forked from AFPy/python-docs-fr
448 lines
21 KiB
Plaintext
448 lines
21 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) 2001-2016, Python Software Foundation
|
||
# This file is distributed under the same license as the Python package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-09-21 09:15+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:41+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Luka Peschke <mail@lukapeschke.com>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/cmd.rst:2
|
||
msgid ":mod:`cmd` --- Support for line-oriented command interpreters"
|
||
msgstr ":mod:`cmd` --- Interpréteurs en ligne de commande."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/cmd.rst:9
|
||
msgid "**Source code:** :source:`Lib/cmd.py`"
|
||
msgstr "**Code source:** :source:`Lib/cmd.py`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/cmd.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"The :class:`Cmd` class provides a simple framework for writing line-oriented "
|
||
"command interpreters. These are often useful for test harnesses, "
|
||
"administrative tools, and prototypes that will later be wrapped in a more "
|
||
"sophisticated interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"La :class:`Cmd` fournit une base simple permettant d'écrire des "
|
||
"interpréteurs en ligne de commande. Ceux-ci sont souvent utiles pour piloter "
|
||
"des tests, pour des outils administratifs, et pour des prototypes destinés à "
|
||
"être intégrés à une interface plus sophistiquée."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/cmd.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"A :class:`Cmd` instance or subclass instance is a line-oriented interpreter "
|
||
"framework. There is no good reason to instantiate :class:`Cmd` itself; "
|
||
"rather, it's useful as a superclass of an interpreter class you define "
|
||
"yourself in order to inherit :class:`Cmd`'s methods and encapsulate action "
|
||
"methods."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une instance de :class:`Cmd` ou d'une classe en héritant est un *framework* "
|
||
"orienté ligne de commande. Il n'y a pas de bonne raison d'instancier :class:"
|
||
"`Cmd` directement. Elle est plutôt utile en tant que classe mère d'une "
|
||
"classe-interprète que vous définirez afin d'hériter des méthodes de :class:"
|
||
"`Cmd` et d'encapsuler les opérations."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/cmd.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"The optional argument *completekey* is the :mod:`readline` name of a "
|
||
"completion key; it defaults to :kbd:`Tab`. If *completekey* is not :const:"
|
||
"`None` and :mod:`readline` is available, command completion is done "
|
||
"automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'argument facultatif *completekey* est le nom :mod:`readline` d'une touche "
|
||
"de complétion. Si *completekey* ne vaut pas :const:`None` et que :mod:"
|
||
"`readline` est disponible, la complétion de commandes est faite "
|
||
"automatiquement."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/cmd.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"The optional arguments *stdin* and *stdout* specify the input and output "
|
||
"file objects that the Cmd instance or subclass instance will use for input "
|
||
"and output. If not specified, they will default to :data:`sys.stdin` and :"
|
||
"data:`sys.stdout`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les arguments facultatifs *stdin* et *stdout* spécifient les objets-fichiers "
|
||
"de lecture et d'écriture que l'instance de Cmd ou d'une classe fille "
|
||
"utilisera comme entrée et sortie. Si ces arguments ne sont pas spécifiés, "
|
||
"ils prendront comme valeur par défaut :data:`sys.stdin` et :data:`sys."
|
||
"stdout`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/cmd.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"If you want a given *stdin* to be used, make sure to set the instance's :"
|
||
"attr:`use_rawinput` attribute to ``False``, otherwise *stdin* will be "
|
||
"ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous souhaitez qu'un *stdin* donné soit utilisé, assurez-vous que "
|
||
"l'attribut :attr:`use_rawinput` de l'instance vaille ``False``, faute de "
|
||
"quoi *stdin* sera ignoré."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/cmd.rst:42
|
||
msgid "Cmd Objects"
|
||
msgstr "Objets Cmd"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/cmd.rst:44
|
||
msgid "A :class:`Cmd` instance has the following methods:"
|
||
msgstr "Une instance de :class:`Cmd` possède les méthodes suivantes:"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/cmd.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Repeatedly issue a prompt, accept input, parse an initial prefix off the "
|
||
"received input, and dispatch to action methods, passing them the remainder "
|
||
"of the line as argument."
|
||
msgstr ""
|
||
"Affiche une invite de commande de manière répétée, accepte une entrée, "
|
||
"soustrait un préfixe initial de l'entrée reçue et envoie aux méthodes "
|
||
"d'opération la partie restante de l'entrée reçue."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/cmd.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"The optional argument is a banner or intro string to be issued before the "
|
||
"first prompt (this overrides the :attr:`intro` class attribute)."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'argument facultatif est une bannière ou chaîne de caractères "
|
||
"d'introduction à afficher avant la première invite de commande (il redéfinit "
|
||
"l'attribut de classe :attr:`intro`)."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/cmd.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"If the :mod:`readline` module is loaded, input will automatically inherit :"
|
||
"program:`bash`\\ -like history-list editing (e.g. :kbd:`Control-P` scrolls "
|
||
"back to the last command, :kbd:`Control-N` forward to the next one, :kbd:"
|
||
"`Control-F` moves the cursor to the right non-destructively, :kbd:`Control-"
|
||
"B` moves the cursor to the left non-destructively, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si le module :mod:`readline` est chargé, l'entrée héritera automatiquement "
|
||
"d'une édition d'historique similaire à :program:`bash` (Par exemple, :kbd:"
|
||
"`Control-P` reviendra à la dernière commande, :kbd:`Control-N` avancera à la "
|
||
"suivante, :kbd:`Control-F` déplace le curseur vers la droite, :kbd:`Control-"
|
||
"B` déplace le curseur vers la gauche, etc...)."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/cmd.rst:62
|
||
msgid "An end-of-file on input is passed back as the string ``'EOF'``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une caractère de fin de fichier est transmis via la chaîne de caractères "
|
||
"``'EOF'``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/cmd.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"An interpreter instance will recognize a command name ``foo`` if and only if "
|
||
"it has a method :meth:`do_foo`. As a special case, a line beginning with "
|
||
"the character ``'?'`` is dispatched to the method :meth:`do_help`. As "
|
||
"another special case, a line beginning with the character ``'!'`` is "
|
||
"dispatched to the method :meth:`do_shell` (if such a method is defined)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une instance d'un interpréteur reconnaîtra un nom de commande ``foo`` si et "
|
||
"seulement si celle-ci possède une méthode :meth:`do_foo`. Les lignes "
|
||
"commençant par le caractère ``'?'`` sont un cas particulier: elles sont "
|
||
"envoyées à la méthode :meth:`do_help`. Les lignes commençant par le "
|
||
"caractère ``'!'`` sont également un cas particulier: elles sont envoyées à "
|
||
"la méthode :meth:`do_shell` (si une telle méthode est définie)."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/cmd.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"This method will return when the :meth:`postcmd` method returns a true "
|
||
"value. The *stop* argument to :meth:`postcmd` is the return value from the "
|
||
"command's corresponding :meth:`do_\\*` method."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette méthode ne s'arrêtera que lorsque :meth:`postcmd` renverra une valeur "
|
||
"vraie. L'argument *stop* de :meth:`postcmd` est la valeur de retour de la "
|
||
"méthode :meth:`do_\\*` correspondant à la commande."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/cmd.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"If completion is enabled, completing commands will be done automatically, "
|
||
"and completing of commands args is done by calling :meth:`complete_foo` with "
|
||
"arguments *text*, *line*, *begidx*, and *endidx*. *text* is the string "
|
||
"prefix we are attempting to match: all returned matches must begin with it. "
|
||
"*line* is the current input line with leading whitespace removed, *begidx* "
|
||
"and *endidx* are the beginning and ending indexes of the prefix text, which "
|
||
"could be used to provide different completion depending upon which position "
|
||
"the argument is in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si la complétion est activée, la complétion de commandes sera faite "
|
||
"automatiquement; et la complétion d'arguments sera faite en appelant :meth:"
|
||
"`complete_foo` avec les arguments *text*, *line*, *begidx*, et *endidx*. "
|
||
"*text* est le préfixe que nous cherchons à faire coïncider: toutes les "
|
||
"valeurs renvoyées doivent commencer par ce préfixe. *line* est la ligne "
|
||
"d'entrée actuelle sans les espaces blancs de début. *begidx* et *endidx* "
|
||
"sont les index de début et de fin du préfixe, ils pourraient être utilisés "
|
||
"pour fournir différentes complétions en fonction de la position de "
|
||
"l'argument."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/cmd.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"All subclasses of :class:`Cmd` inherit a predefined :meth:`do_help`. This "
|
||
"method, called with an argument ``'bar'``, invokes the corresponding method :"
|
||
"meth:`help_bar`, and if that is not present, prints the docstring of :meth:"
|
||
"`do_bar`, if available. With no argument, :meth:`do_help` lists all "
|
||
"available help topics (that is, all commands with corresponding :meth:`help_"
|
||
"\\*` methods or commands that have docstrings), and also lists any "
|
||
"undocumented commands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toutes les classes filles de :class:`Cmd` héritent d'une méthode :meth:"
|
||
"`do_help` prédéfinie. Cette méthode appelera la méthode :meth:`help_bar` "
|
||
"lorsqu'elle est appelée avec un argument ``'bar'``. Si celle-ci n'est pas "
|
||
"définie, elle affichera la *docstring* de :meth:`do_bar`, (si elle a une "
|
||
"docstring). Sans argument, :meth:`do_help` listera tous les sujets d'aide "
|
||
"(c'est à dire, toutes les commandes avec une méthode :meth:`help_\\\\*` "
|
||
"correpondante ou commande ayant une docstring, elle lisera aussi les "
|
||
"commandes non documentées."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/cmd.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Interpret the argument as though it had been typed in response to the "
|
||
"prompt. This may be overridden, but should not normally need to be; see the :"
|
||
"meth:`precmd` and :meth:`postcmd` methods for useful execution hooks. The "
|
||
"return value is a flag indicating whether interpretation of commands by the "
|
||
"interpreter should stop. If there is a :meth:`do_\\*` method for the "
|
||
"command *str*, the return value of that method is returned, otherwise the "
|
||
"return value from the :meth:`default` method is returned."
|
||
msgstr ""
|
||
"Interprète l'argument comme si il avait été entré en réponse à l'invite de "
|
||
"commande. Cette méthode peut être surchargée, mais ne devrait normalement "
|
||
"pas avoir besoin de l'être; voir les méthodes :meth:`precmd` et :meth:"
|
||
"`postcmd` pour altérer l'exécution d'une commande. La valeur de retour est "
|
||
"un *flag* indiquant si l'interprétation de commandes par l'interpréteur "
|
||
"devrait arrêter. S'il existe une méthode :meth:`do_\\*` pour la commande "
|
||
"*str*, la valeur de retour de cette méthode est renvoyée. Dans le cas "
|
||
"contraire, la valeur de retour de la méthode :meth:`default` est renvoyée."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/cmd.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Method called when an empty line is entered in response to the prompt. If "
|
||
"this method is not overridden, it repeats the last nonempty command entered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Méthode appelée quand une ligne vide est entrée en réponse à l'invite de "
|
||
"commande. Si cette méthode n'est pas surchargée, elle répète la dernière "
|
||
"commande non-vide entrée."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/cmd.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"Method called on an input line when the command prefix is not recognized. If "
|
||
"this method is not overridden, it prints an error message and returns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Méthode appelée lorsque le préfixe de commande d'une ligne entrée n'est pas "
|
||
"reconnu. Si cette méthode n'est pas surchargée, elle affiche un message "
|
||
"d'erreur et s'arrête."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/cmd.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"Method called to complete an input line when no command-specific :meth:"
|
||
"`complete_\\*` method is available. By default, it returns an empty list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Méthode appelée pour compléter une ligne entrée quand aucune méthode :meth:"
|
||
"`complete_\\*` spécifique à la commande n'est disponible. Par défaut, elle "
|
||
"renvoie une liste vide."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/cmd.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"Hook method executed just before the command line *line* is interpreted, but "
|
||
"after the input prompt is generated and issued. This method is a stub in :"
|
||
"class:`Cmd`; it exists to be overridden by subclasses. The return value is "
|
||
"used as the command which will be executed by the :meth:`onecmd` method; "
|
||
"the :meth:`precmd` implementation may re-write the command or simply return "
|
||
"*line* unchanged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Méthode de rappel exécutée juste avant que la ligne de commande *line* ne "
|
||
"soit interprétée, mais après que l'invite de commande ait été généré et "
|
||
"affiché. Cette méthode existe afin d'être surchargée par des classes filles "
|
||
"de :class:`Cmd`. La valeur de retour est utilisée comme la commande qui sera "
|
||
"exécutée par la méthode :meth:`onecmd`. L'implémentation de :meth:`precmd` "
|
||
"peut réécrire la commande ou simplement renvoyer *line* sans modification."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/cmd.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"Hook method executed just after a command dispatch is finished. This method "
|
||
"is a stub in :class:`Cmd`; it exists to be overridden by subclasses. *line* "
|
||
"is the command line which was executed, and *stop* is a flag which indicates "
|
||
"whether execution will be terminated after the call to :meth:`postcmd`; this "
|
||
"will be the return value of the :meth:`onecmd` method. The return value of "
|
||
"this method will be used as the new value for the internal flag which "
|
||
"corresponds to *stop*; returning false will cause interpretation to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Méthode de rappel exécutée juste après qu'une commande ait été exécutée. "
|
||
"Cette méthode existe afin d'être surchargée par des classes filles de :class:"
|
||
"`Cmd`. *line est la ligne de commande ayant été exécutée et *stop* est un "
|
||
"*flag* indiquant si l'exécution sera terminée après un appel à :meth:"
|
||
"`postcmd`. *stop* sera la valeur de retour de :meth:`onecmd`. La valeur de "
|
||
"retour de cette méthode sera utilisée comme nouvelle valeur pour le *flag* "
|
||
"interne correspondant à *stop*. Renvoyer *False* permettra à "
|
||
"l'interprétation de continuer."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/cmd.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"Hook method executed once when :meth:`cmdloop` is called. This method is a "
|
||
"stub in :class:`Cmd`; it exists to be overridden by subclasses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Méthode de rappel exécutée une fois lorsque :meth:`cmdloop` est appelée. "
|
||
"Cette méthode existe afin d'être surchargée par des classes filles de :class:"
|
||
"`Cmd`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/cmd.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"Hook method executed once when :meth:`cmdloop` is about to return. This "
|
||
"method is a stub in :class:`Cmd`; it exists to be overridden by subclasses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Méthode de rappel exécutée une fois lorsque :meth:`cmdloop` va s'arrêter. "
|
||
"Cette méthode existe afin d'être surchargée par des classes filles de :class:"
|
||
"`Cmd`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/cmd.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"Instances of :class:`Cmd` subclasses have some public instance variables:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les instances de classes filles de :class:`Cmd` possèdent des variables "
|
||
"d'instance publiques:"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/cmd.rst:157
|
||
msgid "The prompt issued to solicit input."
|
||
msgstr "L'invite de commande affiché pour solliciter une entrée."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/cmd.rst:162
|
||
msgid "The string of characters accepted for the command prefix."
|
||
msgstr "La chaîne de caractères acceptée en tant que préfixe de commande."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/cmd.rst:167
|
||
msgid "The last nonempty command prefix seen."
|
||
msgstr "Le dernier préfixe de commande non-vide vu."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/cmd.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"A list of queued input lines. The cmdqueue list is checked in :meth:"
|
||
"`cmdloop` when new input is needed; if it is nonempty, its elements will be "
|
||
"processed in order, as if entered at the prompt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une liste de lignes entrées en file. La liste *cmdqueue* est vérifiée dans :"
|
||
"meth:`cmdloop` lorsqu'une nouvelle entrée est nécessitée; si elle n'est pas "
|
||
"vide, ses éléments seront traités dans l'ordre, comme si ils avaient entrés "
|
||
"dans l'invite de commande."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/cmd.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
"A string to issue as an intro or banner. May be overridden by giving the :"
|
||
"meth:`cmdloop` method an argument."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une chaîne de caractères à afficher en introduction ou banière. Peut être "
|
||
"surchargée en passant un argument à la méthode :meth:`cmdloop`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/cmd.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
"The header to issue if the help output has a section for documented commands."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'en-tête à afficher si la sortie de l'aide possède une section pour les "
|
||
"commandes documentées."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/cmd.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"The header to issue if the help output has a section for miscellaneous help "
|
||
"topics (that is, there are :meth:`help_\\*` methods without corresponding :"
|
||
"meth:`do_\\*` methods)."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'en-tête à afficher si la sortie de l'aide possède une section pour divers "
|
||
"sujets (c'est-à-dire qu'il existe des méthodes :meth:`help_\\*` sans "
|
||
"méthodes :meth:`do_\\*` correspondantes)."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/cmd.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"The header to issue if the help output has a section for undocumented "
|
||
"commands (that is, there are :meth:`do_\\*` methods without corresponding :"
|
||
"meth:`help_\\*` methods)."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'en-tête à afficher si la sortie de l'aide possède une section pour les "
|
||
"commandes non documentées (c'est-à-dire qu'il existe des méthodes :meth:`dop_"
|
||
"\\*` sans méthodes :meth:`help_\\*` correspondantes)."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/cmd.rst:204
|
||
msgid ""
|
||
"The character used to draw separator lines under the help-message headers. "
|
||
"If empty, no ruler line is drawn. It defaults to ``'='``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le caractère utilisé pour afficher des lignes de séparation sous les en-"
|
||
"têtes de messages d'aide. Si il est vide, aucune ligne de séparation n'est "
|
||
"affichée. Par défaut, ce caractère vaut ``'='``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/cmd.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
"A flag, defaulting to true. If true, :meth:`cmdloop` uses :func:`input` to "
|
||
"display a prompt and read the next command; if false, :meth:`sys.stdout."
|
||
"write` and :meth:`sys.stdin.readline` are used. (This means that by "
|
||
"importing :mod:`readline`, on systems that support it, the interpreter will "
|
||
"automatically support :program:`Emacs`\\ -like line editing and command-"
|
||
"history keystrokes.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un *flag*, valant *True* par défaut. Si ce *flag* est vrai, :meth:`cmdloop` "
|
||
"utilise :func:`input` pour afficher une invite de commande et lire la "
|
||
"prochaine commande; si il est faux, :meth:`sys.stdout.write` et :meth:`sys."
|
||
"stdin.readline` sont utilisées. (Cela signifie qu'en important :mod:"
|
||
"`readline` sur les systèmes qui le supportent, l'interpréteur va "
|
||
"automatiquement supporter une édition de ligne similaire à :program:`Emacs` "
|
||
"ainsi que des touches d'historique de commande)."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/cmd.rst:220
|
||
msgid "Cmd Example"
|
||
msgstr "Exemple"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/cmd.rst:224
|
||
msgid ""
|
||
"The :mod:`cmd` module is mainly useful for building custom shells that let a "
|
||
"user work with a program interactively."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le module :mod:`cmd` est utile pour produire des invites de commande "
|
||
"permettant à l'utilisateur de travailler avec un programme de manière "
|
||
"interactive."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/cmd.rst:227
|
||
msgid ""
|
||
"This section presents a simple example of how to build a shell around a few "
|
||
"of the commands in the :mod:`turtle` module."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette section présente un exemple simple de comment produire une invite de "
|
||
"commande autour de quelques commandes du module :mod:`turtle`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/cmd.rst:230
|
||
msgid ""
|
||
"Basic turtle commands such as :meth:`~turtle.forward` are added to a :class:"
|
||
"`Cmd` subclass with method named :meth:`do_forward`. The argument is "
|
||
"converted to a number and dispatched to the turtle module. The docstring is "
|
||
"used in the help utility provided by the shell."
|
||
msgstr ""
|
||
"Des commandes turtle basiques telles que :meth:`~turtle.forward` sont "
|
||
"ajoutées à une classe fille de :class:`Cmd` avec la méthode appelée :meth:"
|
||
"`do_forward`. L'argument est converti en nombre et envoyé au module turtle. "
|
||
"La *docstring* est utilisée dans l'utilitaire d'aide fourni par l'invité de "
|
||
"commande."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/cmd.rst:235
|
||
msgid ""
|
||
"The example also includes a basic record and playback facility implemented "
|
||
"with the :meth:`~Cmd.precmd` method which is responsible for converting the "
|
||
"input to lowercase and writing the commands to a file. The :meth:"
|
||
"`do_playback` method reads the file and adds the recorded commands to the :"
|
||
"attr:`cmdqueue` for immediate playback::"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'exemple inclut également un utilitaire d'enregistrement et de *playback* "
|
||
"implémenté avec la méthode :meth:`~Cmd.precmd`, qui est responsable du "
|
||
"passage de l'entrée en minuscules ainsi que d'écrire les commandes dans un "
|
||
"fichier. La méthode :meth:`do_playback` lit le fichier et ajoute les "
|
||
"commandes enregistrées à :attr:`cmdqueue` pour être rejouées immédiatement ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/cmd.rst:316
|
||
msgid ""
|
||
"Here is a sample session with the turtle shell showing the help functions, "
|
||
"using blank lines to repeat commands, and the simple record and playback "
|
||
"facility:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voici une session d'exemple avec l'invité de commande turtle. Elle montre "
|
||
"les fonctions d'aide, utilise les lignes vides pour répéter des commandes et "
|
||
"montre l'utilitaire de *playback*:"
|