diff --git a/using/windows.po b/using/windows.po index 81b1261c..9b14e3cc 100644 --- a/using/windows.po +++ b/using/windows.po @@ -5,112 +5,155 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-17 21:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-10 15:28+0200\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-12 18:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-11 08:24+0100\n" "Language-Team: FRENCH \n" -"Language: fr\n" +"Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Last-Translator: Jules Lasne \n" +"X-Generator: Poedit 2.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: ../Doc/using/windows.rst:7 msgid "Using Python on Windows" -msgstr "Utiliser Python sur Windows" +msgstr "Utilisation de Python sur Windows" #: ../Doc/using/windows.rst:12 msgid "" -"This document aims to give an overview of Windows-specific behaviour you " -"should know about when using Python on Microsoft Windows." +"This document aims to give an overview of Windows-specific behaviour you should " +"know about when using Python on Microsoft Windows." msgstr "" +"Ce document a pour but de donner une vue d'ensemble des comportements " +"spécifiques à Windows dont vous devriez être au courant si vous utilisez Python " +"sur Microsoft Windows." #: ../Doc/using/windows.rst:15 msgid "" "Unlike most Unix systems and services, Windows does not include a system " -"supported installation of Python. To make Python available, the CPython team " -"has compiled Windows installers (MSI packages) with every `release `_ for many years. These installers are " -"primarily intended to add a per-user installation of Python, with the core " -"interpreter and library being used by a single user. The installer is also " -"able to install for all users of a single machine, and a separate ZIP file " -"is available for application-local distributions." +"supported installation of Python. To make Python available, the CPython team has " +"compiled Windows installers (MSI packages) with every `release `_ for many years. These installers are primarily " +"intended to add a per-user installation of Python, with the core interpreter and " +"library being used by a single user. The installer is also able to install for " +"all users of a single machine, and a separate ZIP file is available for " +"application-local distributions." msgstr "" +"Contrairement à la plupart des systèmes Unix, Windows n'inclut pas " +"d'installation de Python par défaut. Pour rendre Python disponible, l’équipe " +"CPython a compilé des installateurs (paquets MSI) pour chaque `release `_ depuis plusieurs années. Ces installateurs " +"sont principalement destinés à une installation par utilisateur de Python, avec " +"l’interpréteur et la bibliothèque standard utilisés par un seul utilisateur. Cet " +"installateur peut aussi installer Python pour tous les utilisateurs sur une " +"seule machine et un fichier ZIP séparé est disponible avec d'autres applications." #: ../Doc/using/windows.rst:24 msgid "" "As specified in :pep:`11`, a Python release only supports a Windows platform " -"while Microsoft considers the platform under extended support. This means " -"that Python |version| supports Windows Vista and newer. If you require " -"Windows XP support then please install Python 3.4." +"while Microsoft considers the platform under extended support. This means that " +"Python |version| supports Windows Vista and newer. If you require Windows XP " +"support then please install Python 3.4." msgstr "" +"Comme spécifié dans la :pep:`11`, une *release* Python ne gère qu'une plateforme " +"Windows alors que Microsoft considère la plateforme sous support étendu. Ce qui " +"veut dire que Python |version| supporte Windows Vista et plus. Si vous avez " +"besoin de compatibilité Windows XP, vous devez utiliser Python 3.4." #: ../Doc/using/windows.rst:29 msgid "" "There are a number of different installers available for Windows, each with " "certain benefits and downsides." msgstr "" +"Il existe un certain nombre d'installateurs différents disponibles pour Windows, " +"chacun avec certains avantages et inconvénients." #: ../Doc/using/windows.rst:32 msgid "" ":ref:`windows-full` contains all components and is the best option for " "developers using Python for any kind of project." msgstr "" +":ref:`windows-full` contient tous les composants et est la meilleure option pour " +"les développeurs utilisant Python pour tout type de projet." #: ../Doc/using/windows.rst:35 msgid "" ":ref:`windows-store` is a simple installation of Python that is suitable for " -"running scripts and packages, and using IDLE or other development " -"environments. It requires Windows 10, but can be safely installed without " -"corrupting other programs. It also provides many convenient commands for " -"launching Python and its tools." +"running scripts and packages, and using IDLE or other development environments. " +"It requires Windows 10, but can be safely installed without corrupting other " +"programs. It also provides many convenient commands for launching Python and its " +"tools." msgstr "" +":ref:`windows-store` est une simple installation de Python qui convient à " +"l'exécution de scripts, de paquets et l’utilisation d’IDLE ou d'autres " +"environnements de développement. Il nécessite Windows 10, mais peut être " +"installé en toute sécurité sans endommager d'autres programmes. Il fournit " +"également de nombreuses commandes pratiques pour lancer Python et ses outils." #: ../Doc/using/windows.rst:41 msgid "" ":ref:`windows-nuget` are lightweight installations intended for continuous " -"integration systems. It can be used to build Python packages or run scripts, " -"but is not updateable and has no user interface tools." +"integration systems. It can be used to build Python packages or run scripts, but " +"is not updateable and has no user interface tools." msgstr "" +":ref:`windows-nuget` sont des installations légères destinées aux systèmes " +"d'intégration continue. Il peut être utilisé pour créer des packages Python ou " +"exécuter des scripts, mais n'est pas modifiable et n'a pas d'outils d'interface " +"utilisateur." #: ../Doc/using/windows.rst:45 msgid "" -":ref:`windows-embeddable` is a minimal package of Python suitable for " -"embedding into a larger application." +":ref:`windows-embeddable` is a minimal package of Python suitable for embedding " +"into a larger application." msgstr "" +":ref:`windows-embeddable` est un paquet minimal de Python approprié pour " +"l'incorporation dans une plus grande application." #: ../Doc/using/windows.rst:52 msgid "The full installer" -msgstr "" +msgstr "L'installateur complet" #: ../Doc/using/windows.rst:55 -#, fuzzy msgid "Installation steps" msgstr "Étapes d'installation" #: ../Doc/using/windows.rst:57 msgid "" -"Four Python |version| installers are available for download - two each for " -"the 32-bit and 64-bit versions of the interpreter. The *web installer* is a " -"small initial download, and it will automatically download the required " -"components as necessary. The *offline installer* includes the components " -"necessary for a default installation and only requires an internet " -"connection for optional features. See :ref:`install-layout-option` for other " -"ways to avoid downloading during installation." +"Four Python |version| installers are available for download - two each for the " +"32-bit and 64-bit versions of the interpreter. The *web installer* is a small " +"initial download, and it will automatically download the required components as " +"necessary. The *offline installer* includes the components necessary for a " +"default installation and only requires an internet connection for optional " +"features. See :ref:`install-layout-option` for other ways to avoid downloading " +"during installation." msgstr "" +"Quatre installateurs Python |version| sont disponibles au téléchargement -- deux " +"de chaque pour les versions 32-bit et 64-bit de l'interpréteur. L'**installateur " +"web** est léger, et téléchargera automatiquement les composants nécessaires. " +"L'**installateur hors-ligne** inclut les composants nécessaires pour une " +"installation par défaut et n'a besoin d'une connexion internet que pour des " +"fonctionnalités optionnelles. Voir :ref:`install-layout-option` pour d'autres " +"moyens d’éviter des téléchargements durant l'installation." #: ../Doc/using/windows.rst:65 msgid "After starting the installer, one of two options may be selected:" msgstr "" +"Après avoir lancé l'installateur, deux options peuvent être sélectionnées :" #: ../Doc/using/windows.rst:69 msgid "If you select \"Install Now\":" -msgstr "" +msgstr "Si vous sélectionnez \"Installer Maintenant\" (``Install Now``):" #: ../Doc/using/windows.rst:71 msgid "" "You will *not* need to be an administrator (unless a system update for the C " "Runtime Library is required or you install the :ref:`launcher` for all users)" msgstr "" +"Vous n'aurez *pas* besoin d'avoir les droits d'administrateur (sauf si une mise " +"à jour de la bibliothèque d'exécution C est nécessaire ou si vous installez le :" +"ref:`launcher` pour tous les utilisateurs)" #: ../Doc/using/windows.rst:74 msgid "Python will be installed into your user directory" @@ -118,126 +161,168 @@ msgstr "Python sera installé dans votre répertoire utilisateur" #: ../Doc/using/windows.rst:75 msgid "" -"The :ref:`launcher` will be installed according to the option at the bottom " -"of the first page" +"The :ref:`launcher` will be installed according to the option at the bottom of " +"the first page" msgstr "" +"Le :ref:`launcher` sera installé suivant l'option en bas de la première page" #: ../Doc/using/windows.rst:77 msgid "The standard library, test suite, launcher and pip will be installed" msgstr "" +"La bibliothèque standard, la suite de tests, le lanceur et *pip* seront installés" #: ../Doc/using/windows.rst:78 msgid "If selected, the install directory will be added to your :envvar:`PATH`" msgstr "" +"Si l'option est cochée, le dossier d'installation sera ajouté à votre :envvar:" +"`PATH`" #: ../Doc/using/windows.rst:79 msgid "Shortcuts will only be visible for the current user" -msgstr "" +msgstr "Les raccourcis ne seront visibles que pour l'utilisateur actuel" #: ../Doc/using/windows.rst:81 msgid "" -"Selecting \"Customize installation\" will allow you to select the features " -"to install, the installation location and other options or post-install " -"actions. To install debugging symbols or binaries, you will need to use this " -"option." +"Selecting \"Customize installation\" will allow you to select the features to " +"install, the installation location and other options or post-install actions. To " +"install debugging symbols or binaries, you will need to use this option." msgstr "" +"Sélectionner \"Personnaliser l'installation\" (``Customize installation``) vous " +"permettra de sélectionner les fonctionnalités à installer, le chemin " +"d'installation et d'autres options ou des options post-installation. Pour " +"installer des binaires ou symboles de débogage, vous devrez utiliser cette " +"option." #: ../Doc/using/windows.rst:85 msgid "" -"To perform an all-users installation, you should select \"Customize " -"installation\". In this case:" +"To perform an all-users installation, you should select \"Customize installation" +"\". In this case:" msgstr "" +"Pour effectuer une installation pour tous les utilisateurs, vous devez " +"sélectionner \"Personnaliser l'installation\". Dans ce cas :" #: ../Doc/using/windows.rst:88 msgid "You may be required to provide administrative credentials or approval" msgstr "" +"Vous pouvez avoir à donner une approbation ou des identifiants administrateur" #: ../Doc/using/windows.rst:89 msgid "Python will be installed into the Program Files directory" -msgstr "" +msgstr "Python sera installé dans le dossier *Program Files*" #: ../Doc/using/windows.rst:90 msgid "The :ref:`launcher` will be installed into the Windows directory" -msgstr "" +msgstr "Le :ref:`launcher` sera installé dans le dossier *Windows*" #: ../Doc/using/windows.rst:91 msgid "Optional features may be selected during installation" msgstr "" +"Des fonctionnalités optionnelles peuvent être sélectionnées durant l'installation" #: ../Doc/using/windows.rst:92 msgid "The standard library can be pre-compiled to bytecode" -msgstr "" +msgstr "La bibliothèque standard peut être pré-compilée en *bytecode*" #: ../Doc/using/windows.rst:93 msgid "" "If selected, the install directory will be added to the system :envvar:`PATH`" msgstr "" +"Si sélectionné, le chemin d'installation sera ajouté au :envvar:`PATH` système" #: ../Doc/using/windows.rst:94 msgid "Shortcuts are available for all users" -msgstr "" +msgstr "Les raccourcis sont disponibles pour tous les utilisateurs" #: ../Doc/using/windows.rst:99 msgid "Removing the MAX_PATH Limitation" -msgstr "" +msgstr "Suppression de la limitation `MAX_PATH`" #: ../Doc/using/windows.rst:101 msgid "" -"Windows historically has limited path lengths to 260 characters. This meant " -"that paths longer than this would not resolve and errors would result." +"Windows historically has limited path lengths to 260 characters. This meant that " +"paths longer than this would not resolve and errors would result." msgstr "" +"Historiquement, Windows a limité la taille des chemins à 260 caractères. Cela " +"veut dire que les chemins plus longs que cette limite ne seraient pas résolus, " +"et seraient une cause d'erreurs." #: ../Doc/using/windows.rst:104 msgid "" "In the latest versions of Windows, this limitation can be expanded to " -"approximately 32,000 characters. Your administrator will need to activate " -"the \"Enable Win32 long paths\" group policy, or set the registry value " +"approximately 32,000 characters. Your administrator will need to activate the " +"\"Enable Win32 long paths\" group policy, or set the registry value " "``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Control" "\\FileSystem@LongPathsEnabled`` to ``1``." msgstr "" +"Dans les dernières versions de Windows, cette limitation peut être étendue à " +"approximativement 32.000 caractères. Votre administrateur devra activer la " +"stratégie de groupe \"**Enable Win32 long paths**\" ou mettre la valeur du " +"registre ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Control" +"\\FileSystem@LongPathsEnabled`` à ``1``." #: ../Doc/using/windows.rst:110 msgid "" -"This allows the :func:`open` function, the :mod:`os` module and most other " -"path functionality to accept and return paths longer than 260 characters " -"when using strings. (Use of bytes as paths is deprecated on Windows, and " -"this feature is not available when using bytes.)" +"This allows the :func:`open` function, the :mod:`os` module and most other path " +"functionality to accept and return paths longer than 260 characters when using " +"strings. (Use of bytes as paths is deprecated on Windows, and this feature is " +"not available when using bytes.)" msgstr "" +"Ceci permet à la fonction :func:`open`, le module :mod:`os` et la plupart des " +"autres fonctionnalités utilisant des chemins d'accepter et de renvoyer des " +"chemins plus longs que 260 caractères quand vous utilisez des chaînes. " +"(L'utilisation de `bytes` en chemins est obsolète sur Windows, et cette " +"fonctionnalité n'est pas disponible quand vous utilisez des `bytes`.)" #: ../Doc/using/windows.rst:115 msgid "After changing the above option, no further configuration is required." msgstr "" +"Après avoir changé l'option si-dessus, aucune configuration supplémentaire n'est " +"requise." #: ../Doc/using/windows.rst:119 msgid "Support for long paths was enabled in Python." -msgstr "" +msgstr "Gestion des chemins longs." #: ../Doc/using/windows.rst:124 msgid "Installing Without UI" -msgstr "" +msgstr "Installation sans l'interface utilisateur" #: ../Doc/using/windows.rst:126 msgid "" -"All of the options available in the installer UI can also be specified from " -"the command line, allowing scripted installers to replicate an installation " -"on many machines without user interaction. These options may also be set " -"without suppressing the UI in order to change some of the defaults." +"All of the options available in the installer UI can also be specified from the " +"command line, allowing scripted installers to replicate an installation on many " +"machines without user interaction. These options may also be set without " +"suppressing the UI in order to change some of the defaults." msgstr "" +"Toutes les options disponibles dans l'installateur graphique peuvent aussi être " +"spécifiées dans l'invite de commande, permettant à des installateurs scriptés de " +"répliquer une installation sur plusieurs machines sans interaction humaine. Ces " +"options peuvent aussi être ajoutées sans enlever l'interface graphique pour " +"changer les valeurs par défauts." #: ../Doc/using/windows.rst:131 msgid "" "To completely hide the installer UI and install Python silently, pass the ``/" -"quiet`` option. To skip past the user interaction but still display progress " -"and errors, pass the ``/passive`` option. The ``/uninstall`` option may be " -"passed to immediately begin removing Python - no prompt will be displayed." +"quiet`` option. To skip past the user interaction but still display progress and " +"errors, pass the ``/passive`` option. The ``/uninstall`` option may be passed to " +"immediately begin removing Python - no prompt will be displayed." msgstr "" +"Pour complétement cacher l'interface de l'installateur et installer Python " +"silencieusement, passez l'option ``/quiet``. Pour sauter les interactions " +"utilisateur mais afficher la progression et les erreurs, passez l'option ``/" +"passive``. L'option ``/uninstall`` peut être passée pour immédiatement démarrer " +"la suppression de Python -- Aucune confirmation ne sera demandée." #: ../Doc/using/windows.rst:137 msgid "" -"All other options are passed as ``name=value``, where the value is usually " -"``0`` to disable a feature, ``1`` to enable a feature, or a path. The full " -"list of available options is shown below." +"All other options are passed as ``name=value``, where the value is usually ``0`` " +"to disable a feature, ``1`` to enable a feature, or a path. The full list of " +"available options is shown below." msgstr "" +"Toutes les autres options sont passées sous la forme ``name=value``, ou " +"``value`` est usuellement ``0`` pour désactiver une fonctionnalité, ``1`` pour " +"activer une fonctionnalité, ou un chemin. Ci-dessous la liste complète des " +"options." #: ../Doc/using/windows.rst:142 msgid "Name" @@ -249,15 +334,15 @@ msgstr "Description" #: ../Doc/using/windows.rst:142 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Valeur par défaut" #: ../Doc/using/windows.rst:144 msgid "InstallAllUsers" -msgstr "" +msgstr "InstallAllUsers" #: ../Doc/using/windows.rst:144 msgid "Perform a system-wide installation." -msgstr "" +msgstr "Effectue une installation pour tous les utilisateurs." #: ../Doc/using/windows.rst:144 ../Doc/using/windows.rst:165 #: ../Doc/using/windows.rst:168 ../Doc/using/windows.rst:177 @@ -268,63 +353,71 @@ msgstr "0" #: ../Doc/using/windows.rst:146 msgid "TargetDir" -msgstr "" +msgstr "TargetDir" #: ../Doc/using/windows.rst:146 msgid "The installation directory" -msgstr "" +msgstr "Le dossier d'installation" #: ../Doc/using/windows.rst:146 msgid "Selected based on InstallAllUsers" -msgstr "" +msgstr "Sélection basé sur InstallAllUsers" #: ../Doc/using/windows.rst:149 msgid "DefaultAllUsersTargetDir" -msgstr "" +msgstr "DefaultAllUsersTargetDir" #: ../Doc/using/windows.rst:149 msgid "The default installation directory for all-user installs" msgstr "" +"Le dossier d'installation par défaut pour les installations pour tous les " +"utilisateurs" #: ../Doc/using/windows.rst:149 msgid "" -":file:`%ProgramFiles%\\\\\\ Python X.Y` or :file:`\\ %ProgramFiles(x86)%\\\\" -"\\ Python X.Y`" +":file:`%ProgramFiles%\\\\\\ Python X.Y` or :file:`\\ %ProgramFiles(x86)%\\\\\\ " +"Python X.Y`" msgstr "" +":file:`%ProgramFiles%\\\\\\ Python X.Y` ou :file:`\\ %ProgramFiles(x86)%\\\\\\ " +"Python X.Y`" #: ../Doc/using/windows.rst:154 msgid "DefaultJustForMeTargetDir" -msgstr "" +msgstr "DefaultJustForMeTargetDir" #: ../Doc/using/windows.rst:154 msgid "The default install directory for just-for-me installs" -msgstr "" +msgstr "Le dossier d'installation par défaut pour des installations juste pour soi" #: ../Doc/using/windows.rst:154 msgid "" -":file:`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\PythonXY` or :file:`%LocalAppData%\\" -"\\\\ Programs\\\\PythonXY-32`" +":file:`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\PythonXY` or :file:`%LocalAppData%\\\\\\ " +"Programs\\\\PythonXY-32`" msgstr "" +":file:`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\PythonXY` ou :file:`%LocalAppData%\\\\\\ " +"Programs\\\\PythonXY-32`" #: ../Doc/using/windows.rst:159 msgid "DefaultCustomTargetDir" -msgstr "" +msgstr "DefaultCustomTargetDir" #: ../Doc/using/windows.rst:159 msgid "The default custom install directory displayed in the UI" msgstr "" +"Le dossier d'installation personnalisé par défaut affiché par l'interface " +"utilisateur" #: ../Doc/using/windows.rst:159 ../Doc/using/windows.rst:208 msgid "(empty)" -msgstr "" +msgstr "(vide)" #: ../Doc/using/windows.rst:162 msgid "AssociateFiles" -msgstr "" +msgstr "AssociateFiles" #: ../Doc/using/windows.rst:162 msgid "Create file associations if the launcher is also installed." -msgstr "" +msgstr "Crée les associations de fichiers si le lanceur est aussi installé." #: ../Doc/using/windows.rst:162 ../Doc/using/windows.rst:172 #: ../Doc/using/windows.rst:175 ../Doc/using/windows.rst:179 @@ -337,156 +430,164 @@ msgstr "1" #: ../Doc/using/windows.rst:165 msgid "CompileAll" -msgstr "" +msgstr "CompileAll" #: ../Doc/using/windows.rst:165 msgid "Compile all ``.py`` files to ``.pyc``." -msgstr "" +msgstr "Compile tous les fichiers ``.py`` en ``.pyc``." #: ../Doc/using/windows.rst:168 msgid "PrependPath" -msgstr "" +msgstr "PrependPath" #: ../Doc/using/windows.rst:168 msgid "" "Add install and Scripts directories to :envvar:`PATH` and ``.PY`` to :envvar:" "`PATHEXT`" msgstr "" +"Ajoute les dossiers ``install`` et ``Scripts`` à :envvar:`PATH` et ``.PY`` à :" +"envvar:`PATHEXT`" #: ../Doc/using/windows.rst:172 msgid "Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Shortcuts" #: ../Doc/using/windows.rst:172 -msgid "" -"Create shortcuts for the interpreter, documentation and IDLE if installed." +msgid "Create shortcuts for the interpreter, documentation and IDLE if installed." msgstr "" +"Crée des raccourcis pour l'interpréteur, la documentation et IDLE si installé." #: ../Doc/using/windows.rst:175 msgid "Include_doc" -msgstr "" +msgstr "Include_doc" #: ../Doc/using/windows.rst:175 msgid "Install Python manual" -msgstr "" +msgstr "Installe le manuel Python" #: ../Doc/using/windows.rst:177 msgid "Include_debug" -msgstr "" +msgstr "Include_debug" #: ../Doc/using/windows.rst:177 msgid "Install debug binaries" -msgstr "" +msgstr "Installe les binaires de débogage" #: ../Doc/using/windows.rst:179 msgid "Include_dev" -msgstr "" +msgstr "Include_dev" #: ../Doc/using/windows.rst:179 msgid "Install developer headers and libraries" -msgstr "" +msgstr "Installe les fichiers d'en-tête et les bibliothèques développeur" #: ../Doc/using/windows.rst:182 msgid "Include_exe" -msgstr "" +msgstr "Include_exe" #: ../Doc/using/windows.rst:182 msgid "Install :file:`python.exe` and related files" -msgstr "" +msgstr "Installe :file:`python.exe` et les fichiers connexes" #: ../Doc/using/windows.rst:185 msgid "Include_launcher" -msgstr "" +msgstr "Include_launcher" #: ../Doc/using/windows.rst:185 msgid "Install :ref:`launcher`." -msgstr "" +msgstr "Installe le :ref:`launcher`." #: ../Doc/using/windows.rst:187 msgid "InstallLauncherAllUsers" -msgstr "" +msgstr "InstallLauncherAllUsers" #: ../Doc/using/windows.rst:187 msgid "Installs :ref:`launcher` for all users." -msgstr "" +msgstr "Installe le :ref:`launcher` pour tous les utilisateurs." #: ../Doc/using/windows.rst:190 msgid "Include_lib" -msgstr "" +msgstr "Include_lib" #: ../Doc/using/windows.rst:190 msgid "Install standard library and extension modules" -msgstr "" +msgstr "Installe la bibliothèque standard et les modules d'extension" #: ../Doc/using/windows.rst:193 msgid "Include_pip" -msgstr "" +msgstr "Include_pip" #: ../Doc/using/windows.rst:193 msgid "Install bundled pip and setuptools" -msgstr "" +msgstr "Installe ``pip`` et ``setuptools``" #: ../Doc/using/windows.rst:195 msgid "Include_symbols" -msgstr "" +msgstr "Include_symbols" #: ../Doc/using/windows.rst:195 msgid "Install debugging symbols (`*`.pdb)" -msgstr "" +msgstr "Installe les symboles de débogage (``*.pdb``)" #: ../Doc/using/windows.rst:197 msgid "Include_tcltk" -msgstr "" +msgstr "Include_tcltk" #: ../Doc/using/windows.rst:197 msgid "Install Tcl/Tk support and IDLE" -msgstr "" +msgstr "Installe Tcl/Tk et IDLE" #: ../Doc/using/windows.rst:199 msgid "Include_test" -msgstr "" +msgstr "Include_test" #: ../Doc/using/windows.rst:199 msgid "Install standard library test suite" -msgstr "" +msgstr "Installe la suite de tests de la bibliothèque standard" #: ../Doc/using/windows.rst:201 msgid "Include_tools" -msgstr "" +msgstr "Include_tools" #: ../Doc/using/windows.rst:201 msgid "Install utility scripts" -msgstr "" +msgstr "Installe les scripts utilitaires" #: ../Doc/using/windows.rst:203 msgid "LauncherOnly" -msgstr "" +msgstr "LauncherOnly" #: ../Doc/using/windows.rst:203 msgid "Only installs the launcher. This will override most other options." msgstr "" +"Installe seulement le lanceur. Ceci écrasera la plupart des autres options." #: ../Doc/using/windows.rst:206 msgid "SimpleInstall" -msgstr "" +msgstr "SimpleInstall" #: ../Doc/using/windows.rst:206 msgid "Disable most install UI" -msgstr "" +msgstr "Désactive la plupart de l'interface d'installation" #: ../Doc/using/windows.rst:208 msgid "SimpleInstallDescription" -msgstr "" +msgstr "SimpleInstallDescription" #: ../Doc/using/windows.rst:208 msgid "A custom message to display when the simplified install UI is used." msgstr "" +"Un message personnalisé à afficher quand l'interface d'installation simplifiée " +"est utilisée." #: ../Doc/using/windows.rst:212 msgid "" -"For example, to silently install a default, system-wide Python installation, " -"you could use the following command (from an elevated command prompt)::" +"For example, to silently install a default, system-wide Python installation, you " +"could use the following command (from an elevated command prompt)::" msgstr "" +"Par exemple, pour installer silencieusement Python sur tout le système, vous " +"pourriez utilisez la commande suivante (depuis une invite de commande " +"administrateur) ::" #: ../Doc/using/windows.rst:217 msgid "" @@ -494,112 +595,162 @@ msgid "" "suite, you could provide a shortcut with the following command. This will " "display a simplified initial page and disallow customization::" msgstr "" +"Pour permettre à l'utilisateur d'installer facilement une copie de Python sans " +"la suite de tests, vous pouvez proposer un raccourci avec la commande suivante. " +"Cela affichera une page initiale simplifiée et interdira la personnalisation ::" #: ../Doc/using/windows.rst:224 msgid "" "(Note that omitting the launcher also omits file associations, and is only " -"recommended for per-user installs when there is also a system-wide " -"installation that included the launcher.)" +"recommended for per-user installs when there is also a system-wide installation " +"that included the launcher.)" msgstr "" +"(Notez qu'omettre le lanceur omet aussi les associations de fichiers, et n'est " +"recommandé que pour les installations par utilisateur quand il y a aussi une " +"installation complète sur le système qui a inclus de lanceur.)" #: ../Doc/using/windows.rst:228 msgid "" -"The options listed above can also be provided in a file named ``unattend." -"xml`` alongside the executable. This file specifies a list of options and " -"values. When a value is provided as an attribute, it will be converted to a " -"number if possible. Values provided as element text are always left as " -"strings. This example file sets the same options as the previous example:" +"The options listed above can also be provided in a file named ``unattend.xml`` " +"alongside the executable. This file specifies a list of options and values. When " +"a value is provided as an attribute, it will be converted to a number if " +"possible. Values provided as element text are always left as strings. This " +"example file sets the same options as the previous example:" msgstr "" +"Les options listées ci-dessus peuvent aussi être passées dans un fichier nommé " +"``unattend.xml`` à côté de l'exécutable. Ce fichier spécifie une liste d'options " +"et de valeurs. Quand une valeur est donnée en tant qu'attribut, elle sera " +"convertie en nombre si possible. Les valeurs données en élément texte sont " +"toujours laissées en tant que chaînes de caractères. Ce fichier d'exemple " +"propose les mêmes options que l'exemple précédent :" #: ../Doc/using/windows.rst:247 msgid "Installing Without Downloading" -msgstr "" +msgstr "Installation sans téléchargement" #: ../Doc/using/windows.rst:249 msgid "" -"As some features of Python are not included in the initial installer " -"download, selecting those features may require an internet connection. To " -"avoid this need, all possible components may be downloaded on-demand to " -"create a complete *layout* that will no longer require an internet " -"connection regardless of the selected features. Note that this download may " -"be bigger than required, but where a large number of installations are going " -"to be performed it is very useful to have a locally cached copy." +"As some features of Python are not included in the initial installer download, " +"selecting those features may require an internet connection. To avoid this " +"need, all possible components may be downloaded on-demand to create a complete " +"*layout* that will no longer require an internet connection regardless of the " +"selected features. Note that this download may be bigger than required, but " +"where a large number of installations are going to be performed it is very " +"useful to have a locally cached copy." msgstr "" +"Comme certaines fonctionnalités de Python ne sont pas inclue dans " +"l'installateur initial, la sélection de certaines de ces fonctionnalités peut " +"demander une connexion Internet. Pour éviter ce besoin, tous les composants " +"nécessaires peuvent être téléchargés à la demande pour créer une *couche* " +"complète qui ne demandera plus de connexion Internet indépendamment des options " +"sélectionnées. Notez que ce téléchargement peut être plus gros que requis, mais " +"là où un grand nombre d'installations vont être faites, il est très utile " +"d'avoir une copie locale." #: ../Doc/using/windows.rst:257 msgid "" "Execute the following command from Command Prompt to download all possible " -"required files. Remember to substitute ``python-3.7.0.exe`` for the actual " -"name of your installer, and to create layouts in their own directories to " -"avoid collisions between files with the same name." +"required files. Remember to substitute ``python-3.7.0.exe`` for the actual name " +"of your installer, and to create layouts in their own directories to avoid " +"collisions between files with the same name." msgstr "" +"Exécutez la commande suivante depuis l'invite de commande pour télécharger tous " +"les fichiers requis possible. Rappelez-vous de remplacer ``python-3.7.0.exe`` " +"par le nom actuel de votre installateur, et pour créer des *couches* dans leurs " +"propres dossiers pour éviter les conflits entre fichiers du même nom." #: ../Doc/using/windows.rst:266 -msgid "" -"You may also specify the ``/quiet`` option to hide the progress display." +msgid "You may also specify the ``/quiet`` option to hide the progress display." msgstr "" +"Vous pouvez aussi spécifier l'option ``/quiet`` pour masquer la progression." #: ../Doc/using/windows.rst:269 msgid "Modifying an install" -msgstr "" +msgstr "Modification d'une installation" #: ../Doc/using/windows.rst:271 msgid "" "Once Python has been installed, you can add or remove features through the " -"Programs and Features tool that is part of Windows. Select the Python entry " -"and choose \"Uninstall/Change\" to open the installer in maintenance mode." +"Programs and Features tool that is part of Windows. Select the Python entry and " +"choose \"Uninstall/Change\" to open the installer in maintenance mode." msgstr "" +"Une fois que Python a été installé, vous pouvez ajouter ou supprimer des " +"fonctionnalités depuis l'outil `Programs and Features` (Programmes et " +"Fonctionnalités) qui fait partie de Windows. Sélectionnez la ligne `Python` et " +"choisissez \"Uninstall/Change\" (Désinstaller/Modifier) pour ouvrir " +"l'installateur en mode maintenance." #: ../Doc/using/windows.rst:275 msgid "" -"\"Modify\" allows you to add or remove features by modifying the checkboxes " -"- unchanged checkboxes will not install or remove anything. Some options " -"cannot be changed in this mode, such as the install directory; to modify " -"these, you will need to remove and then reinstall Python completely." +"\"Modify\" allows you to add or remove features by modifying the checkboxes - " +"unchanged checkboxes will not install or remove anything. Some options cannot be " +"changed in this mode, such as the install directory; to modify these, you will " +"need to remove and then reinstall Python completely." msgstr "" +"\"Modify\" vous permets d'ajouter ou d'enlever des fonctionnalités en modifiant " +"les cases à cocher (les cases inchangées n'installeront ou ne supprimeront " +"rien). Certaines options ne peuvent pas être modifiées dans ce mode, comme le " +"dossier d'installation. Pour modifier ces options, vous devrez ré-installer " +"Python entièrement." #: ../Doc/using/windows.rst:280 msgid "" -"\"Repair\" will verify all the files that should be installed using the " -"current settings and replace any that have been removed or modified." +"\"Repair\" will verify all the files that should be installed using the current " +"settings and replace any that have been removed or modified." msgstr "" +"\"Repair\" vérifiera tous les fichiers qui doivent être installés avec les " +"paramètres actuels et remplacera ceux qui ont étés supprimés ou modifiés." #: ../Doc/using/windows.rst:283 msgid "" "\"Uninstall\" will remove Python entirely, with the exception of the :ref:" "`launcher`, which has its own entry in Programs and Features." msgstr "" +"\"Uninstall\" désinstallera Python entièrement, à l'exception du :ref:`launcher` " +"qui à sa propre ligne dans `Programs and Features`." #: ../Doc/using/windows.rst:290 msgid "The Microsoft Store package" -msgstr "" +msgstr "Le paquet Microsoft Store" #: ../Doc/using/windows.rst:295 msgid "" "The Microsoft Store package is currently considered unstable while its " -"interactions with other tools and other copies of Python are evaluated. " -"While Python itself is stable, this installation method may change its " -"behavior and capabilities during Python 3.7 releases." +"interactions with other tools and other copies of Python are evaluated. While " +"Python itself is stable, this installation method may change its behavior and " +"capabilities during Python 3.7 releases." msgstr "" +"Avec le développement actif de Python, certaines plateformes qui étaient prises " +"en charge par le passé ne le sont plus (dû au manque d'utilisateurs ou de " +"développeurs). Lisez :pep:`11` pour des détails sur toutes les plateformes non " +"prises en charge." #: ../Doc/using/windows.rst:300 msgid "" -"The Microsoft Store package is an easily installable Python interpreter that " -"is intended mainly for interactive use, for example, by students." +"The Microsoft Store package is an easily installable Python interpreter that is " +"intended mainly for interactive use, for example, by students." msgstr "" +"`Windows CE `_ est toujours pris en charge." #: ../Doc/using/windows.rst:303 msgid "" -"To install the package, ensure you have the latest Windows 10 updates and " -"search the Microsoft Store app for \"Python |version|\". Ensure that the app " -"you select is published by the Python Software Foundation, and install it." +"To install the package, ensure you have the latest Windows 10 updates and search " +"the Microsoft Store app for \"Python |version|\". Ensure that the app you select " +"is published by the Python Software Foundation, and install it." msgstr "" +"L'installateur `Cygwin `_ offre d'installer l’interpréteur " +"Python (cf. `Cygwin package source `_, `Maintainer releases `_)" #: ../Doc/using/windows.rst:308 msgid "" "Python will always be available for free on the Microsoft Store. If you are " "asked to pay for it, you have not selected the correct package." msgstr "" +"Voir `Python pour Windows `_ pour des " +"informations détaillées à propos des plateformes avec des installateurs pré-" +"compilés." #: ../Doc/using/windows.rst:311 msgid "" @@ -608,318 +759,460 @@ msgid "" "session by typing ``python``. Further, pip and IDLE may be used by typing " "``pip`` or ``idle``. IDLE can also be found in Start." msgstr "" +"Après l'installation, Python peut être lancé en le trouvant dans le menu " +"Démarrer. Alternativement, il sera disponible à partir de n'importe quelle " +"invite de commande ou session PowerShell en tapant ``python``. De plus, pip et " +"IDLE peuvent être utilisés en tapant ``pip`` ou ``idle`` . IDLE peut également " +"être trouvé dans le menu Démarrer." #: ../Doc/using/windows.rst:316 msgid "" -"All three commands are also available with version number suffixes, for " -"example, as ``python3.exe`` and ``python3.x.exe`` as well as ``python.exe`` " -"(where ``3.x`` is the specific version you want to launch, such as |" -"version|)." +"All three commands are also available with version number suffixes, for example, " +"as ``python3.exe`` and ``python3.x.exe`` as well as ``python.exe`` (where ``3." +"x`` is the specific version you want to launch, such as |version|)." msgstr "" +"Les trois commandes sont également disponibles avec les suffixes de numéro de " +"version, par exemple, ``python3.exe`` et ``python3.x.exe`` ainsi que ``python." +"exe`` (ou ``3.x`` est la version spécifique que vous souhaitez lancer, tel que |" +"version|)." #: ../Doc/using/windows.rst:321 msgid "" -"Virtual environments can be created with ``python -m venv`` and activated " -"and used as normal." +"Virtual environments can be created with ``python -m venv`` and activated and " +"used as normal." msgstr "" +"Les environnements virtuels peuvent être créés avec ``python-m venv`` et activés " +"et utilisés normalement." #: ../Doc/using/windows.rst:324 msgid "" -"If you have installed another version of Python and added it to your " -"``PATH`` variable, it will be available as ``python.exe`` rather than the " -"one from the Microsoft Store. To access the new installation, use ``python3." -"exe`` or ``python3.x.exe``." +"If you have installed another version of Python and added it to your ``PATH`` " +"variable, it will be available as ``python.exe`` rather than the one from the " +"Microsoft Store. To access the new installation, use ``python3.exe`` or " +"``python3.x.exe``." msgstr "" +"Si vous avez installé une autre version de Python et l'avez ajoutée à votre " +"variable ``PATH``, elle sera disponible en tant que ``python. exe`` plutôt que " +"celle de la boutique Microsoft. Pour accéder à la nouvelle installation, " +"utilisez ``python3. exe`` ou ``python3.x.exe``." #: ../Doc/using/windows.rst:329 msgid "" -"To remove Python, open Settings and use Apps and Features, or else find " -"Python in Start and right-click to select Uninstall. Uninstalling will " -"remove all packages you installed directly into this Python installation, " -"but will not remove any virtual environments" +"To remove Python, open Settings and use Apps and Features, or else find Python " +"in Start and right-click to select Uninstall. Uninstalling will remove all " +"packages you installed directly into this Python installation, but will not " +"remove any virtual environments" msgstr "" +"Pour supprimer Python, ouvrez paramètres et utilisez *Apps and Features* " +"(Applications et Fonctionnalités), ou bien trouvez Python dans le menu Démarrer " +"et cliquez avec le bouton droit pour sélectionner désinstaller. La " +"désinstallation supprimera tous les packages que vous avez installés directement " +"dans cette installation Python, mais ne supprimera aucun environnement virtuel" #: ../Doc/using/windows.rst:335 msgid "Known Issues" -msgstr "" +msgstr "Problèmes connus" #: ../Doc/using/windows.rst:337 msgid "" -"Currently, the ``py.exe`` launcher cannot be used to start Python when it " -"has been installed from the Microsoft Store." +"Currently, the ``py.exe`` launcher cannot be used to start Python when it has " +"been installed from the Microsoft Store." msgstr "" +"Actuellement, le lanceur ``py. exe`` ne peut pas être utilisé pour démarrer " +"Python lorsqu'il a été installé à partir de la boutique Microsoft." #: ../Doc/using/windows.rst:340 msgid "" "Because of restrictions on Microsoft Store apps, Python scripts may not have " "full write access to shared locations such as ``TEMP`` and the registry. " -"Instead, it will write to a private copy. If your scripts must modify the " -"shared locations, you will need to install the full installer." +"Instead, it will write to a private copy. If your scripts must modify the shared " +"locations, you will need to install the full installer." msgstr "" +"En raison de restrictions sur les applications Microsoft Store, les scripts " +"Python peuvent ne pas avoir un accès en écriture complet aux emplacements " +"partagés tels que ``TEMP`` et le registre. Au lieu de cela, il écrira à une " +"copie privée. Si vos scripts doivent modifier les emplacements partagés, vous " +"devrez installer le programme d'installation complet." #: ../Doc/using/windows.rst:349 msgid "The nuget.org packages" -msgstr "" +msgstr "Les paquets nuget.org" #: ../Doc/using/windows.rst:353 msgid "" -"The nuget.org package is a reduced size Python environment intended for use " -"on continuous integration and build systems that do not have a system-wide " -"install of Python. While nuget is \"the package manager for .NET\", it also " -"works perfectly fine for packages containing build-time tools." +"The nuget.org package is a reduced size Python environment intended for use on " +"continuous integration and build systems that do not have a system-wide install " +"of Python. While nuget is \"the package manager for .NET\", it also works " +"perfectly fine for packages containing build-time tools." msgstr "" +"Le paquet nuget.org est un environnement Python de taille réduite destiné à être " +"utilisé sur des systèmes d'intégration et de génération continus qui n'ont pas " +"d'installation à l'échelle du système de Python. Alors que nuget est “le " +"gestionnaire de package pour .NET”, il fonctionne également parfaitement bien " +"pour les packages contenant des outils de *build-time*." #: ../Doc/using/windows.rst:358 msgid "" -"Visit `nuget.org `_ for the most up-to-date " -"information on using nuget. What follows is a summary that is sufficient for " -"Python developers." +"Visit `nuget.org `_ for the most up-to-date information " +"on using nuget. What follows is a summary that is sufficient for Python " +"developers." msgstr "" +"Visitez `nuget.org `_ pour les informations les plus à " +"jour sur l'utilisation de nuget. Ce qui suit est un résumé qui est suffisant " +"pour les développeurs Python." #: ../Doc/using/windows.rst:362 msgid "" -"The ``nuget.exe`` command line tool may be downloaded directly from " -"``https://aka.ms/nugetclidl``, for example, using curl or PowerShell. With " -"the tool, the latest version of Python for 64-bit or 32-bit machines is " -"installed using::" +"The ``nuget.exe`` command line tool may be downloaded directly from ``https://" +"aka.ms/nugetclidl``, for example, using curl or PowerShell. With the tool, the " +"latest version of Python for 64-bit or 32-bit machines is installed using::" msgstr "" +"L'outil de ligne de commande ``nuget.exe`` peut être téléchargé directement à " +"partir de ``https://aka.ms/nugetclidl``, par exemple, à l'aide de curl ou de " +"PowerShell. Avec l'outil, la dernière version de Python pour les machines 64 " +"bits ou 32 bits est installée à l'aide de :" #: ../Doc/using/windows.rst:370 msgid "" -"To select a particular version, add a ``-Version 3.x.y``. The output " -"directory may be changed from ``.``, and the package will be installed into " -"a subdirectory. By default, the subdirectory is named the same as the " -"package, and without the ``-ExcludeVersion`` option this name will include " -"the specific version installed. Inside the subdirectory is a ``tools`` " -"directory that contains the Python installation::" +"To select a particular version, add a ``-Version 3.x.y``. The output directory " +"may be changed from ``.``, and the package will be installed into a " +"subdirectory. By default, the subdirectory is named the same as the package, and " +"without the ``-ExcludeVersion`` option this name will include the specific " +"version installed. Inside the subdirectory is a ``tools`` directory that " +"contains the Python installation::" msgstr "" +"Pour sélectionner une version particulière, ajoutez un ``-Version 3.x.y``. Le " +"répertoire de sortie peut être de ``.``, et le paquet sera installé dans un sous-" +"répertoire. Par défaut, le sous-répertoire est nommé le même que le paquet, et " +"sans l'option ``-ExcludeVersion``, ce nom inclura la version spécifique " +"installée. À l'intérieur du sous-répertoire se trouve un répertoire ``tools`` " +"qui contient l'installation Python ::" #: ../Doc/using/windows.rst:385 msgid "" "In general, nuget packages are not upgradeable, and newer versions should be " -"installed side-by-side and referenced using the full path. Alternatively, " -"delete the package directory manually and install it again. Many CI systems " -"will do this automatically if they do not preserve files between builds." +"installed side-by-side and referenced using the full path. Alternatively, delete " +"the package directory manually and install it again. Many CI systems will do " +"this automatically if they do not preserve files between builds." msgstr "" +"En général, les paquets nuget ne peuvent pas êtres mis à jour et les versions " +"plus récentes doivent être installées côte à côte et référencées à l'aide du " +"chemin d'accès complet. Vous pouvez également supprimer le répertoire du paquet " +"manuellement et l'installer à nouveau. De nombreux systèmes CI le feront " +"automatiquement s'ils ne conservent pas les fichiers entre les builds." #: ../Doc/using/windows.rst:390 msgid "" "Alongside the ``tools`` directory is a ``build\\native`` directory. This " -"contains a MSBuild properties file ``python.props`` that can be used in a C+" -"+ project to reference the Python install. Including the settings will " +"contains a MSBuild properties file ``python.props`` that can be used in a C++ " +"project to reference the Python install. Including the settings will " "automatically use the headers and import libraries in your build." msgstr "" +"À côté du répertoire ``tools`` est un répertoire ``build\\native``. Il contient " +"un fichier de propriétés MSBuild ``python.props`` qui peut être utilisé dans un " +"projet C++ pour référencer l'installation de Python. L'inclusion des paramètres " +"utilisera automatiquement les en-têtes et les bibliothèques d'importation dans " +"votre build." #: ../Doc/using/windows.rst:395 msgid "" -"The package information pages on nuget.org are `www.nuget.org/packages/" -"python `_ for the 64-bit version and " -"`www.nuget.org/packages/pythonx86 `_ for the 32-bit version." +"The package information pages on nuget.org are `www.nuget.org/packages/python " +"`_ for the 64-bit version and `www.nuget." +"org/packages/pythonx86 `_ for the 32-" +"bit version." msgstr "" +"Les pages d’information sur nuget.org sont `www.nuget.org/packages/python " +"`_ pour la version 64 Bits et `www.nuget." +"org/packages/pythonx86 `_ pour la " +"version 32 Bits." #: ../Doc/using/windows.rst:404 msgid "The embeddable package" -msgstr "" +msgstr "Le paquet intégré" #: ../Doc/using/windows.rst:408 msgid "" -"The embedded distribution is a ZIP file containing a minimal Python " -"environment. It is intended for acting as part of another application, " -"rather than being directly accessed by end-users." +"The embedded distribution is a ZIP file containing a minimal Python environment. " +"It is intended for acting as part of another application, rather than being " +"directly accessed by end-users." msgstr "" +"La distribution embarquée est un fichier ZIP contenant un environnement Python " +"minimal. Il est destiné à agir dans le cadre d'une autre application, plutôt que " +"d'être directement accessible par les utilisateurs finaux." #: ../Doc/using/windows.rst:412 msgid "" -"When extracted, the embedded distribution is (almost) fully isolated from " -"the user's system, including environment variables, system registry " -"settings, and installed packages. The standard library is included as pre-" -"compiled and optimized ``.pyc`` files in a ZIP, and ``python3.dll``, " -"``python37.dll``, ``python.exe`` and ``pythonw.exe`` are all provided. Tcl/" -"tk (including all dependants, such as Idle), pip and the Python " -"documentation are not included." +"When extracted, the embedded distribution is (almost) fully isolated from the " +"user's system, including environment variables, system registry settings, and " +"installed packages. The standard library is included as pre-compiled and " +"optimized ``.pyc`` files in a ZIP, and ``python3.dll``, ``python37.dll``, " +"``python.exe`` and ``pythonw.exe`` are all provided. Tcl/tk (including all " +"dependants, such as Idle), pip and the Python documentation are not included." msgstr "" +"Une fois extrait, la distribution incorporée est (presque) entièrement isolée du " +"système de l'utilisateur, y compris les variables d'environnement, les " +"paramètres du Registre système et les packages installés. La bibliothèque " +"standard est incluse en tant que fichiers pré-compilés et optimisés ``.pyc`` " +"dans un fichier ZIP, et``python3.dll``, ``python37.dll``, ``python.exe`` et " +"``pythonw.exe`` sont tous fournis. Tcl/Tk (y compris tous les dépendants, telles " +"que IDLE), pip et la documentation Python ne sont pas inclus." #: ../Doc/using/windows.rst:421 msgid "" -"The embedded distribution does not include the `Microsoft C Runtime `_ and it is the " +"The embedded distribution does not include the `Microsoft C Runtime `_ and it is the " "responsibility of the application installer to provide this. The runtime may " -"have already been installed on a user's system previously or automatically " -"via Windows Update, and can be detected by finding ``ucrtbase.dll`` in the " -"system directory." +"have already been installed on a user's system previously or automatically via " +"Windows Update, and can be detected by finding ``ucrtbase.dll`` in the system " +"directory." msgstr "" +"La distribution incorporée n'inclut pas le `Microsoft C Runtime `_ et il est de la " +"responsabilité de l'installateur d'application de fournir ceci. Le runtime peut " +"avoir déjà été installé sur le système d'un utilisateur précédemment ou " +"automatiquement via Windows Update, et peut être détecté en trouvant ``ucrtbase." +"dll`` dans le répertoire système." #: ../Doc/using/windows.rst:428 msgid "" -"Third-party packages should be installed by the application installer " -"alongside the embedded distribution. Using pip to manage dependencies as for " -"a regular Python installation is not supported with this distribution, " -"though with some care it may be possible to include and use pip for " -"automatic updates. In general, third-party packages should be treated as " -"part of the application (\"vendoring\") so that the developer can ensure " -"compatibility with newer versions before providing updates to users." +"Third-party packages should be installed by the application installer alongside " +"the embedded distribution. Using pip to manage dependencies as for a regular " +"Python installation is not supported with this distribution, though with some " +"care it may be possible to include and use pip for automatic updates. In " +"general, third-party packages should be treated as part of the application " +"(\"vendoring\") so that the developer can ensure compatibility with newer " +"versions before providing updates to users." msgstr "" +"Les packages tiers doivent être installés par le programme d'installation de " +"l'application parallèlement à la distribution embarquée. L'utilisation de pip " +"pour gérer les dépendances comme pour une installation Python régulière n'est " +"pas prise en charge avec cette distribution, mais avec certains soins, il peut " +"être possible d'inclure et d'utiliser pip pour les mises à jour automatiques. En " +"général, les packages tiers doivent être traités dans le cadre de l'application " +"(\"vendoring\") afin que le développeur puisse assurer la compatibilité avec les " +"versions plus récentes avant de fournir des mises à jour aux utilisateurs." #: ../Doc/using/windows.rst:436 -msgid "" -"The two recommended use cases for this distribution are described below." +msgid "The two recommended use cases for this distribution are described below." msgstr "" +"Les deux cas d'utilisation recommandés pour cette distribution sont décrits ci-" +"dessous." #: ../Doc/using/windows.rst:439 msgid "Python Application" -msgstr "" +msgstr "Application Python" #: ../Doc/using/windows.rst:441 msgid "" -"An application written in Python does not necessarily require users to be " -"aware of that fact. The embedded distribution may be used in this case to " -"include a private version of Python in an install package. Depending on how " -"transparent it should be (or conversely, how professional it should appear), " -"there are two options." +"An application written in Python does not necessarily require users to be aware " +"of that fact. The embedded distribution may be used in this case to include a " +"private version of Python in an install package. Depending on how transparent it " +"should be (or conversely, how professional it should appear), there are two " +"options." msgstr "" +"Une application écrite en Python n'exige pas nécessairement que les utilisateurs " +"soient au courant de ce fait. La distribution embarquée peut être utilisée dans " +"ce cas pour inclure une version privée de Python dans un package d'installation. " +"Selon la façon dont il devrait être transparent (ou inversement, comment " +"professionnel il devrait apparaître), il y a deux options." #: ../Doc/using/windows.rst:447 msgid "" -"Using a specialized executable as a launcher requires some coding, but " -"provides the most transparent experience for users. With a customized " -"launcher, there are no obvious indications that the program is running on " -"Python: icons can be customized, company and version information can be " -"specified, and file associations behave properly. In most cases, a custom " -"launcher should simply be able to call ``Py_Main`` with a hard-coded command " -"line." +"Using a specialized executable as a launcher requires some coding, but provides " +"the most transparent experience for users. With a customized launcher, there are " +"no obvious indications that the program is running on Python: icons can be " +"customized, company and version information can be specified, and file " +"associations behave properly. In most cases, a custom launcher should simply be " +"able to call ``Py_Main`` with a hard-coded command line." msgstr "" +"L'utilisation d'un exécutable spécialisé en tant que lanceur nécessite de la " +"programmation, mais fournit l'expérience la plus transparente pour les " +"utilisateurs. Avec un lanceur personnalisé, il n'y a pas d'indications évidentes " +"que le programme s'exécute sur Python : les icônes peuvent être personnalisées, " +"les informations de la société et de la version peuvent être spécifiées, et les " +"associations de fichiers se comportent correctement. Dans la plupart des cas, un " +"lanceur personnalisé devrait simplement pouvoir appeler ``Py_Main`` avec une " +"ligne de commande codée en dur." #: ../Doc/using/windows.rst:454 msgid "" "The simpler approach is to provide a batch file or generated shortcut that " -"directly calls the ``python.exe`` or ``pythonw.exe`` with the required " -"command-line arguments. In this case, the application will appear to be " -"Python and not its actual name, and users may have trouble distinguishing it " -"from other running Python processes or file associations." +"directly calls the ``python.exe`` or ``pythonw.exe`` with the required command-" +"line arguments. In this case, the application will appear to be Python and not " +"its actual name, and users may have trouble distinguishing it from other running " +"Python processes or file associations." msgstr "" +"L'approche la plus simple consiste à fournir un fichier batch ou un raccourci " +"généré qui appelle directement le ``python.exe`` ou ``pythonw.exe`` avec les " +"arguments de ligne de commande requis. Dans ce cas, l'application semble être " +"Python et non son nom réel, et les utilisateurs peuvent avoir du mal à le " +"distinguer des autres processus Python en cours d'exécution ou des associations " +"de fichiers." #: ../Doc/using/windows.rst:460 msgid "" -"With the latter approach, packages should be installed as directories " -"alongside the Python executable to ensure they are available on the path. " -"With the specialized launcher, packages can be located in other locations as " -"there is an opportunity to specify the search path before launching the " -"application." +"With the latter approach, packages should be installed as directories alongside " +"the Python executable to ensure they are available on the path. With the " +"specialized launcher, packages can be located in other locations as there is an " +"opportunity to specify the search path before launching the application." msgstr "" +"Avec cette dernière approche, les packages doivent être installés en tant que " +"répertoires à côté de l'exécutable Python pour s'assurer qu'ils sont disponibles " +"sur le chemin. Avec le lanceur spécialisé, les paquets peuvent être localisés " +"dans d'autres emplacements car il y a une possibilité de spécifier le chemin de " +"recherche avant de lancer l'application." #: ../Doc/using/windows.rst:466 msgid "Embedding Python" -msgstr "" +msgstr "Python Embarqué" #: ../Doc/using/windows.rst:468 msgid "" "Applications written in native code often require some form of scripting " -"language, and the embedded Python distribution can be used for this purpose. " -"In general, the majority of the application is in native code, and some part " -"will either invoke ``python.exe`` or directly use ``python3.dll``. For " -"either case, extracting the embedded distribution to a subdirectory of the " -"application installation is sufficient to provide a loadable Python " -"interpreter." +"language, and the embedded Python distribution can be used for this purpose. In " +"general, the majority of the application is in native code, and some part will " +"either invoke ``python.exe`` or directly use ``python3.dll``. For either case, " +"extracting the embedded distribution to a subdirectory of the application " +"installation is sufficient to provide a loadable Python interpreter." msgstr "" +"Les applications écrites en code natif nécessitent souvent une certaine forme de " +"langage de *scripting*, et la distribution Python incorporée peut être utilisée " +"à cette fin. En général, la majorité de l'application est dans le code natif, et " +"une partie sera soit invoquer ``python.exe`` ou utiliser directement ``python3." +"dll``. Dans les deux cas, l'extraction de la distribution incorporée dans un " +"sous-répertoire de l'installation de l'application est suffisante pour fournir " +"un interpréteur Python chargeable." #: ../Doc/using/windows.rst:475 msgid "" -"As with the application use, packages can be installed to any location as " -"there is an opportunity to specify search paths before initializing the " -"interpreter. Otherwise, there is no fundamental differences between using " -"the embedded distribution and a regular installation." +"As with the application use, packages can be installed to any location as there " +"is an opportunity to specify search paths before initializing the interpreter. " +"Otherwise, there is no fundamental differences between using the embedded " +"distribution and a regular installation." msgstr "" +"Comme pour l'utilisation de l'application, les paquets peuvent être installés " +"sur n'importe quel emplacement, car il est possible de spécifier des chemins de " +"recherche avant d'initialiser l'interpréteur. Sinon, il n'y a pas de différences " +"fondamentales entre l'utilisation de la distribution embarquée et une " +"installation régulière." #: ../Doc/using/windows.rst:482 msgid "Alternative bundles" -msgstr "" +msgstr "Paquets alternatifs" #: ../Doc/using/windows.rst:484 msgid "" -"Besides the standard CPython distribution, there are modified packages " -"including additional functionality. The following is a list of popular " -"versions and their key features:" +"Besides the standard CPython distribution, there are modified packages including " +"additional functionality. The following is a list of popular versions and their " +"key features:" msgstr "" +"À part la distribution standard CPython, il y a des paquets modifiés incluant " +"des fonctionnalités additionnelles. La liste qui suit est une liste de versions " +"populaires et de leurs fonctionnalités clé :" #: ../Doc/using/windows.rst:489 msgid "`ActivePython `_" -msgstr "" +msgstr "`ActivePython `_" #: ../Doc/using/windows.rst:489 msgid "Installer with multi-platform compatibility, documentation, PyWin32" msgstr "" +"Installeur avec une compatibilité multi-plateforme, de la documentation, et " +"`PyWin32`" #: ../Doc/using/windows.rst:493 msgid "`Anaconda `_" -msgstr "" +msgstr "`Anaconda `_" #: ../Doc/using/windows.rst:492 msgid "" -"Popular scientific modules (such as numpy, scipy and pandas) and the " -"``conda`` package manager." +"Popular scientific modules (such as numpy, scipy and pandas) and the ``conda`` " +"package manager." msgstr "" +"Des modules scientifiques populaires (comme *numpy*, *scipy* et *pandas*) et le " +"gestionnaire de paquets ``conda``." #: ../Doc/using/windows.rst:497 msgid "`Canopy `_" -msgstr "" +msgstr "`Canopy `_" #: ../Doc/using/windows.rst:496 msgid "" "A \"comprehensive Python analysis environment\" with editors and other " "development tools." msgstr "" +"Un \"environnement d'analyse complet Python\" avec des éditeurs et autres outils " +"de développement." #: ../Doc/using/windows.rst:501 msgid "`WinPython `_" -msgstr "" +msgstr "`WinPython `_" #: ../Doc/using/windows.rst:500 msgid "" -"Windows-specific distribution with prebuilt scientific packages and tools " -"for building packages." +"Windows-specific distribution with prebuilt scientific packages and tools for " +"building packages." msgstr "" +"Distribution spécifique à Windows avec des paquets scientifiques pré-compilés et " +"des outils pour construire des paquets." #: ../Doc/using/windows.rst:503 msgid "" -"Note that these packages may not include the latest versions of Python or " -"other libraries, and are not maintained or supported by the core Python team." +"Note that these packages may not include the latest versions of Python or other " +"libraries, and are not maintained or supported by the core Python team." msgstr "" +"Notez que ces paquets peuvent ne pas inclure la dernière version de Python ou " +"d'autres bibliothèques, et ne sont pas maintenus ni supportés par l'équipe " +"Python **Core**." #: ../Doc/using/windows.rst:509 msgid "Configuring Python" -msgstr "" +msgstr "Configurer Python" #: ../Doc/using/windows.rst:511 msgid "" -"To run Python conveniently from a command prompt, you might consider " -"changing some default environment variables in Windows. While the installer " -"provides an option to configure the PATH and PATHEXT variables for you, this " -"is only reliable for a single, system-wide installation. If you regularly " -"use multiple versions of Python, consider using the :ref:`launcher`." +"To run Python conveniently from a command prompt, you might consider changing " +"some default environment variables in Windows. While the installer provides an " +"option to configure the PATH and PATHEXT variables for you, this is only " +"reliable for a single, system-wide installation. If you regularly use multiple " +"versions of Python, consider using the :ref:`launcher`." msgstr "" +"Pour exécuter Python commodément à partir d'une invite de commandes, vous pouvez " +"envisager de modifier certaines variables d'environnement par défaut dans " +"Windows. Bien que l'installateur offre une option pour configurer les variables " +"`PATH` et `PATHEXT` pour vous, ce n'est fiable que pour une seule installation à " +"l'échelle du système. Si vous utilisez régulièrement plusieurs versions de " +"Python, pensez à utiliser le :ref:`launcher`." #: ../Doc/using/windows.rst:521 msgid "Excursus: Setting environment variables" -msgstr "" +msgstr "Excursus: Définition des variables d'environnement" #: ../Doc/using/windows.rst:523 msgid "" -"Windows allows environment variables to be configured permanently at both " -"the User level and the System level, or temporarily in a command prompt." +"Windows allows environment variables to be configured permanently at both the " +"User level and the System level, or temporarily in a command prompt." msgstr "" +"Windows permet de configurer les variables d'environnement de façon permanente " +"au niveau de l'utilisateur et du système, ou temporairement dans une invite de " +"commandes." #: ../Doc/using/windows.rst:526 msgid "" "To temporarily set environment variables, open Command Prompt and use the :" "command:`set` command:" msgstr "" +"Pour définir temporairement les variables d'environnement, ouvrez l'invite de " +"commandes et utilisez la commande :command:`set` :" #: ../Doc/using/windows.rst:535 msgid "" -"These changes will apply to any further commands executed in that console, " -"and will be inherited by any applications started from the console." +"These changes will apply to any further commands executed in that console, and " +"will be inherited by any applications started from the console." msgstr "" +"Ces modifications s'appliqueront à toutes les autres commandes exécutées dans " +"cette console et seront héritées par toutes les applications démarrées à partir " +"de cette console." #: ../Doc/using/windows.rst:538 msgid "" @@ -929,60 +1222,82 @@ msgid "" "exe` to the start is a common way to ensure the correct version of Python is " "launched." msgstr "" +"Ceci inclut le nom de la variable dans les signes de pourcentage qui s'étendra à " +"la valeur existante, vous permettant d'ajouter votre nouvelle valeur au début ou " +"à la fin. La modification de :envvar:`PATH` en ajoutant le répertoire contenant :" +"program:`python.exe` au début est un moyen courant de s'assurer que la version " +"correcte de Python est lancée." #: ../Doc/using/windows.rst:544 msgid "" -"To permanently modify the default environment variables, click Start and " -"search for 'edit environment variables', or open System properties, :" -"guilabel:`Advanced system settings` and click the :guilabel:`Environment " -"Variables` button. In this dialog, you can add or modify User and System " -"variables. To change System variables, you need non-restricted access to " -"your machine (i.e. Administrator rights)." +"To permanently modify the default environment variables, click Start and search " +"for 'edit environment variables', or open System properties, :guilabel:`Advanced " +"system settings` and click the :guilabel:`Environment Variables` button. In this " +"dialog, you can add or modify User and System variables. To change System " +"variables, you need non-restricted access to your machine (i.e. Administrator " +"rights)." msgstr "" +"Pour modifier définitivement les variables d'environnement par défaut, cliquez " +"sur Démarrer et recherchez 'modifier les variables d'environnement', ou ouvrez " +"Propriétés Système, :guilabel:`Paramètres Système Avancés` et cliquez sur le " +"bouton :guilabel:`Variables d'Environnement`. Dans cette boîte de dialogue, vous " +"pouvez ajouter ou modifier des variables utilisateurs et systèmes. Pour modifier " +"les variables systèmes, vous avez besoin d'un accès non restreint à votre " +"ordinateur (c'est-à-dire aux droits d'administrateur)." #: ../Doc/using/windows.rst:553 msgid "" "Windows will concatenate User variables *after* System variables, which may " "cause unexpected results when modifying :envvar:`PATH`." msgstr "" +"Windows va concaténer les variables utilisateurs *après* les variables systèmes, " +"ce qui peut provoquer des résultats inattendus lors de la modification de :" +"envvar:`PATH`." #: ../Doc/using/windows.rst:556 msgid "" -"The :envvar:`PYTHONPATH` variable is used by all versions of Python 2 and " -"Python 3, so you should not permanently configure this variable unless it " -"only includes code that is compatible with all of your installed Python " -"versions." +"The :envvar:`PYTHONPATH` variable is used by all versions of Python 2 and Python " +"3, so you should not permanently configure this variable unless it only includes " +"code that is compatible with all of your installed Python versions." msgstr "" +"La variable :envvar:`PYTHONPATH` est utilisée par toutes les versions de Python " +"2 et Python 3, vous ne devez donc pas configurer cette variable de façon " +"permanente à moins qu'elle ne comprenne que le code compatible avec toutes les " +"versions de Python installées." #: ../Doc/using/windows.rst:564 msgid "https://www.microsoft.com/en-us/wdsi/help/folder-variables" -msgstr "" +msgstr "https://www.microsoft.com/en-us/wdsi/help/folder-variables" #: ../Doc/using/windows.rst:564 msgid "Environment variables in Windows NT" -msgstr "" +msgstr "Variables d'environnement dans Windows NT" #: ../Doc/using/windows.rst:567 msgid "https://technet.microsoft.com/en-us/library/cc754250.aspx" -msgstr "" +msgstr "https://technet.microsoft.com/en-us/library/cc754250.aspx" #: ../Doc/using/windows.rst:567 msgid "The SET command, for temporarily modifying environment variables" msgstr "" +"La commande SET, pour modifier temporairement les variables d'environnement" #: ../Doc/using/windows.rst:570 msgid "https://technet.microsoft.com/en-us/library/cc755104.aspx" -msgstr "" +msgstr "https://technet.microsoft.com/en-us/library/cc755104.aspx" #: ../Doc/using/windows.rst:570 msgid "The SETX command, for permanently modifying environment variables" msgstr "" +"La commande SETX, pour modifier de façon permanente les variables d'environnement" #: ../Doc/using/windows.rst:573 msgid "" "https://support.microsoft.com/en-us/help/310519/how-to-manage-environment-" "variables-in-windows-xp" msgstr "" +"https://support.microsoft.com/en-us/help/310519/how-to-manage-environment-" +"variables-in-windows-xp" #: ../Doc/using/windows.rst:573 msgid "How To Manage Environment Variables in Windows XP" @@ -990,11 +1305,11 @@ msgstr "Comment gérer les variables d'environnement sous Windows XP" #: ../Doc/using/windows.rst:575 msgid "https://www.chem.gla.ac.uk/~louis/software/faq/q1.html" -msgstr "" +msgstr "https://www.chem.gla.ac.uk/~louis/software/faq/q1.html" #: ../Doc/using/windows.rst:576 msgid "Setting Environment variables, Louis J. Farrugia" -msgstr "Définir les variables d'environnement, Louis J. Farrugia" +msgstr "Définir les variables d'environnement, *Louis J. Farrugia*" #: ../Doc/using/windows.rst:581 msgid "Finding the Python executable" @@ -1003,59 +1318,83 @@ msgstr "Trouver l'exécutable Python" #: ../Doc/using/windows.rst:585 msgid "" "Besides using the automatically created start menu entry for the Python " -"interpreter, you might want to start Python in the command prompt. The " -"installer has an option to set that up for you." +"interpreter, you might want to start Python in the command prompt. The installer " +"has an option to set that up for you." msgstr "" +"En plus d'utiliser l'entrée du menu Démarrer automatiquement créée pour " +"l'interpréteur Python, vous souhaiterez peut-être démarrer Python depuis " +"l'invite de commandes. L'installateur a une option pour installer cela pour vous." #: ../Doc/using/windows.rst:589 msgid "" -"On the first page of the installer, an option labelled \"Add Python to PATH" -"\" may be selected to have the installer add the install location into the :" -"envvar:`PATH`. The location of the :file:`Scripts\\\\` folder is also " -"added. This allows you to type :command:`python` to run the interpreter, " -"and :command:`pip` for the package installer. Thus, you can also execute " -"your scripts with command line options, see :ref:`using-on-cmdline` " -"documentation." +"On the first page of the installer, an option labelled \"Add Python to PATH\" " +"may be selected to have the installer add the install location into the :envvar:" +"`PATH`. The location of the :file:`Scripts\\\\` folder is also added. This " +"allows you to type :command:`python` to run the interpreter, and :command:`pip` " +"for the package installer. Thus, you can also execute your scripts with command " +"line options, see :ref:`using-on-cmdline` documentation." msgstr "" +"Sur la première page de l'installateur, une option intitulée \"Ajouter Python au " +"**PATH**\" peut être sélectionnée pour que l'installateur ajoute l'emplacement " +"d'installation dans le :envvar:`PATH`. L'emplacement du dossier :file:`Scripts\\" +"\\` y est également ajouté. Cela vous permet de taper :command:`Python` pour " +"exécuter l'interpréteur, et :command:`pip` pour l'installateur de paquets. " +"Ainsi, vous pouvez également exécuter vos scripts avec les options de ligne de " +"commande, voir la documentation :ref:`using-on-cmdline`." #: ../Doc/using/windows.rst:596 msgid "" "If you don't enable this option at install time, you can always re-run the " -"installer, select Modify, and enable it. Alternatively, you can manually " -"modify the :envvar:`PATH` using the directions in :ref:`setting-envvars`. " -"You need to set your :envvar:`PATH` environment variable to include the " -"directory of your Python installation, delimited by a semicolon from other " -"entries. An example variable could look like this (assuming the first two " -"entries already existed)::" +"installer, select Modify, and enable it. Alternatively, you can manually modify " +"the :envvar:`PATH` using the directions in :ref:`setting-envvars`. You need to " +"set your :envvar:`PATH` environment variable to include the directory of your " +"Python installation, delimited by a semicolon from other entries. An example " +"variable could look like this (assuming the first two entries already existed)::" msgstr "" +"Si vous n'activez pas cette option au moment de l'installation, vous pouvez " +"toujours ré-exécuter l'installateur, sélectionner Modifier et l'activer. Vous " +"pouvez également modifier manuellement le :envvar:`PATH` à l'aide des " +"instructions de :ref:`setting-envvars`. Vous devez définir votre variable " +"d'environnement :envvar:`PATH` pour inclure le répertoire de votre installation " +"Python, délimité par un point-virgule des autres entrées. Une variable d'exemple " +"pourrait ressembler à ceci (en supposant que les deux premières entrées " +"existaient déjà) ::" #: ../Doc/using/windows.rst:609 msgid "Python Launcher for Windows" -msgstr "" +msgstr "Lanceur Python pour Windows" #: ../Doc/using/windows.rst:613 msgid "" "The Python launcher for Windows is a utility which aids in locating and " -"executing of different Python versions. It allows scripts (or the command-" -"line) to indicate a preference for a specific Python version, and will " -"locate and execute that version." +"executing of different Python versions. It allows scripts (or the command-line) " +"to indicate a preference for a specific Python version, and will locate and " +"execute that version." msgstr "" +"Le lanceur Python pour Windows est un utilitaire qui facilite la localisation et " +"l'exécution de différentes versions de Python. Il permet aux scripts (ou à la " +"ligne de commande) d'indiquer une préférence pour une version Python spécifique, " +"localisera et exécutera cette version." #: ../Doc/using/windows.rst:618 msgid "" -"Unlike the :envvar:`PATH` variable, the launcher will correctly select the " -"most appropriate version of Python. It will prefer per-user installations " -"over system-wide ones, and orders by language version rather than using the " -"most recently installed version." +"Unlike the :envvar:`PATH` variable, the launcher will correctly select the most " +"appropriate version of Python. It will prefer per-user installations over system-" +"wide ones, and orders by language version rather than using the most recently " +"installed version." msgstr "" +"Contrairement à la variable :envvar:`PATH`, le lanceur sélectionne correctement " +"la version la plus appropriée de Python. Il préfère les installations par " +"utilisateur sur celles à l'échelle du système, et les trie par version plutôt " +"que d'utiliser la version la plus récente installée." #: ../Doc/using/windows.rst:623 msgid "The launcher was originally specified in :pep:`397`." -msgstr "" +msgstr "Le lanceur a été initialement spécifié dans :pep:`397`." #: ../Doc/using/windows.rst:626 msgid "Getting started" -msgstr "" +msgstr "Pour commencer" #: ../Doc/using/windows.rst:629 msgid "From the command-line" @@ -1063,276 +1402,384 @@ msgstr "Depuis la ligne de commande" #: ../Doc/using/windows.rst:633 msgid "" -"System-wide installations of Python 3.3 and later will put the launcher on " -"your :envvar:`PATH`. The launcher is compatible with all available versions " -"of Python, so it does not matter which version is installed. To check that " -"the launcher is available, execute the following command in Command Prompt:" +"System-wide installations of Python 3.3 and later will put the launcher on your :" +"envvar:`PATH`. The launcher is compatible with all available versions of Python, " +"so it does not matter which version is installed. To check that the launcher is " +"available, execute the following command in Command Prompt:" msgstr "" +"Les installations à l'échelle du système de Python 3.3 et ultérieur mettra le " +"lanceur sur votre :envvar:`PATH`. Le lanceur est compatible avec toutes les " +"versions disponibles de Python, de sorte qu'il n'y a pas d'importance quelle " +"version est installée. Pour vérifier que le lanceur est disponible, exécutez la " +"commande suivante dans l'invite de commandes :" #: ../Doc/using/windows.rst:642 msgid "" -"You should find that the latest version of Python you have installed is " -"started - it can be exited as normal, and any additional command-line " -"arguments specified will be sent directly to Python." +"You should find that the latest version of Python you have installed is started " +"- it can be exited as normal, and any additional command-line arguments " +"specified will be sent directly to Python." msgstr "" +"La dernière version de Python que vous avez installé est démarrée -- il peut " +"être quitté normalement, et tous les arguments de ligne de commande " +"supplémentaires spécifiés seront envoyés directement à Python." #: ../Doc/using/windows.rst:646 msgid "" -"If you have multiple versions of Python installed (e.g., 2.7 and |version|) " -"you will have noticed that Python |version| was started - to launch Python " -"2.7, try the command:" +"If you have multiple versions of Python installed (e.g., 2.7 and |version|) you " +"will have noticed that Python |version| was started - to launch Python 2.7, try " +"the command:" msgstr "" +"Si plusieurs versions de Python sont installées (par exemple, 2.7 et |version|), " +"vous aurez remarqué que Python |version| est lancé -- pour lancer Python 2.7, " +"essayez la commande :" #: ../Doc/using/windows.rst:654 msgid "" -"If you want the latest version of Python 2.x you have installed, try the " -"command:" +"If you want the latest version of Python 2.x you have installed, try the command:" msgstr "" +"Si vous voulez que la dernière version de Python 2.x que vous avez installé, " +"essayez la commande :" #: ../Doc/using/windows.rst:661 msgid "You should find the latest version of Python 2.x starts." -msgstr "" +msgstr "Remarquez que la dernière version de Python 2.x démarre." #: ../Doc/using/windows.rst:663 msgid "If you see the following error, you do not have the launcher installed:" -msgstr "" +msgstr "Si vous voyez l'erreur suivante, le lanceur n'est pas installé :" #: ../Doc/using/windows.rst:670 msgid "" "Per-user installations of Python do not add the launcher to :envvar:`PATH` " "unless the option was selected on installation." msgstr "" +"Les installations par utilisateur de Python n'ajoutent pas le lanceur à :envvar:" +"`PATH` sauf si l'option a été sélectionnée lors de l'installation." #: ../Doc/using/windows.rst:674 msgid "Virtual environments" -msgstr "" +msgstr "Environnements virtuels" #: ../Doc/using/windows.rst:678 msgid "" "If the launcher is run with no explicit Python version specification, and a " -"virtual environment (created with the standard library :mod:`venv` module or " -"the external ``virtualenv`` tool) active, the launcher will run the virtual " +"virtual environment (created with the standard library :mod:`venv` module or the " +"external ``virtualenv`` tool) active, the launcher will run the virtual " "environment's interpreter rather than the global one. To run the global " -"interpreter, either deactivate the virtual environment, or explicitly " -"specify the global Python version." +"interpreter, either deactivate the virtual environment, or explicitly specify " +"the global Python version." msgstr "" +"Si le lanceur est exécuté sans spécification de version Python explicite et " +"qu'un environnement virtuel (créé avec le module de la bibliothèque standard :" +"mod:`venv` ou l'outil externe ``virtualenv``) est actif, le lanceur exécute " +"l'interpréteur de l'environnement virtuel plutôt que le celui global. Pour " +"exécuter l'interpréteur global, désactivez l'environnement virtuel ou spécifiez " +"explicitement la version Python globale." #: ../Doc/using/windows.rst:686 msgid "From a script" -msgstr "" +msgstr "À partir d'un script" #: ../Doc/using/windows.rst:688 msgid "" -"Let's create a test Python script - create a file called ``hello.py`` with " -"the following contents" +"Let's create a test Python script - create a file called ``hello.py`` with the " +"following contents" msgstr "" +"Créons un script Python de test -- créez un fichier appelé ``hello.py`` avec le " +"contenu suivant" #: ../Doc/using/windows.rst:697 msgid "From the directory in which hello.py lives, execute the command:" msgstr "" +"À partir du répertoire dans lequel se trouve ``hello.py``, exécutez la commande :" #: ../Doc/using/windows.rst:703 msgid "" -"You should notice the version number of your latest Python 2.x installation " -"is printed. Now try changing the first line to be:" +"You should notice the version number of your latest Python 2.x installation is " +"printed. Now try changing the first line to be:" msgstr "" +"Vous devriez remarquer que le numéro de version de votre dernière installation " +"de Python 2. x est imprimé. Maintenant, essayez de changer la première ligne en :" #: ../Doc/using/windows.rst:710 msgid "" -"Re-executing the command should now print the latest Python 3.x information. " -"As with the above command-line examples, you can specify a more explicit " -"version qualifier. Assuming you have Python 2.6 installed, try changing the " -"first line to ``#! python2.6`` and you should find the 2.6 version " -"information printed." +"Re-executing the command should now print the latest Python 3.x information. As " +"with the above command-line examples, you can specify a more explicit version " +"qualifier. Assuming you have Python 2.6 installed, try changing the first line " +"to ``#! python2.6`` and you should find the 2.6 version information printed." msgstr "" +"La nouvelle exécution de la commande doit maintenant imprimer les dernières " +"informations de Python 3.x. Comme pour les exemples de ligne de commande ci-" +"dessus, vous pouvez spécifier un qualificateur de version plus explicite. En " +"supposant que vous avez installé Python 2.6, essayez de changer la première " +"ligne à ``#! python2.6`` et vous devriez trouver les informations de version 2.6 " +"imprimées." #: ../Doc/using/windows.rst:716 msgid "" -"Note that unlike interactive use, a bare \"python\" will use the latest " -"version of Python 2.x that you have installed. This is for backward " -"compatibility and for compatibility with Unix, where the command ``python`` " -"typically refers to Python 2." +"Note that unlike interactive use, a bare \"python\" will use the latest version " +"of Python 2.x that you have installed. This is for backward compatibility and " +"for compatibility with Unix, where the command ``python`` typically refers to " +"Python 2." msgstr "" +"Notez que, contrairement à l'utilisation interactive, un \"python\" nu utilisera " +"la dernière version de Python 2.x que vous avez installé. C'est pour la " +"compatibilité ascendante et pour la compatibilité avec UNIX, où la commande " +"``python`` fait généralement référence à Python 2." #: ../Doc/using/windows.rst:722 msgid "From file associations" -msgstr "" +msgstr "À partir d'associations de fichiers" #: ../Doc/using/windows.rst:724 msgid "" "The launcher should have been associated with Python files (i.e. ``.py``, ``." -"pyw``, ``.pyc`` files) when it was installed. This means that when you " -"double-click on one of these files from Windows explorer the launcher will " -"be used, and therefore you can use the same facilities described above to " -"have the script specify the version which should be used." +"pyw``, ``.pyc`` files) when it was installed. This means that when you double-" +"click on one of these files from Windows explorer the launcher will be used, and " +"therefore you can use the same facilities described above to have the script " +"specify the version which should be used." msgstr "" +"Le lanceur aurait dû être associé à des fichiers Python (des fichiers comme ``." +"py``, ``.pyw``, ``.pyc``) lorsqu'il a été installé. Cela signifie que lorsque " +"vous double-cliquez sur l'un de ces fichiers à partir de l'Explorateur Windows, " +"le lanceur sera utilisé, et donc vous pouvez utiliser les mêmes installations " +"décrites ci-dessus pour que le script spécifie la version qui doit être utilisé." #: ../Doc/using/windows.rst:730 msgid "" -"The key benefit of this is that a single launcher can support multiple " -"Python versions at the same time depending on the contents of the first line." +"The key benefit of this is that a single launcher can support multiple Python " +"versions at the same time depending on the contents of the first line." msgstr "" +"L'avantage principal de ceci est qu'un seul lanceur peut prendre en charge " +"plusieurs versions de Python en même temps en fonction du contenu de la première " +"ligne." #: ../Doc/using/windows.rst:734 msgid "Shebang Lines" -msgstr "" +msgstr "Lignes Shebang" #: ../Doc/using/windows.rst:736 msgid "" -"If the first line of a script file starts with ``#!``, it is known as a " -"\"shebang\" line. Linux and other Unix like operating systems have native " -"support for such lines and they are commonly used on such systems to " -"indicate how a script should be executed. This launcher allows the same " -"facilities to be used with Python scripts on Windows and the examples above " -"demonstrate their use." +"If the first line of a script file starts with ``#!``, it is known as a \"shebang" +"\" line. Linux and other Unix like operating systems have native support for " +"such lines and they are commonly used on such systems to indicate how a script " +"should be executed. This launcher allows the same facilities to be used with " +"Python scripts on Windows and the examples above demonstrate their use." msgstr "" +"Si la première ligne d'un fichier de script commence par ``#!``, elle est connue " +"sous le nom de ligne \"**shebang**\". Linux et d'autres systèmes basés sur Unix " +"ont une prise en charge native de ces lignes et ils sont couramment utilisés sur " +"ces systèmes pour indiquer comment un script doit être exécuté. Ce lanceur " +"permet aux mêmes installations d'être utilisés avec des scripts Python sur " +"Windows et les exemples ci-dessus démontrent leur utilisation." #: ../Doc/using/windows.rst:743 msgid "" "To allow shebang lines in Python scripts to be portable between Unix and " -"Windows, this launcher supports a number of 'virtual' commands to specify " -"which interpreter to use. The supported virtual commands are:" +"Windows, this launcher supports a number of 'virtual' commands to specify which " +"interpreter to use. The supported virtual commands are:" msgstr "" +"Pour permettre aux lignes **shebang** dans les scripts Python d'être portables " +"entre UNIX et Windows, ce lanceur prend en charge un certain nombre de commandes " +"«virtuelles» pour spécifier l'interpréteur à utiliser. Les commandes virtuelles " +"prises en charge sont :" #: ../Doc/using/windows.rst:747 msgid "``/usr/bin/env python``" -msgstr "" +msgstr "``/usr/bin/env python``" #: ../Doc/using/windows.rst:748 msgid "``/usr/bin/python``" -msgstr "" +msgstr "``/usr/bin/python``" #: ../Doc/using/windows.rst:749 msgid "``/usr/local/bin/python``" -msgstr "" +msgstr "``/usr/local/bin/python``" #: ../Doc/using/windows.rst:750 msgid "``python``" -msgstr "" +msgstr "``python``" #: ../Doc/using/windows.rst:752 msgid "For example, if the first line of your script starts with" -msgstr "" +msgstr "Par exemple, si la première ligne de votre script commence par" #: ../Doc/using/windows.rst:758 msgid "" -"The default Python will be located and used. As many Python scripts written " -"to work on Unix will already have this line, you should find these scripts " -"can be used by the launcher without modification. If you are writing a new " -"script on Windows which you hope will be useful on Unix, you should use one " -"of the shebang lines starting with ``/usr``." +"The default Python will be located and used. As many Python scripts written to " +"work on Unix will already have this line, you should find these scripts can be " +"used by the launcher without modification. If you are writing a new script on " +"Windows which you hope will be useful on Unix, you should use one of the shebang " +"lines starting with ``/usr``." msgstr "" +"Le Python par défaut sera localisé et utilisé. Comme de nombreux scripts Python " +"écrits pour fonctionner sur UNIX auront déjà cette ligne, vous devriez trouver " +"ces scripts peuvent être utilisés par le lanceur sans modification. Si vous " +"écrivez un nouveau script sur Windows et que vous pensez qu'il sera utile sur " +"UNIX, vous devez utiliser l'une des lignes **shebang** commençant par ``usr``." #: ../Doc/using/windows.rst:764 msgid "" "Any of the above virtual commands can be suffixed with an explicit version " -"(either just the major version, or the major and minor version) - for " -"example ``/usr/bin/python2.7`` - which will cause that specific version to " -"be located and used." +"(either just the major version, or the major and minor version) - for example ``/" +"usr/bin/python2.7`` - which will cause that specific version to be located and " +"used." msgstr "" +"L'une des commandes virtuelles ci-dessus peut être suffixée avec une version " +"explicite (soit seulement la version principale, soit la version principale et " +"mineure) -- par exemple ``/usr/bin/python2.7`` -- ce qui entraînera " +"l'utilisation de cette version spécifique." #: ../Doc/using/windows.rst:769 msgid "" "The ``/usr/bin/env`` form of shebang line has one further special property. " "Before looking for installed Python interpreters, this form will search the " "executable :envvar:`PATH` for a Python executable. This corresponds to the " -"behaviour of the Unix ``env`` program, which performs a :envvar:`PATH` " -"search." +"behaviour of the Unix ``env`` program, which performs a :envvar:`PATH` search." msgstr "" +"La forme ``/usr/bin/env`` de ligne ****shebang**** possède une autre propriété " +"spéciale. Avant de rechercher les interprètes Python installés, cette forme " +"recherche :envvar:`PATH` pour un exécutable Python. Cela correspond au " +"comportement du programme Unix `env`, qui effectue une recherche dans :envvar:" +"`PATH`." #: ../Doc/using/windows.rst:775 msgid "Arguments in shebang lines" -msgstr "" +msgstr "Arguments dans les lignes **shebang**" #: ../Doc/using/windows.rst:777 msgid "" -"The shebang lines can also specify additional options to be passed to the " -"Python interpreter. For example, if you have a shebang line:" +"The shebang lines can also specify additional options to be passed to the Python " +"interpreter. For example, if you have a shebang line:" msgstr "" +"Les lignes **shebang** peuvent également spécifier des options supplémentaires à " +"passer à l'interpréteur Python. Par exemple, si vous avez une ligne **shebang** :" #: ../Doc/using/windows.rst:784 msgid "Then Python will be started with the ``-v`` option" -msgstr "" +msgstr "Ensuite, Python sera démarré avec l'option ``-v``" #: ../Doc/using/windows.rst:787 msgid "Customization" -msgstr "" +msgstr "Personnalisation" #: ../Doc/using/windows.rst:790 msgid "Customization via INI files" -msgstr "" +msgstr "Personnalisation via des fichiers INI" #: ../Doc/using/windows.rst:792 msgid "" "Two .ini files will be searched by the launcher - ``py.ini`` in the current " -"user's \"application data\" directory (i.e. the directory returned by " -"calling the Windows function ``SHGetFolderPath`` with " -"``CSIDL_LOCAL_APPDATA``) and ``py.ini`` in the same directory as the " -"launcher. The same .ini files are used for both the 'console' version of the " -"launcher (i.e. py.exe) and for the 'windows' version (i.e. pyw.exe)." +"user's \"application data\" directory (i.e. the directory returned by calling " +"the Windows function ``SHGetFolderPath`` with ``CSIDL_LOCAL_APPDATA``) and ``py." +"ini`` in the same directory as the launcher. The same .ini files are used for " +"both the 'console' version of the launcher (i.e. py.exe) and for the 'windows' " +"version (i.e. pyw.exe)." msgstr "" +"Deux fichiers ``.ini`` seront recherchés par le lanceur -- ``py. ini`` dans le " +"répertoire \"Application Data\" de l'utilisateur actuel (c'est-à-dire le " +"répertoire retourné en appelant la fonction Windows ``SHGetFolderPath`` avec " +"``CSIDL_LOCAL_APPDATA``) et ``py. ini`` dans le même répertoire que le lanceur. " +"Les mêmes fichiers ``.ini`` sont utilisés à la fois pour la version \"console\" " +"du lanceur (c'est-à-dire ``py.exe``) et pour la version \"Windows\" (c'est-à-" +"dire ``pyw.exe``)." #: ../Doc/using/windows.rst:799 msgid "" -"Customization specified in the \"application directory\" will have " -"precedence over the one next to the executable, so a user, who may not have " -"write access to the .ini file next to the launcher, can override commands in " -"that global .ini file." +"Customization specified in the \"application directory\" will have precedence " +"over the one next to the executable, so a user, who may not have write access to " +"the .ini file next to the launcher, can override commands in that global .ini " +"file." msgstr "" +"La personnalisation spécifiée dans le \"répertoire de l'application\" aura la " +"priorité sur celle à côté de l'exécutable, de sorte qu'un utilisateur, qui peut " +"ne pas avoir accès en écriture au fichier ``.ini`` à côté du lanceur, peut " +"substituer des commandes dans ce fichier ``.ini`` global)" #: ../Doc/using/windows.rst:804 msgid "Customizing default Python versions" -msgstr "" +msgstr "Personnalisation des versions Python par défaut" #: ../Doc/using/windows.rst:806 msgid "" -"In some cases, a version qualifier can be included in a command to dictate " -"which version of Python will be used by the command. A version qualifier " -"starts with a major version number and can optionally be followed by a " -"period ('.') and a minor version specifier. If the minor qualifier is " -"specified, it may optionally be followed by \"-32\" to indicate the 32-bit " -"implementation of that version be used." +"In some cases, a version qualifier can be included in a command to dictate which " +"version of Python will be used by the command. A version qualifier starts with a " +"major version number and can optionally be followed by a period ('.') and a " +"minor version specifier. If the minor qualifier is specified, it may optionally " +"be followed by \"-32\" to indicate the 32-bit implementation of that version be " +"used." msgstr "" +"Dans certains cas, un qualificateur de version peut être inclus dans une " +"commande pour dicter quelle version de Python sera utilisée par la commande. Un " +"qualificateur de version commence par un numéro de version majeure et peut " +"éventuellement être suivi d'un point ('.') et d'un spécificateur de version " +"secondaire. Si le qualificatif mineur est spécifié, il peut éventuellement être " +"suivi de \"**-32**\" pour indiquer que l'implémentation de 32 bits de cette " +"version sera utilisée." #: ../Doc/using/windows.rst:813 msgid "" -"For example, a shebang line of ``#!python`` has no version qualifier, while " -"``#!python3`` has a version qualifier which specifies only a major version." +"For example, a shebang line of ``#!python`` has no version qualifier, while ``#!" +"python3`` has a version qualifier which specifies only a major version." msgstr "" +"Par exemple, une ligne **shebang** de ``#! python`` n'a pas de qualificateur de " +"version, tandis que ``#! python3`` a un qualificateur de version qui ne spécifie " +"qu'une version majeure." #: ../Doc/using/windows.rst:816 msgid "" "If no version qualifiers are found in a command, the environment variable " -"``PY_PYTHON`` can be set to specify the default version qualifier - the " -"default value is \"2\". Note this value could specify just a major version " -"(e.g. \"2\") or a major.minor qualifier (e.g. \"2.6\"), or even major." -"minor-32." +"``PY_PYTHON`` can be set to specify the default version qualifier - the default " +"value is \"2\". Note this value could specify just a major version (e.g. \"2\") " +"or a major.minor qualifier (e.g. \"2.6\"), or even major.minor-32." msgstr "" +"Si aucun qualificateur de version n'est trouvé dans une commande, la variable " +"d'environnement ``PY_PYTHON`` peut être définie pour spécifier le qualificateur " +"de version par défaut -- la valeur par défaut est \"2\". Notez que cette valeur " +"peut spécifier uniquement une version majeure (par exemple \"2\") ou un " +"qualificatif ``majeur.minor`` (par ex. \"2.6\"), ou même ``major.minor-32``." #: ../Doc/using/windows.rst:821 msgid "" "If no minor version qualifiers are found, the environment variable " -"``PY_PYTHON{major}`` (where ``{major}`` is the current major version " -"qualifier as determined above) can be set to specify the full version. If no " -"such option is found, the launcher will enumerate the installed Python " -"versions and use the latest minor release found for the major version, which " -"is likely, although not guaranteed, to be the most recently installed " -"version in that family." +"``PY_PYTHON{major}`` (where ``{major}`` is the current major version qualifier " +"as determined above) can be set to specify the full version. If no such option " +"is found, the launcher will enumerate the installed Python versions and use the " +"latest minor release found for the major version, which is likely, although not " +"guaranteed, to be the most recently installed version in that family." msgstr "" +"Si aucun qualificateur de version mineure n'est trouvé, la variable " +"d'environnement ``PY_PYTHON{major}`` (où ``{major}`` est le qualificateur de " +"version principale actuelle tel que déterminé ci-dessus) peut être définie pour " +"spécifier la version complète. Si aucune option de ce type n'est trouvée, le " +"lanceur énumérera les versions de Python installées et utilisera la dernière " +"version mineure trouvée pour la version principale, qui est probablement, bien " +"que non garantie, la plus récemment installée dans cette famille." #: ../Doc/using/windows.rst:829 msgid "" -"On 64-bit Windows with both 32-bit and 64-bit implementations of the same " -"(major.minor) Python version installed, the 64-bit version will always be " -"preferred. This will be true for both 32-bit and 64-bit implementations of " -"the launcher - a 32-bit launcher will prefer to execute a 64-bit Python " -"installation of the specified version if available. This is so the behavior " -"of the launcher can be predicted knowing only what versions are installed on " -"the PC and without regard to the order in which they were installed (i.e., " -"without knowing whether a 32 or 64-bit version of Python and corresponding " -"launcher was installed last). As noted above, an optional \"-32\" suffix can " -"be used on a version specifier to change this behaviour." +"On 64-bit Windows with both 32-bit and 64-bit implementations of the same (major." +"minor) Python version installed, the 64-bit version will always be preferred. " +"This will be true for both 32-bit and 64-bit implementations of the launcher - a " +"32-bit launcher will prefer to execute a 64-bit Python installation of the " +"specified version if available. This is so the behavior of the launcher can be " +"predicted knowing only what versions are installed on the PC and without regard " +"to the order in which they were installed (i.e., without knowing whether a 32 or " +"64-bit version of Python and corresponding launcher was installed last). As " +"noted above, an optional \"-32\" suffix can be used on a version specifier to " +"change this behaviour." msgstr "" +"Sur Windows 64-bits avec les implémentations 32-bits et 64-bits de la même " +"version Python (``major.minor``) installée, la version 64-bit sera toujours " +"préférée. Cela sera vrai pour les implémentations 32-bits et 64-bits du lanceur " +"-- un lanceur 32-bits préférera exécuter une installation Python de 64-bits de " +"la version spécifiée si elle est disponible. C'est ainsi que le comportement du " +"lanceur peut être prédit en sachant seulement quelles versions sont installées " +"sur le PC et sans tenir compte de l'ordre dans lequel ils ont été installés (i." +"e., sans savoir si une version 32 ou 64-bit de Python et le lanceur " +"correspondant a été installé en dernier). Comme indiqué ci-dessus, un suffixe " +"optionnel \"**-32**\" peut être utilisé sur un spécificateur de version pour " +"modifier ce comportement." #: ../Doc/using/windows.rst:840 msgid "Examples:" @@ -1340,22 +1787,29 @@ msgstr "Exemples : ::" #: ../Doc/using/windows.rst:842 msgid "" -"If no relevant options are set, the commands ``python`` and ``python2`` will " -"use the latest Python 2.x version installed and the command ``python3`` will " -"use the latest Python 3.x installed." +"If no relevant options are set, the commands ``python`` and ``python2`` will use " +"the latest Python 2.x version installed and the command ``python3`` will use the " +"latest Python 3.x installed." msgstr "" +"Si aucune option pertinente n'est définie, les commandes ``python`` et " +"``python2`` utiliseront la dernière version de Python 2.x installée et la " +"commande ``python3`` utilisera le dernier Python 3.x installé." #: ../Doc/using/windows.rst:846 msgid "" -"The commands ``python3.1`` and ``python2.7`` will not consult any options at " -"all as the versions are fully specified." +"The commands ``python3.1`` and ``python2.7`` will not consult any options at all " +"as the versions are fully specified." msgstr "" +"Les commandes ``python3.1`` et ``python2.7`` ne consultent aucune option du tout " +"car les versions sont entièrement spécifiées." #: ../Doc/using/windows.rst:849 msgid "" -"If ``PY_PYTHON=3``, the commands ``python`` and ``python3`` will both use " -"the latest installed Python 3 version." +"If ``PY_PYTHON=3``, the commands ``python`` and ``python3`` will both use the " +"latest installed Python 3 version." msgstr "" +"Si ``PY_PYTHON=3``, les commandes ``python`` et ``python3`` utiliseront la " +"dernière version de Python 3 installée." #: ../Doc/using/windows.rst:852 msgid "" @@ -1364,190 +1818,278 @@ msgid "" "installed Python (PY_PYTHON was not considered at all as a major version was " "specified.)" msgstr "" +"Si ``PY_PYTHON=3.1-32``, la commande ``python`` utilisera l'implémentation 32-" +"bits de 3.1 alors que la commande ``python3`` utilisera le dernier Python " +"installé (**PY_PYTHON** n'a pas été considéré du tout comme une version majeure " +"a été spécifiée.)" #: ../Doc/using/windows.rst:857 msgid "" "If ``PY_PYTHON=3`` and ``PY_PYTHON3=3.1``, the commands ``python`` and " "``python3`` will both use specifically 3.1" msgstr "" +"Si ``PY_PYTHON=3`` et ``PY_PYTHON3=3.1``, les commandes ``python`` et " +"``python3`` utiliseront spécifiquement 3.1" #: ../Doc/using/windows.rst:860 msgid "" "In addition to environment variables, the same settings can be configured in " "the .INI file used by the launcher. The section in the INI file is called " -"``[defaults]`` and the key name will be the same as the environment " -"variables without the leading ``PY_`` prefix (and note that the key names in " -"the INI file are case insensitive.) The contents of an environment variable " -"will override things specified in the INI file." +"``[defaults]`` and the key name will be the same as the environment variables " +"without the leading ``PY_`` prefix (and note that the key names in the INI file " +"are case insensitive.) The contents of an environment variable will override " +"things specified in the INI file." msgstr "" +"En plus des variables d'environnement, les mêmes paramètres peuvent être " +"configurés dans le ``.INI`` utilisé par le lanceur. La section dans le fichier " +"INI est appelée ``[defaults]`` et le nom de la clé sera le même que les " +"variables d'environnement sans le préfixe ``PY_`` principal (et notez que les " +"noms de clés dans le fichier **INI** sont insensibles à la case.) Le contenu " +"d'une variable d'environnement remplacera les éléments spécifiés dans le fichier " +"**INI**." #: ../Doc/using/windows.rst:867 msgid "For example:" -msgstr "Par exemple ::" +msgstr "Par exemple :" #: ../Doc/using/windows.rst:869 msgid "Setting ``PY_PYTHON=3.1`` is equivalent to the INI file containing:" -msgstr "" +msgstr "Le paramètre ``PY_PYTHON=3.1`` équivaut au fichier **INI** contenant :" #: ../Doc/using/windows.rst:876 msgid "" "Setting ``PY_PYTHON=3`` and ``PY_PYTHON3=3.1`` is equivalent to the INI file " "containing:" msgstr "" +"Le paramètre ``PY_PYTHON=3`` et ``PY_PYTHON3=3.1`` équivaut au fichier **INI** " +"contenant :" #: ../Doc/using/windows.rst:886 msgid "Diagnostics" -msgstr "" +msgstr "Diagnostics" #: ../Doc/using/windows.rst:888 msgid "" "If an environment variable ``PYLAUNCH_DEBUG`` is set (to any value), the " "launcher will print diagnostic information to stderr (i.e. to the console). " "While this information manages to be simultaneously verbose *and* terse, it " -"should allow you to see what versions of Python were located, why a " -"particular version was chosen and the exact command-line used to execute the " -"target Python." +"should allow you to see what versions of Python were located, why a particular " +"version was chosen and the exact command-line used to execute the target Python." msgstr "" +"Si une variable d'environnement ``PYLAUNCH_DEBUG`` est définie (à n'importe " +"quelle valeur), le lanceur imprimera des informations de diagnostic sur " +"**stderr** (c'est-à-dire sur la console). Bien que ces informations parviennent " +"à être en même temps ``verbose`` *et* ``laconique``, il devrait vous permettre " +"de voir quelles versions de Python ont été localisées, pourquoi une version " +"particulière a été choisie et la ligne de commande exacte utilisée pour exécuter " +"le Python cible." #: ../Doc/using/windows.rst:900 msgid "Finding modules" -msgstr "" +msgstr "Recherche de modules" #: ../Doc/using/windows.rst:902 msgid "" -"Python usually stores its library (and thereby your site-packages folder) in " -"the installation directory. So, if you had installed Python to :file:`C:\\" -"\\Python\\\\`, the default library would reside in :file:`C:\\\\Python\\\\Lib" -"\\\\` and third-party modules should be stored in :file:`C:\\\\Python\\\\Lib" -"\\\\site-packages\\\\`." +"Python usually stores its library (and thereby your site-packages folder) in the " +"installation directory. So, if you had installed Python to :file:`C:\\\\Python\\" +"\\`, the default library would reside in :file:`C:\\\\Python\\\\Lib\\\\` and " +"third-party modules should be stored in :file:`C:\\\\Python\\\\Lib\\\\site-" +"packages\\\\`." msgstr "" +"Python stocke généralement sa bibliothèque (et donc votre dossier ``site-" +"packages``) dans le répertoire d'installation. Donc, si vous aviez installé " +"Python dans :file:`C:\\\\Python\\\\`, la bibliothèque par défaut résiderait " +"dans :file:`C:\\\\Python\\\\Lib\\\\` et les modules tiers devraient être stockés " +"dans :file:`C:\\\\Python\\\\Lib\\\\site-packages\\\\`." #: ../Doc/using/windows.rst:908 msgid "" -"To completely override :data:`sys.path`, create a ``._pth`` file with the " -"same name as the DLL (``python37._pth``) or the executable (``python._pth``) " -"and specify one line for each path to add to :data:`sys.path`. The file " -"based on the DLL name overrides the one based on the executable, which " -"allows paths to be restricted for any program loading the runtime if desired." +"To completely override :data:`sys.path`, create a ``._pth`` file with the same " +"name as the DLL (``python37._pth``) or the executable (``python._pth``) and " +"specify one line for each path to add to :data:`sys.path`. The file based on the " +"DLL name overrides the one based on the executable, which allows paths to be " +"restricted for any program loading the runtime if desired." msgstr "" +"Pour remplacer complètement :data:`sys.path`, créez un fichier ``._pth`` portant " +"le même nom que le DLL (``python37._pth``) ou l'exécutable (``python._pth``) et " +"spécifiez une ligne pour chaque chemin à ajouter à :data:`sys.path`. Le fichier " +"basé sur le nom de la DLL remplace celui basé sur l'exécutable, qui permet aux " +"chemins d'être restreints pour tout programme chargeant le **runtime** si désiré." #: ../Doc/using/windows.rst:914 msgid "" "When the file exists, all registry and environment variables are ignored, " -"isolated mode is enabled, and :mod:`site` is not imported unless one line in " -"the file specifies ``import site``. Blank paths and lines starting with " -"``#`` are ignored. Each path may be absolute or relative to the location of " -"the file. Import statements other than to ``site`` are not permitted, and " -"arbitrary code cannot be specified." +"isolated mode is enabled, and :mod:`site` is not imported unless one line in the " +"file specifies ``import site``. Blank paths and lines starting with ``#`` are " +"ignored. Each path may be absolute or relative to the location of the file. " +"Import statements other than to ``site`` are not permitted, and arbitrary code " +"cannot be specified." msgstr "" +"Lorsque le fichier existe, toutes les variables de registre et d'environnement " +"sont ignorées, le mode isolé est activé et :mod:`site` n'est pas importé, sauf " +"si une ligne du fichier spécifie ``import site``. Les chemins et les lignes " +"vides commençant par ``#`` sont ignorés. Chaque chemin d'accès peut être absolu " +"ou relatif à l'emplacement du fichier. Les instructions d'importation autres que " +"\"site\" ne sont pas autorisées et le code arbitraire ne peut pas être spécifié." #: ../Doc/using/windows.rst:921 msgid "" -"Note that ``.pth`` files (without leading underscore) will be processed " -"normally by the :mod:`site` module when ``import site`` has been specified." +"Note that ``.pth`` files (without leading underscore) will be processed normally " +"by the :mod:`site` module when ``import site`` has been specified." msgstr "" +"Notez que les fichiers ``.pth`` (sans `underscore` précédant le ``pth``) seront " +"traités normalement par le module :mod:`site` lorsque ``import site`` a été " +"spécifié." #: ../Doc/using/windows.rst:924 msgid "" -"When no ``._pth`` file is found, this is how :data:`sys.path` is populated " -"on Windows:" +"When no ``._pth`` file is found, this is how :data:`sys.path` is populated on " +"Windows:" msgstr "" +"Lorsque aucun fichier ``._pth`` n'est trouvé, c'est ainsi que :data:`sys.path` " +"est renseigné sur Windows :" #: ../Doc/using/windows.rst:927 msgid "" -"An empty entry is added at the start, which corresponds to the current " -"directory." +"An empty entry is added at the start, which corresponds to the current directory." msgstr "" +"Une entrée vide est ajoutée au début, qui correspond au répertoire courant." #: ../Doc/using/windows.rst:930 msgid "" -"If the environment variable :envvar:`PYTHONPATH` exists, as described in :" -"ref:`using-on-envvars`, its entries are added next. Note that on Windows, " -"paths in this variable must be separated by semicolons, to distinguish them " -"from the colon used in drive identifiers (``C:\\`` etc.)." +"If the environment variable :envvar:`PYTHONPATH` exists, as described in :ref:" +"`using-on-envvars`, its entries are added next. Note that on Windows, paths in " +"this variable must be separated by semicolons, to distinguish them from the " +"colon used in drive identifiers (``C:\\`` etc.)." msgstr "" +"Si la variable d'environnement :envvar:`PYTHONPATH` existe, comme décrit dans :" +"ref:`using-on-envvars`, ses entrées sont ajoutées ensuite. Notez que sur " +"Windows, les chemins d'accès de cette variable doivent être séparés par des " +"points-virgules, pour les distinguer des deux points utilisés dans les " +"identificateurs de lecteur (``C:\\`` etc.)." #: ../Doc/using/windows.rst:935 msgid "" "Additional \"application paths\" can be added in the registry as subkeys of :" "samp:`\\\\SOFTWARE\\\\Python\\\\PythonCore\\\\{version}\\\\PythonPath` under " -"both the ``HKEY_CURRENT_USER`` and ``HKEY_LOCAL_MACHINE`` hives. Subkeys " -"which have semicolon-delimited path strings as their default value will " -"cause each path to be added to :data:`sys.path`. (Note that all known " -"installers only use HKLM, so HKCU is typically empty.)" +"both the ``HKEY_CURRENT_USER`` and ``HKEY_LOCAL_MACHINE`` hives. Subkeys which " +"have semicolon-delimited path strings as their default value will cause each " +"path to be added to :data:`sys.path`. (Note that all known installers only use " +"HKLM, so HKCU is typically empty.)" msgstr "" +"Des \"chemins d'accès d'application\" supplémentaires peuvent être ajoutés dans " +"le registre en tant que sous-clés de :samp:`\\\\SOFTWARE\\\\Python\\\\PythonCore" +"\\\\{version}\\\\PythonPath` sous les ruches ``HKEY_CURRENT_USER`` et " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE``. Les sous-clés qui ont des chaînes de chemin délimitées " +"par des points-virgules comme valeur par défaut entraînent l'ajout de chaque " +"chemin d'accès à :data:`sys.path`. (Notez que tous les installateurs connus " +"utilisent seulement HKLM, donc HKCU est généralement vide.)" #: ../Doc/using/windows.rst:942 msgid "" "If the environment variable :envvar:`PYTHONHOME` is set, it is assumed as " -"\"Python Home\". Otherwise, the path of the main Python executable is used " -"to locate a \"landmark file\" (either ``Lib\\os.py`` or ``pythonXY.zip``) to " -"deduce the \"Python Home\". If a Python home is found, the relevant sub-" -"directories added to :data:`sys.path` (``Lib``, ``plat-win``, etc) are based " -"on that folder. Otherwise, the core Python path is constructed from the " -"PythonPath stored in the registry." +"\"Python Home\". Otherwise, the path of the main Python executable is used to " +"locate a \"landmark file\" (either ``Lib\\os.py`` or ``pythonXY.zip``) to deduce " +"the \"Python Home\". If a Python home is found, the relevant sub-directories " +"added to :data:`sys.path` (``Lib``, ``plat-win``, etc) are based on that " +"folder. Otherwise, the core Python path is constructed from the PythonPath " +"stored in the registry." msgstr "" +"Si la variable d'environnement :envvar:`PYTHONHOME` est définie, elle est " +"supposée comme \"Python Home\". Sinon, le chemin de l'exécutable principal de " +"Python est utilisé pour localiser un \"fichier de repère\" (soit ``Lib\\os.py`` " +"ou ``pythonXY.zip``) pour déduire le \"Python Home\". Si un \"Python Home\" est " +"trouvée, les sous-répertoires correspondants ajoutés à :data:`sys.path` " +"(``Lib``, ``plat-win``, etc) sont basés sur ce dossier. Sinon, le chemin d'accès " +"Python principal est construit à partir du PythonPath stocké dans le registre." #: ../Doc/using/windows.rst:950 msgid "" -"If the Python Home cannot be located, no :envvar:`PYTHONPATH` is specified " -"in the environment, and no registry entries can be found, a default path " -"with relative entries is used (e.g. ``.\\Lib;.\\plat-win``, etc)." +"If the Python Home cannot be located, no :envvar:`PYTHONPATH` is specified in " +"the environment, and no registry entries can be found, a default path with " +"relative entries is used (e.g. ``.\\Lib;.\\plat-win``, etc)." msgstr "" +"Si le \"Python Home\" ne peut pas être localisée, :envvar:`PYTHONPATH` n'est pas " +"spécifié dans l'environnement et aucune entrée de registre ne peut être trouvée, " +"un chemin par défaut avec des entrées relatives est utilisé (par exemple ``." +"\\Lib`` ; ``.\\plat-win``, etc.)." #: ../Doc/using/windows.rst:954 msgid "" "If a ``pyvenv.cfg`` file is found alongside the main executable or in the " "directory one level above the executable, the following variations apply:" msgstr "" +"Si un fichier ``pyvenv.cfg`` se trouve à côté de l'exécutable principal ou dans " +"le répertoire un niveau au-dessus de l'exécutable, les variantes suivantes " +"s'appliquent :" #: ../Doc/using/windows.rst:957 msgid "" -"If ``home`` is an absolute path and :envvar:`PYTHONHOME` is not set, this " -"path is used instead of the path to the main executable when deducing the " -"home location." +"If ``home`` is an absolute path and :envvar:`PYTHONHOME` is not set, this path " +"is used instead of the path to the main executable when deducing the home " +"location." msgstr "" +"Si ``home`` est un chemin absolu et :envvar:`PYTHONHOME` n'est pas défini, ce " +"chemin d'accès est utilisé au lieu du chemin d'accès à l'exécutable principal " +"lors de la déduction de l'emplacement du `home`." #: ../Doc/using/windows.rst:961 msgid "The end result of all this is:" -msgstr "" +msgstr "Le résultat final de tout ceci est :" #: ../Doc/using/windows.rst:963 msgid "" -"When running :file:`python.exe`, or any other .exe in the main Python " -"directory (either an installed version, or directly from the PCbuild " -"directory), the core path is deduced, and the core paths in the registry are " -"ignored. Other \"application paths\" in the registry are always read." +"When running :file:`python.exe`, or any other .exe in the main Python directory " +"(either an installed version, or directly from the PCbuild directory), the core " +"path is deduced, and the core paths in the registry are ignored. Other " +"\"application paths\" in the registry are always read." msgstr "" +"Lors de l'exécution de :file:`python.exe`, ou tout autre ``.exe`` dans le " +"répertoire principal de Python (soit une version installée, soit directement à " +"partir du répertoire PCbuild), le chemin principal est déduit et les chemins " +"d'accès principaux dans le Registre sont ignorés. D'autres \"chemins " +"d'application\" dans le Registre sont toujours lus." #: ../Doc/using/windows.rst:968 msgid "" -"When Python is hosted in another .exe (different directory, embedded via " -"COM, etc), the \"Python Home\" will not be deduced, so the core path from " -"the registry is used. Other \"application paths\" in the registry are " -"always read." +"When Python is hosted in another .exe (different directory, embedded via COM, " +"etc), the \"Python Home\" will not be deduced, so the core path from the " +"registry is used. Other \"application paths\" in the registry are always read." msgstr "" +"Lorsque Python est hébergé dans un autre fichier ``.exe`` (répertoire différent, " +"intégré via COM, etc.), le \"Python Home\" ne sera pas déduit, de sorte que le " +"chemin d'accès principal du Registre est utilisé. D'autres \"chemins " +"d'application\" dans le Registre sont toujours lus." #: ../Doc/using/windows.rst:972 msgid "" -"If Python can't find its home and there are no registry value (frozen .exe, " -"some very strange installation setup) you get a path with some default, but " -"relative, paths." +"If Python can't find its home and there are no registry value (frozen .exe, some " +"very strange installation setup) you get a path with some default, but relative, " +"paths." msgstr "" +"Si Python ne peut pas trouver son \"home\" et il n'y a pas de valeur de Registre " +"(``frozen.exe``, une installation très étrange) vous obtenez un chemin d'accès " +"avec certains chemins par défaut, mais relatif." #: ../Doc/using/windows.rst:976 msgid "" -"For those who want to bundle Python into their application or distribution, " -"the following advice will prevent conflicts with other installations:" +"For those who want to bundle Python into their application or distribution, the " +"following advice will prevent conflicts with other installations:" msgstr "" +"Pour ceux qui veulent **bundle** Python dans leur application ou leur " +"distribution, les conseils suivants empêcheront les conflits avec d'autres " +"installations :" #: ../Doc/using/windows.rst:979 msgid "" -"Include a ``._pth`` file alongside your executable containing the " -"directories to include. This will ignore paths listed in the registry and " -"environment variables, and also ignore :mod:`site` unless ``import site`` is " -"listed." +"Include a ``._pth`` file alongside your executable containing the directories to " +"include. This will ignore paths listed in the registry and environment " +"variables, and also ignore :mod:`site` unless ``import site`` is listed." msgstr "" +"Incluez un fichier ``._pth`` à côté de votre exécutable contenant les " +"répertoires à inclure. Ceci ignorera les chemins répertoriés dans le registre et " +"les variables d'environnement, et ignorera également :mod:`site` à moins que " +"``import site`` soit listé." #: ../Doc/using/windows.rst:984 msgid "" @@ -1555,68 +2097,98 @@ msgid "" "executable, explicitly call :c:func:`Py_SetPath` or (at least) :c:func:" "`Py_SetProgramName` before :c:func:`Py_Initialize`." msgstr "" +"Si vous chargez :file:`python3.dll` ou :file:`python37.dll` dans votre propre " +"exécutable, appelez explicitement :c:func:`Py_SetPath` ou (au moins) :c:func:" +"`Py_SetProgramName` avant :c:func:`Py_Initialize`." #: ../Doc/using/windows.rst:988 msgid "" -"Clear and/or overwrite :envvar:`PYTHONPATH` and set :envvar:`PYTHONHOME` " -"before launching :file:`python.exe` from your application." +"Clear and/or overwrite :envvar:`PYTHONPATH` and set :envvar:`PYTHONHOME` before " +"launching :file:`python.exe` from your application." msgstr "" +"Effacer et/ou écraser :envvar:`PYTHONPATH` et set :envvar:`PYTHONHOME` avant de " +"lancer :file:`python.exe` de votre application." #: ../Doc/using/windows.rst:991 msgid "" -"If you cannot use the previous suggestions (for example, you are a " -"distribution that allows people to run :file:`python.exe` directly), ensure " -"that the landmark file (:file:`Lib\\\\os.py`) exists in your install " -"directory. (Note that it will not be detected inside a ZIP file, but a " -"correctly named ZIP file will be detected instead.)" +"If you cannot use the previous suggestions (for example, you are a distribution " +"that allows people to run :file:`python.exe` directly), ensure that the landmark " +"file (:file:`Lib\\\\os.py`) exists in your install directory. (Note that it will " +"not be detected inside a ZIP file, but a correctly named ZIP file will be " +"detected instead.)" msgstr "" +"Si vous ne pouvez pas utiliser les suggestions précédentes (par exemple, vous " +"êtes une distribution qui permet aux gens d'exécuter :file:`python.exe` " +"directement), assurez-vous que le fichier **Landmark** (:file:`Lib\\\\os.py`) " +"existe dans votre répertoire d'installation. (Notez qu'il ne sera pas détecté à " +"l'intérieur d'un fichier ZIP, mais un fichier ZIP correctement nommé sera " +"détecté à la place.)" #: ../Doc/using/windows.rst:997 msgid "" "These will ensure that the files in a system-wide installation will not take " -"precedence over the copy of the standard library bundled with your " -"application. Otherwise, your users may experience problems using your " -"application. Note that the first suggestion is the best, as the others may " -"still be susceptible to non-standard paths in the registry and user site-" -"packages." +"precedence over the copy of the standard library bundled with your application. " +"Otherwise, your users may experience problems using your application. Note that " +"the first suggestion is the best, as the others may still be susceptible to non-" +"standard paths in the registry and user site-packages." msgstr "" +"Ceux-ci garantiront que les fichiers d'une installation à l'échelle du système " +"n'auront pas la priorité sur la copie de la bibliothèque standard livrée avec " +"votre application. Sinon, vos utilisateurs pourraient rencontrer des problèmes " +"en utilisant votre application. Notez que la première suggestion est la " +"meilleure, car les autres peuvent encore être sensibles aux chemins non-standard " +"dans le registre et le **site-packages** utilisateur." #: ../Doc/using/windows.rst:1006 msgid "" -"Adds ``._pth`` file support and removes ``applocal`` option from ``pyvenv." -"cfg``." +"Adds ``._pth`` file support and removes ``applocal`` option from ``pyvenv.cfg``." msgstr "" +"Ajoute le support de fichier ``._pth`` et supprime l'option ``applocal`` de " +"``pyvenv.cfg``." #: ../Doc/using/windows.rst:1008 msgid "" "Adds ``pythonXX.zip`` as a potential landmark when directly adjacent to the " "executable." msgstr "" +"Ajoute ``pythonXX.zip`` comme point de repère potentiel lorsqu'il est " +"directement adjacent à l'exécutable." #: ../Doc/using/windows.rst:1014 msgid "" -"Modules specified in the registry under ``Modules`` (not ``PythonPath``) may " -"be imported by :class:`importlib.machinery.WindowsRegistryFinder`. This " -"finder is enabled on Windows in 3.6.0 and earlier, but may need to be " -"explicitly added to :attr:`sys.meta_path` in the future." +"Modules specified in the registry under ``Modules`` (not ``PythonPath``) may be " +"imported by :class:`importlib.machinery.WindowsRegistryFinder`. This finder is " +"enabled on Windows in 3.6.0 and earlier, but may need to be explicitly added to :" +"attr:`sys.meta_path` in the future." msgstr "" +"Les modules spécifiés dans le Registre sous ``modules`` (pas ``PythonPath``) " +"peuvent être importés par :class:`importlib.machinery.WindowsRegistryFinder`. Ce " +"Finder est activé sur Windows dans 3.6.0 et versions antérieures, mais il " +"pourrait être nécessaire de l'ajouter explicitement à :attr:`sys.meta_path` à " +"l'avenir." #: ../Doc/using/windows.rst:1020 msgid "Additional modules" -msgstr "" +msgstr "Modules supplémentaires" #: ../Doc/using/windows.rst:1022 msgid "" -"Even though Python aims to be portable among all platforms, there are " -"features that are unique to Windows. A couple of modules, both in the " -"standard library and external, and snippets exist to use these features." +"Even though Python aims to be portable among all platforms, there are features " +"that are unique to Windows. A couple of modules, both in the standard library " +"and external, and snippets exist to use these features." msgstr "" +"Même si Python a l'ambition d'être portable parmi toutes les plates-formes, il " +"existe des fonctionnalités propres à Windows. Certains modules, à la fois dans " +"la bibliothèque standard et externe, et des *snippets* existent pour utiliser " +"ces fonctionnalités." #: ../Doc/using/windows.rst:1026 msgid "" "The Windows-specific standard modules are documented in :ref:`mswin-specific-" "services`." msgstr "" +"Les modules standard de Windows sont documentés dans :ref:`mswin-specific-" +"services`." #: ../Doc/using/windows.rst:1030 msgid "PyWin32" @@ -1624,13 +2196,13 @@ msgstr "PyWin32" #: ../Doc/using/windows.rst:1032 msgid "" -"The `PyWin32 `_ module by Mark Hammond is " -"a collection of modules for advanced Windows-specific support. This " -"includes utilities for:" +"The `PyWin32 `_ module by Mark Hammond is a " +"collection of modules for advanced Windows-specific support. This includes " +"utilities for:" msgstr "" -"Le module `PyWin32 `_ de Mark Hammond est " -"une collection de modules pour un support avancé spécifique à Windows. Cela " -"inclut les services pour :" +"Le module `PyWin32 `_ de Mark Hammond est une " +"collection de modules pour un support avancé spécifique à Windows. Cela inclut " +"les services pour :" #: ../Doc/using/windows.rst:1036 msgid "`Component Object Model `_ (COM)" @@ -1646,7 +2218,7 @@ msgstr "Registre" #: ../Doc/using/windows.rst:1039 msgid "Event log" -msgstr "journal d'événement" +msgstr "Journal d'événement" #: ../Doc/using/windows.rst:1040 msgid "" @@ -1658,18 +2230,17 @@ msgstr "" #: ../Doc/using/windows.rst:1043 msgid "" -"`PythonWin `_ is a sample MFC application shipped with PyWin32. " -"It is an embeddable IDE with a built-in debugger." +"`PythonWin `_ is a sample MFC application shipped with PyWin32. It is " +"an embeddable IDE with a built-in debugger." msgstr "" "`PythonWin `_ est une exemple d'application MFC livrée avec PyWin32. " -"Il s'agit d'un IDE embarqué avec débogueur intégré." +"windows/pythonwin/>`_ est un exemple d'application MFC livrée avec PyWin32. Il " +"s'agit d'un IDE embarqué avec débogueur intégré." #: ../Doc/using/windows.rst:1050 -msgid "" -"`Win32 How Do I...? `_" -msgstr "" +msgid "`Win32 How Do I...? `_" +msgstr "`Win32 How Do I...? `_" #: ../Doc/using/windows.rst:1050 msgid "by Tim Golden" @@ -1677,7 +2248,7 @@ msgstr "par Tim Golden" #: ../Doc/using/windows.rst:1052 msgid "`Python and COM `_" -msgstr "" +msgstr "`Python and COM `_" #: ../Doc/using/windows.rst:1053 msgid "by David and Paul Boddie" @@ -1685,16 +2256,21 @@ msgstr "par David et Paul Boddie" #: ../Doc/using/windows.rst:1057 msgid "cx_Freeze" -msgstr "" +msgstr "cx_Freeze" #: ../Doc/using/windows.rst:1059 msgid "" "`cx_Freeze `_ is a :mod:" "`distutils` extension (see :ref:`extending-distutils`) which wraps Python " -"scripts into executable Windows programs (:file:`{*}.exe` files). When you " -"have done this, you can distribute your application without requiring your " -"users to install Python." +"scripts into executable Windows programs (:file:`{*}.exe` files). When you have " +"done this, you can distribute your application without requiring your users to " +"install Python." msgstr "" +"`cx_Freeze `_ est une extension :" +"mod:`distutils` (voir :ref:`extending-distutils`) qui encapsule des scripts " +"Python dans des programmes exécutables Windows (Fichiers :file:`{*}.exe`). " +"Lorsque vous l'avez fait, vous pouvez distribuer votre application sans demander " +"à vos utilisateurs d'installer Python." #: ../Doc/using/windows.rst:1067 msgid "WConio" @@ -1702,16 +2278,22 @@ msgstr "WConio" #: ../Doc/using/windows.rst:1069 msgid "" -"Since Python's advanced terminal handling layer, :mod:`curses`, is " -"restricted to Unix-like systems, there is a library exclusive to Windows as " -"well: Windows Console I/O for Python." +"Since Python's advanced terminal handling layer, :mod:`curses`, is restricted to " +"Unix-like systems, there is a library exclusive to Windows as well: Windows " +"Console I/O for Python." msgstr "" +"Depuis la couche avancée de gestion de terminal de Python, :mod:`curses`, est " +"limité aux systèmes de type UNIX, il existe une bibliothèque exclusive à " +"Windows : *Windows Console I/O for Python*." #: ../Doc/using/windows.rst:1073 msgid "" -"`WConio `_ is a wrapper " -"for Turbo-C's :file:`CONIO.H`, used to create text user interfaces." +"`WConio `_ is a wrapper for " +"Turbo-C's :file:`CONIO.H`, used to create text user interfaces." msgstr "" +"`WConio `_ est un *wrapper* " +"pour les fichiers Turbo-C :file:`CONIO.H`, utilisé pour créer des interfaces " +"texte utilisateur." #: ../Doc/using/windows.rst:1079 msgid "Compiling Python on Windows" @@ -1719,49 +2301,63 @@ msgstr "Compiler Python sous Windows" #: ../Doc/using/windows.rst:1081 msgid "" -"If you want to compile CPython yourself, first thing you should do is get " -"the `source `_. You can download " -"either the latest release's source or just grab a fresh `checkout `_." +"If you want to compile CPython yourself, first thing you should do is get the " +"`source `_. You can download either " +"the latest release's source or just grab a fresh `checkout `_." msgstr "" +"Si vous voulez compiler CPython vous-même, la première chose à faire est obtenir " +"la `source `_. Vous pouvez télécharger " +"soit la source de la dernière version ou tout simplement prendre un `checkout " +"`_." #: ../Doc/using/windows.rst:1086 msgid "" -"The source tree contains a build solution and project files for Microsoft " -"Visual Studio 2015, which is the compiler used to build the official Python " -"releases. These files are in the :file:`PCbuild` directory." +"The source tree contains a build solution and project files for Microsoft Visual " +"Studio 2015, which is the compiler used to build the official Python releases. " +"These files are in the :file:`PCbuild` directory." msgstr "" +"L'arborescence source contient une solution de *build* et des fichiers projet " +"pour Microsoft Visual Studio 2015, qui est le compilateur utilisé pour générer " +"les versions officielles de Python. Ces fichiers se trouvent dans le répertoire :" +"file:`PCbuild`." #: ../Doc/using/windows.rst:1090 msgid "" -"Check :file:`PCbuild/readme.txt` for general information on the build " -"process." +"Check :file:`PCbuild/readme.txt` for general information on the build process." msgstr "" -"Consultez :file:`PC/readme.txt` pour des informations générales sur le " -"processus de construction." +"Consultez :file:`PC/readme.txt` pour des informations générales sur le processus " +"de construction." #: ../Doc/using/windows.rst:1093 msgid "For extension modules, consult :ref:`building-on-windows`." -msgstr "" +msgstr "Pour les modules d'extension, consultez :ref:`building-on-windows`." #: ../Doc/using/windows.rst:1100 msgid "" -"`Python + Windows + distutils + SWIG + gcc MinGW `_" +"`Python + Windows + distutils + SWIG + gcc MinGW `_" msgstr "" +"`Python + Windows + distutils + SWIG + gcc MinGW `_" #: ../Doc/using/windows.rst:1098 msgid "" -"or \"Creating Python extensions in C/C++ with SWIG and compiling them with " -"MinGW gcc under Windows\" or \"Installing Python extension with distutils " -"and without Microsoft Visual C++\" by Sébastien Sauvage, 2003" +"or \"Creating Python extensions in C/C++ with SWIG and compiling them with MinGW " +"gcc under Windows\" or \"Installing Python extension with distutils and without " +"Microsoft Visual C++\" by Sébastien Sauvage, 2003" msgstr "" +"ou \"*Creating Python extensions in C/C++ with SWIG and compiling them with " +"MinGW gcc under Windows*\" ou \"*Installing Python extension with distutils and " +"without Microsoft Visual C++*\" par Sébastien Sauvage, 2003" #: ../Doc/using/windows.rst:1102 msgid "" "`MingW -- Python extensions `_" msgstr "" +"`MingW -- Python extensions `_" #: ../Doc/using/windows.rst:1103 msgid "by Trent Apted et al, 2007" @@ -1769,32 +2365,50 @@ msgstr "par Trent Apted et al, 2007" #: ../Doc/using/windows.rst:1107 msgid "Other Platforms" -msgstr "" +msgstr "Autres plateformes" #: ../Doc/using/windows.rst:1109 msgid "" "With ongoing development of Python, some platforms that used to be supported " -"earlier are no longer supported (due to the lack of users or developers). " -"Check :pep:`11` for details on all unsupported platforms." +"earlier are no longer supported (due to the lack of users or developers). Check :" +"pep:`11` for details on all unsupported platforms." msgstr "" +"Avec le développement continu de Python, certaines plateformes qui étaient " +"auparavant prises en charge ne sont plus prises en charge (en raison du manque " +"d'utilisateurs ou de développeurs). Voir :pep:`11` pour plus de détails sur " +"toutes les plateformes non prises en charge." #: ../Doc/using/windows.rst:1113 msgid "`Windows CE `_ is still supported." msgstr "" +"Les applications écrites en code natif nécessitent souvent une certaine forme de " +"langage de *scripting*, et la distribution Python intégrée peut être utilisée à " +"cette fin. En général, la majorité de l'application est en code natif, et une " +"partie invoquera soit ``python.exe`` ou utilisera directement ``python3.dll``. " +"Dans les deux cas, l'extraction de la distribution intégrée dans un sous-" +"répertoire de l'installation de l'application est suffisante pour fournir un " +"interpréteur Python chargeable." #: ../Doc/using/windows.rst:1114 msgid "" "The `Cygwin `_ installer offers to install the Python " -"interpreter as well (cf. `Cygwin package source `_, `Maintainer " -"releases `_)" +"interpreter as well (cf. `Cygwin package source `_, `Maintainer releases " +"`_)" msgstr "" +"Comme pour l'utilisation de l'application, les paquets peuvent être installés " +"sur n'importe quel emplacement, car il est possible de spécifier des chemins de " +"recherche avant d'initialiser l'interpréteur. Sinon, il n'y a pas de différences " +"fondamentales entre l'utilisation de la distribution embarquée et une " +"installation classique." #: ../Doc/using/windows.rst:1120 msgid "" "See `Python for Windows `_ for " "detailed information about platforms with pre-compiled installers." msgstr "" +"Voir `Python pour Windows `_ pour des " +"instructions détaillées sur les plateformes avec installateurs pré-compilés." #~ msgid "Installing Python" #~ msgstr "Installer Python" @@ -1806,11 +2420,11 @@ msgstr "" #~ msgstr "Autres ressources" #~ msgid "" -#~ "\"Help for Windows Programmers\" by Mark Hammond and Andy Robinson, " -#~ "O'Reilly Media, 2000, ISBN 1-56592-621-8" +#~ "\"Help for Windows Programmers\" by Mark Hammond and Andy Robinson, O'Reilly " +#~ "Media, 2000, ISBN 1-56592-621-8" #~ msgstr "" -#~ "\"Help for Windows Programmers\" de Mark Hammond et Andy Robinson, " -#~ "O'Reilly Media, 2000, ISBN 1-56592-621-8" +#~ "\"Help for Windows Programmers\" de Mark Hammond et Andy Robinson, O'Reilly " +#~ "Media, 2000, ISBN 1-56592-621-8" #~ msgid "by Amanda Birmingham, 2004" #~ msgstr "par Amanda Birmingham, 2004"