forked from AFPy/PonyConf
973 lines
26 KiB
Plaintext
973 lines
26 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) 2016
|
||
# This file is distributed under the same license as the PonyConf package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-11-08 20:31+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#: accounts/forms.py:22
|
||
msgid ""
|
||
"For example, you need to be back on saturday evening, you cannot eat meat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Par exemple, vous devez rentrer le samedi soir, vous ne pouvez pas manger de "
|
||
"viande, etc."
|
||
|
||
#: accounts/models.py:18 proposals/templates/proposals/user_details.html:17
|
||
msgid "Biography"
|
||
msgstr "Biographie"
|
||
|
||
#: accounts/models.py:53
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Non"
|
||
|
||
#: accounts/models.py:54
|
||
msgid "Hotel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: accounts/models.py:55
|
||
msgid "Homestay"
|
||
msgstr "Logement chez habitant"
|
||
|
||
#: accounts/models.py:62
|
||
msgid "Defray transportation?"
|
||
msgstr "Défraiement du transport ?"
|
||
|
||
#: accounts/models.py:65
|
||
msgid "I want to travel by"
|
||
msgstr "Je souhaite voyager en"
|
||
|
||
#: accounts/models.py:66
|
||
msgid "Departure city"
|
||
msgstr "Ville de départ"
|
||
|
||
#: accounts/models.py:67
|
||
msgid "Return city"
|
||
msgstr "Ville de retour"
|
||
|
||
#: accounts/models.py:67
|
||
msgid "If different from departure city"
|
||
msgstr "Si différent de la ville de départ"
|
||
|
||
#: accounts/models.py:70
|
||
msgid "Need accommodation?"
|
||
msgstr "Besoin d'un hébergement ?"
|
||
|
||
#: accounts/models.py:73 proposals/templates/proposals/user_details.html:65
|
||
msgid "Constraints"
|
||
msgstr "Contraintes"
|
||
|
||
#: accounts/models.py:74
|
||
msgid "I can output"
|
||
msgstr "Sortie vidéo"
|
||
|
||
#: accounts/models.py:75
|
||
msgid "I need sound"
|
||
msgstr "J’ai besoin de son"
|
||
|
||
#: accounts/models.py:77
|
||
msgid "I'm ok to be recorded on video"
|
||
msgstr "J’accepte d’être enregistré en vidéo"
|
||
|
||
#: accounts/models.py:78
|
||
msgid "Video licence"
|
||
msgstr "Licence vidéo"
|
||
|
||
#: accounts/models.py:80 proposals/models.py:144
|
||
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:90
|
||
#: proposals/templates/proposals/user_details.html:68
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notes"
|
||
|
||
#: accounts/models.py:80
|
||
msgid "This field is only visible by organizers."
|
||
msgstr "Ce champs est uniquement visible par les organisateurs."
|
||
|
||
#: accounts/signals.py:16
|
||
msgid "Train"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: accounts/signals.py:17
|
||
msgid "Plane"
|
||
msgstr "Avion"
|
||
|
||
#: accounts/signals.py:18
|
||
msgid "Carpooling"
|
||
msgstr "Covoiturage"
|
||
|
||
#: accounts/signals.py:19
|
||
msgid "VGA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: accounts/signals.py:20
|
||
msgid "HDMI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: accounts/signals.py:21
|
||
msgid "miniDP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: accounts/signals.py:22
|
||
msgid "I need a computer"
|
||
msgstr "J’ai besoin d’un ordinateur"
|
||
|
||
#: accounts/signals.py:33
|
||
msgid "Welcome!"
|
||
msgstr "Bienvenue !"
|
||
|
||
#: accounts/signals.py:38
|
||
msgid "Goodbye!"
|
||
msgstr "Au revoir !"
|
||
|
||
#: accounts/templates/accounts/edit_profile.html:11
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(profile)s's profile"
|
||
msgstr "Profil de %(profile)s"
|
||
|
||
#: accounts/templates/accounts/participation_list.html:30
|
||
msgid "View conversation"
|
||
msgstr "Afficher la discussion"
|
||
|
||
#: accounts/templates/accounts/participation_list.html:33
|
||
#: conversations/templates/conversations/correspondents.html:29
|
||
msgid "Unsubscribe from the conversation"
|
||
msgstr "Se désabonner de la discussion"
|
||
|
||
#: accounts/templates/accounts/participation_list.html:37
|
||
#: conversations/templates/conversations/correspondents.html:31
|
||
msgid "Subscribe to the conversation"
|
||
msgstr "S’abonner à la discussion"
|
||
|
||
#: accounts/templates/accounts/profile.html:12
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Profil"
|
||
|
||
#: accounts/templates/accounts/profile.html:20 accounts/views.py:17
|
||
msgid "Change avatar"
|
||
msgstr "Changer d’avatar"
|
||
|
||
#: accounts/templates/accounts/profile.html:32 ponyconf/templates/_form.html:12
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Envoyer"
|
||
|
||
#: accounts/templates/accounts/profile.html:36 ponyconf/templates/_form.html:16
|
||
#: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:23
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: accounts/templates/avatar/add.html:5 accounts/templates/avatar/change.html:5
|
||
msgid "Your current avatar: "
|
||
msgstr "Votre avatar actuel : "
|
||
|
||
#: accounts/templates/avatar/add.html:8 accounts/templates/avatar/change.html:8
|
||
msgid "You haven't uploaded an avatar yet. Please upload one now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous n'avez pas encore ajouté votre avatar. Vous pouvez le faire maintenant."
|
||
|
||
#: accounts/templates/avatar/add.html:12
|
||
#: accounts/templates/avatar/change.html:19
|
||
msgid "Upload New Image"
|
||
msgstr "Envoyer une Nouvelle Image"
|
||
|
||
#: accounts/templates/avatar/base.html:11
|
||
msgid "Avatar"
|
||
msgstr "Avatar"
|
||
|
||
#: accounts/templates/avatar/base.html:12
|
||
msgid "Back to profile"
|
||
msgstr "Retourner au profile"
|
||
|
||
#: accounts/templates/avatar/change.html:14
|
||
msgid "Choose new Default"
|
||
msgstr "Choisir un avatar par défaut"
|
||
|
||
#: accounts/templates/avatar/confirm_delete.html:5
|
||
msgid "Please select the avatars that you would like to delete."
|
||
msgstr "Sélectionnez les avatars que vous souhaitez supprimer."
|
||
|
||
#: accounts/templates/avatar/confirm_delete.html:8
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have no avatars to delete. Please <a href=\"%(avatar_change_url)s"
|
||
"\">upload one</a> now."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: accounts/templates/avatar/confirm_delete.html:14
|
||
msgid "Delete These"
|
||
msgstr "Supprimer ces"
|
||
|
||
#: accounts/templates/registration/login.html:11
|
||
#: ponyconf/templates/base.html:98
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Se connecter"
|
||
|
||
#: accounts/templates/registration/login.html:26
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have an account yet? Please <a href=\"%(reg_url)s\">register</a>."
|
||
msgstr "Pas encore de compte ? <a href=\"%(reg_url)s\">Enregistrez-vous</a>."
|
||
|
||
#: accounts/templates/registration/password_change_form.html:9
|
||
msgid "Password Change"
|
||
msgstr "Changement de mot de passe"
|
||
|
||
#: accounts/templates/registration/password_reset_form.html:9
|
||
msgid "Password Reset"
|
||
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
|
||
|
||
#: accounts/templates/registration/registration_form.html:11
|
||
msgid "Registration"
|
||
msgstr "Inscription"
|
||
|
||
#: accounts/templates/registration/registration_form.html:26
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You already have an account? Please <a href=\"%(login_url)s\">login</a>."
|
||
msgstr "Déjà inscrit ? <a href=\"%(login_url)s\">Connectez-vous</a>."
|
||
|
||
#: accounts/views.py:15
|
||
msgid "Reset your password"
|
||
msgstr "Réinitialiser son mot de passe"
|
||
|
||
#: accounts/views.py:16
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Changer de mot de passe"
|
||
|
||
#: conversations/templates/conversations/_message_form.html:4
|
||
msgid "Send a message"
|
||
msgstr "Envoyer un message"
|
||
|
||
#: conversations/templates/conversations/_message_form.html:12
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Envoyer"
|
||
|
||
#: conversations/templates/conversations/conversation.html:10
|
||
msgid "Messaging"
|
||
msgstr "Messagerie"
|
||
|
||
#: conversations/templates/conversations/conversation.html:12
|
||
msgid "Go back to correspondents list"
|
||
msgstr "Retourner à la liste des correspondants"
|
||
|
||
#: conversations/templates/conversations/correspondents.html:10
|
||
msgid "Correspondents"
|
||
msgstr "Correspondants"
|
||
|
||
#: conversations/templates/conversations/correspondents.html:11
|
||
msgid "This is the list of participants that you follow."
|
||
msgstr "Ceci est la liste des participants que vous suivez"
|
||
|
||
#: conversations/templates/conversations/inbox.html:9
|
||
msgid "You can use this page to communicate with the staff."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez utiliser cette page pour communiquer avec l’équipe organisatrice."
|
||
|
||
#: planning/templates/planning/pending-program.html:9
|
||
#: planning/templates/planning/public-program.html:6
|
||
#: ponyconf/templates/base.html:73
|
||
msgid "Program"
|
||
msgstr "Programme"
|
||
|
||
#: planning/templates/planning/room_detail.html:13
|
||
msgid "Scheduled talks"
|
||
msgstr "Exposés planifiés"
|
||
|
||
#: planning/templates/planning/room_detail.html:22
|
||
#: planning/templates/planning/room_detail.html:33
|
||
msgid "No talks."
|
||
msgstr "Aucun exposé."
|
||
|
||
#: planning/templates/planning/room_detail.html:25
|
||
msgid "Unscheduled talks"
|
||
msgstr "Exposés non planifiés"
|
||
|
||
#: planning/templates/planning/room_form.html:14
|
||
msgid "Room"
|
||
msgstr "Salle"
|
||
|
||
#: planning/templates/planning/room_list.html:9 ponyconf/templates/base.html:70
|
||
msgid "Rooms"
|
||
msgstr "Salles"
|
||
|
||
#: planning/templates/planning/room_list.html:12
|
||
msgid "Add a room"
|
||
msgstr "Ajouter une salle"
|
||
|
||
#: planning/templates/planning/room_list.html:21
|
||
msgid "place"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: planning/templates/planning/room_list.html:24
|
||
msgid "Some talks are not scheduled yet."
|
||
msgstr "Certains exposés ne sont pas encore planifiés."
|
||
|
||
#: planning/templates/planning/room_list.html:25
|
||
#: proposals/templates/proposals/talk_list.html:41
|
||
#: proposals/templates/proposals/topic_list.html:23
|
||
#: proposals/templates/proposals/track_list.html:23
|
||
msgid "talk"
|
||
msgstr "exposé"
|
||
|
||
#: planning/templates/planning/room_list.html:37
|
||
msgid "No rooms."
|
||
msgstr "Aucune salle."
|
||
|
||
#: ponyconf/settings.py:141
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Anglais"
|
||
|
||
#: ponyconf/settings.py:142
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Français"
|
||
|
||
#: ponyconf/templates/base.html:19
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Accueil"
|
||
|
||
#: ponyconf/templates/base.html:22
|
||
#: proposals/templates/proposals/participate.html:9
|
||
msgid "Participate"
|
||
msgstr "Participer"
|
||
|
||
#: ponyconf/templates/base.html:25
|
||
msgid "Propose an intervention"
|
||
msgstr "Proposer une intervention"
|
||
|
||
#: ponyconf/templates/base.html:28
|
||
#: volunteers/templates/volunteers/participate.html:9
|
||
msgid "Enrole as volunteer"
|
||
msgstr "Devenir bénévole"
|
||
|
||
#: ponyconf/templates/base.html:34
|
||
#: proposals/templates/proposals/subscriptions_list.html:9
|
||
#: proposals/templates/proposals/talk_subscribe.html:14
|
||
msgid "Subscribe to a workshop"
|
||
msgstr "S’inscrire à un atelier"
|
||
|
||
#: ponyconf/templates/base.html:38 ponyconf/templates/base.html:59
|
||
#: proposals/models.py:142 proposals/templates/proposals/talk_detail.html:22
|
||
#: proposals/templates/proposals/talk_list.html:48
|
||
#: proposals/templates/proposals/topic_list.html:9
|
||
msgid "Topics"
|
||
msgstr "Thèmes"
|
||
|
||
#: ponyconf/templates/base.html:47
|
||
msgid "Listing"
|
||
msgstr "Liste"
|
||
|
||
#: ponyconf/templates/base.html:50
|
||
#: proposals/templates/proposals/talk_list.html:9
|
||
#: proposals/templates/proposals/user_details.html:24
|
||
msgid "Talks"
|
||
msgstr "Exposés"
|
||
|
||
#: ponyconf/templates/base.html:53 proposals/models.py:137
|
||
#: proposals/templates/proposals/speaker_list.html:9
|
||
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:64
|
||
#: proposals/templates/proposals/talk_list.html:47
|
||
msgid "Speakers"
|
||
msgstr "Orateurs"
|
||
|
||
#: ponyconf/templates/base.html:56
|
||
#: volunteers/templates/volunteers/volunteer_list.html:9
|
||
msgid "Volunteers"
|
||
msgstr "Bénévoles"
|
||
|
||
#: ponyconf/templates/base.html:62
|
||
#: proposals/templates/proposals/track_list.html:9
|
||
msgid "Tracks"
|
||
msgstr "Sessions"
|
||
|
||
#: ponyconf/templates/base.html:67
|
||
msgid "Planning"
|
||
msgstr "Programme"
|
||
|
||
#: ponyconf/templates/base.html:78
|
||
msgid "Administration"
|
||
msgstr "Administration"
|
||
|
||
#: ponyconf/templates/base.html:85
|
||
msgid "Conference"
|
||
msgstr "Conférence"
|
||
|
||
#: ponyconf/templates/base.html:87 volunteers/models.py:15
|
||
msgid "Participants"
|
||
msgstr "Participants"
|
||
|
||
#: ponyconf/templates/base.html:88
|
||
msgid "Correspondence"
|
||
msgstr "Correspondance"
|
||
|
||
#: ponyconf/templates/base.html:97
|
||
#: proposals/templates/proposals/subscriptions_list.html:25
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "S’inscrire"
|
||
|
||
#: ponyconf/templates/base.html:110
|
||
msgid "Powered by"
|
||
msgstr "Propulsé par"
|
||
|
||
#: proposals/forms.py:37
|
||
msgid "Should be less than 255 characters"
|
||
msgstr "Texte court, moins de 255 caractères"
|
||
|
||
#: proposals/forms.py:38
|
||
msgid "If you want to add some precisions for the organizers."
|
||
msgstr "Si vous souhaitez apporter des précisions à l'équipe d'organisation."
|
||
|
||
#: proposals/forms.py:63
|
||
msgid "Filter talks you already / not yet voted for"
|
||
msgstr ""
|
||
"Filtrer les propositions pour lesquelles vous avez déjà voté / pas encore "
|
||
"voté"
|
||
|
||
#: proposals/forms.py:64
|
||
msgid "Filter talks already / not yet affected to a room"
|
||
msgstr "Filtrer les exposés déjà / pas encore affectées à une salle"
|
||
|
||
#: proposals/forms.py:65
|
||
msgid "Filter talks already / not yet scheduled"
|
||
msgstr "Filtrer les exposés déjà / pas encore planifiées"
|
||
|
||
#: proposals/forms.py:80
|
||
msgid "Accept talk?"
|
||
msgstr "Accepter la proposition ?"
|
||
|
||
#: proposals/forms.py:81
|
||
msgid "Assign to a track"
|
||
msgstr "Assigner à une session"
|
||
|
||
#: proposals/forms.py:82
|
||
msgid "Put in a room"
|
||
msgstr "Assigner à une salle"
|
||
|
||
#: proposals/forms.py:184
|
||
msgid "Name or nickname"
|
||
msgstr "Nom ou pseudo"
|
||
|
||
#: proposals/forms.py:185
|
||
msgid "How much is 3+4?"
|
||
msgstr "Combien font 3+4 ?"
|
||
|
||
#: proposals/forms.py:185
|
||
msgid "Anti-bot"
|
||
msgstr "Anti-robot"
|
||
|
||
#: proposals/forms.py:190
|
||
msgid "Please re-do the maths."
|
||
msgstr "Refaites les calculs."
|
||
|
||
#: proposals/models.py:49 proposals/models.py:72 proposals/models.py:119
|
||
#: volunteers/models.py:12
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: proposals/models.py:51 proposals/models.py:74 proposals/models.py:141
|
||
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:60 volunteers/models.py:14
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Description"
|
||
|
||
#: proposals/models.py:53
|
||
msgid "Managers"
|
||
msgstr "Responsables"
|
||
|
||
#: proposals/models.py:75
|
||
msgid "Destination track"
|
||
msgstr "Session de destination"
|
||
|
||
#: proposals/models.py:77
|
||
msgid "Reviewers"
|
||
msgstr "Responsables"
|
||
|
||
#: proposals/models.py:93
|
||
msgid "Default duration (min)"
|
||
msgstr "Durée par défaut (min)"
|
||
|
||
#: proposals/models.py:94
|
||
msgid "Color on program"
|
||
msgstr "Couleur sur le programme"
|
||
|
||
#: proposals/models.py:95
|
||
msgid "Label on program"
|
||
msgstr "Label dans le xml du programme"
|
||
|
||
#: proposals/models.py:126
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: proposals/models.py:138 proposals/templates/proposals/talk_list.html:45
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titre"
|
||
|
||
#: proposals/models.py:138
|
||
msgid "After submission, title can only be changed by the staff."
|
||
msgstr ""
|
||
"Après soumission, le titre ne peut être modifié que par l’équipe "
|
||
"d’organisation."
|
||
|
||
#: proposals/models.py:140
|
||
msgid "Abstract"
|
||
msgstr "Résumé"
|
||
|
||
#: proposals/models.py:142
|
||
msgid "The topics can not be changed after submission."
|
||
msgstr "Les thèmes ne peuvent pas être modifiés après soumission."
|
||
|
||
#: proposals/models.py:143 proposals/templates/proposals/talk_detail.html:29
|
||
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:77
|
||
#: proposals/templates/proposals/talk_list.html:49
|
||
#: proposals/templates/proposals/track_form.html:14
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Session"
|
||
|
||
#: proposals/models.py:145 proposals/templates/proposals/talk_list.html:46
|
||
msgid "Intervention kind"
|
||
msgstr "Type d’intervention"
|
||
|
||
#: proposals/models.py:148
|
||
msgid "Duration (min)"
|
||
msgstr "Durée (min)"
|
||
|
||
#: proposals/models.py:152 proposals/templates/proposals/talk_detail.html:119
|
||
msgid "Attendees"
|
||
msgstr "Inscrits"
|
||
|
||
#: proposals/models.py:153
|
||
msgid "Max. number of attendees"
|
||
msgstr "Nombre maximum d’inscrits"
|
||
|
||
#: proposals/signals.py:28
|
||
msgid "conference (short)"
|
||
msgstr "conférence (courte)"
|
||
|
||
#: proposals/signals.py:29
|
||
msgid "conference (long)"
|
||
msgstr "conférence (longue)"
|
||
|
||
#: proposals/signals.py:30
|
||
msgid "workshop"
|
||
msgstr "atelier"
|
||
|
||
#: proposals/signals.py:31
|
||
msgid "stand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: proposals/signals.py:32
|
||
msgid "other"
|
||
msgstr "autre"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/_talk_list.html:8
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "par"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/_talk_list.html:11
|
||
#: proposals/templates/proposals/_talk_list.html:17
|
||
#: proposals/templates/proposals/talk_list.html:64
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "et"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/_talk_list.html:14
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "portant sur"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/_talk_list.html:23
|
||
msgid "No talks"
|
||
msgstr "Aucun exposé"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/conference.html:11
|
||
msgid "Home page"
|
||
msgstr "Page d’accueil"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/participate.html:12
|
||
msgid "My talks:"
|
||
msgstr "Mes exposés :"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/participate.html:17
|
||
msgid "Proposed talks for others speakers:"
|
||
msgstr "Exposés proposés pour un tier :"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/participate.html:23
|
||
#: proposals/templates/proposals/talk_edit.html:9
|
||
msgid "Propose a talk"
|
||
msgstr "Proposer un exposé"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/participate.html:25
|
||
msgid "Sorry, the Call for Participation is closed."
|
||
msgstr "Désolé, l’appel à participation est fermé."
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/speaker_list.html:11
|
||
#: proposals/templates/proposals/talk_list.html:11
|
||
#: volunteers/templates/volunteers/volunteer_list.html:11
|
||
msgid "Show filtering options…"
|
||
msgstr "Afficher les options de filtrage…"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/speaker_list.html:38
|
||
#: proposals/templates/proposals/talk_list.html:33
|
||
#: volunteers/templates/volunteers/volunteer_list.html:19
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtrer"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/speaker_list.html:44
|
||
#: proposals/templates/proposals/talk_list.html:41
|
||
#: volunteers/templates/volunteers/volunteer_list.html:25
|
||
msgid "Total:"
|
||
msgstr "Total :"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/speaker_list.html:44
|
||
msgid "speaker"
|
||
msgstr "orateur"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/speaker_list.html:48
|
||
#: volunteers/templates/volunteers/volunteer_list.html:29
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Nom d’utilisateur"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/speaker_list.html:49
|
||
#: volunteers/templates/volunteers/volunteer_list.html:30
|
||
msgid "Fullname"
|
||
msgstr "Prénom et nom"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/speaker_list.html:50
|
||
msgid "Talk count"
|
||
msgstr "Nombre d’exposé"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/speaker_list.html:51
|
||
msgctxt "table column title"
|
||
msgid "Need transport?"
|
||
msgstr "Transport ?"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/speaker_list.html:52
|
||
msgctxt "table column title"
|
||
msgid "Need accommodation?"
|
||
msgstr "Hébergement ?"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/speaker_list.html:53
|
||
msgid "Need sound?"
|
||
msgstr "Son ?"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/speaker_list.html:92
|
||
#: proposals/templates/proposals/user_details.html:9
|
||
#: volunteers/templates/volunteers/volunteer_list.html:48
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Contacter"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/subscriptions_list.html:18
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(remaining)s remaining seat"
|
||
msgid_plural "%(remaining)s remaining seats"
|
||
msgstr[0] "%(remaining)s place restante"
|
||
msgstr[1] "%(remaining)s places restantes"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/subscriptions_list.html:23
|
||
msgid "Unregister"
|
||
msgstr "Se désinscrire"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/subscriptions_list.html:33
|
||
msgid ""
|
||
"There are no workshops requiring registration for now … come back later!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n’y a pas d’atelier nécessitante inscription pour le moment … mais"
|
||
" revenez plus tard !"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:9
|
||
msgid "Are you sure to accept this proposals?"
|
||
msgstr "Êtes-vous sûr d’accepter cette propositon d’intervention ?"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:9
|
||
msgid "Are you sure to decline this proposals?"
|
||
msgstr "Êtes-vous sûr de décliner cette propositon d’intervention ?"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:11
|
||
msgid "Information about the proposals"
|
||
msgstr "Information sur la propositon d’intervention"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:12
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Titre :"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:13
|
||
msgid "Kind:"
|
||
msgstr "Type d’intervention :"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:15
|
||
msgid "Information for the proposer"
|
||
msgstr "Information à destination de l’auteur de la proposition"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:19
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to send a message to the proposer, please enter it below. "
|
||
"Remember to indicate which talk your message is reffering."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous souhaitez envoyer un message à l’auteur de la proposition, saisissez-"
|
||
"le ci-dessous. N’oubliez pas de spécifier à quelle proposition "
|
||
"d’intervention votre message fait référence."
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:22
|
||
msgid "Accept the proposal"
|
||
msgstr "Accepter la proposition"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:22
|
||
msgid "Decline the proposal"
|
||
msgstr "Décliner la proposition"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:12
|
||
#: proposals/templates/proposals/user_details.html:12
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Éditer"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:15
|
||
msgid "No abstract provided."
|
||
msgstr "Aucun résumé fourni."
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:20
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:26
|
||
#: proposals/templates/proposals/topic_list.html:31
|
||
msgid "No topics."
|
||
msgstr "Aucun thème."
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:33
|
||
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:78
|
||
msgid "No assigned yet."
|
||
msgstr "Pas encore assigné."
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:40
|
||
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:48
|
||
msgid "not defined"
|
||
msgstr "non défini"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:52
|
||
msgid "Registrations"
|
||
msgstr "Inscriptions"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:53
|
||
msgid "required but unlimited"
|
||
msgstr "requis mais non limité"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:62
|
||
msgid "No description provided."
|
||
msgstr "Aucune description fournie."
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:71
|
||
msgid "No speakers."
|
||
msgstr "Aucun orateur."
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:82
|
||
msgid "Assign to"
|
||
msgstr "Assigner à"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:92
|
||
msgid "No notes."
|
||
msgstr "Aucune note."
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:96
|
||
msgid "Moderation"
|
||
msgstr "Modération"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:98
|
||
#: proposals/templates/proposals/talk_list.html:50
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Statut"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:103
|
||
msgid "Vote"
|
||
msgstr "Vote"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:112
|
||
msgid "vote"
|
||
msgstr "vote"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:112
|
||
msgid "average:"
|
||
msgstr "moyenne :"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:126
|
||
msgid "No attendees yet."
|
||
msgstr "Il n’y a pas encore d’inscrit."
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:131
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Messages"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:132
|
||
msgid "These messages are for organization team only."
|
||
msgstr "Ces messages sont à destination de la team d’organisation seulement."
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/talk_list.html:76
|
||
msgid "Accepted"
|
||
msgstr "Accepté"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/talk_list.html:78
|
||
msgid "Declined"
|
||
msgstr "Décliné"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/talk_list.html:80
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pending, score: %(score)s"
|
||
msgstr "En cours, score : %(score)s"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/talk_list.html:93
|
||
msgid "For selected talks:"
|
||
msgstr "Pour les exposés sélectionnés :"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/talk_list.html:101
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Appliquer"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/topic_form.html:14
|
||
msgid "Topic"
|
||
msgstr "Thème"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/topic_list.html:12
|
||
msgid "Add a topic"
|
||
msgstr "Ajouter un thème"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/topic_list.html:21
|
||
msgid "reviewer"
|
||
msgstr "Responsable"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/track_list.html:12
|
||
msgid "Add a track"
|
||
msgstr "Ajouter une session"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/track_list.html:21
|
||
msgid "manager"
|
||
msgstr "responsable"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/track_list.html:33
|
||
msgid "No tracks."
|
||
msgstr "Aucune session."
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/user_details.html:29
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Informations"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/user_details.html:31
|
||
msgid "Travels and hosting"
|
||
msgstr "Déplacement et hébergement"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/user_details.html:35
|
||
msgid "Need transport:"
|
||
msgstr "Défraiement du transport :"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/user_details.html:43
|
||
msgid "Accepted transport means:"
|
||
msgstr "Moyens de transport souhaités :"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/user_details.html:44
|
||
msgid "Departure city:"
|
||
msgstr "Ville de départ :"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/user_details.html:46
|
||
msgid "Return city:"
|
||
msgstr "Ville de retour :"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/user_details.html:48
|
||
msgid "Transport booked:"
|
||
msgstr "Transport réservé :"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/user_details.html:52
|
||
msgid "Need accommodation:"
|
||
msgstr "Besoin d'hébergement :"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/user_details.html:53
|
||
msgid "Accommodation booked:"
|
||
msgstr "Hébergement réservé :"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/user_details.html:56
|
||
msgid "Talk needs"
|
||
msgstr "Besoins pour présenter"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/user_details.html:59
|
||
msgid "Video output:"
|
||
msgstr "Sortie vidéo :"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/user_details.html:60
|
||
msgid "Need sound:"
|
||
msgstr "Besoin de son :"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/user_details.html:61
|
||
msgid "Ok to be recorded on video:"
|
||
msgstr "Accepte d’être enregistré en vidéo :"
|
||
|
||
#: proposals/templates/proposals/user_details.html:62
|
||
msgid "Video licence:"
|
||
msgstr "Licence vidéo :"
|
||
|
||
#: proposals/views.py:215
|
||
msgid "Talk modified successfully!"
|
||
msgstr "Exposé modifié avec succès !"
|
||
|
||
#: proposals/views.py:221
|
||
msgid "Talk proposed successfully!"
|
||
msgstr "Exposé proposé avec succès !"
|
||
|
||
#: proposals/views.py:236
|
||
msgid "Talk assigned to track successfully!"
|
||
msgstr "Exposé assigné à la session avec succès !"
|
||
|
||
#: proposals/views.py:305
|
||
msgid "Vote successfully created"
|
||
msgstr "A voté !"
|
||
|
||
#: proposals/views.py:305
|
||
msgid "Vote successfully updated"
|
||
msgstr "Vote mis à jour"
|
||
|
||
#: proposals/views.py:331
|
||
msgid "Decision taken in account"
|
||
msgstr "Décision enregistrée"
|
||
|
||
#: proposals/views.py:438
|
||
msgid "Unregistered :-("
|
||
msgstr "Vous avez été désinscrit :-("
|
||
|
||
#: proposals/views.py:440
|
||
msgid "Already registered!"
|
||
msgstr "Vous êtes déjà inscrit !"
|
||
|
||
#: proposals/views.py:445
|
||
msgid "Registered!"
|
||
msgstr "Vous avez été inscrit !"
|
||
|
||
#: volunteers/models.py:19
|
||
msgid "Activity"
|
||
msgstr "Activité"
|
||
|
||
#: volunteers/models.py:20
|
||
#: volunteers/templates/volunteers/volunteer_list.html:31
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "Activités"
|
||
|
||
#: volunteers/templates/volunteers/participate.html:19
|
||
msgid "Sorry, I have a setback"
|
||
msgstr "Désolé, j’ai un contretemps"
|
||
|
||
#: volunteers/templates/volunteers/participate.html:21
|
||
msgid "I will be happy to help on that!"
|
||
msgstr "Je serai heureux d’aider à cela !"
|
||
|
||
#: volunteers/templates/volunteers/participate.html:28
|
||
msgid "We are not yet looking for volunteers … come back later!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous ne sommes pas encore en recherche de bénévoles … mais revenez plus "
|
||
"tard !"
|
||
|
||
#: volunteers/templates/volunteers/volunteer_list.html:25
|
||
msgid "volunteer"
|
||
msgstr "bénévole"
|