forked from AFPy/python-docs-fr
Relecture de library/time.po (#1498)
This commit is contained in:
parent
0720e0c2e6
commit
c4a5b54419
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-01 16:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-27 13:21+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-03 22:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -82,21 +82,16 @@ msgstr ""
|
|||
"généralement de 2038."
|
||||
|
||||
#: library/time.rst:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Function :func:`strptime` can parse 2-digit years when given ``%y`` format "
|
||||
"code. When 2-digit years are parsed, they are converted according to the "
|
||||
"POSIX and ISO C standards: values 69--99 are mapped to 1969--1999, and "
|
||||
"values 0--68 are mapped to 2000--2068."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Problèmes liés à l’an 2000 (Y2K)** : Python dépend de la bibliothèque C de "
|
||||
"la plate-forme, qui n’a généralement pas de problèmes liés à l’an 2000, "
|
||||
"étant donné que toutes les dates et heures sont représentées en interne en "
|
||||
"secondes depuis *epoch*. La fonction :func:`strptime` peut analyser des "
|
||||
"années à 2 chiffres lorsque le format ``%y`` est spécifié. Lorsque les "
|
||||
"années à deux chiffres sont analysées, elles sont converties conformément "
|
||||
"aux normes POSIX et ISO C : les valeurs 69—99 correspondent à 1969—1999 et "
|
||||
"les valeurs 0—68 à 2000—2068."
|
||||
"La fonction :func:`strptime` peut analyser des années à 2 chiffres lorsque "
|
||||
"le format ``%y`` est spécifié. Lorsque les années à deux chiffres sont "
|
||||
"analysées, elles sont converties conformément aux normes POSIX et ISO C : "
|
||||
"les valeurs 69—99 correspondent à 1969—1999 et les valeurs 0—68 à 2000—2068."
|
||||
|
||||
#: library/time.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -131,8 +126,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"La précision des diverses fonctions en temps réel peut être inférieure à "
|
||||
"celle suggérée par les unités dans lesquelles leur valeur ou leur argument "
|
||||
"est exprimé. Par exemple, sur la plupart des systèmes Unix, l’horloge ne « "
|
||||
"bat » que 50 ou 100 fois par seconde."
|
||||
"est exprimé. Par exemple, sur la plupart des systèmes Unix, l’horloge ne "
|
||||
"« bat » que 50 ou 100 fois par seconde."
|
||||
|
||||
#: library/time.rst:73
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -376,23 +371,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: library/time.rst:221
|
||||
msgid "``'monotonic'``: :func:`time.monotonic`"
|
||||
msgstr "``'monotonic'``: :func:`time.monotonic`"
|
||||
msgstr "``'monotonic'`` : :func:`time.monotonic`"
|
||||
|
||||
#: library/time.rst:222
|
||||
msgid "``'perf_counter'``: :func:`time.perf_counter`"
|
||||
msgstr "``'perf_counter'``: :func:`time.perf_counter`"
|
||||
msgstr "``'perf_counter'`` : :func:`time.perf_counter`"
|
||||
|
||||
#: library/time.rst:223
|
||||
msgid "``'process_time'``: :func:`time.process_time`"
|
||||
msgstr "``'process_time'``: :func:`time.process_time`"
|
||||
msgstr "``'process_time'`` : :func:`time.process_time`"
|
||||
|
||||
#: library/time.rst:224
|
||||
msgid "``'thread_time'``: :func:`time.thread_time`"
|
||||
msgstr "``'thread_time'``: :func:`time.thread_time`"
|
||||
msgstr "``'thread_time'`` : :func:`time.thread_time`"
|
||||
|
||||
#: library/time.rst:225
|
||||
msgid "``'time'``: :func:`time.time`"
|
||||
msgstr "``'time'``: :func:`time.time`"
|
||||
msgstr "``'time'`` : :func:`time.time`"
|
||||
|
||||
#: library/time.rst:227
|
||||
msgid "The result has the following attributes:"
|
||||
|
@ -473,7 +468,7 @@ msgstr ""
|
|||
"flottante, pour compatibilité avec :func:`.time`. Si la valeur d’entrée ne "
|
||||
"peut pas être représentée comme une heure valide, soit :exc:`OverflowError` "
|
||||
"ou :exc:`ValueError` sera levée (selon que la valeur non valide est "
|
||||
"interceptée par Python ou par les bibliothèque C sous-jacentes). La date la "
|
||||
"interceptée par Python ou par les bibliothèques C sous-jacentes). La date la "
|
||||
"plus proche pour laquelle il peut générer une heure dépend de la plate-forme."
|
||||
|
||||
#: library/time.rst:271
|
||||
|
@ -550,14 +545,14 @@ msgid ""
|
|||
"requested by an arbitrary amount because of the scheduling of other activity "
|
||||
"in the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Suspend l’exécution du thread appelant pendant le nombre de secondes "
|
||||
"indiqué. L’argument peut être un nombre à virgule flottante pour indiquer un "
|
||||
"temps de sommeil plus précis. Le temps de suspension réel peut être "
|
||||
"inférieur à celui demandé, car tout signal capturé mettra fin à la commande :"
|
||||
"func:`sleep` après l’exécution de la routine de capture de ce signal. En "
|
||||
"outre, le temps de suspension peut être plus long que celui demandé par un "
|
||||
"montant arbitraire en raison de la planification d’une autre activité dans "
|
||||
"le système."
|
||||
"Suspend l’exécution du fil d'exécution appelant pendant le nombre de "
|
||||
"secondes indiqué. L’argument peut être un nombre à virgule flottante pour "
|
||||
"indiquer un temps de sommeil plus précis. Le temps de suspension réel peut "
|
||||
"être inférieur à celui demandé, car tout signal capturé mettra fin à la "
|
||||
"commande :func:`sleep` après l’exécution de la routine de capture de ce "
|
||||
"signal. En outre, le temps de suspension peut être plus long que celui "
|
||||
"demandé par un montant arbitraire en raison de la planification d’une autre "
|
||||
"activité dans le système."
|
||||
|
||||
#: library/time.rst:338
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -671,7 +666,7 @@ msgstr "``%H``"
|
|||
|
||||
#: library/time.rst:381
|
||||
msgid "Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]."
|
||||
msgstr "Heure (horloge sur 24 heures) sous forme de nombre décimal [00,23]."
|
||||
msgstr "Heure (horloge sur 24 heures) sous forme de nombre décimal [00,23]."
|
||||
|
||||
#: library/time.rst:384
|
||||
msgid "``%I``"
|
||||
|
@ -679,7 +674,7 @@ msgstr "``%I``"
|
|||
|
||||
#: library/time.rst:384
|
||||
msgid "Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]."
|
||||
msgstr "Heure (horloge sur 12 heures) sous forme de nombre décimal [01,12]."
|
||||
msgstr "Heure (horloge sur 12 heures) sous forme de nombre décimal [01,12]."
|
||||
|
||||
#: library/time.rst:387
|
||||
msgid "``%j``"
|
||||
|
@ -723,7 +718,7 @@ msgstr "``%S``"
|
|||
|
||||
#: library/time.rst:399
|
||||
msgid "Second as a decimal number [00,61]."
|
||||
msgstr "Deuxième sous forme de nombre décimal [00,61]."
|
||||
msgstr "Secondes sous forme de nombre décimal [00,61]."
|
||||
|
||||
#: library/time.rst:399
|
||||
msgid "\\(2)"
|
||||
|
@ -854,9 +849,9 @@ msgid ""
|
|||
"representing `leap seconds`_ and value ``61`` is supported for historical "
|
||||
"reasons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La plage est en réalité de ``0`` à ``61`` ; La valeur ``60`` est valide dans "
|
||||
"les *timestamps* représentant des `leap seconds`_ et la valeur ``61`` est "
|
||||
"prise en charge pour des raisons historiques."
|
||||
"La plage est en réalité de ``0`` à ``61`` ; la valeur ``60`` est valide dans "
|
||||
"les *timestamps* représentant des secondes intercalaires (`leap seconds`_) "
|
||||
"et la valeur ``61`` est prise en charge pour des raisons historiques."
|
||||
|
||||
#: library/time.rst:457
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -920,7 +915,7 @@ msgid ""
|
|||
"Both *string* and *format* must be strings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le paramètre *format* utilise les mêmes directives que celles utilisées par :"
|
||||
"func:`strftime`; La valeur par défaut est ``\"%a %b %d %H:%M:%S %Y\"`` qui "
|
||||
"func:`strftime` ; la valeur par défaut est ``\"%a %b %d %H:%M:%S %Y\"`` qui "
|
||||
"correspond à la mise en forme renvoyée par :func:`ctime`. Si *string* ne "
|
||||
"peut pas être analysé selon *format*, ou s’il contient trop de données après "
|
||||
"l’analyse, une exception :exc:`ValueError` est levée. Les valeurs par défaut "
|
||||
|
@ -1066,7 +1061,7 @@ msgstr ":attr:`tm_wday`"
|
|||
|
||||
#: library/time.rst:537
|
||||
msgid "range [0, 6], Monday is 0"
|
||||
msgstr "plage [0, 6], Lundi valant 0"
|
||||
msgstr "plage [0, 6], lundi valant 0"
|
||||
|
||||
#: library/time.rst:539
|
||||
msgid "7"
|
||||
|
@ -1201,11 +1196,11 @@ msgid ""
|
|||
"of consecutive calls in the same thread is valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie la valeur (en quelques fractions de secondes) de la somme des temps "
|
||||
"processeur système et utilisateur du thread en cours. Il ne comprend pas le "
|
||||
"temps écoulé pendant le sommeil. Il est spécifique au thread par définition. "
|
||||
"Le point de référence de la valeur renvoyée est indéfini, de sorte que seule "
|
||||
"la différence entre les résultats d’appels consécutifs dans le même thread "
|
||||
"est valide."
|
||||
"processeur système et utilisateur du fil d'exécution en cours. Il ne "
|
||||
"comprend pas le temps écoulé pendant le sommeil. Il est spécifique au fil "
|
||||
"d'exécution par définition. Le point de référence de la valeur renvoyée est "
|
||||
"indéfini, de sorte que seule la différence entre les résultats d’appels "
|
||||
"consécutifs dans le même fil d'exécution est valide."
|
||||
|
||||
#: library/time.rst:600
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1326,7 +1321,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Le jour Julien *n* (1 <= *n* <= 365). Les jours bissextiles ne sont pas "
|
||||
"comptabilisés. Par conséquent, le 28 février est le 59\\ :sup:`e` jour et le "
|
||||
"1\\ :sup:`er` Mars est le 60\\ :sup:`e` jour de toutes les années."
|
||||
"1\\ :sup:`er` mars est le 60\\ :sup:`e` jour de toutes les années."
|
||||
|
||||
#: library/time.rst:665
|
||||
msgid ":samp:`{n}`"
|
||||
|
@ -1457,7 +1452,7 @@ msgid ""
|
|||
":ref:`Availability <availability>`: Linux 2.6.28 and newer, macOS 10.12 and "
|
||||
"newer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":ref:`Disponibilité <availability>`: Linux 2.6.28 et ultérieur, MacOS 10.12 "
|
||||
":ref:`Disponibilité <availability>` : Linux 2.6.28 et ultérieur, MacOS 10.12 "
|
||||
"et ultérieur."
|
||||
|
||||
#: library/time.rst:771
|
||||
|
@ -1476,21 +1471,25 @@ msgid ""
|
|||
"`International Atomic Time <https://www.nist.gov/pml/time-and-frequency-"
|
||||
"division/nist-time-frequently-asked-questions-faq#tai>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Temps Atomique International <https://www.nist.gov/pml/time-and-frequency-"
|
||||
"division/nist-time-frequently-asked-questions-faq#tai>`_ (article en anglais)"
|
||||
|
||||
#: library/time.rst:781
|
||||
msgid ""
|
||||
"The system must have a current leap second table in order for this to give "
|
||||
"the correct answer. PTP or NTP software can maintain a leap second table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le système doit avoir un tableau des secondes intercalaires pour pouvoir "
|
||||
"donner une réponse correcte. Les logiciels PTP ou NTP savent gérer un "
|
||||
"tableau des secondes intercalaires."
|
||||
|
||||
#: library/time.rst:785
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ":ref:`Availability <availability>`: Linux."
|
||||
msgstr ":ref:`Disponibilité <availability>` : Unix."
|
||||
msgstr ":ref:`Disponibilité <availability>` : Linux."
|
||||
|
||||
#: library/time.rst:790
|
||||
msgid "Thread-specific CPU-time clock."
|
||||
msgstr "Horloge de temps CPU spécifique au thread."
|
||||
msgstr "Horloge de temps CPU spécifique au fil d'exécution."
|
||||
|
||||
#: library/time.rst:799
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1588,7 +1587,7 @@ msgid ""
|
|||
"attr:`tm_gmtoff` and :attr:`tm_zone` results from :func:`localtime` to "
|
||||
"obtain timezone information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour les constantes de fuseau horaire ci-dessus ( :data:`altzone`, :data:"
|
||||
"Pour les constantes de fuseau horaire ci-dessus (:data:`altzone`, :data:"
|
||||
"`daylight`, :data:`timezone` et :data:`tzname`), la valeur est déterminée "
|
||||
"par les règles de fuseau horaire en vigueur au moment du chargement du "
|
||||
"module ou la dernière fois :func:`tzset` est appelé et peut être incorrect "
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user