant Python tel que défini dans :ref:"
"`identifiers` sauf si l'objet choisit de l'imposer, par exemple en "
"personnalisant :meth:`~object.__getattribute__` ou *via* :attr:`~object."
"__slots__`. Un attribut dont le nom n'est pas un identifiant ne sera pas "
"accessible en utilisant la notation pointée, mais est accessible *via* :func:"
"`getattr` etc."
# suit un :
#: library/functions.rst:1618
msgid ""
"Since :ref:`private name mangling <private-name-mangling>` happens at "
"compilation time, one must manually mangle a private attribute's (attributes "
"with two leading underscores) name in order to set it with :func:`setattr`."
msgstr ""
"étant donné que la :ref:`transformation des noms privés <private-name-"
"mangling>` se produit au moment de la compilation, il faut modifier "
"manuellement le nom d'un attribut privé (attributs avec deux traits de "
"soulignement en tête) afin de le définir avec :func:`setattr`."
#: library/functions.rst:1627
msgid ""
"Return a :term:`slice` object representing the set of indices specified by "
"``range(start, stop, step)``. The *start* and *step* arguments default to "
"``None``. Slice objects have read-only data attributes :attr:`~slice."
"start`, :attr:`~slice.stop`, and :attr:`~slice.step` which merely return the "
"argument values (or their default). They have no other explicit "
"functionality; however, they are used by NumPy and other third-party "
"packages. Slice objects are also generated when extended indexing syntax is "
"used. For example: ``a[start:stop:step]`` or ``a[start:stop, i]``. See :"
"func:`itertools.islice` for an alternate version that returns an iterator."
msgstr ""
"Renvoie une :term:`tranche <slice>` représentant un ensemble d'indices "
"spécifiés par ``range(start, stop, step)``. Les arguments *start* et *step* "
"valent ``None`` par défaut. Les objets « tranches » ont les attributs "
"suivants en lecture seule : :attr:`~slice.start`, :attr:`~slice.stop` et :"
"attr:`~slice.step` qui valent simplement les trois arguments (ou leurs "
"valeurs par défaut). Ils n'ont pas d'autre fonctionnalité explicite, "
"cependant ils sont utilisés par *NumPy* et d'autres paquets. Les objets "
 tranches » sont aussi générés par la notation par indice étendue. Par "
"exemple ``a[start:stop:step]`` ou ``a[start:stop, i]``. Voir :func:"
"`itertools.islice` pour une version alternative renvoyant un itérateur."
#: library/functions.rst:1640
msgid "Return a new sorted list from the items in *iterable*."
msgstr "Renvoie une nouvelle liste triée depuis les éléments d'*iterable*."
#: library/functions.rst:1642
msgid ""
"Has two optional arguments which must be specified as keyword arguments."
msgstr ""
"Possède deux arguments optionnels qui doivent être spécifiés par arguments "
"nommés."
#: library/functions.rst:1644
msgid ""
"*key* specifies a function of one argument that is used to extract a "
"comparison key from each element in *iterable* (for example, ``key=str."
"lower``). The default value is ``None`` (compare the elements directly)."
msgstr ""
"*key* spécifie une fonction à un argument utilisée pour extraire une clé de "
"comparaison de chaque élément de l'itérable (par exemple, ``key=str."
"lower``). La valeur par défaut est ``None`` (compare les éléments "
"directement)."
#: library/functions.rst:1648
msgid ""
"*reverse* is a boolean value. If set to ``True``, then the list elements "
"are sorted as if each comparison were reversed."
msgstr ""
"*reverse* est une valeur booléenne. Si elle est ``True``, la liste "
"d'éléments est triée comme si toutes les comparaisons étaient inversées."
#: library/functions.rst:1651
msgid ""
"Use :func:`functools.cmp_to_key` to convert an old-style *cmp* function to a "
"*key* function."
msgstr ""
"Utilisez :func:`functools.cmp_to_key` pour convertir l'ancienne notation "
"*cmp* en une fonction *key*."
#: library/functions.rst:1654
msgid ""
"The built-in :func:`sorted` function is guaranteed to be stable. A sort is "
"stable if it guarantees not to change the relative order of elements that "
"compare equal --- this is helpful for sorting in multiple passes (for "
"example, sort by department, then by salary grade)."
msgstr ""
"La fonction native :func:`sorted` est garantie stable. Un tri est stable "
"s'il garantit de ne pas changer l'ordre relatif des éléments égaux entre "
"eux. C'est utile pour trier en plusieurs passes (par exemple par direction "
"puis par salaire)."
#: library/functions.rst:1659
msgid ""
"The sort algorithm uses only ``<`` comparisons between items. While "
"defining an :meth:`~object.__lt__` method will suffice for sorting, :PEP:`8` "
"recommends that all six :ref:`rich comparisons <comparisons>` be "
"implemented. This will help avoid bugs when using the same data with other "
"ordering tools such as :func:`max` that rely on a different underlying "
"method. Implementing all six comparisons also helps avoid confusion for "
"mixed type comparisons which can call reflected the :meth:`~object.__gt__` "
"method."
msgstr ""
"L'algorithme de tri utilise uniquement l'opérateur ``<`` pour comparer les "
"éléments. Alors que la définition d'une méthode :meth:`~object.__lt__` est "
"suffisante pour trier, la :PEP:`8` recommande que les six :ref:`comparaisons "
"riches <comparisons>` soient implémentées. Cela contribue à éviter les "
"bogues lors de l'utilisation des mêmes données avec d'autres outils de tri "
"(tels que :func:`max`) qui reposent sur une méthode sous-jacente différente. "
"L'implémentation des six comparaisons permet également d'éviter toute "
"confusion lors de comparaisons de types mixtes qui peuvent appeler la "
"méthode :meth:`~object.__gt__`."
#: library/functions.rst:1668
msgid ""
"For sorting examples and a brief sorting tutorial, see :ref:`sortinghowto`."
msgstr ""
"Pour des exemples de tris et un bref tutoriel, consultez :ref:`sortinghowto`."
#: library/functions.rst:1672
msgid "Transform a method into a static method."
msgstr "Transforme une méthode en méthode statique."
#: library/functions.rst:1674
msgid ""
"A static method does not receive an implicit first argument. To declare a "
"static method, use this idiom::"
msgstr ""
"Une méthode statique ne reçoit pas de premier argument implicitement. Voici "
"comment déclarer une méthode statique ::"
#: library/functions.rst:1681
msgid ""
"The ``@staticmethod`` form is a function :term:`decorator` -- see :ref:"
"`function` for details."
msgstr ""
"La forme ``@staticmethod`` est un :term:`décorateur <decorator>` de "
"fonction. Consultez :ref:`function` pour plus de détails."
#: library/functions.rst:1684
msgid ""
"A static method can be called either on the class (such as ``C.f()``) or on "
"an instance (such as ``C().f()``). Moreover, they can be called as regular "
"functions (such as ``f()``)."
msgstr ""
"Une méthode statique peut être appelée sur une classe (par exemple, ``C."
"f()``) comme sur une instance (par exemple, ``C().f()``). De plus, elles "
"peuvent être appelées comme des fonctions habituelles (comme ``f()``)."
#: library/functions.rst:1688
msgid ""
"Static methods in Python are similar to those found in Java or C++. Also, "
"see :func:`classmethod` for a variant that is useful for creating alternate "
"class constructors."
msgstr ""
"Les méthodes statiques en Python sont similaires à celles que l'on trouve en "
"Java ou en C++. Consultez :func:`classmethod` pour une variante utile "
"permettant de créer des constructeurs alternatifs."
#: library/functions.rst:1692
msgid ""
"Like all decorators, it is also possible to call ``staticmethod`` as a "
"regular function and do something with its result. This is needed in some "
"cases where you need a reference to a function from a class body and you "
"want to avoid the automatic transformation to instance method. For these "
"cases, use this idiom::"
msgstr ""
"Comme pour tous les décorateurs, il est possible d'appeler ``staticmethod`` "
"comme une simple fonction, et faire quelque chose de son résultat. Ça peut "
"être nécessaire dans le cas où vous souhaitez une référence à la fonction "
"depuis le corps d'une classe, et voulez éviter sa transformation en méthode "
"d'instance. Dans ce cas, faites comme suit ::"
#: library/functions.rst:1704
msgid "For more information on static methods, see :ref:`types`."
msgstr ""
"Pour plus d'informations sur les méthodes statiques, consultez :ref:`types`."
# suit un :
#: library/functions.rst:1706
msgid ""
"Static methods now inherit the method attributes (``__module__``, "
"``__name__``, ``__qualname__``, ``__doc__`` and ``__annotations__``), have a "
"new ``__wrapped__`` attribute, and are now callable as regular functions."
msgstr ""
"les méthodes statiques héritent dorénavant des attributs des méthodes "
"(``__module__``, ``__name__``, ``__qualname__``, ``__doc__`` et "
"``__annotations__``), ont un nouvel attribut ``__wrapped__`` et sont "
"maintenant appelables comme les fonctions habituelles."
#: library/functions.rst:1721
msgid ""
"Return a :class:`str` version of *object*. See :func:`str` for details."
msgstr ""
"Renvoie une version d'*object* sous forme de :class:`str`. Voir :func:`str` "
"pour plus de détails."
#: library/functions.rst:1723
msgid ""
"``str`` is the built-in string :term:`class`. For general information about "
"strings, see :ref:`textseq`."
msgstr ""
"``str`` est la :term:`classe <class>` native des chaînes de caractères. Pour "
"des informations générales à propos des chaînes, consultez :ref:`textseq`."
#: library/functions.rst:1729
msgid ""
"Sums *start* and the items of an *iterable* from left to right and returns "
"the total. The *iterable*'s items are normally numbers, and the start value "
"is not allowed to be a string."
msgstr ""
"Additionne *start* et les éléments d'un *iterable* de gauche à droite et en "
"donne le total. Les éléments de l'*iterable* sont normalement des nombres, "
"et la valeur de *start* ne peut pas être une chaîne de caractères."
#: library/functions.rst:1733
msgid ""
"For some use cases, there are good alternatives to :func:`sum`. The "
"preferred, fast way to concatenate a sequence of strings is by calling ``''."
"join(sequence)``. To add floating point values with extended precision, "
"see :func:`math.fsum`\\. To concatenate a series of iterables, consider "
"using :func:`itertools.chain`."
msgstr ""
"Pour certains cas, il existe de bonnes alternatives à :func:`sum`. La bonne "
"méthode, rapide, pour concaténer une séquence de chaînes est d'appeler ``''."
"join(séquence)``. Pour additionner des nombres à virgule flottante avec une "
"meilleure précision, voir :func:`math.fsum`. Pour concaténer une série "
"d'itérables, utilisez plutôt :func:`itertools.chain`."
# suit un :
#: library/functions.rst:1739
msgid "The *start* parameter can be specified as a keyword argument."
msgstr "le paramètre *start* peut être passé comme un argument nommé."
#: library/functions.rst:1745
msgid ""
"Return a proxy object that delegates method calls to a parent or sibling "
"class of *type*. This is useful for accessing inherited methods that have "
"been overridden in a class."
msgstr ""
"Renvoie un objet mandataire (*proxy object* en anglais) déléguant les appels "
"de méthode à une classe parente ou sœur de *type*. C'est utile pour accéder "
"aux méthodes héritées qui ont été remplacées dans une classe."
#: library/functions.rst:1749
msgid ""
"The *object_or_type* determines the :term:`method resolution order` to be "
"searched. The search starts from the class right after the *type*."
msgstr ""
"*object_or_type* détermine quel :term:`ordre de résolution des méthodes "
"<method resolution order>` est utilisé pour la recherche. La recherche "
"commence à partir de la classe qui suit immédiatement le *type*."
#: library/functions.rst:1753
msgid ""
"For example, if :attr:`~class.__mro__` of *object_or_type* is ``D -> B -> C -"
"> A -> object`` and the value of *type* is ``B``, then :func:`super` "
"searches ``C -> A -> object``."
msgstr ""
"Par exemple, si :attr:`~class.__mro__` de *object_or_type* est ``D -> B -> C "
"-> A -> object`` et la valeur de *type* est ``B``, alors :func:`super` "
"recherche ``C -> A -> object``."
#: library/functions.rst:1757
msgid ""
"The :attr:`~class.__mro__` attribute of the *object_or_type* lists the "
"method resolution search order used by both :func:`getattr` and :func:"
"`super`. The attribute is dynamic and can change whenever the inheritance "
"hierarchy is updated."
msgstr ""
"L'attribut :attr:`~class.__mro__` de *object_or_type* liste l'ordre de "
"recherche de la méthode de résolution utilisée par :func:`getattr` et :func:"
"`super`. L'attribut est dynamique et peut changer lorsque la hiérarchie "
"d'héritage est modifiée."
#: library/functions.rst:1762
msgid ""
"If the second argument is omitted, the super object returned is unbound. If "
"the second argument is an object, ``isinstance(obj, type)`` must be true. "
"If the second argument is a type, ``issubclass(type2, type)`` must be true "
"(this is useful for classmethods)."
msgstr ""
"Si le second argument est omis, l'objet *super* obtenu n'est pas lié. Si le "
"second argument est un objet, ``isinstance(obj, type)`` doit être vrai. Si "
"le second argument est un type, ``issubclass(type2, type)`` doit être vrai "
"(c'est utile pour les méthodes de classe)."
#: library/functions.rst:1767
msgid ""
"There are two typical use cases for *super*. In a class hierarchy with "
"single inheritance, *super* can be used to refer to parent classes without "
"naming them explicitly, thus making the code more maintainable. This use "
"closely parallels the use of *super* in other programming languages."
msgstr ""
"Il existe deux autres cas d'usage typiques pour *super*. Dans une hiérarchie "
"de classes à héritage simple, *super* peut être utilisée pour obtenir la "
"classe parente sans avoir à la nommer explicitement, rendant le code plus "
"maintenable. Cet usage se rapproche de l'usage de *super* dans d'autres "
"langages de programmation."
#: library/functions.rst:1772
msgid ""
"The second use case is to support cooperative multiple inheritance in a "
"dynamic execution environment. This use case is unique to Python and is not "
"found in statically compiled languages or languages that only support single "
"inheritance. This makes it possible to implement \"diamond diagrams\" where "
"multiple base classes implement the same method. Good design dictates that "
"such implementations have the same calling signature in every case (because "
"the order of calls is determined at runtime, because that order adapts to "
"changes in the class hierarchy, and because that order can include sibling "
"classes that are unknown prior to runtime)."
msgstr ""
"Le second est la gestion d'héritage multiple coopératif dans un "
"environnement d'exécution dynamique. Cet usage est unique à Python, il ne se "
"retrouve ni dans les langages compilés statiquement, ni dans les langages ne "
"gérant que l'héritage simple. Cela rend possible d'implémenter un héritage "
"en diamant dans lequel plusieurs classes parentes implémentent la même "
"méthode. Une bonne conception implique que ces implémentations doivent avoir "
"la même signature lors de leur appel dans tous les cas (parce que l'ordre "
"des appels est déterminée à l'exécution, parce que l'ordre s'adapte aux "
"changements dans la hiérarchie, et parce que l'ordre peut inclure des "
"classes sœurs inconnues avant l'exécution)."
#: library/functions.rst:1782
msgid "For both use cases, a typical superclass call looks like this::"
msgstr ""
"Dans tous les cas, un appel typique à une classe parente ressemble à ::"
#: library/functions.rst:1789
msgid ""
"In addition to method lookups, :func:`super` also works for attribute "
"lookups. One possible use case for this is calling :term:`descriptors "
"<descriptor>` in a parent or sibling class."
msgstr ""
"En plus de la recherche de méthodes, :func:`super` fonctionne également pour "
"la recherche d'attributs. Un cas d'utilisation possible est l'appel d'un :"
"term:`descripteur <descriptor>` d'une classe parente ou sœur."
#: library/functions.rst:1793
msgid ""
"Note that :func:`super` is implemented as part of the binding process for "
"explicit dotted attribute lookups such as ``super().__getitem__(name)``. It "
"does so by implementing its own :meth:`__getattribute__` method for "
"searching classes in a predictable order that supports cooperative multiple "
"inheritance. Accordingly, :func:`super` is undefined for implicit lookups "
"using statements or operators such as ``super()[name]``."
msgstr ""
"Notez que :func:`super` fait partie de l'implémentation du processus de "
"liaison lors de la recherche explicite d'attributs pointés comme ``super()."
"__getitem__(name)``. Elle le fait en implémentant sa propre méthode :meth:"
"`__getattribute__` pour rechercher les classes dans un ordre prévisible "
"gérant l'héritage multiple coopératif. En conséquence, :func:`super` n'est "
"pas définie pour les recherches implicites via des instructions ou des "
"opérateurs tels que ``super()[name]``."
#: library/functions.rst:1800
msgid ""
"Also note that, aside from the zero argument form, :func:`super` is not "
"limited to use inside methods. The two argument form specifies the "
"arguments exactly and makes the appropriate references. The zero argument "
"form only works inside a class definition, as the compiler fills in the "
"necessary details to correctly retrieve the class being defined, as well as "
"accessing the current instance for ordinary methods."
msgstr ""
"Notez aussi que, en dehors de sa forme sans argument, :func:`super` peut "
"être utilisée en dehors des méthodes. La forme à deux arguments est précise "
"et contient tous les arguments nécessaires, donnant les références "
"appropriées. La forme sans argument fonctionne seulement à l'intérieur d'une "
"définition de classe, puisque c'est le compilateur qui donne les détails "
"nécessaires à propos de la classe en cours de définition, ainsi qu'accéder à "
"l'instance courante pour les méthodes ordinaires."
#: library/functions.rst:1807
msgid ""
"For practical suggestions on how to design cooperative classes using :func:"
"`super`, see `guide to using super() <https://rhettinger.wordpress."
"com/2011/05/26/super-considered-super/>`_."
msgstr ""
"Pour des suggestions pratiques sur la conception de classes coopératives "
"utilisant :func:`super`, consultez `guide to using super() <http://"
"rhettinger.wordpress.com/2011/05/26/super-considered-super/>`_."
#: library/functions.rst:1817
msgid ""
"Rather than being a function, :class:`tuple` is actually an immutable "
"sequence type, as documented in :ref:`typesseq-tuple` and :ref:`typesseq`."
msgstr ""
"Ce n'est pas une fonction, :class:`tuple` est en fait un type de séquence "
"immuable, comme documenté dans :ref:`typesseq-tuple` et :ref:`typesseq`."
#: library/functions.rst:1826
msgid ""
"With one argument, return the type of an *object*. The return value is a "
"type object and generally the same object as returned by :attr:`object."
"__class__ <instance.__class__>`."
msgstr ""
"Avec un argument, renvoie le type d'*object*. La valeur renvoyée est un "
"objet type et généralement la même que la valeur de l'attribut :attr:`object."
"__class__ <instance.__class__>`."
#: library/functions.rst:1830
msgid ""
"The :func:`isinstance` built-in function is recommended for testing the type "
"of an object, because it takes subclasses into account."
msgstr ""
"La fonction native :func:`isinstance` est recommandée pour tester le type "
"d'un objet, car elle prend en compte l'héritage."
#: library/functions.rst:1834
msgid ""
"With three arguments, return a new type object. This is essentially a "
"dynamic form of the :keyword:`class` statement. The *name* string is the "
"class name and becomes the :attr:`~definition.__name__` attribute. The "
"*bases* tuple contains the base classes and becomes the :attr:`~class."
"__bases__` attribute; if empty, :class:`object`, the ultimate base of all "
"classes, is added. The *dict* dictionary contains attribute and method "
"definitions for the class body; it may be copied or wrapped before becoming "
"the :attr:`~object.__dict__` attribute. The following two statements create "
"identical :class:`type` objects:"
msgstr ""
"Avec trois arguments, renvoie un nouveau type. C'est essentiellement une "
"forme dynamique de l'instruction :keyword:`class`. La chaîne *name* est le "
"nom de la classe et deviendra l'attribut :attr:`~definition.__name__`. Le "
"*n*-uplet *bases* contient les classes mères et deviendra l'attribut :attr:"
"`~class.__bases__`. S'il est vide, :class:`object`, la classe mère ultime de "
"toutes les classes, est ajoutée. Le dictionnaire *dict* contient les "
"définitions des attributs et des méthodes du corps de la classe ; il peut "
"être copié ou encapsulé vers un dictionnaire standard pour devenir "
"l'attribut :attr:`~object.__dict__`. Par exemple, les deux instructions "
"suivantes créent deux instances identiques de :class:`type` :"
#: library/functions.rst:1849
msgid "See also :ref:`bltin-type-objects`."
msgstr "Voir aussi :ref:`bltin-type-objects`."
#: library/functions.rst:1851
msgid ""
"Keyword arguments provided to the three argument form are passed to the "
"appropriate metaclass machinery (usually :meth:`~object.__init_subclass__`) "
"in the same way that keywords in a class definition (besides *metaclass*) "
"would."
msgstr ""
"Les arguments nommés fournis à la forme à trois arguments sont passés au "
"mécanisme de métaclasse approprié (généralement :meth:`~object."
"__init_subclass__`) de la même manière que les arguments nommés dans une "
"définition de classe (en plus de *metaclass*)."
#: library/functions.rst:1856
msgid "See also :ref:`class-customization`."
msgstr "Voir aussi :ref:`class-customization`."
# suit un :
#: library/functions.rst:1858
msgid ""
"Subclasses of :class:`type` which don't override ``type.__new__`` may no "
"longer use the one-argument form to get the type of an object."
msgstr ""
"les sous-classes de :class:`type` qui ne redéfinissent pas ``type.__new__`` "
"ne doivent plus utiliser la forme à un argument pour récupérer le type d'un "
"objet."
#: library/functions.rst:1865
msgid ""
"Return the :attr:`~object.__dict__` attribute for a module, class, instance, "
"or any other object with a :attr:`~object.__dict__` attribute."
msgstr ""
"Renvoie l'attribut :attr:`~object.__dict__` d'un module, d'une classe, d'une "
"instance ou de n'importe quel objet avec un attribut :attr:`~object."
"__dict__`."
#: library/functions.rst:1868
msgid ""
"Objects such as modules and instances have an updateable :attr:`~object."
"__dict__` attribute; however, other objects may have write restrictions on "
"their :attr:`~object.__dict__` attributes (for example, classes use a :class:"
"`types.MappingProxyType` to prevent direct dictionary updates)."
msgstr ""
"Certains objets, comme les modules et les instances, ont un attribut :attr:"
"`~object.__dict__` modifiable ; cependant, d'autres objets peuvent avoir des "
"restrictions en écriture sur leurs attributs :attr:`~object.__dict__` (par "
"exemple, les classes utilisent un :class:`types.MappingProxyType` pour "
"éviter les modifications directes du dictionnaire)."
#: library/functions.rst:1873
msgid ""
"Without an argument, :func:`vars` acts like :func:`locals`. Note, the "
"locals dictionary is only useful for reads since updates to the locals "
"dictionary are ignored."
msgstr ""
"Sans argument, :func:`vars` se comporte comme :func:`locals`. Notez que le "
"dictionnaire des variables locales n'est utile qu'en lecture, car ses "
"écritures sont ignorées."
#: library/functions.rst:1877
msgid ""
"A :exc:`TypeError` exception is raised if an object is specified but it "
"doesn't have a :attr:`~object.__dict__` attribute (for example, if its class "
"defines the :attr:`~object.__slots__` attribute)."
msgstr ""
"Une exception :exc:`TypeError` est levée si un objet est spécifié mais qu'il "
"n'a pas d'attribut :attr:`~object.__dict__` (par exemple, si sa classe "
"définit l'attribut :attr:`~object.__slots__`)."
#: library/functions.rst:1883
msgid ""
"Iterate over several iterables in parallel, producing tuples with an item "
"from each one."
msgstr ""
"Itère sur plusieurs itérables en parallèle, produisant des *n*-uplets avec "
"un élément provenant de chacun."
#: library/functions.rst:1886
msgid "Example::"
msgstr "Exemple ::"
#: library/functions.rst:1895
msgid ""
"More formally: :func:`zip` returns an iterator of tuples, where the *i*-th "
"tuple contains the *i*-th element from each of the argument iterables."
msgstr ""
"Plus formellement : :func:`zip` renvoie un itérateur de *n*-uplets, où le "
"*i*:sup:`e` *n*-uplet contient le *i*:sup:`e` élément de chacun des "
"itérables passés en arguments."
#: library/functions.rst:1898
msgid ""
"Another way to think of :func:`zip` is that it turns rows into columns, and "
"columns into rows. This is similar to `transposing a matrix <https://en."
"wikipedia.org/wiki/Transpose>`_."
msgstr ""
"Une autre façon de voir :func:`zip` est qu'elle transforme les lignes en "
"colonnes et les colonnes en lignes, fournissant la `matrice transposée "
"<https://fr.wikipedia.org/wiki/Matrice_transpos%C3%A9e>`_."
#: library/functions.rst:1902
msgid ""
":func:`zip` is lazy: The elements won't be processed until the iterable is "
"iterated on, e.g. by a :keyword:`!for` loop or by wrapping in a :class:"
"`list`."
msgstr ""
":func:`zip` est paresseuse : les éléments ne sont traités qu'au moment où "
"l'on itère, par exemple avec une boucle :keyword:`!for` ou en les plaçant "
"dans une :class:`liste <list>`."
#: library/functions.rst:1906
msgid ""
"One thing to consider is that the iterables passed to :func:`zip` could have "
"different lengths; sometimes by design, and sometimes because of a bug in "
"the code that prepared these iterables. Python offers three different "
"approaches to dealing with this issue:"
msgstr ""
"Il faut savoir que les itérables passés à :func:`zip` peuvent avoir des "
"longueurs différentes ; parfois par conception, parfois à cause d'un bogue "
"dans le code qui a préparé ces itérables. Python propose trois approches "
"différentes pour traiter ce problème :"
# énumération
#: library/functions.rst:1911
msgid ""
"By default, :func:`zip` stops when the shortest iterable is exhausted. It "
"will ignore the remaining items in the longer iterables, cutting off the "
"result to the length of the shortest iterable::"
msgstr ""
"par défaut, :func:`zip` s'arrête lorsque l'itérable le plus court est "
"épuisé. Elle ignore les éléments restants dans les itérables plus longs, "
"coupant le résultat à la longueur de l'itérable le plus court ::"
#: library/functions.rst:1918
msgid ""
":func:`zip` is often used in cases where the iterables are assumed to be of "
"equal length. In such cases, it's recommended to use the ``strict=True`` "
"option. Its output is the same as regular :func:`zip`::"
msgstr ""
":func:`zip` est souvent utilisée dans les cas où les itérables sont supposés "
"être de même longueur. Dans ce cas, il est recommandé d'utiliser l'option "
"``strict=True``. Cela produit la même chose que la :func:`zip` habituelle ::"
#: library/functions.rst:1925
msgid ""
"Unlike the default behavior, it raises a :exc:`ValueError` if one iterable "
"is exhausted before the others:"
msgstr ""
"Mais, contrairement au comportement par défaut, elle lève une :exc:"
"`ValueError` si un itérable est épuisé avant les autres :"
#: library/functions.rst:1943
msgid ""
"Without the ``strict=True`` argument, any bug that results in iterables of "
"different lengths will be silenced, possibly manifesting as a hard-to-find "
"bug in another part of the program."
msgstr ""
"Sans l'argument ``strict=True``, tout bogue entraînant des itérables de "
"longueurs différentes est réduit au silence, se manifestant éventuellement "
"comme un bogue difficile à trouver dans une autre partie du programme."
# énumération.
#: library/functions.rst:1947
msgid ""
"Shorter iterables can be padded with a constant value to make all the "
"iterables have the same length. This is done by :func:`itertools."
"zip_longest`."
msgstr ""
"les itérables plus courts peuvent être remplis avec une valeur constante "
"pour que tous les itérables aient la même longueur. C'est le cas pour :func:"
"`itertools.zip_longest`."
#: library/functions.rst:1951
msgid ""
"Edge cases: With a single iterable argument, :func:`zip` returns an iterator "
"of 1-tuples. With no arguments, it returns an empty iterator."
msgstr ""
"Cas extrêmes : avec un seul argument itérable, :func:`zip` renvoie un "
"itérateur de « 1-uplet ». Sans argument, elle renvoie un itérateur vide."
#: library/functions.rst:1954
msgid "Tips and tricks:"
msgstr "Trucs et astuces :"
# suit un :
#: library/functions.rst:1956
msgid ""
"The left-to-right evaluation order of the iterables is guaranteed. This "
"makes possible an idiom for clustering a data series into n-length groups "
"using ``zip(*[iter(s)]*n, strict=True)``. This repeats the *same* iterator "
"``n`` times so that each output tuple has the result of ``n`` calls to the "
"iterator. This has the effect of dividing the input into n-length chunks."
msgstr ""
"il est garanti que les itérables sont évalués de gauche à droite. Cela rend "
"possible de grouper une séquence de données en groupes de taille *n* via "
"``zip(*[iter(s)]*n, strict=True)``. Cela duplique le *même* itérateur ``n`` "
"fois ; par conséquent le *n*-uplet obtenu contient le résultat de ``n`` "
"appels à l'itérateur. Cela a pour effet de diviser la séquence en morceaux "
"de taille *n*."
#: library/functions.rst:1962
msgid ""
":func:`zip` in conjunction with the ``*`` operator can be used to unzip a "
"list::"
msgstr ""
":func:`zip` peut être utilisée conjointement avec l'opérateur ``*`` pour "
"dézipper une liste ::"
# suit un :
#: library/functions.rst:1973
msgid "Added the ``strict`` argument."
msgstr "ajout de l'argument ``strict``."
# suit un :
#: library/functions.rst:1985
msgid ""
"This is an advanced function that is not needed in everyday Python "
"programming, unlike :func:`importlib.import_module`."
msgstr ""
"c'est une fonction avancée qui n'est pas fréquemment nécessaire, "
"contrairement à :func:`importlib.import_module`."
#: library/functions.rst:1988
msgid ""
"This function is invoked by the :keyword:`import` statement. It can be "
"replaced (by importing the :mod:`builtins` module and assigning to "
"``builtins.__import__``) in order to change semantics of the :keyword:`!"
"import` statement, but doing so is **strongly** discouraged as it is usually "
"simpler to use import hooks (see :pep:`302`) to attain the same goals and "
"does not cause issues with code which assumes the default import "
"implementation is in use. Direct use of :func:`__import__` is also "
"discouraged in favor of :func:`importlib.import_module`."
msgstr ""
"Cette fonction est invoquée via l'instruction :keyword:`import`. Elle peut "
"être remplacée (en important le module :mod:`builtins` et en y remplaçant "
"``builtins.__import__``) afin de changer la sémantique de l'instruction :"
"keyword:`!import`, mais c'est extrêmement déconseillé, car il est plus "
"simple d'utiliser des points d'entrée pour les importations (*import hooks*, "
"voir la :pep:`302`) pour le même résultat sans perturber du code s'attendant "
"à trouver l'implémentation par défaut. L'usage direct de :func:`__import__` "
"est aussi déconseillé en faveur de :func:`importlib.import_module`."
#: library/functions.rst:1997
msgid ""
"The function imports the module *name*, potentially using the given "
"*globals* and *locals* to determine how to interpret the name in a package "
"context. The *fromlist* gives the names of objects or submodules that should "
"be imported from the module given by *name*. The standard implementation "
"does not use its *locals* argument at all and uses its *globals* only to "
"determine the package context of the :keyword:`import` statement."
msgstr ""
"La fonction importe le module *name*, utilisant potentiellement *globals* et "
"*locals* pour déterminer comment interpréter le nom dans le contexte d'un "
"paquet. *fromlist* donne le nom des objets ou sous-modules qui devraient "
"être importés du module *name*. L'implémentation standard n'utilise pas "
"l'argument *locals* et n'utilise *globals* que pour déterminer le contexte "
"du paquet de l'instruction :keyword:`import`."
#: library/functions.rst:2004
msgid ""
"*level* specifies whether to use absolute or relative imports. ``0`` (the "
"default) means only perform absolute imports. Positive values for *level* "
"indicate the number of parent directories to search relative to the "
"directory of the module calling :func:`__import__` (see :pep:`328` for the "
"details)."
msgstr ""
"*level* permet de choisir entre importation absolue ou relative. ``0`` (par "
"défaut) force à effectuer uniquement des importations absolues. Une valeur "
"positive indique le nombre de dossiers parents relativement au dossier du "
"module appelant :func:`__import__` (voir la :pep:`328`)."
#: library/functions.rst:2010
msgid ""
"When the *name* variable is of the form ``package.module``, normally, the "
"top-level package (the name up till the first dot) is returned, *not* the "
"module named by *name*. However, when a non-empty *fromlist* argument is "
"given, the module named by *name* is returned."
msgstr ""
"Lorsque la variable *name* est de la forme ``package.module``, normalement, "
"le paquet de plus haut niveau (le nom jusqu'au premier point) est renvoyé, "
"et *pas* le module nommé par *name*. Cependant, lorsqu'un argument "
"*fromlist* est fourni, le module nommé par *name* est renvoyé."
#: library/functions.rst:2015
msgid ""
"For example, the statement ``import spam`` results in bytecode resembling "
"the following code::"
msgstr ""
"Par exemple, l'instruction ``import spam`` renvoie un code intermédiaire "
"(*bytecode* en anglais) ressemblant au code suivant ::"
#: library/functions.rst:2020
msgid "The statement ``import spam.ham`` results in this call::"
msgstr "L'instruction ``import spam.ham`` appelle ::"
#: library/functions.rst:2024
msgid ""
"Note how :func:`__import__` returns the toplevel module here because this is "
"the object that is bound to a name by the :keyword:`import` statement."
msgstr ""
"Notez comment :func:`__import__` renvoie ici le module de plus haut niveau "
"parce que c'est l'objet lié à un nom par l'instruction :keyword:`import`."
#: library/functions.rst:2027
msgid ""
"On the other hand, the statement ``from spam.ham import eggs, sausage as "
"saus`` results in ::"
msgstr ""
"En revanche, l'instruction ``from spam.ham import eggs, sausage as saus`` "
"donne ::"
#: library/functions.rst:2034
msgid ""
"Here, the ``spam.ham`` module is returned from :func:`__import__`. From "
"this object, the names to import are retrieved and assigned to their "
"respective names."
msgstr ""
"Ici le module ``spam.ham`` est renvoyé par :func:`__import__`. De cet objet, "
"les noms à importer sont récupérés et assignés à leurs noms respectifs."
#: library/functions.rst:2038
msgid ""
"If you simply want to import a module (potentially within a package) by "
"name, use :func:`importlib.import_module`."
msgstr ""
"Si vous voulez simplement importer un module (potentiellement dans un "
"paquet) par son nom, utilisez :func:`importlib.import_module`."
# suit un :
#: library/functions.rst:2041
msgid ""
"Negative values for *level* are no longer supported (which also changes the "
"default value to 0)."
msgstr ""
"les valeurs négatives pour *level* ne sont plus prises en charge (et sa "
"valeur par défaut est 0)."
#: library/functions.rst:2045
msgid ""
"When the command line options :option:`-E` or :option:`-I` are being used, "
"the environment variable :envvar:`PYTHONCASEOK` is now ignored."
msgstr ""
"Quand les options :option:`-E` ou :option:`-I` sont précisées dans la ligne "
"de commande, la variable d'environnement :envvar:`PYTHONCASEOK` est ignorée."
#: library/functions.rst:2050
msgid "Footnotes"
msgstr "Notes"
#: library/functions.rst:2051
msgid ""
"Note that the parser only accepts the Unix-style end of line convention. If "
"you are reading the code from a file, make sure to use newline conversion "
"mode to convert Windows or Mac-style newlines."
msgstr ""
"Notez que l'analyseur n'accepte que des fin de lignes de style Unix. Si vous "
"lisez le code depuis un fichier, assurez-vous d'utiliser la conversion de "
"retours à la ligne pour convertir les fin de lignes Windows et Mac."
#~ msgid ""
#~ "There is an additional mode character permitted, ``'U'``, which no longer "
#~ "has any effect, and is considered deprecated. It previously enabled :term:"
#~ "`universal newlines` in text mode, which became the default behavior in "
#~ "Python 3.0. Refer to the documentation of the :ref:`newline <open-newline-"
#~ "parameter>` parameter for further details."
#~ msgstr ""
#~ "Il y a un mode « caractères » supplémentaire autorisé, ``U``, qui n'a "
#~ "plus d'effet, et est considéré comme obsolète. Auparavant, il activait "
#~ "les :term:`retours à la ligne universels <universal newlines>` en mode "
#~ "texte, qui est devenu le comportement par défaut dans Python 3.0. Référez-"
#~ "vous à la documentation du paramètre :ref:`newline <open-newline-"
#~ "parameter>` pour plus de détails."
#~ msgid "The ``'U'`` mode."
#~ msgstr "Le mode ``'U'``."
#~ msgid ""
#~ "Make an iterator that aggregates elements from each of the iterables."
#~ msgstr ""
#~ "Construit un itérateur agrégeant les éléments de tous les itérables."
#~ msgid ""
#~ "Returns an iterator of tuples, where the *i*-th tuple contains the *i*-th "
#~ "element from each of the argument sequences or iterables. The iterator "
#~ "stops when the shortest input iterable is exhausted. With a single "
#~ "iterable argument, it returns an iterator of 1-tuples. With no "
#~ "arguments, it returns an empty iterator. Equivalent to::"
#~ msgstr ""
#~ "Renvoie un itérateur de *n*-uplets, où le *i*\\ :sup:`e` *n*-uplet "
#~ "contient le *i*\\ :sup:`e` élément de chacune des séquences ou itérables "
#~ "fournis. L'itérateur s'arrête lorsque le plus petit itérable fourni est "
#~ "épuisé. Avec un seul argument itérable, elle renvoie un itérateur sur des "
#~ "*n*-uplets d'un élément. Sans argument, elle renvoie un itérateur vide. "
#~ "Équivalent à ::"
#~ msgid ""
#~ ":func:`zip` should only be used with unequal length inputs when you don't "
#~ "care about trailing, unmatched values from the longer iterables. If "
#~ "those values are important, use :func:`itertools.zip_longest` instead."
#~ msgstr ""
#~ ":func:`zip` ne doit être utilisée avec des itérables de longueurs "
#~ "différentes que lorsque les dernières données des itérables les plus "
#~ "longs peuvent être ignorées. Si ces valeurs sont importantes, utilisez "
#~ "plutôt :func:`itertools.zip_longest`."
#~ msgid ""
#~ "The optional argument *flags* also controls whether the compiled source "
#~ "is allowed to contain top-level ``await``, ``async for`` and ``async "
#~ "with``. When the bit ``ast.PyCF_ALLOW_TOP_LEVEL_AWAIT`` is set, the "
#~ "return code object has ``CO_COROUTINE`` set in ``co_code``, and can be "
#~ "interactively executed via ``await eval(code_object)``."
#~ msgstr ""
#~ "L'argument optionnel *flags* contrôle également si la source compilée est "
#~ "autorisée à contenir des ``await``, des ``async for`` et des ``async "
#~ "with`` de haut niveau. Lorsque le bit ``ast.PyCF_ALLOW_TOP_LEVEL_AWAIT`` "
#~ "est activé, l'objet code renvoyé a ``CO_COROUTINE`` activé dans "
#~ "``co_code``, et peut être exécuté de manière interactive via ``await "
#~ "eval(code_object)``."
#~ msgid "For more information on class methods, see :ref:`types`."
#~ msgstr ""
#~ "Pour plus d'informations sur les méthodes de classe, consultez :ref:"
#~ "`types`."