Merge remote-tracking branch 'pshop/pshop' into 3.7

This commit is contained in:
Julien Palard 2018-10-04 15:41:58 +02:00
commit 3c484bf522
3 changed files with 64 additions and 10 deletions

View File

@ -237,6 +237,7 @@ socket *socket*
statement instruction
thread fil d'exécution
underscore tiret bas, *underscore*
expression expression
========================== ===========================================

View File

@ -6,17 +6,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-01 07:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-04 14:54+0200\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: \n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: ../Doc/library/termios.rst:2
msgid ":mod:`termios` --- POSIX style tty control"
msgstr ""
msgstr ":mod:`termios` — Le style POSIX le contrôle tty"
#: ../Doc/library/termios.rst:14
msgid ""
@ -25,6 +26,11 @@ msgid ""
"manual page. It is only available for those Unix versions that support "
"POSIX *termios* style tty I/O control configured during installation."
msgstr ""
"Ce module fournit une interface aux appels POSIX pour le contrôle des E/S "
"tty. Pour une description complète de ces appels, voir la page du manuel "
"UNIX :manpage:`termios(3)`. Cest disponible uniquement pour les versions "
"Unix qui supportent le style POSIX *termios* et les contrôles dE/S tty "
"configurés à linstallation."
#: ../Doc/library/termios.rst:19
msgid ""
@ -32,6 +38,10 @@ msgid ""
"argument. This can be an integer file descriptor, such as returned by ``sys."
"stdin.fileno()``, or a :term:`file object`, such as ``sys.stdin`` itself."
msgstr ""
"Toutes les fonctions de ce module prennent un descripteur de fichier *fd* "
"comme premier argument. Ça peut être un descripteur de fichiers entier, tel "
"que le retourne ``sys.stdin.fileno()``, ou un :term:`file object`, tel que "
"``sys.stdin``."
#: ../Doc/library/termios.rst:23
msgid ""
@ -40,10 +50,14 @@ msgid ""
"refer to your system documentation for more information on using these "
"terminal control interfaces."
msgstr ""
"Ce module définit aussi toutes les constantes nécessaires pour travailler "
"avec les fonctions fournies ici; elles ont les mêmes noms que leurs "
"équivalents en C. Pour plus dinformations sur lutilisation de ces "
"terminaux, veuillez vous référer à votre documentation système."
#: ../Doc/library/termios.rst:28
msgid "The module defines the following functions:"
msgstr ""
msgstr "Le module définit les fonctions suivantes:"
#: ../Doc/library/termios.rst:33
msgid ""
@ -55,6 +69,14 @@ msgid ""
"as well as the indexing in the *cc* array must be done using the symbolic "
"constants defined in the :mod:`termios` module."
msgstr ""
"Retourne une liste contenant les attributs tty pour le descripteur de "
"fichier *fd*, tel que: ``[iflag, oflag, cflag, lflag, ispeed, ospeed, cc]`` "
"où *cc* est une liste de caractères spéciaux tty (chacun est une chaine de "
"caractère de longueur 1, à lexception des éléments ayant les indices :const:"
"`VMIN` et :const:`VTIME`, ceux-ci sont alors des entiers quand ces champs "
"sont définis). Linterprétation des options (*flags* en anglais) et des "
"vitesses ainsi que lindexation dans le tableau *cc* doit être fait en "
"utilisant les constantes symboliques définies dans le module :mod:`termios`."
#: ../Doc/library/termios.rst:44
msgid ""
@ -65,6 +87,13 @@ msgid ""
"output, or :const:`TCSAFLUSH` to change after transmitting all queued output "
"and discarding all queued input."
msgstr ""
"Définit les attributs tty pour le descripteur de fichiers *fd* à partir des "
"*attributs*, qui est une liste comme celle retournée par :func:`tcgetattr`. "
"Largument *when* détermine quand les attributs sont changés: :const:"
"`TCSANOW` pour un changement immédiat, :const:`TCSADRAIN` pour un changement "
"après la transmission de toute sortie en file dattente, ou :const:"
"`TCSAFLUSH` pour un changement après avoir transmis toute sortie en file "
"dattente et rejeté toutes entrée en file dattente."
#: ../Doc/library/termios.rst:54
msgid ""

View File

@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-03 17:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-03 19:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-04 15:09+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:5
msgid "Input and Output"
@ -53,6 +53,9 @@ msgid ""
"simply printing space-separated values. There are several ways to format "
"output."
msgstr ""
"Souvent vous voudrez plus de contrôle sur le formatage de vos sorties et "
"aller au delà dun affichage de valeurs séparées par des espaces. Il y a "
"plusieurs moyens de les formater."
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:25
msgid ""
@ -61,6 +64,11 @@ msgid ""
"Inside this string, you can write a Python expression between ``{`` and ``}"
"`` characters that can refer to variables or literal values."
msgstr ""
"Pour utiliser :ref:`les expressions formatées <tut-f-strings>`, commencez "
"une chaine de caractère avec ``f`` ou ``F`` avant douvrir vos guillemets "
"doubles ou triples. Dans ces chaines de caractère, vous pouvez entrer des "
"expressions Python entre les caractères ``{`` et ``}`` qui peuvent contenir "
"des variables ou des valeurs littérales."
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:36
msgid ""
@ -69,6 +77,10 @@ msgid ""
"substituted and can provide detailed formatting directives, but you'll also "
"need to provide the information to be formatted."
msgstr ""
"La méthode :meth:`str.format` sur les chaines de caractères exige un plus "
"grand effort manuel. Vous utiliserez toujours les caractères ``{`` et ``}`` "
"pour indiquer où une variable sera substituée et donner des détails sur son "
"formatage, mais vous devrez également fournir les informations à formater."
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:48
msgid ""
@ -90,7 +102,7 @@ msgstr ""
"Lorsque qu'un affichage basique suffit, pour afficher simplement une "
"variable pour en inspecter le contenu, vous pouvez convertir n'importe "
"quelle valeur en chaîne de caractères en utilisant la fonction :func:`repr` "
"ou la fonction :func:`str`.\n"
"ou la fonction :func:`str`."
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:57
msgid ""
@ -132,7 +144,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:98
msgid "Formatted String Literals"
msgstr ""
msgstr "Les chaines de caractère formatées (*f-strings*)"
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:100
msgid ""
@ -141,6 +153,10 @@ msgid ""
"prefixing the string with ``f`` or ``F`` and writing expressions as "
"``{expression}``."
msgstr ""
":ref:`Les chaines de caractère formatées *<f-strings>*` (aussi appelées f-"
"strings) vous permettent dinclure la valeur dexpressions Python dans des "
"chaines de caractères en les préfixant avec ``f`` ou ``F`` et écrire des "
"expressions comme ``{expression}``."
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:105
msgid ""
@ -166,16 +182,21 @@ msgid ""
"a'`` applies :func:`ascii`, ``'!s'`` applies :func:`str`, and ``'!r'`` "
"applies :func:`repr`::"
msgstr ""
"Dautres modificateurs peuvent être utilisés pour convertir la valeur avant "
"son formatage. ``'!a'`` applique :func:`ascii`, ``'!s'`` applique :func:"
"`str`, et ``'!r'`` applique :func:`repr`::"
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:133
msgid ""
"For a reference on these format specifications, see the reference guide for "
"the :ref:`formatspec`."
msgstr ""
"Pour une référence sur ces spécifications de formats, voir le guide de "
"référence pour les :ref:`formatspec`."
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:139
msgid "The String format() Method"
msgstr ""
msgstr "La méthode de chaine de caractères ``format()``"
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:141
msgid "Basic usage of the :meth:`str.format` method looks like this::"
@ -224,7 +245,7 @@ msgid ""
"This could also be done by passing the table as keyword arguments with the "
"'**' notation. ::"
msgstr ""
"vous pouvez obtenir le même résultat en passant le tableau comme des "
"Vous pouvez obtenir le même résultat en passant le tableau comme des "
"arguments nommés en utilisant la notation ``**`` ::"
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:186
@ -240,6 +261,9 @@ msgid ""
"As an example, the following lines produce a tidily-aligned set of columns "
"giving integers and their squares and cubes::"
msgstr ""
"A titre dexemple, les lignes suivantes produisent un ensemble de colonnes "
"alignées de façon ordonnée donnant les entiers, leurs carrés et leurs "
"cubes: ::"
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:206
msgid ""