1
0
Fork 0

howto/unicode.po

Co-Authored-By: deronnax <deronnax@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
Julien Palard 2019-03-04 09:15:58 +01:00
parent a766491b32
commit 98ee8cd1c1
1 changed files with 169 additions and 11 deletions

View File

@ -6,17 +6,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 18:32+0100\n"
"Last-Translator: Mathieu Dupuy <deronnax@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEdit 2.2\n"
#: ../Doc/howto/unicode.rst:5
msgid "Unicode HOWTO"
msgstr ""
msgstr "Guide Unicode"
#: ../Doc/howto/unicode.rst:0
msgid "Release"
@ -24,21 +25,24 @@ msgstr "Version"
#: ../Doc/howto/unicode.rst:7
msgid "1.12"
msgstr ""
msgstr "1.12"
#: ../Doc/howto/unicode.rst:9
msgid ""
"This HOWTO discusses Python support for Unicode, and explains various "
"problems that people commonly encounter when trying to work with Unicode."
msgstr ""
"Ce HOWTO décrit le support d'Unicode par Python et explique les différents "
"problèmes généralement rencontrés par les utilisateurs qui travaillent avec "
"Unicode."
#: ../Doc/howto/unicode.rst:14
msgid "Introduction to Unicode"
msgstr ""
msgstr "Introduction à Unicode"
#: ../Doc/howto/unicode.rst:17
msgid "History of Character Codes"
msgstr ""
msgstr "Histoire des codes de caractères"
#: ../Doc/howto/unicode.rst:19
msgid ""
@ -47,6 +51,11 @@ msgid ""
"for various characters, with the numeric values running from 0 to 127. For "
"example, the lowercase letter 'a' is assigned 97 as its code value."
msgstr ""
"En 1968, l'*American Standard Code for Information Interchange*, mieux connu "
"sous son acronyme *ASCII*, a été normalisé. L'ASCII définissait des codes "
"numériques pour différents caractères, les valeurs numériques s'étendant de "
"0 à 127. Par exemple, la lettre minuscule « a » est assignée à 97 comme "
"valeur de code."
#: ../Doc/howto/unicode.rst:24
msgid ""
@ -57,6 +66,13 @@ msgid ""
"words such as 'naïve' and 'café', and some publications have house styles "
"which require spellings such as 'coöperate'.)"
msgstr ""
"ASCII était une norme développée par les États-Unis, elle ne définissait "
"donc que des caractères non accentués. Il y avait « e », mais pas « é » ou "
"« Í ». Cela signifiait que les langues qui nécessitaient des caractères "
"accentués ne pouvaient pas être fidèlement représentées en ASCII. (En fait, "
"les accents manquants importaient pour l'anglais aussi, qui contient des "
"mots tels que « naïve » et « café », et certaines publications ont des "
"styles propres qui exigent des orthographes tels que « *coöperate* ».)"
#: ../Doc/howto/unicode.rst:31
msgid ""
@ -64,12 +80,17 @@ msgid ""
"mid-1980s an Apple II BASIC program written by a French speaker might have "
"lines like these:"
msgstr ""
"Pendant un certain temps, les gens ont juste écrit des programmes qui "
"n'affichaient pas d'accents. Au milieu des années 1980, un programme Apple "
"II BASIC écrit par un français pouvait avoir des lignes comme celles-ci : ::"
#: ../Doc/howto/unicode.rst:40
msgid ""
"Those messages should contain accents (terminée, paramètre, enregistrés) and "
"they just look wrong to someone who can read French."
msgstr ""
"Ces messages devraient contenir des accents (terminée, paramètre, "
"enregistrés) et ils ont juste l'air anormaux à quelqu'un lisant le français."
#: ../Doc/howto/unicode.rst:43
msgid ""
@ -83,6 +104,17 @@ msgid ""
"conventions that were invented by one company or another and managed to "
"catch on."
msgstr ""
"Dans les années 1980, presque tous les ordinateurs personnels étaient à 8 "
"bits, ce qui signifie que les octets pouvaient contenir des valeurs allant "
"de 0 à 255. Les codes ASCII allaient seulement jusqu'à 127, alors certaines "
"machines ont assigné les valeurs entre 128 et 255 à des caractères "
"accentués. Différentes machines avaient des codes différents, cependant, ce "
"qui a conduit à des problèmes d'échange de fichiers. Finalement, divers "
"ensembles de valeurs couramment utilisés pour la gamme 128--255 ont émergé. "
"Certains étaient de véritables normes, définies par l'Organisation "
"internationale de normalisation, et certaines étaient des conventions *de "
"facto* qui ont été inventées par une entreprise ou une autre et qui ont fini "
"par se répandre."
#: ../Doc/howto/unicode.rst:52
msgid ""
@ -91,6 +123,10 @@ msgid ""
"for Russian into the 128--255 range because there are more than 128 such "
"characters."
msgstr ""
"255 caractères, ça n'est pas beaucoup. Par exemple, vous ne pouvez pas "
"contenir à la fois les caractères accentués utilisés en Europe occidentale "
"et l'alphabet cyrillique utilisé pour le russe dans la gamme 128--255, car "
"il y a plus de 128 de tous ces caractères."
#: ../Doc/howto/unicode.rst:56
msgid ""
@ -100,6 +136,12 @@ msgid ""
"that quotes some Russian text? In the 1980s people began to want to solve "
"this problem, and the Unicode standardization effort began."
msgstr ""
"Vous pouviez écrire les fichiers avec des codes différents (tous vos "
"fichiers russes dans un système de codage appelé *KOI8*, tous vos fichiers "
"français dans un système de codage différent appelé *Latin1*), mais que "
"faire si vous souhaitiez écrire un document français citant du texte russe ? "
"Dans les années 80, les gens ont commencé à vouloir résoudre ce problème, et "
"les efforts de standardisation Unicode ont commencé."
#: ../Doc/howto/unicode.rst:62
msgid ""
@ -111,6 +153,14 @@ msgid ""
"meet that goal, and the modern Unicode specification uses a wider range of "
"codes, 0 through 1,114,111 ( ``0x10FFFF`` in base 16)."
msgstr ""
"Unicode a commencé par utiliser des caractères 16 bits au lieu de 8 bits. 16 "
"bits signifie que vous avez 2^16 = 65 536 valeurs distinctes disponibles, ce "
"qui permet de représenter de nombreux caractères différents à partir de "
"nombreux alphabets différents. Un des objectifs initiaux était de faire en "
"sorte que Unicode contienne les alphabets de chaque langue humaine. Il "
"savère que même 16 bits ne suffisent pas pour atteindre cet objectif, et la "
"spécification Unicode moderne utilise une gamme de codes plus étendue, "
"allant de 0 à 1 114 111 (``0x10FFFF`` en base 16)."
#: ../Doc/howto/unicode.rst:70
msgid ""
@ -118,6 +168,9 @@ msgid ""
"originally separate efforts, but the specifications were merged with the 1.1 "
"revision of Unicode."
msgstr ""
"Il existe une norme ISO connexe, ISO 10646. Unicode et ISO 10646 étaient à "
"lorigine des efforts séparés, mais les spécifications ont été fusionnées "
"avec la révision 1.1 dUnicode."
#: ../Doc/howto/unicode.rst:74
msgid ""
@ -127,10 +180,16 @@ msgid ""
"listed in the References or the `Wikipedia entry for Unicode <https://en."
"wikipedia.org/wiki/Unicode#History>`_ for more information.)"
msgstr ""
"(Cette discussion sur lhistorique dUnicode est extrêmement simplifiée. Les "
"détails historiques précis ne sont pas nécessaires pour comprendre comment "
"utiliser efficacement Unicode, mais si vous êtes curieux, consultez le site "
"du consortium Unicode indiqué dans les références ou la `page Wikipédia pour "
"Unicode <https://en.wikipedia.org/wiki/Unicode#History>`_ (page en anglais) pour plus "
"dinformations.)"
#: ../Doc/howto/unicode.rst:83
msgid "Definitions"
msgstr ""
msgstr "Définitions"
#: ../Doc/howto/unicode.rst:85
msgid ""
@ -142,6 +201,14 @@ msgid ""
"the same in some fonts), but these are two different characters that have "
"different meanings."
msgstr ""
"Un **caractère** est le plus petit composant possible d'un texte. « A », "
 B », « C », etc., sont tous des caractères différents. Ainsi sont « È » "
"et « Í ». Les caractères sont des abstractions, et varient en fonction de "
"la langue ou le contexte dont vous parlez. Par exemple, le symbole pour "
"ohms (Ω) est généralement dessiné comme la lettre majuscule Omega (Ω) dans "
"l'alphabet grec (ils peuvent même être les mêmes dans certaines polices), "
"mais ce sont deux caractères différents qui ont des significations "
"différentes."
#: ../Doc/howto/unicode.rst:93
msgid ""
@ -152,6 +219,12 @@ msgid ""
"contains a lot of tables listing characters and their corresponding code "
"points:"
msgstr ""
"Le standard Unicode décrit la façon dont les caractères sont représentés par "
"des **points de code**. Un point de code est une valeur entière, "
"généralement notée en base 16. Dans la norme, un point de code est écrit en "
"utilisant la notation ``U+12CA`` pour signifier le caractère dont la valeur est "
"``0x12ca`` (4 810 en décimal). La norme Unicode contient un grand nombre de "
"tableaux répertoriant les caractères et leurs points de code correspondants :"
#: ../Doc/howto/unicode.rst:107
msgid ""
@ -161,6 +234,11 @@ msgid ""
"SYLLABLE WI'. In informal contexts, this distinction between code points "
"and characters will sometimes be forgotten."
msgstr ""
"De manière stricte, ces définitions impliquent qu'il est inutile de dire "
 cest le caractère ``U+12CA`` ». ``U+12CA`` est un point de code, qui "
"représente un caractère particulier ; dans ce cas, il représente le "
"caractère ETHIOPIC SYLLABLE WI. Dans des contextes informels, cette "
"distinction entre les points de code et les caractères est parfois oubliée."
#: ../Doc/howto/unicode.rst:113
msgid ""
@ -171,10 +249,17 @@ msgid ""
"to worry about glyphs; figuring out the correct glyph to display is "
"generally the job of a GUI toolkit or a terminal's font renderer."
msgstr ""
"Un caractère est représenté sur un écran ou sur papier par un ensemble "
"déléments graphiques appelé un **glyphe**. Le glyphe pour un A majuscule, "
"par exemple, est constitué de deux traits en diagonale et dun trait "
"horizontal, bien que les détails exacts dépendent de la police utilisée. La "
"plupart du code Python na pas besoin de sinquiéter des glyphes ; "
"déterminer le bon glyphe à afficher est généralement le travail dune "
"bibliothèque graphique ou du moteur de rendu des polices dun terminal."
#: ../Doc/howto/unicode.rst:122
msgid "Encodings"
msgstr ""
msgstr "Encodages"
#: ../Doc/howto/unicode.rst:124
msgid ""
@ -184,22 +269,35 @@ msgid ""
"from 0 through 255) in memory. The rules for translating a Unicode string "
"into a sequence of bytes are called an **encoding**."
msgstr ""
"Pour résumer la section précédente : une chaîne Unicode est une séquence de "
"points de code, qui sont des nombres de 0 à ``0x10FFFF`` (1 114 111 en "
"décimal). Cette séquence doit être représentée sous la forme d'un ensemble "
"d'octets (c'est à dire, de valeur comprise entre 0 et 255) en mémoire. Les "
"règles de traduction d'une chaîne Unicode en une séquence d'octets sont "
"appelées un **encodage**."
#: ../Doc/howto/unicode.rst:130
msgid ""
"The first encoding you might think of is an array of 32-bit integers. In "
"this representation, the string \"Python\" would look like this:"
msgstr ""
"Le premier encodage auquel vous pouvez penser est un tableau dentiers sur "
"32 bits. Dans cette représentation, la chaîne « Python » ressemble à "
"ceci:"
#: ../Doc/howto/unicode.rst:139
msgid ""
"This representation is straightforward but using it presents a number of "
"problems."
msgstr ""
"Cette représentation est simple mais son utilisation pose un certain nombre "
"de problèmes."
#: ../Doc/howto/unicode.rst:142
msgid "It's not portable; different processors order the bytes differently."
msgstr ""
"Elle nest pas portable ; des processeurs différents ordonnent les octets "
"différemment."
#: ../Doc/howto/unicode.rst:144
msgid ""
@ -211,18 +309,32 @@ msgid ""
"that large), but expanding our usage of disk and network bandwidth by a "
"factor of 4 is intolerable."
msgstr ""
"Elle gâche beaucoup d'espace. Dans la plupart des textes, la majorité des "
"points de code sont inférieurs à 127, ou à 255, donc beaucoup d'espace est "
"occupé par des octets ``0x00``. La chaîne ci-dessus prend 24 octets par "
"rapport aux 6 octets nécessaires pour une représentation en ASCII. "
"L'utilisation supplémentaire de RAM n'a pas trop d'importance (les "
"ordinateurs de bureau ont des gigaoctets de RAM, et les chaînes ne sont "
"généralement pas si grandes que ça), mais l'accroissement de notre "
"utilisation du disque et de la bande passante réseau par un facteur de 4 est "
"intolérable."
#: ../Doc/howto/unicode.rst:152
msgid ""
"It's not compatible with existing C functions such as ``strlen()``, so a new "
"family of wide string functions would need to be used."
msgstr ""
"Elle nest pas compatible avec les fonctions C existantes telles que "
"``strlen()``, il faudrait donc utiliser une nouvelle famille de fonctions, "
"celle des chaînes larges (*wide strings*)."
#: ../Doc/howto/unicode.rst:155
msgid ""
"Many Internet standards are defined in terms of textual data, and can't "
"handle content with embedded zero bytes."
msgstr ""
"De nombreuses normes Internet sont définies en termes de données textuelles "
"et ne peuvent pas gérer le contenu incorporant des octets *zéro*."
#: ../Doc/howto/unicode.rst:158
msgid ""
@ -230,6 +342,10 @@ msgid ""
"that are more efficient and convenient. UTF-8 is probably the most commonly "
"supported encoding; it will be discussed below."
msgstr ""
"Généralement, les gens nutilisent pas cet encodage, mais optent pour "
"dautres encodages plus efficaces et pratiques. UTF-8 est probablement "
"lencodage le plus couramment pris en charge ; celui-ci sera abordé ci-"
"dessous."
#: ../Doc/howto/unicode.rst:162
msgid ""
@ -237,12 +353,17 @@ msgid ""
"encodings don't. The rules for converting a Unicode string into the ASCII "
"encoding, for example, are simple; for each code point:"
msgstr ""
"Les encodages n'ont pas à gérer tous les caractères Unicode possibles, et "
"les plupart ne le font pas. Les règles pour convertir une chaîne Unicode en "
"codage ASCII, par exemple, sont simples. pour chaque point de code :"
#: ../Doc/howto/unicode.rst:166
msgid ""
"If the code point is < 128, each byte is the same as the value of the code "
"point."
msgstr ""
"Si le point de code est < 128, chaque octet est identique à la valeur du "
"point de code."
#: ../Doc/howto/unicode.rst:169
msgid ""
@ -250,6 +371,9 @@ msgid ""
"in this encoding. (Python raises a :exc:`UnicodeEncodeError` exception in "
"this case.)"
msgstr ""
"Si le point de code est égal à 128 ou plus, la chaîne Unicode ne peut pas "
"être représentée dans ce codage (Python déclenche une exception :exc:"
"`UnicodeEncodeError` dans ce cas)."
#: ../Doc/howto/unicode.rst:173
msgid ""
@ -259,6 +383,11 @@ msgid ""
"point larger than 255 is encountered, the string can't be encoded into "
"Latin-1."
msgstr ""
"Latin-1, également connu sous le nom de ISO-8859-1, est un encodage "
"similaire. Les points de code Unicode 0-255 étant identiques aux valeurs de "
"Latin-1, la conversion en cet encodage nécessite simplement la "
"conversion des points de code en octets de même valeur ; si un point de code "
"supérieur à 255 est rencontré, la chaîne ne peut pas être codée en latin-1."
#: ../Doc/howto/unicode.rst:178
msgid ""
@ -269,6 +398,14 @@ msgid ""
"encoding, you'd probably use some sort of lookup table to perform the "
"conversion, but this is largely an internal detail."
msgstr ""
"Les encodages ne doivent pas nécessairement être de simples mappages un à "
"un, comme Latin-1. Prenons lexemple du code EBCDIC dIBM, utilisé sur les "
"ordinateurs centraux IBM. Les valeurs de lettre ne faisaient pas partie dun "
"bloc: les lettres « a » à « i » étaient comprises entre 129 et 137, mais les "
"lettres « j » à « r » étaient comprises entre 145 et 153. Si vous vouliez "
"utiliser EBCDIC comme encodage, vous auriez probablement utilisé une sorte "
"de table de correspondance pour effectuer la conversion, mais il sagit en "
"surtout dun détail d'implémentation."
#: ../Doc/howto/unicode.rst:185
msgid ""
@ -277,25 +414,35 @@ msgid ""
"the encoding. (There are also a UTF-16 and UTF-32 encodings, but they are "
"less frequently used than UTF-8.) UTF-8 uses the following rules:"
msgstr ""
"UTF-8 est lun des encodages les plus couramment utilisés. UTF signifie "
 Unicode Transformation Format » (format de transformation Unicode) et "
 8 » signifie que des nombres à 8 bits sont utilisés dans l'encodage. (Il "
"existe également des codages UTF-16 et UTF-32, mais ils sont moins souvent "
"utilisés que UTF-8.) UTF-8 utilise les règles suivantes :"
#: ../Doc/howto/unicode.rst:190
msgid ""
"If the code point is < 128, it's represented by the corresponding byte value."
msgstr ""
"Si le point de code est < 128, chaque octet est identique à la valeur du "
"point de code."
#: ../Doc/howto/unicode.rst:191
msgid ""
"If the code point is >= 128, it's turned into a sequence of two, three, or "
"four bytes, where each byte of the sequence is between 128 and 255."
msgstr ""
"Si le point de code est ≥ 128, il est transformé en une séquence de deux, "
"trois ou quatre octets, où chaque octet de la séquence est compris entre 128 "
"et 255."
#: ../Doc/howto/unicode.rst:194
msgid "UTF-8 has several convenient properties:"
msgstr ""
msgstr "UTF-8 a plusieurs propriétés intéressantes :"
#: ../Doc/howto/unicode.rst:196
msgid "It can handle any Unicode code point."
msgstr ""
msgstr "Il peut gérer n'importe quel point de code Unicode."
#: ../Doc/howto/unicode.rst:197
msgid ""
@ -304,16 +451,23 @@ msgid ""
"be processed by C functions such as ``strcpy()`` and sent through protocols "
"that can't handle zero bytes."
msgstr ""
"Une chaîne Unicode est transformée en une séquence d'octets ne contenant "
"aucun octet *zéro*. Cela évite les problèmes d'*endianness* et signifie que "
"les chaînes UTF-8 peuvent être traitées par des fonctions C telles que "
"``strcpy()`` et envoyées via des protocoles qui ne peuvent pas gérer les "
"octets *zéro*."
#: ../Doc/howto/unicode.rst:201
msgid "A string of ASCII text is also valid UTF-8 text."
msgstr ""
msgstr "Une chaîne de texte ASCII est également un texte UTF-8 valide."
#: ../Doc/howto/unicode.rst:202
msgid ""
"UTF-8 is fairly compact; the majority of commonly used characters can be "
"represented with one or two bytes."
msgstr ""
"UTF-8 est assez compact. La majorité des caractères couramment utilisés "
"peuvent être représentés avec un ou deux octets."
#: ../Doc/howto/unicode.rst:204
msgid ""
@ -321,6 +475,10 @@ msgid ""
"next UTF-8-encoded code point and resynchronize. It's also unlikely that "
"random 8-bit data will look like valid UTF-8."
msgstr ""
"Si des octets sont corrompus ou perdus, il est possible de déterminer le "
"début du prochain point de code encodé en UTF-8 et de se resynchroniser. Il "
"est également improbable que des données 8-bits aléatoires ressemblent à du "
"UTF-8 valide."
#: ../Doc/howto/unicode.rst:211 ../Doc/howto/unicode.rst:485
#: ../Doc/howto/unicode.rst:705