forked from AFPy/python-docs-fr
246 lines
11 KiB
Plaintext
246 lines
11 KiB
Plaintext
# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
|
||
# This file is distributed under the same license as the Python package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-11-07 23:22+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: ../Doc/extending/building.rst:7
|
||
msgid "Building C and C++ Extensions"
|
||
msgstr "Construire des extensions C et C++"
|
||
|
||
#: ../Doc/extending/building.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"A C extension for CPython is a shared library (e.g. a ``.so`` file on Linux, "
|
||
"``.pyd`` on Windows), which exports an *initialization function*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une extension C pour CPython est une bibliothèque partagée (Un ``.so`` sur "
|
||
"Linux, un ``.pyd`` sur Windows), qui expose une *fonction d'initialisation*."
|
||
|
||
#: ../Doc/extending/building.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"To be importable, the shared library must be available on :envvar:"
|
||
"`PYTHONPATH`, and must be named after the module name, with an appropriate "
|
||
"extension. When using distutils, the correct filename is generated "
|
||
"automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour pouvoir être importée, la bibliothèque partagée doit pourvoir être "
|
||
"trouvée dans :envvar:`PYTHONPATH`, et doit porter le nom du module, avec "
|
||
"l'extension appropriée. En utilisant distutils, le nom est généré "
|
||
"automatiquement."
|
||
|
||
#: ../Doc/extending/building.rst:16
|
||
msgid "The initialization function has the signature:"
|
||
msgstr "La fonction d'initialisation doit avoir le prototype :"
|
||
|
||
#: ../Doc/extending/building.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"It returns either a fully-initialized module, or a :c:type:`PyModuleDef` "
|
||
"instance. See :ref:`initializing-modules` for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elle doit donner soit un module entièrement initialisé, soit une instance "
|
||
"de :c:type:`PyModuleDef`. Voir :ref:`initializing-modules` pour plus de "
|
||
"détails."
|
||
|
||
#: ../Doc/extending/building.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"For modules with ASCII-only names, the function must be named "
|
||
"``PyInit_<modulename>``, with ``<modulename>`` replaced by the name of the "
|
||
"module. When using :ref:`multi-phase-initialization`, non-ASCII module names "
|
||
"are allowed. In this case, the initialization function name is "
|
||
"``PyInitU_<modulename>``, with ``<modulename>`` encoded using Python's "
|
||
"*punycode* encoding with hyphens replaced by underscores. In Python::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour les modules dont les noms sont entièrement en ASCII, la fonction doit "
|
||
"être nommée ``PyInit_<modulename>``, dont ``<modulename>`` est remplacé par "
|
||
"le nom du module. En utilisant :ref:`multi-phase-initialization`, il est "
|
||
"possible d'utiliser des noms de modules comptant des caractères non-ASCII. "
|
||
"Dans ce cas, le nom de la fonction d'initialisation est "
|
||
"``PyInitU_<modulename>``, où ``modulename`` est encodé avec l'encodage "
|
||
"*punyencode* de Python, dont les tirets sont remplacés par des tirets-bas. "
|
||
"En Python ça donne : ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/extending/building.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to export multiple modules from a single shared library by "
|
||
"defining multiple initialization functions. However, importing them requires "
|
||
"using symbolic links or a custom importer, because by default only the "
|
||
"function corresponding to the filename is found. See the *\"Multiple modules "
|
||
"in one library\"* section in :pep:`489` for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il est possible d'exporter plusieurs modules depuis une seule bibliothéque "
|
||
"partagée en définissant plusieurs fonctions d'initialisation. Cependant pour "
|
||
"les importer, un lien symbolique doit être créé pour chacun, ou un "
|
||
"*importer* personalisé, puisque par défaut seule la fonction correpondant au "
|
||
"nom du fichier est cherchée. Voir le chapitre *\"Multiple modules in one "
|
||
"library\"* dans la :pep:`489` pour plus d'informations."
|
||
|
||
#: ../Doc/extending/building.rst:49
|
||
msgid "Building C and C++ Extensions with distutils"
|
||
msgstr "Construire les extensions C et C++ avec distutils"
|
||
|
||
#: ../Doc/extending/building.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"Extension modules can be built using distutils, which is included in "
|
||
"Python. Since distutils also supports creation of binary packages, users "
|
||
"don't necessarily need a compiler and distutils to install the extension."
|
||
msgstr ""
|
||
"Des modules d'extension peuvent être construits avec distutils, qui est "
|
||
"inclus dans Python. Puisque distutils gère aussi la création de paquets "
|
||
"binaires, les utilisateurs n'auront pas nécessairement besoin ni d'un "
|
||
"compilateur ni de distutils pour installer l'extension."
|
||
|
||
#: ../Doc/extending/building.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"A distutils package contains a driver script, :file:`setup.py`. This is a "
|
||
"plain Python file, which, in the most simple case, could look like this:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un paquet distutils contient un script :file:`setup.py`. C'est un simple "
|
||
"fichier Python, ressemblant dans la plupart des cas à :"
|
||
|
||
#: ../Doc/extending/building.rst:73
|
||
msgid "With this :file:`setup.py`, and a file :file:`demo.c`, running ::"
|
||
msgstr "Avec ce :file:`setup.py` et un fichier :file:`demo.c`, lancer : ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/extending/building.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"will compile :file:`demo.c`, and produce an extension module named ``demo`` "
|
||
"in the :file:`build` directory. Depending on the system, the module file "
|
||
"will end up in a subdirectory :file:`build/lib.system`, and may have a name "
|
||
"like :file:`demo.so` or :file:`demo.pyd`."
|
||
msgstr ""
|
||
"compilera :file:`demo.c`, et produira un module d'extension nommé ``demo`` "
|
||
"dans le dossier :file:`build`. En fonction du système, le fichier du module "
|
||
"peut se retrouver dans :file:`build/lib.system`, et son nom peut être :file:"
|
||
"`demo.py` ou :file:`demo.pyd`."
|
||
|
||
#: ../Doc/extending/building.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"In the :file:`setup.py`, all execution is performed by calling the ``setup`` "
|
||
"function. This takes a variable number of keyword arguments, of which the "
|
||
"example above uses only a subset. Specifically, the example specifies meta-"
|
||
"information to build packages, and it specifies the contents of the "
|
||
"package. Normally, a package will contain additional modules, like Python "
|
||
"source modules, documentation, subpackages, etc. Please refer to the "
|
||
"distutils documentation in :ref:`distutils-index` to learn more about the "
|
||
"features of distutils; this section explains building extension modules only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans le fichier :file:`setup.py`, tout est exécuté en appelant la fonction "
|
||
"``setup``. Elle prend un nombre variable d'arguments nommés, dont l'exemple "
|
||
"précédent n'utilise qu'une partie. L'exemple précise des méta-informations "
|
||
"pour construire les paquets, et définir le contenu du paquet. Normalement un "
|
||
"paquet contient des modules additionnels, comme des modules sources, "
|
||
"documentation, sous paquets, etc. Referez-vous à la documentation de "
|
||
"distutils dans :ref:`distutils-index` pour en apprendre plus sur les "
|
||
"fonctionnalités de distutils. Cette section n'explique que la construction "
|
||
"de modules d'extension."
|
||
|
||
#: ../Doc/extending/building.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"It is common to pre-compute arguments to :func:`setup`, to better structure "
|
||
"the driver script. In the example above, the ``ext_modules`` argument to :"
|
||
"func:`~distutils.core.setup` is a list of extension modules, each of which "
|
||
"is an instance of the :class:`~distutils.extension.Extension`. In the "
|
||
"example, the instance defines an extension named ``demo`` which is build by "
|
||
"compiling a single source file, :file:`demo.c`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il est classique de pré-calculer les arguments à la fonction :func:`setup`, "
|
||
"pour plus de lisibilité. Dans l'exemple ci-dessus, l'argument "
|
||
"``ext_modules`` à :func:`~distutils.core.setup` est une liste de modules "
|
||
"d'extension, chacun est une instance de la classe :class:`~distutils."
|
||
"extension.Extension`. Dans l'exemple, l'instance définit une extension "
|
||
"nommée ``demo`` construite par la compilation d'un seul fichier source :file:"
|
||
"`demo.c`."
|
||
|
||
#: ../Doc/extending/building.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"In many cases, building an extension is more complex, since additional "
|
||
"preprocessor defines and libraries may be needed. This is demonstrated in "
|
||
"the example below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans la plupart des cas, construire une extension est plus complexe à cause "
|
||
"des bibliothèques et définitions de préprocesseurs dont la compilation "
|
||
"pourrait dépendre. C'est ce qu'on remarque dans l'exemple plus bas."
|
||
|
||
#: ../Doc/extending/building.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"In this example, :func:`~distutils.core.setup` is called with additional "
|
||
"meta-information, which is recommended when distribution packages have to be "
|
||
"built. For the extension itself, it specifies preprocessor defines, include "
|
||
"directories, library directories, and libraries. Depending on the compiler, "
|
||
"distutils passes this information in different ways to the compiler. For "
|
||
"example, on Unix, this may result in the compilation commands ::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans cet exemple, la fonction :func:`~distutils.core.setup` est appellée "
|
||
"avec quelques autres méta-informations, ce qui est recommandé pour "
|
||
"distribuer des paquets. En ce qui concerne l'extension, sont définis "
|
||
"quelques macros préprocesseur, dossiers pour les en-têtes et bibliothèques. "
|
||
"En fonction du compilateur, *distutils* peut donner ces informations de "
|
||
"manière différente. Par exemple, sur Unix, ça peut ressembler aux "
|
||
"commandes : ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/extending/building.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"These lines are for demonstration purposes only; distutils users should "
|
||
"trust that distutils gets the invocations right."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces lignes ne sont qu'à titre d'exemple, les utilisateurs de distutils "
|
||
"doivent avoir confiance en distutils qui fera les appels correctement."
|
||
|
||
#: ../Doc/extending/building.rst:146
|
||
msgid "Distributing your extension modules"
|
||
msgstr "Distribuer vos modules d'extension"
|
||
|
||
#: ../Doc/extending/building.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"When an extension has been successfully build, there are three ways to use "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsqu'une extension a été construite avec succès, il existe trois moyens de "
|
||
"l'utiliser."
|
||
|
||
#: ../Doc/extending/building.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"End-users will typically want to install the module, they do so by running ::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Typiquement, les utilisateurs vont vouloir installer le module, ils le font "
|
||
"en exécutant : ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/extending/building.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"Module maintainers should produce source packages; to do so, they run ::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les mainteneurs de modules voudront produire des paquets source, pour ce "
|
||
"faire ils exécuteront : ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/extending/building.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"In some cases, additional files need to be included in a source "
|
||
"distribution; this is done through a :file:`MANIFEST.in` file; see :ref:"
|
||
"`manifest` for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans certains cas, des fichiers supplémentaires doivent être inclus dans une "
|
||
"distribution source : c'est possible via un fichier :file:`MANIFEST.in`, c."
|
||
"f. :ref:`manifest`."
|
||
|
||
#: ../Doc/extending/building.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"If the source distribution has been build successfully, maintainers can also "
|
||
"create binary distributions. Depending on the platform, one of the following "
|
||
"commands can be used to do so. ::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si la distribution source a été construite avec succès, les mainteneurs "
|
||
"peuvent créer une distribution binaire. En fonction de la plateforme, une "
|
||
"des commandes suivantes peut être utilisée. ::"
|