forked from AFPy/python-docs-fr
323 lines
12 KiB
Plaintext
323 lines
12 KiB
Plaintext
# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
|
||
# For licence information, see README file.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-09-21 09:15+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-09-22 10:14+0200\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/xml.rst:4
|
||
msgid "XML Processing Modules"
|
||
msgstr "Modules de traitement XML"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/xml.rst:12
|
||
msgid "**Source code:** :source:`Lib/xml/`"
|
||
msgstr "**Code source:** :source:`Lib/xml/`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/xml.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Python's interfaces for processing XML are grouped in the ``xml`` package."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les interfaces de Python de traitement de xml sont regroupées dans le paquet "
|
||
"``xml``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/xml.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"The XML modules are not secure against erroneous or maliciously constructed "
|
||
"data. If you need to parse untrusted or unauthenticated data see the :ref:"
|
||
"`xml-vulnerabilities` and :ref:`defused-packages` sections."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les modules XML ne sont pas protégés contre les données mal construites ou "
|
||
"malicieuses. Si vous devez parcourir des données douteuses non authentifiées "
|
||
"voir les sections :ref:`xml-vulnerabilities` et :ref:`defused-packages`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/xml.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"It is important to note that modules in the :mod:`xml` package require that "
|
||
"there be at least one SAX-compliant XML parser available. The Expat parser "
|
||
"is included with Python, so the :mod:`xml.parsers.expat` module will always "
|
||
"be available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il est important de noter que les modules dans le paquet :mod:`xml` "
|
||
"nécessitent qu'au moins un parseur compatible SAX soit disponible. Le "
|
||
"parseur Expat est inclu dans Python, ainsi le module :mod:`xml.parsers."
|
||
"expat` est toujours disponible."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/xml.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"The documentation for the :mod:`xml.dom` and :mod:`xml.sax` packages are the "
|
||
"definition of the Python bindings for the DOM and SAX interfaces."
|
||
msgstr ""
|
||
"La documentation des *bindings* des interfaces DOM et SAX se trouve dans :"
|
||
"mod:`xml.dom` et :mod:`xml.sax`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/xml.rst:33
|
||
msgid "The XML handling submodules are:"
|
||
msgstr "Les sous-modules de traitement XML sont :"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/xml.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
":mod:`xml.etree.ElementTree`: the ElementTree API, a simple and lightweight "
|
||
"XML processor"
|
||
msgstr ""
|
||
":mod:`xml.etree.ElementTree`: l'API ElementTree, un proceseur simple et léger"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/xml.rst:40
|
||
msgid ":mod:`xml.dom`: the DOM API definition"
|
||
msgstr ":mod:`xml.dom`: la défintion de l'API DOM"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/xml.rst:41
|
||
msgid ":mod:`xml.dom.minidom`: a minimal DOM implementation"
|
||
msgstr ":mod:`xml.dom.minidom`: une implémentation minimale de DOM"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/xml.rst:42
|
||
msgid ":mod:`xml.dom.pulldom`: support for building partial DOM trees"
|
||
msgstr ""
|
||
":mod:`xml.dom.pulldom`: gestion de la construction partiel des arbres DOM"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/xml.rst:46
|
||
msgid ":mod:`xml.sax`: SAX2 base classes and convenience functions"
|
||
msgstr ":mod:`xml.sax`: classes de bases SAX2 base et fonctions utilitaires"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/xml.rst:47
|
||
msgid ":mod:`xml.parsers.expat`: the Expat parser binding"
|
||
msgstr ":mod:`xml.parsers.expat`: le *binding* du parseur Expat"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/xml.rst:53
|
||
msgid "XML vulnerabilities"
|
||
msgstr "Vulnérabilités XML"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/xml.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"The XML processing modules are not secure against maliciously constructed "
|
||
"data. An attacker can abuse XML features to carry out denial of service "
|
||
"attacks, access local files, generate network connections to other machines, "
|
||
"or circumvent firewalls."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les modules de traitement XML ne sont pas sécurisés contre les données "
|
||
"construite malicieusement. Un attaquant peut abuser des fonctionnalités XML "
|
||
"pour exécuter des attaques par déni de service, accéder des fichiers locaux, "
|
||
"générer des connexions réseaux à d'autres machines ou contourner des pare-"
|
||
"feux."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/xml.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"The following table gives an overview of the known attacks and whether the "
|
||
"various modules are vulnerable to them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le tableau suivant donne une vue d'ensemble des attaques connues et indique "
|
||
"si les différents modules y sont vulnérables."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/xml.rst:64
|
||
msgid "kind"
|
||
msgstr "type"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/xml.rst:64
|
||
msgid "sax"
|
||
msgstr "sax"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/xml.rst:64
|
||
msgid "etree"
|
||
msgstr "etree"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/xml.rst:64
|
||
msgid "minidom"
|
||
msgstr "minidom"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/xml.rst:64
|
||
msgid "pulldom"
|
||
msgstr "pulldom"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/xml.rst:64
|
||
msgid "xmlrpc"
|
||
msgstr "xmlrpc"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/xml.rst:66
|
||
msgid "billion laughs"
|
||
msgstr "*billion laughs*"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/xml.rst:66 ../Doc/library/xml.rst:67
|
||
#: ../Doc/library/xml.rst:68 ../Doc/library/xml.rst:69
|
||
#: ../Doc/library/xml.rst:70
|
||
msgid "**Vulnerable**"
|
||
msgstr "**Vulnérable**"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/xml.rst:67
|
||
msgid "quadratic blowup"
|
||
msgstr "*quadratic blowup*"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/xml.rst:68 ../Doc/library/xml.rst:97
|
||
msgid "external entity expansion"
|
||
msgstr "*external entity expansion*"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/xml.rst:68
|
||
msgid "Safe (1)"
|
||
msgstr "Sûr (1)"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/xml.rst:68
|
||
msgid "Safe (2)"
|
||
msgstr "Sûr (2)"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/xml.rst:68
|
||
msgid "Safe (3)"
|
||
msgstr "Sûr (3)"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/xml.rst:69 ../Doc/library/xml.rst:102
|
||
msgid "`DTD`_ retrieval"
|
||
msgstr "Récupération de `DTD`_"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/xml.rst:69 ../Doc/library/xml.rst:70
|
||
msgid "Safe"
|
||
msgstr "Sûr"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/xml.rst:70 ../Doc/library/xml.rst:109
|
||
msgid "decompression bomb"
|
||
msgstr "*decompression bomb*"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/xml.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
":mod:`xml.etree.ElementTree` doesn't expand external entities and raises a :"
|
||
"exc:`ParserError` when an entity occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
":mod:`xml.etree.ElementTree` n'étend pas les entités externes et lève une "
|
||
"exception :exc:`ParserError` quand une telle entité est rencontrée."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/xml.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
":mod:`xml.dom.minidom` doesn't expand external entities and simply returns "
|
||
"the unexpanded entity verbatim."
|
||
msgstr ""
|
||
":mod:`xml.dom.minidom` n'étend pas les entités externe et renvoie simplement "
|
||
"le verbatim de l'entité non étendu."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/xml.rst:77
|
||
msgid ":mod:`xmlrpclib` doesn't expand external entities and omits them."
|
||
msgstr ":mod:`xmlrpclib` n'étend pas les entités externes et les omet."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/xml.rst:85
|
||
msgid "billion laughs / exponential entity expansion"
|
||
msgstr "*billion laughs* / *exponential entity expansion*"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/xml.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"The `Billion Laughs`_ attack -- also known as exponential entity expansion "
|
||
"-- uses multiple levels of nested entities. Each entity refers to another "
|
||
"entity several times, and the final entity definition contains a small "
|
||
"string. The exponential expansion results in several gigabytes of text and "
|
||
"consumes lots of memory and CPU time."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'attaque `Billion Laughs`_ -- aussi connue comme *exponential entity "
|
||
"expansion* -- utilise de multiples niveaux d'entités imbriquées. Chaque "
|
||
"entité se réfère à une autre entité de multiple fois. L'entité finale "
|
||
"contiens une chaîne courte. Le résultat de l'expansion exponentielle génère "
|
||
"plusieurs gigaoctet de texte et consomme beaucoup de mémoire et de temps "
|
||
"processeur."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/xml.rst:92
|
||
msgid "quadratic blowup entity expansion"
|
||
msgstr "*quadratic blowup entity expansion*"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/xml.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"A quadratic blowup attack is similar to a `Billion Laughs`_ attack; it "
|
||
"abuses entity expansion, too. Instead of nested entities it repeats one "
|
||
"large entity with a couple of thousand chars over and over again. The attack "
|
||
"isn't as efficient as the exponential case but it avoids triggering parser "
|
||
"countermeasures that forbid deeply-nested entities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une attaque *quadratic blowup* est similaire à l'attaque `Billion Laughs`_ ; "
|
||
"il s'agit également d'un abus d'extension d'entités. Au lieu d'utiliser des "
|
||
"entités imbriquées, cette attaque répète encore et encore une seule entité "
|
||
"de plusieurs milliers de caractères. Cette attaque n'est pas aussi efficace "
|
||
"que la version exponentielle mais contourne les contre-mesure du parseur qui "
|
||
"interdit les entités imbriquéesde multiples fois."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/xml.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"Entity declarations can contain more than just text for replacement. They "
|
||
"can also point to external resources or local files. The XML parser accesses "
|
||
"the resource and embeds the content into the XML document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les déclarations d'entités peuvent contenir plus que du texte de "
|
||
"substitution. Elles peuvent également référencer des ressources externes ou "
|
||
"des fichiers locaux. Le parseur XML accède à ces fichiers et inclut les "
|
||
"contenus dans le document XML."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/xml.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Some XML libraries like Python's :mod:`xml.dom.pulldom` retrieve document "
|
||
"type definitions from remote or local locations. The feature has similar "
|
||
"implications as the external entity expansion issue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Certaines bibliothèques XML comme :mod:`xml.dom.pulldom` de Python récupère "
|
||
"les documents de définitions de types (DTD) depuis des emplacements distants "
|
||
"ou locaux. La fonctionnalité a des implications similaires que le problème "
|
||
"d'extension d'entités externes."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/xml.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Decompression bombs (aka `ZIP bomb`_) apply to all XML libraries that can "
|
||
"parse compressed XML streams such as gzipped HTTP streams or LZMA-compressed "
|
||
"files. For an attacker it can reduce the amount of transmitted data by three "
|
||
"magnitudes or more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Des bombes de décompression (ou `ZIP bomb`_) sont valables pour toutes les "
|
||
"bibliothèques XML qui peuvent parser des flux XML compressés comme des flux "
|
||
"HTTP *gzip* ou des fichiers compressés *LZMA*. Pour L'attaquant, cela permet "
|
||
"de réduire d'une magnitude d'ordre 3 ou plus la quantité de données "
|
||
"transmises."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/xml.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"The documentation for `defusedxml`_ on PyPI has further information about "
|
||
"all known attack vectors with examples and references."
|
||
msgstr ""
|
||
"La documentation de `defusedxml`_ sur PyPI contient plus d'informations sur "
|
||
"tous les vecteurs d'attaques connus ainsi que des exemples et des références."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/xml.rst:117
|
||
msgid "The :mod:`defusedxml` and :mod:`defusedexpat` Packages"
|
||
msgstr "Les paquets :mod:`defusedxml` et :mod:`defusedexpat`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/xml.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"`defusedxml`_ is a pure Python package with modified subclasses of all "
|
||
"stdlib XML parsers that prevent any potentially malicious operation. Use of "
|
||
"this package is recommended for any server code that parses untrusted XML "
|
||
"data. The package also ships with example exploits and extended "
|
||
"documentation on more XML exploits such as XPath injection."
|
||
msgstr ""
|
||
"`defusedxml`_ est un paquet écrit exclusivement en Python avec des sous-"
|
||
"classe modifiées de tous les parseurs de la *stdlib* XML qui empêche toutes "
|
||
"opérations potentiellement malicieuses. L'utilisation de ce paquet est "
|
||
"recommandé pour tous serveurs qui parserait des donnés XML non fiables. Le "
|
||
"paquet inclut également des exemples d'attaques et une documentation plus "
|
||
"fournie sur plus d'attaques XML comme *XPath injection*."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/xml.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"`defusedexpat`_ provides a modified libexpat and a patched :mod:`pyexpat` "
|
||
"module that have countermeasures against entity expansion DoS attacks. The :"
|
||
"mod:`defusedexpat` module still allows a sane and configurable amount of "
|
||
"entity expansions. The modifications may be included in some future release "
|
||
"of Python, but will not be included in any bugfix releases of Python because "
|
||
"they break backward compatibility."
|
||
msgstr ""
|
||
"`defusedexpat`_ fournit une version modifiée de libexpat et le module :mod:"
|
||
"`pyexpat` patché embarquant des contre-mesures contre les attaques *DoS* par "
|
||
"*entity expansion*. Le module :mod:`defusedexpat` autorise un nombre "
|
||
"configurable et raisonnable d'extension d'entités. Ces modifications "
|
||
"pourraient être incluses dans des futures version de Python mais ne seront "
|
||
"incluses dans aucune version corrective de Python pour éviter de casser la "
|
||
"compatibilité rétrograde."
|