forked from AFPy/python-docs-fr
636 lines
28 KiB
Plaintext
636 lines
28 KiB
Plaintext
# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
|
||
# For licence information, see README file.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Python 3\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-09-04 11:33+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-12-12 16:19+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:3
|
||
msgid "Descriptor HowTo Guide"
|
||
msgstr "Guide pour l'utilisation des descripteurs"
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:0
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Auteur"
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:5
|
||
msgid "Raymond Hettinger"
|
||
msgstr "Raymond Hettinger"
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:0
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Contact"
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:6
|
||
msgid "<python at rcn dot com>"
|
||
msgstr "<python at rcn dot com>"
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:8
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Sommaire"
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:11
|
||
msgid "Abstract"
|
||
msgstr "Résumé"
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Defines descriptors, summarizes the protocol, and shows how descriptors are "
|
||
"called. Examines a custom descriptor and several built-in Python "
|
||
"descriptors including functions, properties, static methods, and class "
|
||
"methods. Shows how each works by giving a pure Python equivalent and a "
|
||
"sample application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définit les descripteurs, résume le protocole et montre comment les "
|
||
"descripteurs sont appelés. Examine un descripteur personnalisé et plusieurs "
|
||
"descripteurs Python intégrés, y compris les fonctions, les propriétés, les "
|
||
"méthodes statiques et les méthodes de classe. Montre comment chacun "
|
||
"fonctionne en donnant un équivalent Python pur et un exemple d'application."
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Learning about descriptors not only provides access to a larger toolset, it "
|
||
"creates a deeper understanding of how Python works and an appreciation for "
|
||
"the elegance of its design."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'apprentissage des descripteurs permet non seulement d'accéder à un "
|
||
"ensemble d'outils plus vaste, mais aussi de mieux comprendre le "
|
||
"fonctionnement de Python et d'apprécier l'élégance de sa conception."
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:24
|
||
msgid "Definition and Introduction"
|
||
msgstr "Définition et introduction"
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"In general, a descriptor is an object attribute with \"binding behavior\", "
|
||
"one whose attribute access has been overridden by methods in the descriptor "
|
||
"protocol. Those methods are :meth:`__get__`, :meth:`__set__`, and :meth:"
|
||
"`__delete__`. If any of those methods are defined for an object, it is said "
|
||
"to be a descriptor."
|
||
msgstr ""
|
||
"En général, un descripteur est un attribut objet avec un \"comportement "
|
||
"contraignant\", dont l'accès à l'attribut a été remplacé par des méthodes "
|
||
"dans le protocole du descripteur. Ces méthodes sont : :meth:`__get__`, :"
|
||
"meth:`__set__`, et :meth:`__delete__`. Si l'une de ces méthodes est définie "
|
||
"pour un objet, il s'agit d'un descripteur."
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"The default behavior for attribute access is to get, set, or delete the "
|
||
"attribute from an object's dictionary. For instance, ``a.x`` has a lookup "
|
||
"chain starting with ``a.__dict__['x']``, then ``type(a).__dict__['x']``, and "
|
||
"continuing through the base classes of ``type(a)`` excluding metaclasses. If "
|
||
"the looked-up value is an object defining one of the descriptor methods, "
|
||
"then Python may override the default behavior and invoke the descriptor "
|
||
"method instead. Where this occurs in the precedence chain depends on which "
|
||
"descriptor methods were defined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le comportement par défaut pour l'accès aux attributs consiste à obtenir, "
|
||
"définir ou supprimer l'attribut du dictionnaire d'un objet. Par exemple, "
|
||
"``a. x`` a une chaîne de recherche commençant par ``a. __dict__ ['x']``, "
|
||
"puis ``type (a). __dict__ ['x']``, et continuant à travers les classes de "
|
||
"base de ``type (a)`` À l'exclusion des sous-classes. Si la valeur recherchée "
|
||
"est un objet définissant l'une des méthodes de descripteur, Python peut "
|
||
"substituer le comportement par défaut et appeler à la place la méthode "
|
||
"Descriptor. Lorsque cela se produit dans la chaîne de précédence dépend de "
|
||
"quelles méthodes descripteur ont été définies."
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Descriptors are a powerful, general purpose protocol. They are the "
|
||
"mechanism behind properties, methods, static methods, class methods, and :"
|
||
"func:`super()`. They are used throughout Python itself to implement the new "
|
||
"style classes introduced in version 2.2. Descriptors simplify the "
|
||
"underlying C-code and offer a flexible set of new tools for everyday Python "
|
||
"programs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les descripteurs sont un protocole puissant et à usage général. Ils sont le "
|
||
"mécanisme derrière les propriétés, les méthodes, les méthodes statiques, les "
|
||
"méthodes de classes et :func:`super()`. Ils sont utilisés dans tout Python "
|
||
"lui-même pour implémenter les nouvelles classes de style introduites dans la "
|
||
"version 2.2. Les descripteurs simplifient le code C sous-jacent et offrent "
|
||
"un ensemble flexible de nouveaux outils pour les programmes Python "
|
||
"quotidiens."
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:49
|
||
msgid "Descriptor Protocol"
|
||
msgstr "Protocole descripteur"
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:51
|
||
msgid "``descr.__get__(self, obj, type=None) -> value``"
|
||
msgstr "``descr.__get__(self, obj, type=None) -> value``"
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:53
|
||
msgid "``descr.__set__(self, obj, value) -> None``"
|
||
msgstr "``descr.__set__(self, obj, value) -> None``"
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:55
|
||
msgid "``descr.__delete__(self, obj) -> None``"
|
||
msgstr "``descr.__delete__(self, obj) -> None``"
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"That is all there is to it. Define any of these methods and an object is "
|
||
"considered a descriptor and can override default behavior upon being looked "
|
||
"up as an attribute."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est tout ce qu'il y a à faire. Définissez n'importe laquelle de ces "
|
||
"méthodes et un objet est considéré comme un descripteur et peut remplacer le "
|
||
"comportement par défaut lorsqu'il est recherché comme un attribut."
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"If an object defines :meth:`__set__` or :meth:`__delete__`, it is considered "
|
||
"a data descriptor. Descriptors that only define :meth:`__get__` are called "
|
||
"non-data descriptors (they are typically used for methods but other uses are "
|
||
"possible)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si un objet définit :meth:`__set__` ou :meth:`__delete__`, il est considéré "
|
||
"comme un descripteur de données. Les descripteurs qui ne définissent que :"
|
||
"meth:`__get__` sont appelés descripteurs *non-data* (ils sont généralement "
|
||
"utilisés pour des méthodes mais d'autres utilisations sont possibles)."
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Data and non-data descriptors differ in how overrides are calculated with "
|
||
"respect to entries in an instance's dictionary. If an instance's dictionary "
|
||
"has an entry with the same name as a data descriptor, the data descriptor "
|
||
"takes precedence. If an instance's dictionary has an entry with the same "
|
||
"name as a non-data descriptor, the dictionary entry takes precedence."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les descripteurs de données et les descripteurs *non-data* diffèrent dans la "
|
||
"façon dont les dérogations sont calculées en ce qui concerne les entrées du "
|
||
"dictionnaire d'une instance. Si le dictionnaire d'une instance comporte une "
|
||
"entrée portant le même nom qu'un descripteur de données, le descripteur de "
|
||
"données est prioritaire. Si le dictionnaire d'une instance comporte une "
|
||
"entrée portant le même nom qu'un descripteur *non-data*, l'entrée du "
|
||
"dictionnaire a la priorité."
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"To make a read-only data descriptor, define both :meth:`__get__` and :meth:"
|
||
"`__set__` with the :meth:`__set__` raising an :exc:`AttributeError` when "
|
||
"called. Defining the :meth:`__set__` method with an exception raising "
|
||
"placeholder is enough to make it a data descriptor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour faire un descripteur de données en lecture seule, définissez à la fois :"
|
||
"meth:`__get__` et :meth:`__set__` avec :meth:`__set__` levant une erreur :"
|
||
"exc:`AttributeError` quand il est appelé. Définir la méthode :meth:"
|
||
"`__set__set__` avec une exception élevant le caractère générique est "
|
||
"suffisant pour en faire un descripteur de données."
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:79
|
||
msgid "Invoking Descriptors"
|
||
msgstr "Invocation des descripteurs"
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"A descriptor can be called directly by its method name. For example, ``d."
|
||
"__get__(obj)``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un descripteur peut être appelé directement par son nom de méthode. Par "
|
||
"exemple, ``d.__get__(obj)``."
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"Alternatively, it is more common for a descriptor to be invoked "
|
||
"automatically upon attribute access. For example, ``obj.d`` looks up ``d`` "
|
||
"in the dictionary of ``obj``. If ``d`` defines the method :meth:`__get__`, "
|
||
"then ``d.__get__(obj)`` is invoked according to the precedence rules listed "
|
||
"below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alternativement, il est plus courant qu'un descripteur soit invoqué "
|
||
"automatiquement lors de l'accès aux attributs. Par exemple, ``obj.d`` "
|
||
"recherche ``d`` dans le dictionnaire de ``obj.d``. Si ``d`` définit la "
|
||
"méthode :meth:`__get__`, alors ``d.__get__(obj)`` est invoqué selon les "
|
||
"règles de priorité énumérées ci-dessous."
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"The details of invocation depend on whether ``obj`` is an object or a class."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les détails de l'invocation dépendent du fait que ``obj`` est un objet ou "
|
||
"une classe."
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"For objects, the machinery is in :meth:`object.__getattribute__` which "
|
||
"transforms ``b.x`` into ``type(b).__dict__['x'].__get__(b, type(b))``. The "
|
||
"implementation works through a precedence chain that gives data descriptors "
|
||
"priority over instance variables, instance variables priority over non-data "
|
||
"descriptors, and assigns lowest priority to :meth:`__getattr__` if provided. "
|
||
"The full C implementation can be found in :c:func:"
|
||
"`PyObject_GenericGetAttr()` in :source:`Objects/object.c`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour les objets, la machinerie est en :meth:`object.__getattribute__` qui "
|
||
"transforme ``b.x`` en ``type(b).__dict__['x'].__get__(b, type(b)]``. "
|
||
"L'implémentation fonctionne à travers une chaîne de priorité qui donne la "
|
||
"priorité aux descripteurs de données sur les variables d'instance, la "
|
||
"priorité aux variables d'instance sur les descripteurs *non-data*, et "
|
||
"attribue la priorité la plus faible à :meth:`__getattr__` si fourni. "
|
||
"L'implémentation complète de C peut être trouvée dans :c:func:"
|
||
"`PyObject_GenericGetAttr()` dans :source:`Objects/object.c`."
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"For classes, the machinery is in :meth:`type.__getattribute__` which "
|
||
"transforms ``B.x`` into ``B.__dict__['x'].__get__(None, B)``. In pure "
|
||
"Python, it looks like::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour les classes, la machinerie est dans :meth:`type.__getattribute__` qui "
|
||
"transforme ``B.x`` en ``B.__dict__['x'].__get__(None, B)``. En Python pur, "
|
||
"il ressemble à ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:110
|
||
msgid "The important points to remember are:"
|
||
msgstr "Les points importants à retenir sont :"
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:112
|
||
msgid "descriptors are invoked by the :meth:`__getattribute__` method"
|
||
msgstr "les descripteurs sont appelés par la méthode :meth:`__getattribute__`"
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:113
|
||
msgid "overriding :meth:`__getattribute__` prevents automatic descriptor calls"
|
||
msgstr ""
|
||
"redéfinition :meth:`__getattribute____` empêche les appels automatiques de "
|
||
"descripteurs"
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
":meth:`object.__getattribute__` and :meth:`type.__getattribute__` make "
|
||
"different calls to :meth:`__get__`."
|
||
msgstr ""
|
||
":meth:`objet.__getattribute__` et :meth:`type.__getattribute__` font "
|
||
"différents appels à :meth:`__get__`."
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:116
|
||
msgid "data descriptors always override instance dictionaries."
|
||
msgstr ""
|
||
"les descripteurs de données remplacent toujours les dictionnaires "
|
||
"d'instances."
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:117
|
||
msgid "non-data descriptors may be overridden by instance dictionaries."
|
||
msgstr ""
|
||
"les descripteurs *non-data* peuvent être remplacés par des dictionnaires "
|
||
"d'instance."
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The object returned by ``super()`` also has a custom :meth:"
|
||
"`__getattribute__` method for invoking descriptors. The attribute lookup "
|
||
"``super(B, obj).m`` searches ``obj.__class__.__mro__`` for the base class "
|
||
"``A`` immediately following ``B`` and then returns ``A.__dict__['m']."
|
||
"__get__(obj, B)``. If not a descriptor, ``m`` is returned unchanged. If "
|
||
"not in the dictionary, ``m`` reverts to a search using :meth:`object."
|
||
"__getattribute__`."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'objet retourné par ``super()`` a aussi une méthode personnalisée :meth:"
|
||
"`__getattribute__` pour appeler les descripteurs. L'appel ``super(B, obj)."
|
||
"m()`` recherche ``obj.__class__.__mro__`` pour la classe de base ``A`` "
|
||
"immédiatement après ``B`` et renvoie ensuite ``A.__dict__['m'].__get__(obj, "
|
||
"B)``. Si ce n'est pas un descripteur, ``m`` est retourné inchangé. Si ce "
|
||
"n'est pas dans le dictionnaire, ``m`` renvoie à une recherche avec :meth:"
|
||
"`object.__getattribute__`."
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"The implementation details are in :c:func:`super_getattro()` in :source:"
|
||
"`Objects/typeobject.c`. and a pure Python equivalent can be found in "
|
||
"`Guido's Tutorial`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les détails d'implémentation sont dans :c:func:`super_getattro()` dans :"
|
||
"source:`Objects/typeobject.c` et un équivalent Python pur peut être trouvé "
|
||
"dans `Guido's Tutorial`_."
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"The details above show that the mechanism for descriptors is embedded in "
|
||
"the :meth:`__getattribute__()` methods for :class:`object`, :class:`type`, "
|
||
"and :func:`super`. Classes inherit this machinery when they derive from :"
|
||
"class:`object` or if they have a meta-class providing similar functionality. "
|
||
"Likewise, classes can turn-off descriptor invocation by overriding :meth:"
|
||
"`__getattribute__()`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les détails ci-dessus montrent que le mécanisme des descripteurs est intégré "
|
||
"dans les méthodes :meth:`__getattribute__()` pour :class:`object`, :class:"
|
||
"`type` et :func:`super`. Les classes héritent de cette machinerie "
|
||
"lorsqu'elles dérivent de :class:`object` ou si elles ont une méta-classe "
|
||
"fournissant des fonctionnalités similaires. De même, les classes peuvent "
|
||
"désactiver l'appel de descripteurs en remplaçant :meth:`__getattribute__()`."
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:141
|
||
msgid "Descriptor Example"
|
||
msgstr "Exemple de descripteur"
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"The following code creates a class whose objects are data descriptors which "
|
||
"print a message for each get or set. Overriding :meth:`__getattribute__` is "
|
||
"alternate approach that could do this for every attribute. However, this "
|
||
"descriptor is useful for monitoring just a few chosen attributes::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le code suivant crée une classe dont les objets sont des descripteurs de "
|
||
"données qui affichent un message pour chaque lecture ou écriture. "
|
||
"Redéfinir :meth:`__getattribute__` est une approche alternative qui pourrait "
|
||
"le faire pour chaque attribut. Cependant, ce descripteur n'est utile que "
|
||
"pour le suivi de quelques attributs choisis ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"The protocol is simple and offers exciting possibilities. Several use cases "
|
||
"are so common that they have been packaged into individual function calls. "
|
||
"Properties, bound methods, static methods, and class methods are all based "
|
||
"on the descriptor protocol."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le protocole est simple et offre des possibilités passionnantes. Plusieurs "
|
||
"cas d'utilisation sont si courants qu'ils ont été regroupés en appels de "
|
||
"fonction individuels. Les propriétés, les méthodes liées, les méthodes "
|
||
"statiques et les méthodes de classe sont toutes basées sur le protocole du "
|
||
"descripteur."
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:188
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propriétés"
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"Calling :func:`property` is a succinct way of building a data descriptor "
|
||
"that triggers function calls upon access to an attribute. Its signature is::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Appeler :func:`property` est une façon succincte de construire un "
|
||
"descripteur de données qui déclenche des appels de fonction lors de l'accès "
|
||
"à un attribut. Sa signature est ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"The documentation shows a typical use to define a managed attribute ``x``::"
|
||
msgstr ""
|
||
"La documentation montre une utilisation typique pour définir un attribut "
|
||
"géré ``x`` ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:203
|
||
msgid ""
|
||
"To see how :func:`property` is implemented in terms of the descriptor "
|
||
"protocol, here is a pure Python equivalent::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour voir comment :func:`property` est implémenté dans le protocole du "
|
||
"descripteur, voici un un équivalent Python pur ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:243
|
||
msgid ""
|
||
"The :func:`property` builtin helps whenever a user interface has granted "
|
||
"attribute access and then subsequent changes require the intervention of a "
|
||
"method."
|
||
msgstr ""
|
||
"La fonction native :func:`property` aide chaque fois qu'une interface "
|
||
"utilisateur a accordé l'accès à un attribut et que des modifications "
|
||
"ultérieures nécessitent l'intervention d'une méthode."
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:247
|
||
msgid ""
|
||
"For instance, a spreadsheet class may grant access to a cell value through "
|
||
"``Cell('b10').value``. Subsequent improvements to the program require the "
|
||
"cell to be recalculated on every access; however, the programmer does not "
|
||
"want to affect existing client code accessing the attribute directly. The "
|
||
"solution is to wrap access to the value attribute in a property data "
|
||
"descriptor::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Par exemple, une classe de tableur peut donner accès à une valeur de cellule "
|
||
"via ``Cell('b10').value``. Les améliorations ultérieures du programme "
|
||
"exigent que la cellule soit recalculée à chaque accès ; cependant, le "
|
||
"programmeur ne veut pas affecter le code client existant accédant "
|
||
"directement à l'attribut. La solution consiste à envelopper l'accès à "
|
||
"l'attribut de valeur dans un descripteur de données de propriété ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:263
|
||
msgid "Functions and Methods"
|
||
msgstr "Fonctions et méthodes"
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:265
|
||
msgid ""
|
||
"Python's object oriented features are built upon a function based "
|
||
"environment. Using non-data descriptors, the two are merged seamlessly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les fonctionnalités orientées objet de Python sont construites sur un "
|
||
"environnement basé sur des fonctions. À l'aide de descripteurs *non-data*, "
|
||
"les deux sont fusionnés de façon transparente."
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:268
|
||
msgid ""
|
||
"Class dictionaries store methods as functions. In a class definition, "
|
||
"methods are written using :keyword:`def` or :keyword:`lambda`, the usual "
|
||
"tools for creating functions. Methods only differ from regular functions in "
|
||
"that the first argument is reserved for the object instance. By Python "
|
||
"convention, the instance reference is called *self* but may be called *this* "
|
||
"or any other variable name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les dictionnaires de classes stockent les méthodes sous forme de fonctions. "
|
||
"Dans une définition de classe, les méthodes sont écrites en utilisant :"
|
||
"keyword:`def` ou :keyword:`lambda`, les outils habituels pour créer des "
|
||
"fonctions. Les méthodes ne diffèrent des fonctions régulières que par le "
|
||
"fait que le premier argument est réservé à l'instance de l'objet. Par "
|
||
"convention Python, la référence de l'instance est appelée *self* mais peut "
|
||
"être appelée *this* ou tout autre nom de variable."
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:275
|
||
msgid ""
|
||
"To support method calls, functions include the :meth:`__get__` method for "
|
||
"binding methods during attribute access. This means that all functions are "
|
||
"non-data descriptors which return bound methods when they are invoked from "
|
||
"an object. In pure Python, it works like this::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour prendre en charge les appels de méthodes, les fonctions incluent la "
|
||
"méthode :meth:`__get__` pour lier les méthodes pendant l'accès aux "
|
||
"attributs. Cela signifie que toutes les fonctions sont des descripteurs "
|
||
"*non-data* qui renvoient des méthodes liées lorsqu'elles sont appelées "
|
||
"depuis un objet. En Python pur, il fonctionne comme ceci ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:288
|
||
msgid ""
|
||
"Running the interpreter shows how the function descriptor works in practice::"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'exécution de l'interpréteur montre comment le descripteur de fonction se "
|
||
"comporte dans la pratique ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:326
|
||
msgid "Static Methods and Class Methods"
|
||
msgstr "Méthodes statiques et méthodes de classe"
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:328
|
||
msgid ""
|
||
"Non-data descriptors provide a simple mechanism for variations on the usual "
|
||
"patterns of binding functions into methods."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les descripteurs *non-data* fournissent un mécanisme simple pour les "
|
||
"variations des patrons habituels des fonctions de liaison dans les méthodes."
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:331
|
||
msgid ""
|
||
"To recap, functions have a :meth:`__get__` method so that they can be "
|
||
"converted to a method when accessed as attributes. The non-data descriptor "
|
||
"transforms an ``obj.f(*args)`` call into ``f(obj, *args)``. Calling ``klass."
|
||
"f(*args)`` becomes ``f(*args)``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour résumer, les fonctions ont une méthode :meth:`__get__` pour qu'elles "
|
||
"puissent être converties en méthode lorsqu'on y accède comme attributs. Le "
|
||
"descripteur *non-data* transforme un appel ``obj.f(*args)``en ``f(obj, "
|
||
"*args)``. Appeler ``klass.f(*args)`` devient ``f(*args)``."
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:336
|
||
msgid "This chart summarizes the binding and its two most useful variants:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce tableau résume le lien (*binding*) et ses deux variantes les plus "
|
||
"utiles ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:339
|
||
msgid "Transformation"
|
||
msgstr "Transformation"
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:339
|
||
msgid "Called from an Object"
|
||
msgstr "Appelé depuis un Objet"
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:339
|
||
msgid "Called from a Class"
|
||
msgstr "Appelé depuis un Classe"
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:342
|
||
msgid "function"
|
||
msgstr "fonction"
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:342
|
||
msgid "f(obj, \\*args)"
|
||
msgstr "f(obj, \\*args)"
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:342 ../Doc/howto/descriptor.rst:344
|
||
msgid "f(\\*args)"
|
||
msgstr "f(\\*args)"
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:344
|
||
msgid "staticmethod"
|
||
msgstr "méthode statique"
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:346
|
||
msgid "classmethod"
|
||
msgstr "méthode de classe"
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:346
|
||
msgid "f(type(obj), \\*args)"
|
||
msgstr "f(type(obj), \\*args)"
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:346
|
||
msgid "f(klass, \\*args)"
|
||
msgstr "f(klass, \\*args)"
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:349
|
||
msgid ""
|
||
"Static methods return the underlying function without changes. Calling "
|
||
"either ``c.f`` or ``C.f`` is the equivalent of a direct lookup into ``object."
|
||
"__getattribute__(c, \"f\")`` or ``object.__getattribute__(C, \"f\")``. As a "
|
||
"result, the function becomes identically accessible from either an object or "
|
||
"a class."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les méthodes statiques renvoient la fonction sous-jacente sans "
|
||
"modifications. Appeler ``c.f`` ou ``C.f`` est l'équivalent d'une recherche "
|
||
"directe dans ``objet.__getattribute__(c, \"f\")`` ou ``objet."
|
||
"__getattribute__(C, \"f\")``. Par conséquent, la fonction devient accessible "
|
||
"de manière identique à partir d'un objet ou d'une classe."
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:355
|
||
msgid ""
|
||
"Good candidates for static methods are methods that do not reference the "
|
||
"``self`` variable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les bonnes candidates pour être méthode statique sont des méthodes qui ne "
|
||
"font pas référence à la variable ``self``."
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:358
|
||
msgid ""
|
||
"For instance, a statistics package may include a container class for "
|
||
"experimental data. The class provides normal methods for computing the "
|
||
"average, mean, median, and other descriptive statistics that depend on the "
|
||
"data. However, there may be useful functions which are conceptually related "
|
||
"but do not depend on the data. For instance, ``erf(x)`` is handy conversion "
|
||
"routine that comes up in statistical work but does not directly depend on a "
|
||
"particular dataset. It can be called either from an object or the class: "
|
||
"``s.erf(1.5) --> .9332`` or ``Sample.erf(1.5) --> .9332``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Par exemple, un paquet traitant de statistiques peut inclure une classe qui "
|
||
"est un conteneur pour des données expérimentales. La classe fournit les "
|
||
"méthodes normales pour calculer la moyenne, la moyenne, la médiane et "
|
||
"d'autres statistiques descriptives qui dépendent des données. Cependant, il "
|
||
"peut y avoir des fonctions utiles qui sont conceptuellement liées mais qui "
|
||
"ne dépendent pas des données. Par exemple, ``erf(x)`` est une routine de "
|
||
"conversion pratique qui apparaît dans le travail statistique mais qui ne "
|
||
"dépend pas directement d'un ensemble de données particulier. Elle peut être "
|
||
"appelée à partir d'un objet ou de la classe : ``s.erf(1.5) --> .9332``` ou "
|
||
"``Sample.erf(1.5) --> .9332``."
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:367
|
||
msgid ""
|
||
"Since staticmethods return the underlying function with no changes, the "
|
||
"example calls are unexciting::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Depuis que les méthodes statiques renvoient la fonction sous-jacente sans "
|
||
"changement, les exemples d’appels ne sont pas excitants ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:380
|
||
msgid ""
|
||
"Using the non-data descriptor protocol, a pure Python version of :func:"
|
||
"`staticmethod` would look like this::"
|
||
msgstr ""
|
||
"En utilisant le protocole de descripteur *non-data*, une version Python pure "
|
||
"de :func:`staticmethod` ressemblerait à ceci ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:392
|
||
msgid ""
|
||
"Unlike static methods, class methods prepend the class reference to the "
|
||
"argument list before calling the function. This format is the same for "
|
||
"whether the caller is an object or a class::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Contrairement aux méthodes statiques, les méthodes de classe préchargent la "
|
||
"référence de classe dans la liste d'arguments avant d'appeler la fonction. "
|
||
"Ce format est le même que l'appelant soit un objet ou une classe ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:407
|
||
msgid ""
|
||
"This behavior is useful whenever the function only needs to have a class "
|
||
"reference and does not care about any underlying data. One use for "
|
||
"classmethods is to create alternate class constructors. In Python 2.3, the "
|
||
"classmethod :func:`dict.fromkeys` creates a new dictionary from a list of "
|
||
"keys. The pure Python equivalent is::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce comportement est utile lorsque la fonction n'a besoin que d'une référence "
|
||
"de classe et ne se soucie pas des données sous-jacentes. Une des "
|
||
"utilisations des méthodes de classe est de créer d'autres constructeurs de "
|
||
"classe. En Python 2.3, la méthode de classe :func:`dict.fromkeys` crée un "
|
||
"nouveau dictionnaire à partir d'une liste de clés. L'équivalent Python pur "
|
||
"est ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:423
|
||
msgid "Now a new dictionary of unique keys can be constructed like this::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maintenant un nouveau dictionnaire de clés uniques peut être construit comme "
|
||
"ceci ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:428
|
||
msgid ""
|
||
"Using the non-data descriptor protocol, a pure Python version of :func:"
|
||
"`classmethod` would look like this::"
|
||
msgstr ""
|
||
"En utilisant le protocole de descripteur *non-data*, une version Python pure "
|
||
"de :func:`classmethod` ressemblerait à ceci ::"
|