Translate install.po: 55%.

This commit is contained in:
Valentin Lorentz 2016-06-13 18:21:06 +02:00
parent 754d34f00d
commit 4e0d06bb21

View File

@ -551,6 +551,14 @@ msgid ""
"capitalization are important in the paths; for example, a value that uses "
"``python3.2`` on UNIX will typically use ``Python32`` on Windows."
msgstr ""
"Quelques autres remplacements utilisés dans ce document : :file:`{X.Y}` "
"représenter la version de Python, par exemple ``3.2`` ; "
":file:`{abiflags}` sera remplacé par la valeur de :data:`sys.abiflags` "
"ou la chaine vide pour les plateformes qui ne définissent pas dindicateurs "
"dABI ; :file:`{distname}` sera remplacé par le nom de la distribution de "
"modules en train dêtre installée. Les points et la capitalisation sont "
"importantes dans les chemins ; par exemple, une valeur qui utilise "
"``python3.2`` sur UNIX utilisera typiquement ``Python32`` sur Windows."
#: ../Doc/install/index.rst:299
msgid ""
@ -569,7 +577,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/install/index.rst:309
msgid "Alternate Installation"
msgstr ""
msgstr "Installation Alternative"
#: ../Doc/install/index.rst:311
msgid ""
@ -582,6 +590,15 @@ msgid ""
"your existing base of scripts still works with the new version before "
"actually upgrading."
msgstr ""
"Il est souvent nécessaire ou désirable dinstaller des modules à un "
"emplacement autre que lemplacement standard pour les modules Python tiers. "
"Par exemple, sur un système Unix il est possible que vous nayiez pas la "
"permission décrire dans le dossier standard pour les modules tiers. "
"Ou vous pouvez vouloir essayer un module avant den faire une partie "
"standard de vtre installation locale de Python. Cest surtout vrai "
"lors dune mise à jour dune distribution déjà présente : vous voulez "
"vous assurer que votre base de scripts marche encore avec la nouvelle "
"version avant de faire la mise à jour pour de vrai."
#: ../Doc/install/index.rst:319
msgid ""
@ -593,6 +610,13 @@ msgid ""
"The details differ across platforms, so read whichever of the following "
"sections applies to you."
msgstr ""
"La commande :command:`install` de Distutils est conçue pour rendre "
"linstallation de distributions de modules à un emplacement alternatif "
"simple et sans douleur. Lidée de base est que vous lui fournissez un "
"dossier de base pour linstallation, et la commande :command:`install` "
"choisit un ensemble de dossier (appelé le *schéma dinstallation*) dans "
"lequel elle installe les fichiers. Les détails diffèrent dune plateforme "
"à une autre, donc lisez la section ci-dessous qui sapplique à vous."
#: ../Doc/install/index.rst:327
msgid ""
@ -601,10 +625,14 @@ msgid ""
"prefix``, or ``--install-base`` and ``--install-platbase``, but you can't "
"mix from these groups."
msgstr ""
"Notez que les différents schémas dinstallation alternative sont "
"mutuelement exclusif : vous pouvez passer ``--user``, ou ``--home``, ou "
"``--prefix`` et ``--exc-prefix``, ou ``--install-base`` and "
"``--install-platbase``, mais vous ne pouvez pas mélanger ces groupes."
#: ../Doc/install/index.rst:336
msgid "Alternate installation: the user scheme"
msgstr ""
msgstr "Installation alternative : le schéma *user*"
#: ../Doc/install/index.rst:338
msgid ""
@ -612,6 +640,10 @@ msgid ""
"don't have write permission to the global site-packages directory or don't "
"want to install into it. It is enabled with a simple option::"
msgstr ""
"Ce schéma est conçu pour être la solution la plus pratique pour les "
"utilisateurs qui nont pas la permission décrire dans le dossier "
"site-packages global, ou qui ne veulent pas y écrire. "
"Il est activé avec une simple option : ::"
#: ../Doc/install/index.rst:344
msgid ""
@ -620,13 +652,18 @@ msgid ""
"modules and extension modules in the same location (also known as :data:"
"`site.USER_SITE`). Here are the values for UNIX, including Mac OS X:"
msgstr ""
"Les fichiers seront installés dans des sous-dossiers de "
":data:`site.USER_BASE` (écrit :file:`{userbase}` dans la suite). "
"Ce schéma installe des modules Python purs et les modules dextension "
"au même endroit (aussi connu sous le nom de :data:`site.USER_SITE`)."
"Voici les valeurs pour UNIX, y compris Mac OS XX : ::"
#: ../Doc/install/index.rst:350 ../Doc/install/index.rst:361
#: ../Doc/install/index.rst:412 ../Doc/install/index.rst:461
#: ../Doc/install/index.rst:513 ../Doc/install/index.rst:538
#: ../Doc/install/index.rst:768 ../Doc/install/index.rst:780
msgid "Type of file"
msgstr ""
msgstr "Type de fichier"
#: ../Doc/install/index.rst:350 ../Doc/install/index.rst:361
#: ../Doc/install/index.rst:412 ../Doc/install/index.rst:461
@ -647,7 +684,7 @@ msgstr ":file:`{userbase}/lib/python{X.Y}/site-packages`"
#: ../Doc/install/index.rst:415 ../Doc/install/index.rst:465
#: ../Doc/install/index.rst:516 ../Doc/install/index.rst:543
msgid "scripts"
msgstr ""
msgstr "scripts"
#: ../Doc/install/index.rst:353
msgid ":file:`{userbase}/bin`"
@ -657,7 +694,7 @@ msgstr ":file:`{userbase}/bin`"
#: ../Doc/install/index.rst:416 ../Doc/install/index.rst:466
#: ../Doc/install/index.rst:517 ../Doc/install/index.rst:544
msgid "data"
msgstr ""
msgstr "données"
#: ../Doc/install/index.rst:354 ../Doc/install/index.rst:365
msgid ":file:`{userbase}`"
@ -667,7 +704,7 @@ msgstr ":file:`{userbase}`"
#: ../Doc/install/index.rst:417 ../Doc/install/index.rst:467
#: ../Doc/install/index.rst:518 ../Doc/install/index.rst:545
msgid "C headers"
msgstr ""
msgstr "en-têtes C"
#: ../Doc/install/index.rst:355
msgid ":file:`{userbase}/include/python{X.Y}{abiflags}/{distname}`"
@ -675,7 +712,7 @@ msgstr ":file:`{userbase}/include/python{X.Y}{abiflags}/{distname}`"
#: ../Doc/install/index.rst:358
msgid "And here are the values used on Windows:"
msgstr ""
msgstr "Et voici les valeurs utilisées sur Windows : ::"
#: ../Doc/install/index.rst:363
msgid ":file:`{userbase}\\\\Python{XY}\\\\site-packages`"
@ -683,11 +720,11 @@ msgstr ":file:`{userbase}\\\\Python{XY}\\\\site-packages`"
#: ../Doc/install/index.rst:364
msgid ":file:`{userbase}\\\\Python{XY}\\\\Scripts`"
msgstr ""
msgstr ":file:`{userbase}\\\\Python{XY}\\\\Scripts`"
#: ../Doc/install/index.rst:366
msgid ":file:`{userbase}\\\\Python{XY}\\\\Include\\\\{distname}`"
msgstr ""
msgstr ":file:`{userbase}\\\\Python{XY}\\\\Include\\\\{distname}`"
#: ../Doc/install/index.rst:369
msgid ""
@ -697,6 +734,11 @@ msgid ""
"which means that there is no additional step to perform after running the :"
"file:`setup.py` script to finalize the installation."
msgstr ""
"Lavantage dutiliser ce schéma plutôt que les autres décrits plus bas est "
"que le dosser site-package du schéma *user* est en temps normal toujours "
"inclu dans :data:`sys.path` (voir :mod:`site` pour plus dinformations), "
"ce qui signifie quil ny a rien dautre à faire après avoir exécuté "
"le script :file:`setup.py` pour finaliser linstallation."
#: ../Doc/install/index.rst:375
msgid ""
@ -708,7 +750,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/install/index.rst:384
msgid "Alternate installation: the home scheme"
msgstr ""
msgstr "Installation alternative : le schéma home"
#: ../Doc/install/index.rst:386
msgid ""
@ -719,10 +761,17 @@ msgid ""
"`/usr/local/`. This scheme can be used by anyone, regardless of the "
"operating system they are installing for."
msgstr ""
"Lidée derrière le « schéma home » est que vous compilez et maintenez un "
"espace personnel de modules Python. Le nom de ce schéma vient de lidée du "
"dossier « home » sur Unix, vu quil nest pas rare pour un utilisateur "
"Unix de construire leur dossier *home* avec la même disposition que "
":file:`/usr/` or :file:`/usr/local/`. Ce schéma peut être utilisé par "
"nimporte qui, quel que soit le système dexploitation."
#: ../Doc/install/index.rst:393
msgid "Installing a new module distribution is as simple as ::"
msgstr ""
"Installer une nouvelle distribution de module est aussi simple que : ::"
#: ../Doc/install/index.rst:397
msgid ""
@ -730,6 +779,10 @@ msgid ""
"option. On Unix, lazy typists can just type a tilde (``~``); the :command:"
"`install` command will expand this to your home directory::"
msgstr ""
"où vous pouvez fournir nimporte quel dossier que vous souhaitez à "
"loption :option:`--home`. Sur Unix, vous pouvez simplementer taper un "
"tilde (``~``) ; la commande :command:`install` le remplacera par le "
"chemin vers votre dossier *home* : ::"
#: ../Doc/install/index.rst:403
msgid ""
@ -738,6 +791,11 @@ msgid ""
"`sitecustomize` (see :mod:`site`) to call :func:`site.addsitedir` or edit :"
"data:`sys.path`."
msgstr ""
"Pour que Python puisse trouver les distributions installées avec ce schéma, "
"vous devez :ref:`modifier le chemin de recherche de Python "
"<inst-search-path>` ou modifier :mod:`sitecustomize` (voir :mod:`site`) "
"pour appeller :func:`site.addsitedir` ou modifiez :data:`sys.path`."
#: ../Doc/install/index.rst:408
msgid ""
@ -745,14 +803,17 @@ msgid ""
"are installed to the following directories under the installation base as "
"follows:"
msgstr ""
"Loption :option:`--home` définit le dossier de base de linstallation. "
"Les fichiers sont installés dans les dossiers suivants dans la base de "
"linstallation de la façon suivante : ::"
#: ../Doc/install/index.rst:414
msgid ":file:`{home}/lib/python`"
msgstr ""
msgstr ":file:`{home}/lib/python`"
#: ../Doc/install/index.rst:415
msgid ":file:`{home}/bin`"
msgstr ""
msgstr ":file:`{home}/bin`"
#: ../Doc/install/index.rst:416
msgid ":file:`{home}`"
@ -760,15 +821,17 @@ msgstr ":file:`{home}`"
#: ../Doc/install/index.rst:417
msgid ":file:`{home}/include/python/{distname}`"
msgstr ""
msgstr ":file:`{home}/include/python/{distname}`"
#: ../Doc/install/index.rst:420
msgid "(Mentally replace slashes with backslashes if you're on Windows.)"
msgstr ""
"(Remplacez mentalement les slashs avec des backslashs si vous "
"êtes sur Windows.)"
#: ../Doc/install/index.rst:426
msgid "Alternate installation: Unix (the prefix scheme)"
msgstr ""
msgstr "Installation alternative : Unix (le schéma de préfixe)"
#: ../Doc/install/index.rst:428
msgid ""
@ -780,6 +843,13 @@ msgid ""
"and home schemes come before. However, there are at least two known cases "
"where the prefix scheme will be useful."
msgstr ""
"Le \"schéma prefix\" est utile quand vous voulez une installation de Python "
"pour faire la compilation/linstallation (ie. exécuter le script *setup*), "
"mais utiliser les modules tiers dune installation Python différente (ou "
"quelque chose qui ressemble à une installation Python différente). Si cela "
"semble inhabituel, ça lest -- cest pourquoi les schémas *user* et *home* "
"viennent avant. Cependant, il y a au moins deux cas connus où le schéma "
"*prefix* est utile."
#: ../Doc/install/index.rst:435
msgid ""
@ -790,6 +860,14 @@ msgid ""
"source, you probably want them to go in :file:`/usr/local/lib/python2.{X}` "
"rather than :file:`/usr/lib/python2.{X}`. This can be done with ::"
msgstr ""
"Premièrement, considérez que beaucoup de distributions Linux mettent Python "
"dans :file:`/usr`, plutôt que le traditionnel :file:`/usr/local`. Cest "
"tout à fait approprié, puisque dans ces cas Python fait partie du "
 système » plutôt que dune addition locale. Cependant, si vous installez "
"des modules Python depuis leur source, vous voulez probablement quils "
"aillent dans :file:`/usr/local/lib/python2.{X}` plutôt que dans "
":file:`/usr/lib/python2.{X}`. Ça peut être fait avec : ::"
#: ../Doc/install/index.rst:444
msgid ""
@ -800,6 +878,13 @@ msgid ""
"would have to be installed to, say, :file:`/mnt/{@server}/export/lib/python2."
"{X}`. This could be done with ::"
msgstr ""
"Une autre possibilité est un système de fichier réseau où le nom est "
"utilisé pour écrire dans un dossier distant qui est différent du nom "
"utilisé pour le lire : par exemple, linterprète Python appelé est "
":file:`/usr/local/bin/python` et cherche les modules dans "
":file:`/usr/local/lib/python2.{X}`, mais ces modules doivent être "
"installé dans, par exemple, :file:`/mnt/{@server}/export/lib/python2.{X}`."
"Ça peut être fait avec : ::"
#: ../Doc/install/index.rst:453
msgid ""
@ -810,6 +895,14 @@ msgid ""
"libraries, binary executables, etc.) If :option:`--exec-prefix` is not "
"supplied, it defaults to :option:`--prefix`. Files are installed as follows:"
msgstr ""
"Dans les deux cas, loption :option:`--prefix` définit la base de "
"linstallation, et loption :option:`--exec-prefix` définit la base "
"dinstallation spécifique à la plateforme, qui est utilisé pour des "
"fichiers spécifiques à la plateforme. (Actuellement, ça ne signifie que les "
"distributions de modules non-purs, mais peuvent être étendus aux "
"bibliothèques C, exécutables, etc.). Si :option:`--exec-prefix` nest pas "
"fourni, il vaut par défaut :option:`--prefix`. Les fichiers sont "
"ainsi : ::"
#: ../Doc/install/index.rst:463 ../Doc/install/index.rst:540
msgid "Python modules"
@ -821,7 +914,7 @@ msgstr "modules d'extension"
#: ../Doc/install/index.rst:465
msgid ":file:`{prefix}/bin`"
msgstr ""
msgstr ":file:`{prefix}/bin`"
#: ../Doc/install/index.rst:466 ../Doc/install/index.rst:517
msgid ":file:`{prefix}`"
@ -837,6 +930,10 @@ msgid ""
"actually point to an alternate Python installation; if the directories "
"listed above do not already exist, they are created at installation time."
msgstr ""
"Il ny a aucune obligation pour que option:`--prefix` ou "
":option:`--exec-prefix` pointent vers une installation alternative de "
"Python ; si les dossiers listés ci-dessus nexistent pas, ils sont "
"créés au moment de linstallation."
#: ../Doc/install/index.rst:474
msgid ""
@ -847,6 +944,13 @@ msgid ""
"the prefix scheme, but every time you run ``python setup.py install`` "
"without any other options, you're using it."
msgstr ""
"Accessoirement, la vraie raison pour laquelle le schéma *prefix* est "
"important est simplement quune installation Unix standard utilise le "
"schéma *prefix*, mais avec les options :option:`--prefix` et "
":option:`--exec-prefix` fournies par Python lui-même en tant que "
"``sys.prefix`` and ``sys.exec_prefix``. Vous pouvez donc penser que vous "
"nutiliserez jamais le schéma *prefix*, mais à chaque fois que vous "
"lancez ``python setup.py install`` sans autre option, vous lutilisez."
#: ../Doc/install/index.rst:481
msgid ""
@ -862,6 +966,18 @@ msgid ""
"prefix` don't even point to an alternate Python installation, this is "
"immaterial.)"
msgstr ""
"Notez quinstaller des extensions à une installation Python alternative "
"na aucun effet sur la façon dont ces extensions. En particulier, les "
"fichers en-tête de Python (:file:`Python.h` et ses amis) installés avec "
"linterprète Python utilisé pour exécuter le script *setup* sera utilisé "
"pour compiler les extensions. Il est de votre responsabilité de vous "
"assurer que linterprète utilisé pour pour exécuter les extensions "
"installées de cette façon est compatible avec celui utilisé pour les "
"compiler. La meilleure façon pour cela est de sassurer quils sont "
"exactement la même version de Python (possiblement des compilations "
"différentes, ou différentes copies de la même). (Évidemment, si vos"
":option:`--prefix` et :option:`--exec-prefix` ne pointent pas vers "
"une installation alternative de Python, cela na pas de sens."
#: ../Doc/install/index.rst:496
msgid "Alternate installation: Windows (the prefix scheme)"