diff --git a/library/stringprep.po b/library/stringprep.po index 1cd055e6..82dc8bb5 100644 --- a/library/stringprep.po +++ b/library/stringprep.po @@ -16,11 +16,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/stringprep.rst:2 msgid ":mod:`stringprep` --- Internet String Preparation" -msgstr "" +msgstr ":mod:`stringprep` --- Préparation des chaines de caractères internet" #: ../Doc/library/stringprep.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/stringprep.py`" -msgstr "" +msgstr "**Code source:** :source:`Lib/stringprep.py`" #: ../Doc/library/stringprep.rst:14 msgid "" @@ -31,6 +31,13 @@ msgid "" "possible identifications, to allow only identifications consisting of " "\"printable\" characters." msgstr "" +"En identifiant des éléments comme (comme les noms d'hôtes) sur internet, il " +"est souvent nécessaire de comparer ces identifications selon un critère " +"d'\"égalité\". La manière dont cette comparaison est exécutée dépend " +"exactement du domaine d'application, c'est-à-dire si elle doit être " +"insensible à la casse ou non. Il peut être aussi nécessaire de restreindre " +"les identifications possibles, pour permettre uniquement les identifications " +"composées de caractères imprimables." #: ../Doc/library/stringprep.rst:21 msgid "" @@ -43,6 +50,15 @@ msgid "" "``stringprep`` profile is ``nameprep``, which is used for internationalized " "domain names." msgstr "" +"La :rfc:`3454` définit une procédure pour \"préparer\" des chaines de " +"caractères Unicode dans les protocoles internet. Avant de passer des des " +"chaines de caractères sur le câble, elles sont traitées avec la procédure de " +"préparation, après laquelle ils obtiennent une certaines forme normalisée. " +"Les RFC définissent un lot de tables, qui peuvent être combinées en profils. " +"Chaque profil doit définir quelles tables il utilise et quelles autres " +"parties optionnelles de la procédure *stringprep* font partie du profil. Un " +"exemple de profil *stringprep* est *nameprep*, qui est utilisé pour les noms " +"de domaine internationalisés." #: ../Doc/library/stringprep.rst:29 msgid "" @@ -51,6 +67,11 @@ msgid "" "the module uses the Unicode character database internally. The module source " "code itself was generated using the ``mkstringprep.py`` utility." msgstr "" +"Le module :mod:`stringprep` expose uniquement les tables de la :rfc:`3454`. " +"Comme ces tables seraient très grandes à représenter en tant que " +"dictionnaires ou listes, le module utilise, en interne, la base de données " +"des caractères Unicode. Le code source du module, lui-même, a été généré en " +"utilisant l'utilitaire *mkstringprep.py*." #: ../Doc/library/stringprep.rst:34 msgid "" @@ -61,100 +82,134 @@ msgid "" "the mapping function: given the key, it returns the associated value. Below " "is a list of all functions available in the module." msgstr "" +"En conséquence, ces tables sont exposées en tant que fonctions et non en " +"structures de données. Il y a deux types de tables dans la RFC: ensemble et " +"mise en correspondance. Pour un ensemble, :mod:`stringprep` fournit la " +"\"fonction caractéristique\", c'est-à-dire une fonction qui retourne vrai si " +"le paramètre fait partie de l'ensemble. Pour les mises en correspondance, il " +"fournit la fonction de mise en correspondance : ayant obtenu la clé, il " +"retourne la valeur associée. Ci-dessous se trouve une liste de toutes les " +"fonctions disponibles dans le module." #: ../Doc/library/stringprep.rst:44 msgid "" "Determine whether *code* is in tableA.1 (Unassigned code points in Unicode " "3.2)." msgstr "" +"Détermine si le code est en table A.1 (points de code non-assigné en Unicode " +"3.2)." #: ../Doc/library/stringprep.rst:49 msgid "Determine whether *code* is in tableB.1 (Commonly mapped to nothing)." msgstr "" +"Détermine si le code est en table B.1 (habituellement mis en correspondance " +"avec rien)." #: ../Doc/library/stringprep.rst:54 msgid "" "Return the mapped value for *code* according to tableB.2 (Mapping for case-" "folding used with NFKC)." msgstr "" +"Retourne la valeur de mise en correspondance pour le code d'après la table " +"B.2 (mise en correspondance pour la gestion de la casse utilisée avec " +"*NFKC*)." #: ../Doc/library/stringprep.rst:60 msgid "" "Return the mapped value for *code* according to tableB.3 (Mapping for case-" "folding used with no normalization)." msgstr "" +"Retourne la valeur de mise en correspondance pour le code d'après la table " +"B.3 (mise en correspondance pour la gestion de la casse utilisée sans " +"normalisation)." #: ../Doc/library/stringprep.rst:66 msgid "Determine whether *code* is in tableC.1.1 (ASCII space characters)." msgstr "" +"Détermine si le code est en table C.1.1 (caractères d'espacement ASCII)." #: ../Doc/library/stringprep.rst:71 msgid "" "Determine whether *code* is in tableC.1.2 (Non-ASCII space characters)." msgstr "" +"Détermine si le code est en table C.1.2 (caractères d'espacement non ASCII)." #: ../Doc/library/stringprep.rst:76 msgid "" "Determine whether *code* is in tableC.1 (Space characters, union of C.1.1 " "and C.1.2)." msgstr "" +"Détermine si le code est en table C.1 (caractères d'espacement, union de " +"C.1.1 et C.1.2)." #: ../Doc/library/stringprep.rst:82 msgid "Determine whether *code* is in tableC.2.1 (ASCII control characters)." msgstr "" +"Détermine si le code est en table C.2.1 (caractères de contrôle ASCII)." #: ../Doc/library/stringprep.rst:87 msgid "" "Determine whether *code* is in tableC.2.2 (Non-ASCII control characters)." msgstr "" +"Détermine si le code est en table C.2.2 (caractères de contrôle non ASCII)." #: ../Doc/library/stringprep.rst:92 msgid "" "Determine whether *code* is in tableC.2 (Control characters, union of C.2.1 " "and C.2.2)." msgstr "" +"Détermine si le code est en table C.2 (caractères de contrôle, union de " +"C.2.1 et C.2.2)." #: ../Doc/library/stringprep.rst:98 msgid "Determine whether *code* is in tableC.3 (Private use)." -msgstr "" +msgstr "Détermine si le code est en table C.3 (usage privé)." #: ../Doc/library/stringprep.rst:103 msgid "Determine whether *code* is in tableC.4 (Non-character code points)." -msgstr "" +msgstr "Détermine si le code est en table C.4 (points de code non-caractère)." #: ../Doc/library/stringprep.rst:108 msgid "Determine whether *code* is in tableC.5 (Surrogate codes)." -msgstr "" +msgstr "Détermine si le code est en table C.5 (codes substituts)." #: ../Doc/library/stringprep.rst:113 msgid "" "Determine whether *code* is in tableC.6 (Inappropriate for plain text)." -msgstr "" +msgstr "Détermine si le code est en table C.6 (Inapproprié pour texte brut)." #: ../Doc/library/stringprep.rst:118 msgid "" "Determine whether *code* is in tableC.7 (Inappropriate for canonical " "representation)." msgstr "" +"Détermine si le code est en table C.7 (inapproprié pour les représentations " +"*canonics1*)." #: ../Doc/library/stringprep.rst:124 msgid "" "Determine whether *code* is in tableC.8 (Change display properties or are " "deprecated)." msgstr "" +"Détermine si le code est en table C.8 (change de propriétés d'affichage ou " +"sont obsolètes)." #: ../Doc/library/stringprep.rst:130 msgid "Determine whether *code* is in tableC.9 (Tagging characters)." -msgstr "" +msgstr "Détermine si le code est en table C.9 (caractères de marquage)." #: ../Doc/library/stringprep.rst:135 msgid "" "Determine whether *code* is in tableD.1 (Characters with bidirectional " "property \"R\" or \"AL\")." msgstr "" +"Détermine si le code est en table D.1 (caractères avec propriété " +"bidirectionnelle \"R\" ou \"AL\")." #: ../Doc/library/stringprep.rst:141 msgid "" "Determine whether *code* is in tableD.2 (Characters with bidirectional " "property \"L\")." msgstr "" +"Détermine si le code est en table D.2 (caractères avec propriété " +"bidirectionnelle \"L\")."