1
0
Fork 0

Début de la traduction de howto/instrumentation.po (#920)

* Début de la traduction de howto/instrumentation.po

* Fix for travis

* Poursuite de la traduction \o/

* Update howto/instrumentation.po

Co-Authored-By: Jules Lasne (jlasne) <jlasne@student.42.fr>

* Update howto/instrumentation.po

Co-Authored-By: Jules Lasne (jlasne) <jlasne@student.42.fr>

* Update howto/instrumentation.po

Co-Authored-By: Jules Lasne (jlasne) <jlasne@student.42.fr>

* Update howto/instrumentation.po

Co-Authored-By: Jules Lasne (jlasne) <jlasne@student.42.fr>

* Fix powrap

* Apply suggestions from code review

Super ce padpo! @vpoulailleau :).
Merci pour le suivi @Seluj78
Merci aussi pour la relecture fine @deronnax je vais corriger les guillemets françaises ratées et "garbage" et "frame"

Co-Authored-By: Mathieu Dupuy <deronnax@users.noreply.github.com>
Co-Authored-By: Jules Lasne (jlasne) <jlasne@student.42.fr>

* Apply suggestions from code review

Co-Authored-By: Vincent Poulailleau <vpoulailleau@gmail.com>

* Apply manual suggestions and fix CI (hopefuly) :)

* Apply suggestion from @christopheNan from @vpoulailleau padpo tool :)

Co-authored-by: Jules Lasne (jlasne) <jlasne@student.42.fr>
Co-authored-by: Mathieu Dupuy <deronnax@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Vincent Poulailleau <vpoulailleau@gmail.com>
This commit is contained in:
Pierre Bousquié 2020-02-04 11:33:24 +01:00 committed by GitHub
parent 32d15d902d
commit 6c4d056040
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
1 changed files with 122 additions and 25 deletions

View File

@ -6,17 +6,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-04 11:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-31 16:04+0100\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Pierre Bousquié <pierre.bousquie@gmail.com>\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:7
msgid "Instrumenting CPython with DTrace and SystemTap"
msgstr ""
msgstr "Instrumenter CPython avec DTrace et SystemTap"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:0
msgid "author"
@ -24,11 +25,11 @@ msgstr "auteur"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:9
msgid "David Malcolm"
msgstr ""
msgstr "David Malcolm"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:10
msgid "Łukasz Langa"
msgstr ""
msgstr "Łukasz Langa"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:12
msgid ""
@ -36,18 +37,22 @@ msgid ""
"what the processes on a computer system are doing. They both use domain-"
"specific languages allowing a user to write scripts which:"
msgstr ""
"*DTrace* et *SystemTap* sont des outils de surveillance, chacun fournissant "
"un moyen de d'inspecter ce que font les processus d'un système informatique. "
"Ils utilisent tous les deux des langages dédiés permettant à un utilisateur "
"d'écrire des scripts qui permettent de ::"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:16
msgid "filter which processes are to be observed"
msgstr ""
msgstr "Filtrer les processus à observer."
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:17
msgid "gather data from the processes of interest"
msgstr ""
msgstr "Recueillir des données sur le processus choisi."
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:18
msgid "generate reports on the data"
msgstr ""
msgstr "Générer des rapports sur les données."
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:20
msgid ""
@ -55,6 +60,9 @@ msgid ""
"as \"probes\", that can be observed by a DTrace or SystemTap script, making "
"it easier to monitor what the CPython processes on a system are doing."
msgstr ""
"À partir de Python 3.6, CPython peut être compilé avec des « marqueurs » "
"intégrés, aussi appelés « sondes », qui peuvent être observés par un script "
"*DTrace* ou *SystemTap*, ce qui facilite le suivi des processus CPython."
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:27
msgid ""
@ -63,10 +71,15 @@ msgid ""
"DTrace scripts can stop working or work incorrectly without warning when "
"changing CPython versions."
msgstr ""
"Les marqueurs DTrace sont des détails d'implémentation de l'interpréteur "
"CPython. Aucune garantie n'est donnée quant à la compatibilité des sondes "
"entre les versions de CPython. Les scripts DTrace peuvent s'arrêter de "
"fonctionner ou fonctionner incorrectement sans avertissement lors du "
"changement de version de CPython."
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:34
msgid "Enabling the static markers"
msgstr ""
msgstr "Activer les marqueurs statiques"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:36
msgid ""
@ -74,10 +87,13 @@ msgid ""
"CPython with the embedded markers for SystemTap, the SystemTap development "
"tools must be installed."
msgstr ""
"macOS est livré avec un support intégré pour *DTrace*. Sous Linux, pour "
"construire CPython avec les marqueurs embarqués pour *SystemTap*, les outils "
"de développement *SystemTap* doivent être installés."
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:40
msgid "On a Linux machine, this can be done via::"
msgstr ""
msgstr "Sur une machine Linux, cela se fait via ::"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:44
msgid "or::"
@ -85,7 +101,7 @@ msgstr "ou ::"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:49
msgid "CPython must then be configured ``--with-dtrace``:"
msgstr ""
msgstr "CPython doit être configuré avec l'option ``--with-dtrace`` ::"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:55
msgid ""
@ -93,22 +109,33 @@ msgid ""
"in the background and listing all probes made available by the Python "
"provider::"
msgstr ""
"Sous macOS, vous pouvez lister les sondes *DTrace* disponibles en exécutant "
"un processus Python en arrière-plan et en listant toutes les sondes mises à "
"disposition par le fournisseur Python ::"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:72
msgid ""
"On Linux, you can verify if the SystemTap static markers are present in the "
"built binary by seeing if it contains a \".note.stapsdt\" section."
msgstr ""
"Sous Linux, pour vérifier que les marqueurs statiques *SystemTap* sont "
"présents dans le binaire compilé, il suffit de regarder s'il contient une "
"section ``.note.stapsdt``."
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:80
msgid ""
"If you've built Python as a shared library (with --enable-shared), you need "
"to look instead within the shared library. For example::"
msgstr ""
"Si vous avez compilé Python en tant que bibliothèque partagée (avec ``--"
"enable-shared``), vous devez plutôt regarder dans la bibliothèque partagée. "
"Par exemple ::"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:86
msgid "Sufficiently modern readelf can print the metadata::"
msgstr ""
"Une version suffisamment moderne de *readelf* peut afficher les "
"métadonnées ::"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:123
msgid ""
@ -116,10 +143,14 @@ msgid ""
"patch strategically-placed machine code instructions to enable the tracing "
"hooks used by a SystemTap script."
msgstr ""
"Les métadonnées ci-dessus contiennent des informations pour *SystemTap* "
"décrivant comment il peut mettre à jour des instructions de code machine "
"stratégiquement placées pour activer les crochets de traçage utilisés par un "
"script *SystemTap*."
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:129
msgid "Static DTrace probes"
msgstr ""
msgstr "Sondes DTrace statiques"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:131
msgid ""
@ -128,18 +159,22 @@ msgid ""
"function called \"start\". In other words, import-time function invocations "
"are not going to be listed:"
msgstr ""
"L'exemple suivant de script *DTrace* montre la hiérarchie d'appel/retour "
"d'un script Python, en ne traçant que l'invocation d'une fonction ``start``. "
"En d'autres termes, les appels de fonctions lors de la phase d'import ne "
"seront pas répertoriées ::"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:170 ../Doc/howto/instrumentation.rst:228
msgid "It can be invoked like this::"
msgstr ""
msgstr "Il peut être utilisé de cette manière ::"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:174 ../Doc/howto/instrumentation.rst:234
msgid "The output looks like this:"
msgstr ""
msgstr "La sortie ressemble à ceci ::"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:199
msgid "Static SystemTap markers"
msgstr ""
msgstr "Marqueurs statiques *SystemTap*"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:201
msgid ""
@ -147,33 +182,39 @@ msgid ""
"markers directly. This requires you to explicitly state the binary file "
"containing them."
msgstr ""
"La façon la plus simple d'utiliser l'intégration *SystemTap* est d'utiliser "
"directement les marqueurs statiques. Pour cela vous devez pointer "
"explicitement le fichier binaire qui les contient."
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:205
msgid ""
"For example, this SystemTap script can be used to show the call/return "
"hierarchy of a Python script:"
msgstr ""
"Par exemple, ce script *SystemTap* peut être utilisé pour afficher la "
"hiérarchie d'appel/retour d'un script Python ::"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:245
msgid "where the columns are:"
msgstr ""
msgstr "où les colonnes sont ::"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:247
msgid "time in microseconds since start of script"
msgstr ""
msgstr "temps en microsecondes depuis le début du script"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:249
msgid "name of executable"
msgstr ""
msgstr "nom de l'exécutable"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:251
msgid "PID of process"
msgstr ""
msgstr "PID du processus"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:253
msgid ""
"and the remainder indicates the call/return hierarchy as the script executes."
msgstr ""
"et le reste indique la hiérarchie d'appel/retour lorsque le script s'exécute."
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:255
msgid ""
@ -181,24 +222,30 @@ msgid ""
"the libpython shared library, and the probe's dotted path needs to reflect "
"this. For example, this line from the above example:"
msgstr ""
"Pour une compilation `--enable-shared` de CPython, les marqueurs sont "
"contenus dans la bibliothèque partagée *libpython*, et le chemin du module "
"de la sonde doit le refléter. Par exemple, la ligne de l'exemple ci-dessus :"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:263
msgid "should instead read:"
msgstr ""
msgstr "doit plutôt se lire comme ::"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:269
msgid "(assuming a debug build of CPython 3.6)"
msgstr ""
"(en supposant une version compilée avec le débogage activé de CPython 3.6)"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:273
msgid "Available static markers"
msgstr ""
msgstr "Marqueurs statiques disponibles"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:279
msgid ""
"This marker indicates that execution of a Python function has begun. It is "
"only triggered for pure-Python (bytecode) functions."
msgstr ""
"Ce marqueur indique que l'exécution d'une fonction Python a commencé. Il "
"n'est déclenché que pour les fonctions en Python pur (code intermédiaire)."
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:282
msgid ""
@ -206,22 +253,29 @@ msgid ""
"tracing script as positional arguments, which must be accessed using ``"
"$arg1``, ``$arg2``, ``$arg3``:"
msgstr ""
"Le nom de fichier, le nom de la fonction et le numéro de ligne sont renvoyés "
"au script de traçage sous forme d'arguments positionnels, auxquels il faut "
"accéder en utilisant ``$arg1``, ``$arg2``, ``$arg3`` :"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:286
msgid ""
"``$arg1`` : ``(const char *)`` filename, accessible using "
"``user_string($arg1)``"
msgstr ""
"``$arg1`` : ``(const char *)`` nom de fichier, accessible via "
"``user_string($arg1)``"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:288
msgid ""
"``$arg2`` : ``(const char *)`` function name, accessible using "
"``user_string($arg2)``"
msgstr ""
"``$arg2`` : ``(const char *)`` nom de la fonction, accessible via "
"``user_string($arg2)``"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:291
msgid "``$arg3`` : ``int`` line number"
msgstr ""
msgstr "``$arg3`` : numéro de ligne ``int``"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:295
msgid ""
@ -229,10 +283,14 @@ msgid ""
"execution of a Python function has ended (either via ``return``, or via an "
"exception). It is only triggered for pure-Python (bytecode) functions."
msgstr ""
"Ce marqueur est l'inverse de :c:func:`function__entry`, et indique que "
"l'exécution d'une fonction Python est terminée (soit via ``return``, soit "
"via une exception). Il n'est déclenché que pour les fonctions en Python pur "
"(code intermédiaire)."
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:299
msgid "The arguments are the same as for :c:func:`function__entry`"
msgstr ""
msgstr "Les arguments sont les mêmes que pour :c:func:`function__entry`"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:303
msgid ""
@ -240,34 +298,47 @@ msgid ""
"equivalent of line-by-line tracing with a Python profiler. It is not "
"triggered within C functions."
msgstr ""
"Ce marqueur indique qu'une ligne Python est sur le point d'être exécutée. "
"C'est l'équivalent du traçage ligne par ligne avec un profileur Python. Il "
"n'est pas déclenché dans les fonctions C."
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:307
msgid "The arguments are the same as for :c:func:`function__entry`."
msgstr ""
msgstr "Les arguments sont les mêmes que pour :c:func:`function__entry`."
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:311
msgid ""
"Fires when the Python interpreter starts a garbage collection cycle. "
"``arg0`` is the generation to scan, like :func:`gc.collect()`."
msgstr ""
"Fonction appelée lorsque l'interpréteur Python lance un cycle de collecte du "
"ramasse-miettes. ``arg0`` est la génération à scanner, comme :func:`gc."
"collect()`."
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:316
msgid ""
"Fires when the Python interpreter finishes a garbage collection cycle. "
"``arg0`` is the number of collected objects."
msgstr ""
"Fonction appelée lorsque l'interpréteur Python termine un cycle de collecte "
"du ramasse-miettes. ``Arg0`` est le nombre d'objets collectés."
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:321
msgid ""
"Fires before :mod:`importlib` attempts to find and load the module. ``arg0`` "
"is the module name."
msgstr ""
"Fonction appelée avant que :mod:`importlib` essaye de trouver et de charger "
"le module. ``arg0`` est le nom du module."
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:328
msgid ""
"Fires after :mod:`importlib`'s find_and_load function is called. ``arg0`` is "
"the module name, ``arg1`` indicates if module was successfully loaded."
msgstr ""
"Fonction appelée après que la fonction ``find_and_load`` du module :mod:"
"`importlib` soit appelée. ``arg0`` est le nom du module, ``arg1`` indique si "
"le module a été chargé avec succès."
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:337
msgid ""
@ -275,10 +346,14 @@ msgid ""
"the event name as C string, ``arg1`` is a :c:type:`PyObject` pointer to a "
"tuple object."
msgstr ""
"Fonction appelée quand les fonctions :func:`sys.audit` ou :c:func:"
"`PySys_Audit` sont appelées. ``arg0`` est le nom de l'évènement de type "
"chaîne de caractère C. ``arg1`` est un pointeur sur un tuple d'objet de "
"type :c:type:`PyObject`."
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:345
msgid "SystemTap Tapsets"
msgstr ""
msgstr "*Tapsets* de *SystemTap*"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:347
msgid ""
@ -286,22 +361,32 @@ msgid ""
"\": SystemTap's equivalent of a library, which hides some of the lower-level "
"details of the static markers."
msgstr ""
"La façon la plus simple d'utiliser l'intégration *SystemTap* est d'utiliser "
"un *« tapset »*. L'équivalent pour *SystemTap* d'une bibliothèque, qui "
"permet de masquer les détails de niveau inférieur des marqueurs statiques."
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:351
msgid "Here is a tapset file, based on a non-shared build of CPython:"
msgstr ""
"Voici un fichier *tapset*, basé sur une version non partagée compilée de "
"CPython ::"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:374
msgid ""
"If this file is installed in SystemTap's tapset directory (e.g. ``/usr/share/"
"systemtap/tapset``), then these additional probepoints become available:"
msgstr ""
"Si ce fichier est installé dans le répertoire *tapset* de *SystemTap* (par "
"exemple ``/usr/share/systemtap/tapset``), alors ces sondes supplémentaires "
"deviennent disponibles ::"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:380
msgid ""
"This probe point indicates that execution of a Python function has begun. It "
"is only triggered for pure-Python (bytecode) functions."
msgstr ""
"Cette sonde indique que l'exécution d'une fonction Python a commencé. Elle "
"n'est déclenchée que pour les fonctions en Python pur (code intermédiaire)."
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:385
msgid ""
@ -310,6 +395,10 @@ msgid ""
"``return``, or via an exception). It is only triggered for pure-Python "
"(bytecode) functions."
msgstr ""
"Cette sonde est l'inverse de :c:func:`python.function.return`, et indique "
"que l'exécution d'une fonction Python est terminée (soit via ``return``, "
"soit via une exception). Elle est uniquement déclenchée pour les fonctions "
"en Python pur (code intermédiaire)."
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:392
msgid "Examples"
@ -321,6 +410,10 @@ msgid ""
"example given above of tracing the Python function-call hierarchy, without "
"needing to directly name the static markers:"
msgstr ""
"Ce script *SystemTap* utilise le *tapset* ci-dessus pour implémenter plus "
"proprement l'exemple précédent de traçage de la hiérarchie des appels de "
"fonctions Python, sans avoir besoin de nommer directement les marqueurs "
"statiques ::"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:412
msgid ""
@ -328,3 +421,7 @@ msgid ""
"running CPython code, showing the top 20 most frequently-entered bytecode "
"frames, each second, across the whole system:"
msgstr ""
"Le script suivant utilise le *tapset* ci-dessus pour fournir une vue de "
"l'ensemble du code CPython en cours d'exécution, montrant les 20 cadres de "
"la pile d'appel (*stack frames*) les plus fréquemment utilisées du code "
"intermédiaire, chaque seconde, sur l'ensemble du système ::"