forked from AFPy/python-docs-fr
translating tutorial/stdlib.po (#1079)
This commit is contained in:
parent
f6d2181b60
commit
cc3566e692
|
@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-05 23:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-31 14:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-13 12:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Loc Cosnier <loc.cosnier@pm.me>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:5
|
||||
msgid "Brief Tour of the Standard Library"
|
||||
|
@ -47,7 +47,7 @@ msgid ""
|
|||
"interactive aids for working with large modules like :mod:`os`::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les primitives :func:`dir` et :func:`help` sont des aides utiles lorsque "
|
||||
"vous travaillez en mode interactif avez des gros modules comme :mod:`os` : ::"
|
||||
"vous travaillez en mode interactif avez des gros modules comme :mod:`os` ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -87,15 +87,14 @@ msgstr ""
|
|||
"two three`` depuis la ligne de commande ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :mod:`argparse` module provides a more sophisticated mechanism to "
|
||||
"process command line arguments. The following script extracts one or more "
|
||||
"filenames and an optional number of lines to be displayed::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le module :mod:`argparse' fournit un mécanisme pour traiter les arguments de "
|
||||
"ligne de commande. Il doit toujours être préféré au traitement manuel direct "
|
||||
"de ``sys.argv``."
|
||||
"Le module :mod:`argparse` fournit un mécanisme plus sophistiqué pour traiter "
|
||||
"les arguments de la ligne de commande. Le script suivant extrait un ou "
|
||||
"plusieurs noms de fichiers et un nombre facultatif de lignes à afficher ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -103,6 +102,9 @@ msgid ""
|
|||
"txt``, the script sets ``args.lines`` to ``5`` and ``args.filenames`` to "
|
||||
"``['alpha.txt', 'beta.txt']``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsqu'il est exécuté avec la ligne de commande ``python top.py --lines=5 "
|
||||
"alpha.txt beta.txt``, le script définit ``args.lines`` à ``5`` et ``args."
|
||||
"filenames`` à ``['alpha.txt', 'beta.txt']``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:96
|
||||
msgid "Error Output Redirection and Program Termination"
|
||||
|
@ -156,7 +158,7 @@ msgid ""
|
|||
"for floating point math::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le module :mod:`math` donne accès aux fonctions sur les nombres à virgule "
|
||||
"flottante (*float* en anglais) de la bibliothèque C : ::"
|
||||
"flottante (*float* en anglais) de la bibliothèque C ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:144
|
||||
msgid "The :mod:`random` module provides tools for making random selections::"
|
||||
|
@ -169,7 +171,7 @@ msgid ""
|
|||
"mean, median, variance, etc.) of numeric data::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le module :mod:`statistics` permet de calculer des valeurs statistiques "
|
||||
"basiques (moyenne, médiane, variance, ...) : ::"
|
||||
"basiques (moyenne, médiane, variance…) ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:168
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -197,7 +199,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:199
|
||||
msgid "(Note that the second example needs a mailserver running on localhost.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notez que le deuxième exemple a besoin d'un serveur mail tournant localement."
|
||||
"(Notez que le deuxième exemple a besoin d'un serveur mail tournant "
|
||||
"localement.)"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:205
|
||||
msgid "Dates and Times"
|
||||
|
@ -230,7 +233,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Les formats d'archivage et de compression les plus communs sont directement "
|
||||
"gérés par les modules :mod:`zlib`, :mod:`gzip`, :mod:`bz2`, :mod:`lzma`, :"
|
||||
"mod:`zipfile` et :mod:`tarfile` ::"
|
||||
"mod:`zipfile` et :mod:`tarfile` ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:253
|
||||
msgid "Performance Measurement"
|
||||
|
@ -255,7 +258,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Par exemple, pour échanger deux variables, il peut être tentant d'utiliser "
|
||||
"l'empaquetage et le dépaquetage de tuples plutôt que la méthode "
|
||||
"traditionnelle. Le module :mod:`timeit` montre rapidement le léger gain de "
|
||||
"performance obtenu : ::"
|
||||
"performance obtenu ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:269
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -277,7 +280,7 @@ msgid ""
|
|||
"function as it is developed and to run those tests frequently during the "
|
||||
"development process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une approche possible pour développer des application de très bonne qualité "
|
||||
"Une approche possible pour développer des applications de très bonne qualité "
|
||||
"est d'écrire des tests pour chaque fonction au fur et à mesure de son "
|
||||
"développement, puis d'exécuter ces tests fréquemment lors du processus de "
|
||||
"développement."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user