python-docs-fr/tutorial/interpreter.po

301 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1990-2016, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-30 10:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-16 23:18+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:5
msgid "Using the Python Interpreter"
msgstr "Mode d'emploi de l'interpréteur Python"
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:11
msgid "Invoking the Interpreter"
msgstr "Lancement de l'interpréteur"
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:13
msgid ""
"The Python interpreter is usually installed as :file:`/usr/local/bin/python` "
"on those machines where it is available; putting :file:`/usr/local/bin` in "
"your Unix shell's search path makes it possible to start it by typing the "
"command ::"
msgstr ""
"L'interpréteur python est habituellement installé :file:`/usr/local/bin/"
"python` sur les machines où il est disponible. En mettant :file:`/usr/local/"
"bin` dans les chemins de recherche de votre shell Unix, vous permettez de "
"lancer l'interpréteur Python en tapant la commande : ::"
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:19
msgid ""
"to the shell. Since the choice of the directory where the interpreter lives "
"is an installation option, other places are possible; check with your local "
"Python guru or system administrator. (E.g., :file:`/usr/local/python` is a "
"popular alternative location.)"
msgstr ""
"dans le shell. Le choix du répertoire où se trouve l'interpréteur étant une "
"option d'installation, d'autres chemins sont possibles; voyez avec votre "
"guru Python local ou votre administrateur système. (Par exemple, :file:`/usr/"
"local/python` est une localisation courante.)"
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:24
msgid ""
"On Windows machines, the Python installation is usually placed in :file:`C:\\"
"\\Python27`, though you can change this when you're running the installer. "
"To add this directory to your path, you can type the following command into "
"the command prompt in a DOS box::"
msgstr ""
"Sur les machines Windows, l'installation de Python se situe généralement "
"dans :file:`C:\\\\Python27`, bien que vous puissiez changer cela lorsque "
"vous lancer l'installateur. Pour ajouter ce chemin dans vos chemins de "
"recherche, vous pouvez taper la commande suivante dans votre émulateur de "
"terminal DOS ::"
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:31
msgid ""
"Typing an end-of-file character (:kbd:`Control-D` on Unix, :kbd:`Control-Z` "
"on Windows) at the primary prompt causes the interpreter to exit with a zero "
"exit status. If that doesn't work, you can exit the interpreter by typing "
"the following command: ``quit()``."
msgstr ""
"Tapez un caractère de fin de fichier (:kbd:`Ctrl-D` sous Unix, :kbd:`Ctrl-Z` "
"sous Windows) dans une invite de commande primaire provoque la fermeture de "
"l'interpréteur avec un code de sortie nul. Si cela ne fonctionne pas, vous "
"pouvez fermer l'interpréteur en tapant la commande ``quit()``."
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:36
msgid ""
"The interpreter's line-editing features usually aren't very sophisticated. "
"On Unix, whoever installed the interpreter may have enabled support for the "
"GNU readline library, which adds more elaborate interactive editing and "
"history features. Perhaps the quickest check to see whether command line "
"editing is supported is typing :kbd:`Control-P` to the first Python prompt "
"you get. If it beeps, you have command line editing; see Appendix :ref:`tut-"
"interacting` for an introduction to the keys. If nothing appears to happen, "
"or if ``^P`` is echoed, command line editing isn't available; you'll only be "
"able to use backspace to remove characters from the current line."
msgstr ""
"Les fonctionnalités d'édition de ligne en mode interactif ne sont pas très "
"sophistiquées. Sur Unix, celui qui à installé Python peut avoir activé le "
"support de *GNU readline*, qui ajoute quelques fonctionnalités d'édition, et "
"la gestion de l'historique. Le moyen probablement le plus rapide pour "
"savoir si l'édition est gérée est de taper :kbd:`Control-P` au premier "
"prompt Python. Si ça *beep* vous avez l'édition. Voir l'appendice :ref:`tut-"
"interacting` à propos des raccourcis clavier. Si rien n'apparaît ou si "
"``^P`` est affiché, l'édition de la ligne n'est pas disponible, vous ne "
"pourrez qu'utiliser que la touche retour arrière pour supprimer des "
"caractères de la ligne actuelle."
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:46
msgid ""
"The interpreter operates somewhat like the Unix shell: when called with "
"standard input connected to a tty device, it reads and executes commands "
"interactively; when called with a file name argument or with a file as "
"standard input, it reads and executes a *script* from that file."
msgstr ""
"L'interpréteur fonctionne de façon similaire au shell Unix : lorsqu'il est "
"appelé avec l'entrée standard connectée à un périphérique tty, il lit et "
"exécute les commandes de façon interactive ; lorsqu'il est appelé avec un "
"nom de fichier en argument ou avec un fichier comme entrée standard, il lit "
"et exécute un *script* depuis ce fichier."
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:51
msgid ""
"A second way of starting the interpreter is ``python -c command [arg] ...``, "
"which executes the statement(s) in *command*, analogous to the shell's :"
"option:`-c` option. Since Python statements often contain spaces or other "
"characters that are special to the shell, it is usually advised to quote "
"*command* in its entirety with single quotes."
msgstr ""
"Une autre façon de lancer l'interpréteur est ``python -c commande [arg] ..."
"``. Cela exécute les instructions de *commande* de façon analogue à "
"l'option :option:`-c` du shell. Parce que les instructions Python "
"contiennent souvent des espaces et d'autres caractères spéciaux pour le "
"shell, il est généralement conseillé de mettre *commande* entre guillemets "
"simples."
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:57
msgid ""
"Some Python modules are also useful as scripts. These can be invoked using "
"``python -m module [arg] ...``, which executes the source file for *module* "
"as if you had spelled out its full name on the command line."
msgstr ""
"Certains modules Python sont aussi utiles en tant que scripts. Ils peuvent "
"être appelés avec ``python -m module [arg] ...`` qui exécute le fichier "
"source de *module* comme si vous aviez tapé son nom complet dans la ligne de "
"commande."
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:61
msgid ""
"When a script file is used, it is sometimes useful to be able to run the "
"script and enter interactive mode afterwards. This can be done by passing :"
"option:`-i` before the script."
msgstr ""
"Quand un fichier de script est utilisé, il est parfois utile de pouvoir "
"lancer le script puis d'entrer dans le mode interactif après coup. Cela est "
"possible en passant :option:`-i` avant le script."
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:65
msgid "All command-line options are described in :ref:`using-on-general`."
msgstr ""
"Tous les paramètres utilisables en ligne de commande sont documentés dans :"
"ref:`using-on-general`."
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:71
msgid "Argument Passing"
msgstr "Passage d'arguments"
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:73
msgid ""
"When known to the interpreter, the script name and additional arguments "
"thereafter are turned into a list of strings and assigned to the ``argv`` "
"variable in the ``sys`` module. You can access this list by executing "
"``import sys``. The length of the list is at least one; when no script and "
"no arguments are given, ``sys.argv[0]`` is an empty string. When the script "
"name is given as ``'-'`` (meaning standard input), ``sys.argv[0]`` is set "
"to ``'-'``. When :option:`-c` *command* is used, ``sys.argv[0]`` is set to "
"``'-c'``. When :option:`-m` *module* is used, ``sys.argv[0]`` is set to "
"the full name of the located module. Options found after :option:`-c` "
"*command* or :option:`-m` *module* are not consumed by the Python "
"interpreter's option processing but left in ``sys.argv`` for the command or "
"module to handle."
msgstr ""
"Lorsqu'ils sont connus de l'interpréteur, le nom du script et les arguments "
"additionnels sont représentés sous forme d'une liste assignée à la variable "
"``argv`` du module ``sys``. Vous pouvez y accéder en exécutant ``import "
"sys``. La liste contient au minimum un élément ; quand aucun script ni aucun "
"argument n'est donné, ``sys.argv[0]`` est une chaine vide. Quand ``'-'`` "
"(qui représente l'entrée standard) est passé comme nom de script, ``sys."
"argv[0]`` contient ``'-'``. Quand :option:`-c` *commande* est utilisé, ``sys."
"argv[0]`` contient ``'-c'``. Enfin, quand :option:`-m` *module* est utilisé, "
"le nom complet du module est assigné à ``sys.argv[0]``. Les options trouvées "
"après :option:`-c` *commande* ou :option:`-m` *module* ne sont pas lues "
"comme options de l'interpréteur Python mais laissées dans ``sys.argv`` pour "
"être utilisées par le module ou la commande."
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:89
msgid "Interactive Mode"
msgstr "Mode interactif"
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:91
msgid ""
"When commands are read from a tty, the interpreter is said to be in "
"*interactive mode*. In this mode it prompts for the next command with the "
"*primary prompt*, usually three greater-than signs (``>>>``); for "
"continuation lines it prompts with the *secondary prompt*, by default three "
"dots (``...``). The interpreter prints a welcome message stating its version "
"number and a copyright notice before printing the first prompt:"
msgstr ""
"Lorsque des commandes sont lues depuis un tty, l'interpréteur est dit être "
"en *mode interactif*. Dans ce mode, il demande la commande suivante avec le "
"*prompt primaire*, en général trois signes plus-grand-que (``>>>``) ; pour "
"les lignes de continuation, il affiche le *prompt secondaire*, par défaut "
"trois points (``...``). L'interpréteur affiche un message de bienvenue "
"indiquant son numéro de version et une notice de copyright avant d'afficher "
"le premier prompt :"
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:105
msgid ""
"Continuation lines are needed when entering a multi-line construct. As an "
"example, take a look at this :keyword:`if` statement::"
msgstr ""
"Les lignes de continuation sont nécessaires pour entrer une construction "
"multi-lignes. Par exemple, regardez cette instruction :keyword:`if` ::"
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:115
msgid "For more on interactive mode, see :ref:`tut-interac`."
msgstr ""
"Pour plus d'informations sur le mode interactif, voir :ref:`tut-interac`."
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:121
msgid "The Interpreter and Its Environment"
msgstr "L'interpréteur et son environnement"
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:127
msgid "Source Code Encoding"
msgstr "Encodage du code source"
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:129
msgid ""
"It is possible to use encodings different than ASCII in Python source files. "
"The best way to do it is to put one more special comment line right after "
"the ``#!`` line to define the source file encoding::"
msgstr ""
"Il est possible d'utiliser un autre encodage que l'ASCII dans un fichier "
"source Python. La meilleure façon de faire est de placer un commentaire "
"spécial supplémentaire juste après le ``#!`` pour définir l'encodage du "
"fichier source::"
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:136
msgid ""
"With that declaration, all characters in the source file will be treated as "
"having the encoding *encoding*, and it will be possible to directly write "
"Unicode string literals in the selected encoding. The list of possible "
"encodings can be found in the Python Library Reference, in the section on :"
"mod:`codecs`."
msgstr ""
"Avec cette déclaration, tous les caractères du fichier source sont traités "
"comme étant dans l'encodage *encoding* et il est possible de d'écrire "
"directement des littéraux de chaîne Unicode dans l'encodage choisi. La liste "
"des encodages disponibles peut être trouvée dans la référence de la "
"bibliothèque Python dans la partie à propos de :mod:`codecs`."
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:142
msgid ""
"For example, to write Unicode literals including the Euro currency symbol, "
"the ISO-8859-15 encoding can be used, with the Euro symbol having the "
"ordinal value 164. This script, when saved in the ISO-8859-15 encoding, "
"will print the value 8364 (the Unicode code point corresponding to the Euro "
"symbol) and then exit::"
msgstr ""
"Par exemple, pour écrire des caractères Unicode comme le symbole Euro, "
"l'encodage *ISO-8859-15* peut être utilisé, dans celui-ci le symbole Euro à "
"la valeur 164. Ce script, lorsqu'il est sauvegardé avec l'encodage "
"*ISO-8859-15* affichera la valeur 8364 (le point de code Unicode pour le "
"symbole Euro) puis quitera: ::"
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:152
msgid ""
"If your editor supports saving files as ``UTF-8`` with a UTF-8 *byte order "
"mark* (aka BOM), you can use that instead of an encoding declaration. IDLE "
"supports this capability if ``Options/General/Default Source Encoding/"
"UTF-8`` is set. Notice that this signature is not understood in older Python "
"releases (2.2 and earlier), and also not understood by the operating system "
"for script files with ``#!`` lines (only used on Unix systems)."
msgstr ""
"Si votre éditeur peut enregistrer les fichiers en ``UTF-8`` avec un "
"indicateur d'ordre des octets (*BOM*), vous pouvez l'utiliser à la place de "
"la déclaration d'encodage. IDLE peut le faire si l'option ``Options/General/"
"Default Source Encoding/UTF-8`` est configurée. Notez que cet indicateur "
"n'est pas géré par les versions plus anciennes de Python (plus vieilles que "
"2.2 inclue), et aussi n'est pas compris par le shebang unix ``#!``."
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:159
msgid ""
"By using UTF-8 (either through the signature or an encoding declaration), "
"characters of most languages in the world can be used simultaneously in "
"string literals and comments. Using non-ASCII characters in identifiers is "
"not supported. To display all these characters properly, your editor must "
"recognize that the file is UTF-8, and it must use a font that supports all "
"the characters in the file."
msgstr ""
"En utilisant UTF-8 (soit via un indicateur soit via une déclaration), les "
"caractères de la pluspart les langages du monde peuvent être utilisés dans "
"les mêmes chaînes de caractères litérales, et dans les commentaires. "
"Utiliser des caractères autres que les caractères ASCII dans les "
"identifiants n'est pas supporté. Pour afficher tous ces caractères "
"correctement, votre éditeur doit reconnaître que le fichier est encodé en "
"UTF-8, et il doit utiliser une fonte de caractères comprenant tous les "
"caractères utilisés dans le fichier."