2018-07-04 09:06:45 +00:00
|
|
|
|
# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
|
2018-07-04 09:08:42 +00:00
|
|
|
|
# For licence information, see README file.
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2017-04-02 20:14:06 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
|
2018-09-28 17:36:07 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 19:18+0200\n"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2018-07-04 09:14:25 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
2017-05-23 22:40:56 +00:00
|
|
|
|
"Language: fr\n"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../Doc/library/pty.rst:2
|
|
|
|
|
msgid ":mod:`pty` --- Pseudo-terminal utilities"
|
2018-06-10 15:15:10 +00:00
|
|
|
|
msgstr ":mod:`pty` --- Outils de manipulation de pseudo-terminaux"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../Doc/library/pty.rst:11
|
|
|
|
|
msgid "**Source code:** :source:`Lib/pty.py`"
|
2018-06-10 15:15:10 +00:00
|
|
|
|
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/pty.py`"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../Doc/library/pty.rst:15
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The :mod:`pty` module defines operations for handling the pseudo-terminal "
|
|
|
|
|
"concept: starting another process and being able to write to and read from "
|
|
|
|
|
"its controlling terminal programmatically."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-06-10 15:15:10 +00:00
|
|
|
|
"Le module :mod:`pty` expose des fonctions de manipulation de pseudo-"
|
|
|
|
|
"terminaux, il permet d'écrire un programme capable de démarrer un autre "
|
|
|
|
|
"processus, d'écrire et de lire depuis son terminal."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../Doc/library/pty.rst:19
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Because pseudo-terminal handling is highly platform dependent, there is code "
|
|
|
|
|
"to do it only for Linux. (The Linux code is supposed to work on other "
|
|
|
|
|
"platforms, but hasn't been tested yet.)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-06-10 15:15:10 +00:00
|
|
|
|
"La gestion de pseudo-terminaux étant très dépendante de la plateforme, ce "
|
|
|
|
|
"code ne gère que Linux. (Code supposé fonctionner sur d'autres plateformes, "
|
|
|
|
|
"mais sans avoir été testé)."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../Doc/library/pty.rst:23
|
|
|
|
|
msgid "The :mod:`pty` module defines the following functions:"
|
2018-06-10 15:15:10 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Le module :mod:`pty` expose les fonctions suivantes :"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../Doc/library/pty.rst:28
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Fork. Connect the child's controlling terminal to a pseudo-terminal. Return "
|
|
|
|
|
"value is ``(pid, fd)``. Note that the child gets *pid* 0, and the *fd* is "
|
|
|
|
|
"*invalid*. The parent's return value is the *pid* of the child, and *fd* is "
|
|
|
|
|
"a file descriptor connected to the child's controlling terminal (and also to "
|
|
|
|
|
"the child's standard input and output)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-09-28 17:36:07 +00:00
|
|
|
|
"*Fork*. Connecte le terminal contrôlé par le fils à un pseudo-terminal. La "
|
2018-06-10 15:15:10 +00:00
|
|
|
|
"valeur renvoyée est ``(pid, fd)``. Notez que le fils obtient ``0`` comme "
|
|
|
|
|
"*pid* et un *fd* non valide. Le parent obtient le *pid* du fils, et *fd* un "
|
|
|
|
|
"descripteur de fichier connecté à un terminal contrôlé par le fils (et donc "
|
|
|
|
|
"à l'entrée et la sortie standard du fils)."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../Doc/library/pty.rst:37
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Open a new pseudo-terminal pair, using :func:`os.openpty` if possible, or "
|
|
|
|
|
"emulation code for generic Unix systems. Return a pair of file descriptors "
|
|
|
|
|
"``(master, slave)``, for the master and the slave end, respectively."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-06-10 15:15:10 +00:00
|
|
|
|
"Ouvre une nouvelle paire de pseudo-terminaux, en utilisant si possible :func:"
|
2018-09-28 17:06:29 +00:00
|
|
|
|
"`os.openpty`, ou du code émulant la fonctionnalité pour des systèmes Unix "
|
2018-06-10 15:15:10 +00:00
|
|
|
|
"génériques. Renvoie une paire de descripteurs de fichier ``(master, "
|
|
|
|
|
"slave)``, pour le maître et pour l'esclave respectivement."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../Doc/library/pty.rst:44
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Spawn a process, and connect its controlling terminal with the current "
|
|
|
|
|
"process's standard io. This is often used to baffle programs which insist on "
|
|
|
|
|
"reading from the controlling terminal."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-06-10 15:15:10 +00:00
|
|
|
|
"Crée un nouveau processus et connecte son terminal aux entrées/sorties "
|
|
|
|
|
"standard du processus courant. C'est typiquement utilisé pour duper les "
|
|
|
|
|
"programmes insistant sur le fait de lire depuis leur terminal."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../Doc/library/pty.rst:48
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The functions *master_read* and *stdin_read* should be functions which read "
|
|
|
|
|
"from a file descriptor. The defaults try to read 1024 bytes each time they "
|
|
|
|
|
"are called."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-06-10 15:15:10 +00:00
|
|
|
|
"Les fonctions *master_read* et *stdin_read* doivent être des fonctions "
|
|
|
|
|
"lisant sur un descripteur de fichier. Par défaut elles lisent 1024 octets à "
|
|
|
|
|
"chaque fois qu'elles sont appelées."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../Doc/library/pty.rst:52
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
":func:`spawn` now returns the status value from :func:`os.waitpid` on the "
|
|
|
|
|
"child process."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-06-10 15:15:10 +00:00
|
|
|
|
":func:`spawn` renvoie maintenant la valeur renvoyée par :func:`os.waitpid` "
|
|
|
|
|
"sur le processus fils."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../Doc/library/pty.rst:57
|
|
|
|
|
msgid "Example"
|
|
|
|
|
msgstr "Exemple"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../Doc/library/pty.rst:61
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The following program acts like the Unix command :manpage:`script(1)`, using "
|
|
|
|
|
"a pseudo-terminal to record all input and output of a terminal session in a "
|
|
|
|
|
"\"typescript\". ::"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-06-10 15:15:10 +00:00
|
|
|
|
"Le programme suivant se comporte comme la commande Unix :manpage:"
|
2018-06-12 07:04:33 +00:00
|
|
|
|
"`script(1)`, utilisant un pseudo-terminal pour enregistrer toutes les "
|
2018-09-28 17:06:29 +00:00
|
|
|
|
"entrées et sorties d'une session dans un fichier *typescript*. ::"
|