Tutorial Standard Library - part II Review.

This commit is contained in:
Christophe Nanteuil 2018-02-14 12:45:49 +01:00 committed by Julien Palard
parent d0e88f6ebc
commit 2d50d965b5

View File

@ -8,30 +8,30 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-27 19:40+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-27 19:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-28 14:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-14 12:20+0100\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" "Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" "X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:5 #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:5
msgid "Brief Tour of the Standard Library --- Part II" msgid "Brief Tour of the Standard Library --- Part II"
msgstr "Survol de la Bibliothèque Standard -- Partie II" msgstr "Survol de la bibliothèque standard -- Deuxième partie"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:7 #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:7
msgid "" msgid ""
"This second tour covers more advanced modules that support professional " "This second tour covers more advanced modules that support professional "
"programming needs. These modules rarely occur in small scripts." "programming needs. These modules rarely occur in small scripts."
msgstr "" msgstr ""
"Cette seconde visite vous fera découvrir des modules d'un usage plus " "Cette deuxième partie aborde des modules plus à destination des programmeurs "
"professionnel. Ces modules sont rarement nécessaires dans de petits scripts." "professionnels. Ces modules sont rarement nécessaires dans de petits scripts."
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:14 #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:14
msgid "Output Formatting" msgid "Output Formatting"
msgstr "Formatage" msgstr "Formatage de l'affichage"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:16 #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:16
msgid "" msgid ""
@ -39,7 +39,7 @@ msgid ""
"abbreviated displays of large or deeply nested containers::" "abbreviated displays of large or deeply nested containers::"
msgstr "" msgstr ""
"Le module :mod:`reprlib` est une variante de la fonction :func:`repr`, " "Le module :mod:`reprlib` est une variante de la fonction :func:`repr`, "
"spécialisée dans l'affichage concis de conteneurs volumineux ou fortement " "spécialisé dans l'affichage concis de conteneurs volumineux ou fortement "
"imbriqués : ::" "imbriqués : ::"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:23 #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:23
@ -50,10 +50,10 @@ msgid ""
"adds line breaks and indentation to more clearly reveal data structure::" "adds line breaks and indentation to more clearly reveal data structure::"
msgstr "" msgstr ""
"Le module :mod:`pprint` propose un contrôle plus fin de l'affichage des " "Le module :mod:`pprint` propose un contrôle plus fin de l'affichage des "
"objets, aussi bien primitifs que définis par l'utilisateur, et souvent " "objets, aussi bien natifs que ceux définis par l'utilisateur, de manière à "
"lisible part l'interpréteur. Lorsque le résultat fait plus d'une ligne, il " "être lisible par l'interpréteur. Lorsque le résultat fait plus d'une ligne, "
"est séparé sur plusieurs lignes et indenté pour rendre la structure plus " "il est séparé sur plusieurs lignes et est indenté pour rendre la structure "
"visible : ::" "plus visible : ::"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:39 #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:39
msgid "" msgid ""
@ -69,9 +69,10 @@ msgid ""
"formats. The grouping attribute of locale's format function provides a " "formats. The grouping attribute of locale's format function provides a "
"direct way of formatting numbers with group separators::" "direct way of formatting numbers with group separators::"
msgstr "" msgstr ""
"Le module :mod:`locale` offre une base de donnée de formats de donnée " "Le module :mod:`locale` utilise une base de données des formats spécifiques "
"spécifique à chaque région. L'attribut ``grouping`` de la fonction de " "à chaque région pour les dates, nombres, etc. L'attribut ``grouping`` de la "
"formatage permet de formater directement des nombres avec un séparateur : ::" "fonction de formatage permet de formater directement des nombres avec un "
"séparateur : ::"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:72 #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:72
msgid "Templating" msgid "Templating"
@ -84,11 +85,11 @@ msgid ""
"allows users to customize their applications without having to alter the " "allows users to customize their applications without having to alter the "
"application." "application."
msgstr "" msgstr ""
"Le module :mod:`string` contiens une classe fort polyvalente : :class:" "Le module :mod:`string` contient une classe polyvalente : :class:`~string."
"`~string.Template` permettant d'écrire des gabarits (dits \"templates\") " "Template`. Elle permet d'écrire des gabarits (*templates* en anglais) avec "
"avec une syntaxe simple, si simple qu'elle est compréhensible par des non-" "une syntaxe simple, dans le but d'être utilisable par des non-développeurs. "
"développeurs. Cela permet donc à vous utilisateurs de personnaliser leur " "Ainsi, vos utilisateurs peuvent personnaliser leur application sans la "
"application sans la modifier." "modifier."
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:78 #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:78
msgid "" msgid ""
@ -98,11 +99,11 @@ msgid ""
"letters with no intervening spaces. Writing ``$$`` creates a single escaped " "letters with no intervening spaces. Writing ``$$`` creates a single escaped "
"``$``::" "``$``::"
msgstr "" msgstr ""
"Le format est constitué de marqueurs formés d'un ``$`` suivi d'un " "Le format utilise des marqueurs formés d'un ``$`` suivi d'un identifiant "
"identifiant Python valide (caractères alphanumériques et tirets-bas). " "Python valide (caractères alphanumériques et tirets-bas). Entourer le "
"Entourer le marqueur d'accolades permet de lui coller d'autres caractères " "marqueur d'accolades permet de lui coller d'autres caractères "
"alphanumériques sans intercaler un espace. Écrire ``$$`` créé un simple ``" "alphanumériques sans intercaler une espace. Écrire ``$$`` produit un simple "
"$``." "``$`` : ::"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:88 #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:88
msgid "" msgid ""
@ -115,9 +116,9 @@ msgstr ""
"La méthode :meth:`~string.Template.substitute` lève une exception :exc:" "La méthode :meth:`~string.Template.substitute` lève une exception :exc:"
"`KeyError` lorsqu'un marqueur n'a pas été fourni, ni dans un dictionnaire, " "`KeyError` lorsqu'un marqueur n'a pas été fourni, ni dans un dictionnaire, "
"ni sous forme d'un paramètre nommé. Dans certains cas, lorsque la donnée à " "ni sous forme d'un paramètre nommé. Dans certains cas, lorsque la donnée à "
"appliquer n'est connur que partiellement, la méthode :meth:`~string.Template." "appliquer peut n'être fournie que partiellement par l'utilisateur, la "
"safe_substitute` est plus appropriée car elle laissera tel quel les " "méthode :meth:`~string.Template.safe_substitute` est plus appropriée car "
"marqueurs manquants : ::" "elle laisse tels quels les marqueurs manquants : ::"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:103 #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:103
msgid "" msgid ""
@ -128,8 +129,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Les classes filles de ``Template`` peuvent définir leur propre délimiteur. " "Les classes filles de ``Template`` peuvent définir leur propre délimiteur. "
"Typiquement, un script de renommage de photos par lots peut choisir le " "Typiquement, un script de renommage de photos par lots peut choisir le "
"symbole pourcent comme marqueur pour, par exemple, la date actuelle, le " "symbole pourcent comme marqueur pour les champs tels que la date actuelle, "
"numéro de l'image, ou son format : ::" "le numéro de l'image ou son format : ::"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:125 #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:125
msgid "" msgid ""
@ -137,13 +138,13 @@ msgid ""
"details of multiple output formats. This makes it possible to substitute " "details of multiple output formats. This makes it possible to substitute "
"custom templates for XML files, plain text reports, and HTML web reports." "custom templates for XML files, plain text reports, and HTML web reports."
msgstr "" msgstr ""
"Un autre usage des templates est de séparer la logique métier dub côté et " "Une autre utilisation des gabarits consiste à séparer la logique métier des "
"les détails spécifiques à chaque format de sortie. Il est possible de " "détails spécifiques à chaque format de sortie. Il est ainsi possible de "
"générer de cette manière des fichiers XML, texte, HTML, ..." "générer des gabarits spécifiques pour les fichiers XML, texte, HTML ..."
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:133 #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:133
msgid "Working with Binary Data Record Layouts" msgid "Working with Binary Data Record Layouts"
msgstr "Travailler avec des données binaires" msgstr "Traitement des données binaires"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:135 #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:135
msgid "" msgid ""
@ -160,7 +161,7 @@ msgstr ""
"recourir au module :mod:`zipfile`. Les marqueurs ``\"H\"`` et ``\"I\"`` " "recourir au module :mod:`zipfile`. Les marqueurs ``\"H\"`` et ``\"I\"`` "
"représentent des nombres entiers non signés, stockés respectivement sur deux " "représentent des nombres entiers non signés, stockés respectivement sur deux "
"et quatre octets. Le ``\"<\"`` indique qu'ils ont une taille standard et " "et quatre octets. Le ``\"<\"`` indique qu'ils ont une taille standard et "
"dans le style petit-boutiste." "utilisent la convention petit-boutiste : ::"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:166 #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:166
msgid "Multi-threading" msgid "Multi-threading"
@ -174,20 +175,21 @@ msgid ""
"background. A related use case is running I/O in parallel with computations " "background. A related use case is running I/O in parallel with computations "
"in another thread." "in another thread."
msgstr "" msgstr ""
"Des tâches indépendantes peuvent être exécutées simultanément (on parle de " "Des tâches indépendantes peuvent être exécutées de manière non séquentielle "
"concourance), en utilisant des fils d'exécution. Les fils d'exécution " "en utilisant des fils d'exécution (*threading* en anglais). Les fils "
"peuvent améliorer la réactivité d'une application qui accepterait " "d'exécution peuvent être utilisés pour améliorer la réactivité d'une "
"d'interagir avec l'utilisateur pendant que d'autres traitements sont " "application qui interagit avec l'utilisateur pendant que d'autres "
"exécutés en arrière plan. Un autre usage typique est de séparer sur deux " "traitements sont exécutés en arrière-plan. Une autre utilisation typique est "
"fils d'exécution distincts les I/O (entrées / sorties) et le calcul." "de séparer sur deux fils d'exécution distincts les entrées / sorties et le "
"calcul."
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:173 #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:173
msgid "" msgid ""
"The following code shows how the high level :mod:`threading` module can run " "The following code shows how the high level :mod:`threading` module can run "
"tasks in background while the main program continues to run::" "tasks in background while the main program continues to run::"
msgstr "" msgstr ""
"Le code suivant donne un exemple d'usage du module :mod:`threading` " "Le code suivant donne un exemple d'utilisation du module :mod:`threading` "
"exécutant des tâches en arrière plan pendant que le programme principal " "exécutant des tâches en arrière-plan pendant que le programme principal "
"continue de s'exécuter : ::" "continue de s'exécuter : ::"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:197 #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:197
@ -197,11 +199,12 @@ msgid ""
"module provides a number of synchronization primitives including locks, " "module provides a number of synchronization primitives including locks, "
"events, condition variables, and semaphores." "events, condition variables, and semaphores."
msgstr "" msgstr ""
"Le challenge principal des applications multi tâches est la coordination " "Le principal défi des applications avec plusieurs fils d'exécution consiste "
"entre les fils d'exécution qui partagent des données ou des ressources. Pour " "à coordonner ces fils qui partagent des données ou des ressources. Pour ce "
"ce faire, le module ``threading`` expose quelques outils dédiés à la " "faire, le module ``threading`` expose quelques outils dédiés à la "
"synchronisation comme les verrous (locks), événement (events), variables " "synchronisation comme les verrous (*locks* en anglais), les événements "
"conditionnelles (condition variables), et les sémaphores." "(*events* en anglais), les variables conditionnelles (*condition variables* "
"en anglais) et les sémaphores (*semaphore* en anglais)."
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:202 #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:202
msgid "" msgid ""
@ -213,14 +216,14 @@ msgid ""
"thread communication and coordination are easier to design, more readable, " "thread communication and coordination are easier to design, more readable, "
"and more reliable." "and more reliable."
msgstr "" msgstr ""
"Bien que ces outils soient puissants, des erreurs de conceptions peuvent " "Bien que ces outils soient puissants, de petites erreurs de conception "
"engendrer des problèmes difficiles à reproduire. Donc, l'approche favorite " "peuvent engendrer des problèmes difficiles à reproduire. Donc, l'approche "
"pour coordonner des tâches est de restreindre l'accès d'une ressource à un " "classique pour coordonner des tâches est de restreindre l'accès d'une "
"seul fil d'exécution, et d'utiliser le module :mod:`queue` pour alimenter ce " "ressource à un seul fil d'exécution et d'utiliser le module :mod:`queue` "
"fil d'exécution de requêtes venant d'autres fils d'exécution. Les " "pour alimenter ce fil d'exécution en requêtes venant d'autres fils "
"applications utilisant des :class:`~queue.Queue` pour leurs communication et " "d'exécution. Les applications utilisant des :class:`~queue.Queue` pour leurs "
"coordination entre fils d'exécution sont plus simples à concevoir, plus " "communication et coordination entre fils d'exécution sont plus simples à "
"lisible, et plus fiables." "concevoir, plus lisibles et plus fiables."
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:213 #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:213
msgid "Logging" msgid "Logging"
@ -234,11 +237,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Le module :mod:`logging` est un système de journalisation complet. Dans son " "Le module :mod:`logging` est un système de journalisation complet. Dans son "
"utilisation la plus élémentaire, les messages sont simplement envoyés dans " "utilisation la plus élémentaire, les messages sont simplement envoyés dans "
"un fichier ou sur ``sys.stderr`` ::" "un fichier ou sur ``sys.stderr`` : ::"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:225 #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:225
msgid "This produces the following output:" msgid "This produces the following output:"
msgstr "Produisant l'affichage suivant :" msgstr "Cela produit l'affichage suivant :"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:233 #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:233
msgid "" msgid ""
@ -250,11 +253,11 @@ msgid ""
"`~logging.ERROR`, and :const:`~logging.CRITICAL`." "`~logging.ERROR`, and :const:`~logging.CRITICAL`."
msgstr "" msgstr ""
"Par défaut, les messages d'information et de débogage sont ignorés, les " "Par défaut, les messages d'information et de débogage sont ignorés, les "
"autres écrites sur la sortie standard. Il est aussi possible d'envoyer les " "autres sont envoyés vers la sortie standard. Il est aussi possible d'envoyer "
"messages par email, datagrammes, sur des sockets, ou postés sur un serveur " "les messages par courriel, datagrammes, sur des sockets ou vers un serveur "
"HTTP. Les nouveaux filtres permettent d'utiliser des sorties différentes en " "HTTP. Des nouveaux filtres permettent d'utiliser des sorties différentes en "
"fonction de la priorité du message : :const:`~logging.DEBUG`, :const:" "fonction de la priorité du message : :const:`~logging.DEBUG`, :const:"
"`~logging.INFO`, :const:`~logging.WARNING`, :const:`~logging.ERROR`, et :" "`~logging.INFO`, :const:`~logging.WARNING`, :const:`~logging.ERROR` et :"
"const:`~logging.CRITICAL`." "const:`~logging.CRITICAL`."
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:240 #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:240
@ -263,8 +266,9 @@ msgid ""
"from a user editable configuration file for customized logging without " "from a user editable configuration file for customized logging without "
"altering the application." "altering the application."
msgstr "" msgstr ""
"depuis un fichier de configuration, permettant de personnaliser le log sans " "La configuration de la journalisation peut être effectuée directement dans "
"modifier l'application." "le code Python ou peut être chargée depuis un fichier de configuration, "
"permettant de personnaliser la journalisation sans modifier l'application."
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:248 #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:248
msgid "Weak References" msgid "Weak References"
@ -276,10 +280,10 @@ msgid ""
"and :term:`garbage collection` to eliminate cycles). The memory is freed " "and :term:`garbage collection` to eliminate cycles). The memory is freed "
"shortly after the last reference to it has been eliminated." "shortly after the last reference to it has been eliminated."
msgstr "" msgstr ""
"Python gère lui même la mémoire (par comptage de référence pour la majorité " "Python gère lui-même la mémoire (par comptage des références pour la plupart "
"des objets, et en utilisant un :term:`ramasse-miettes`\\s (garbage " "des objets et en utilisant un :term:`ramasse-miettes` (*garbage collector* "
"collector) pour éliminer les cycles). La mémoire est libérée rapidement " "en anglais) pour éliminer les cycles). La mémoire est libérée rapidement "
"lorsque sa dernière référence est perdue." "lorsque sa dernière référence est supprimée."
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:254 #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:254
msgid "" msgid ""
@ -292,19 +296,19 @@ msgid ""
"weakref objects. Typical applications include caching objects that are " "weakref objects. Typical applications include caching objects that are "
"expensive to create::" "expensive to create::"
msgstr "" msgstr ""
"Cette approche fonctionne bien pour la majorité des applications, mais, " "Cette approche fonctionne bien pour la majorité des applications mais, "
"parfois, il est nécessaire de surveiller un objet seulement durant son " "parfois, il est nécessaire de surveiller un objet seulement durant son "
"utilisation par quelque chose d'autre. Malheureusement, le simple fait de le " "utilisation par quelque chose d'autre. Malheureusement, le simple fait de le "
"suivre crée une référence, qui rend l'objet permanent. Le module :mod:" "suivre crée une référence qui rend l'objet permanent. Le module :mod:"
"`weakref` expose des outils pour suivre les objets sans pour autant créer " "`weakref` expose des outils pour suivre les objets sans pour autant créer "
"une référence. Lorsqu'un objet n'est pas utilisé, il est automatiquement " "une référence. Lorsqu'un objet n'est pas utilisé, il est automatiquement "
"supprimé du tableau des références faibles, et une fonction de rappel " "supprimé du tableau des références faibles et une fonction de rappel "
"(callback) est appelée. Un exemple typique est le cache d'objets coûteux à " "(*callback* en anglais) est appelée. Un exemple typique est le cache "
"créer : ::" "d'objets coûteux à créer : ::"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:289 #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:289
msgid "Tools for Working with Lists" msgid "Tools for Working with Lists"
msgstr "Outils pour travailler avec des listes" msgstr "Outils pour les listes"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:291 #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:291
msgid "" msgid ""
@ -312,9 +316,9 @@ msgid ""
"sometimes there is a need for alternative implementations with different " "sometimes there is a need for alternative implementations with different "
"performance trade-offs." "performance trade-offs."
msgstr "" msgstr ""
"Beaucoup de structures de données peuvent être représentés avec des listes " "Beaucoup de structures de données peuvent être représentées avec les listes "
"natives. Cependant, parfois, d'autres besoins émergent, pour des structures " "natives. Cependant, d'autres besoins peuvent émerger pour des structures "
"ayant des caractéristiques différentes, typiquement en terme de performance." "ayant des caractéristiques différentes, typiquement en termes de performance."
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:295 #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:295
msgid "" msgid ""
@ -324,11 +328,11 @@ msgid ""
"binary numbers (typecode ``\"H\"``) rather than the usual 16 bytes per entry " "binary numbers (typecode ``\"H\"``) rather than the usual 16 bytes per entry "
"for regular lists of Python int objects::" "for regular lists of Python int objects::"
msgstr "" msgstr ""
"Le module :mod:`array` fournit un objet :class:`~array.array()`, ne " "Le module :mod:`array` fournit un objet :class:`~array.array()` ne "
"permettant de stocker que des listes homogènes, mais d'une manière plus " "permettant de stocker que des listes homogènes mais d'une manière plus "
"compacte. L'exemple suivant montre une liste de nombres, stockés chacun sur " "compacte. L'exemple suivant montre une liste de nombres stockés chacun sur "
"deux octets non signés (marqueur ``\"H\"``) plutôt que d'utiliser 16 octets " "deux octets non signés (marqueur ``\"H\"``) plutôt que d'utiliser 16 octets "
"comme l'aurais fait une liste classique : ::" "comme l'aurait fait une liste classique : ::"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:308 #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:308
msgid "" msgid ""
@ -338,10 +342,11 @@ msgid ""
"implementing queues and breadth first tree searches::" "implementing queues and breadth first tree searches::"
msgstr "" msgstr ""
"Le module :mod:`collections` fournit la classe :class:`~collections." "Le module :mod:`collections` fournit la classe :class:`~collections."
"deque()`, qui ressemble à une liste, mais plus rapide à insérer ou sortir " "deque()`. Elle ressemble à une liste mais est plus rapide pour l'insertion "
"des éléments par la gauche, et plus lente pour accéder aux éléments du " "ou l'extraction des éléments par la gauche et plus lente pour accéder aux "
"milieu. C'est objets sont particulièrement adaptés pour construire des " "éléments du milieu. Ces objets sont particulièrement adaptés pour construire "
"queues ou des algorithme de parcours d'arbre en largeur : ::" "des queues ou des algorithmes de parcours d'arbres en largeur (ou BFS, pour "
"*Breadth First Search* en anglais) : ::"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:329 #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:329
msgid "" msgid ""
@ -349,7 +354,7 @@ msgid ""
"other tools such as the :mod:`bisect` module with functions for manipulating " "other tools such as the :mod:`bisect` module with functions for manipulating "
"sorted lists::" "sorted lists::"
msgstr "" msgstr ""
"Au delà de fournir des implémentations de listes alternatives, la " "En plus de fournir des implémentations de listes alternatives, la "
"bibliothèque fournit des outils tels que :mod:`bisect`, un module contenant " "bibliothèque fournit des outils tels que :mod:`bisect`, un module contenant "
"des fonctions de manipulation de listes triées : ::" "des fonctions de manipulation de listes triées : ::"
@ -360,14 +365,15 @@ msgid ""
"This is useful for applications which repeatedly access the smallest element " "This is useful for applications which repeatedly access the smallest element "
"but do not want to run a full list sort::" "but do not want to run a full list sort::"
msgstr "" msgstr ""
"Le module :mod:`heapq`, permettant d'implémenter des tas (heaps) à partir de " "Le module :mod:`heapq` permet d'implémenter des tas (*heap* en anglais) à "
"simple listes. La valeur la plus faible est toujours à la première position " "partir de simples listes. La valeur la plus faible est toujours à la "
"(indice 0). C'est utile dans les cas où l'application souvent besoin de " "première position (indice 0). C'est utile dans les cas où l'application "
"trouver l'élément le plus petit sans trier entièrement la liste : ::" "accède souvent à l'élément le plus petit mais sans vouloir classer "
"entièrement la liste : ::"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:355 #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:355
msgid "Decimal Floating Point Arithmetic" msgid "Decimal Floating Point Arithmetic"
msgstr "Arithmétique décimale à Virgule Flottante" msgstr "Arithmétique décimale à virgule flottante"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:357 #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:357
msgid "" msgid ""
@ -375,28 +381,28 @@ msgid ""
"decimal floating point arithmetic. Compared to the built-in :class:`float` " "decimal floating point arithmetic. Compared to the built-in :class:`float` "
"implementation of binary floating point, the class is especially helpful for" "implementation of binary floating point, the class is especially helpful for"
msgstr "" msgstr ""
"Le module :mod:`decimal` expose la classe :class:`~decimal.Decimal`, " "Le module :mod:`decimal` expose la classe :class:`~decimal.Decimal` : elle "
"spécialisée dans le calcul de nombres décimaux représentés en virgule " "est spécialisée dans le calcul de nombres décimaux représentés en virgule "
"flottante. Par rapport à la classe native :class:`float`, elle est " "flottante. Par rapport à la classe native :class:`float`, elle est "
"particulièrement utile pour" "particulièrement utile pour :"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:361 #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:361
msgid "" msgid ""
"financial applications and other uses which require exact decimal " "financial applications and other uses which require exact decimal "
"representation," "representation,"
msgstr "" msgstr ""
"les application traitant de finance est autres usages nécessitant une " "les applications traitant de finance et autres utilisations nécessitant une "
"représentation décimale exacte," "représentation décimale exacte,"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:363 #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:363
msgid "control over precision," msgid "control over precision,"
msgstr "contrôle sur la précision, " msgstr "le contrôle de la précision,"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:364 #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:364
msgid "control over rounding to meet legal or regulatory requirements," msgid "control over rounding to meet legal or regulatory requirements,"
msgstr "" msgstr ""
"contrôle sur les arrondis pour correspondre aux obligations légales ou du " "le contrôle sur les arrondis pour répondre à des obligations légales ou "
"régulateur," "réglementaires,"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:365 #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:365
msgid "tracking of significant decimal places, or" msgid "tracking of significant decimal places, or"
@ -407,7 +413,7 @@ msgid ""
"applications where the user expects the results to match calculations done " "applications where the user expects the results to match calculations done "
"by hand." "by hand."
msgstr "" msgstr ""
"les applications avec lesquelles l'utilisateur attend des résultats " "les applications pour lesquelles l'utilisateur attend des résultats "
"identiques aux calculs faits à la main." "identiques aux calculs faits à la main."
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:369 #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:369
@ -416,8 +422,8 @@ msgid ""
"results in decimal floating point and binary floating point. The difference " "results in decimal floating point and binary floating point. The difference "
"becomes significant if the results are rounded to the nearest cent::" "becomes significant if the results are rounded to the nearest cent::"
msgstr "" msgstr ""
"Par exemple, calculer 5% de taxe sur une facture de 70 centimes donne un " "Par exemple, calculer 5 % de taxe sur une facture de 70 centimes donne un "
"résultat différent en nombre a virgule flottantes binaires et décimales. La " "résultat différent en nombre à virgule flottante binaire et décimale. La "
"différence devient significative lorsqu'on arrondit le résultat au centime " "différence devient significative lorsqu'on arrondit le résultat au centime "
"près : ::" "près : ::"
@ -430,12 +436,12 @@ msgid ""
"decimal quantities." "decimal quantities."
msgstr "" msgstr ""
"Le résultat d'un calcul donné par :class:`~decimal.Decimal` conserve les " "Le résultat d'un calcul donné par :class:`~decimal.Decimal` conserve les "
"zéro non-significatifs. La classe conserve automatiquement quatre décimales " "zéros non-significatifs. La classe conserve automatiquement quatre décimales "
"significatives pour des opérandes à deux décimales significatives. La classe " "significatives pour des opérandes à deux décimales significatives. La classe "
"``Decimal`` imite les mathématiques tels qu'elles pourraient être effectuées " "``Decimal`` imite les mathématiques telles qu'elles pourraient être "
"à la main, évitant les problèmes typique de l'arithmétique binaire à virgule " "effectuées à la main, évitant les problèmes typiques de l'arithmétique "
"flottante qui n'est pas capable de représenter exactement certaines " "binaire à virgule flottante qui n'est pas capable de représenter exactement "
"quantités décimales." "certaines quantités décimales."
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:385 #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:385
msgid "" msgid ""
@ -444,8 +450,8 @@ msgid ""
"floating point::" "floating point::"
msgstr "" msgstr ""
"La représentation exacte de la classe :class:`~decimal.Decimal` lui permet " "La représentation exacte de la classe :class:`~decimal.Decimal` lui permet "
"de faire des calculs du modulo ou des tests d'égalité qui ne seraient pas " "de faire des calculs de modulo ou des tests d'égalité qui ne seraient pas "
"possibles avec des virgules flottantes binaires : ::" "possibles avec une représentation à virgule flottante binaire : ::"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:399 #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:399
msgid "" msgid ""