forked from AFPy/python-docs-fr
Merge pull request #189 from JulienPalard/small-ones
Working on small files.
This commit is contained in:
commit
8f0aa65489
|
@ -54,7 +54,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ce document décrit les outils de distribution de Python (\"Distutils\") du "
|
||||
"point de vue d'un développeur de modules. Il décrit comment utiliser "
|
||||
"`Distutils` pour rendre des modules et extensions Python disponnible à une "
|
||||
"`Distutils` pour rendre des modules et extensions Python disponible à une "
|
||||
"large audience, simplement, avec un faible surcoût sur les mécaniques de "
|
||||
"construction, déploiement et installation."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -159,7 +159,7 @@ msgid ""
|
|||
"pending for deprecation and will be removed in the future versions of Python."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nécessite le programme :program:`compress`. Remarquez que ce format sera "
|
||||
"bientôt déprécié et sera enlevé des prochaines version de Python."
|
||||
"bientôt obsolète et sera enlevé des prochaines version de Python."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-10 11:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-10 11:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-10 16:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "FAQ générale sur Python"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/faq/general.rst:8
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sommaire"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/general.rst:13
|
||||
msgid "General Information"
|
||||
|
|
|
@ -167,7 +167,7 @@ msgid ""
|
|||
"org/dev/whatsnew/3.6.html#deprecated-features>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``pyvenv`` était l'outil recommandé pour créer des environnements sous "
|
||||
"Python 3.3 et 3.4, et est `déprécié depuis Python 3.6 <https://docs.python."
|
||||
"Python 3.3 et 3.4, et est `obsolète depuis Python 3.6 <https://docs.python."
|
||||
"org/dev/whatsnew/3.6.html#deprecated-features>`_."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/installing/index.rst:70
|
||||
|
|
|
@ -33,4 +33,4 @@ msgstr ""
|
|||
"fonctionalités communes à la grande majorité des systèmes d'explotation, "
|
||||
"telles que les fichiers et l'horloge. Bien que ces interfaces soient "
|
||||
"classiquement calquées sur les interfaces Unix ou C, elles sont aussi "
|
||||
"disponnibles sur la pluspart des autres sytèmes. En voici un aperçu."
|
||||
"disponibles sur la pluspart des autres sytèmes. En voici un aperçu."
|
||||
|
|
|
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/array.rst:180
|
||||
msgid "Deprecated alias for :meth:`frombytes`."
|
||||
msgstr "Alias déprécié de :meth:`frombytes`."
|
||||
msgstr "Alias obsolète de :meth:`frombytes`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/array.rst:185
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -410,7 +410,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/array.rst:242
|
||||
msgid "Deprecated alias for :meth:`tobytes`."
|
||||
msgstr "Alias déprécié de :meth:`tobytes`."
|
||||
msgstr "Alias obsolète de :meth:`tobytes`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/array.rst:247
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -612,7 +612,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:543
|
||||
msgid "A deprecated alias to :func:`ensure_future`."
|
||||
msgstr "Un alias déprécié de :func:`ensure_future`."
|
||||
msgstr "Un alias obsolète de :func:`ensure_future`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/asyncio-task.rst:549
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -345,4 +345,4 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "``encodestring`` is a deprecated alias."
|
||||
#~ msgstr "``encodestring`` est un alias déprécié."
|
||||
#~ msgstr "``encodestring`` est un alias obsolète."
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-23 09:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-11 19:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-10 16:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -162,6 +162,8 @@ msgid ""
|
|||
"Objects that when printed or called, print the text of copyright or credits, "
|
||||
"respectively."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Objets qui, lorsqu'ils sont affichés ou appelés, affichent le copyright ou "
|
||||
"les crédits, respectivement."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/constants.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -29,6 +29,6 @@ msgid ""
|
|||
"available. Here's an overview:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les modules décrits dans ce chapitre mettent en œuvre divers algorithmes "
|
||||
"cryptographiques. Ils peuvent, ou pas, être disponnibles, en fonction de "
|
||||
"cryptographiques. Ils peuvent, ou pas, être disponibles, en fonction de "
|
||||
"l'installation Sur les systèmes Unix, le module :mod:`crypt` peut aussi être "
|
||||
"disponible. Voici une vue d'ensemble:"
|
||||
|
|
|
@ -693,6 +693,9 @@ msgid ""
|
|||
"complex string when compiling to an AST object due to stack depth "
|
||||
"limitations in Python's AST compiler."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il est possible de faire planter l'interpréteur Python avec des chaînes "
|
||||
"suffisament grandes ou complexes lors de la compilation d'un objet AST dû à "
|
||||
"la limitation de la profondeur de la pile d'appels."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/functions.rst:269
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1825,7 +1828,7 @@ msgstr "``'U'``"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/functions.rst:970
|
||||
msgid ":term:`universal newlines` mode (deprecated)"
|
||||
msgstr "mode :term:`universal newlines` (déprécié)"
|
||||
msgstr "mode :term:`universal newlines` (obsolète)"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/functions.rst:973
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-08 09:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-30 18:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-10 16:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Paquerette <paquereeette@riseup.net>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -50,9 +50,9 @@ msgid ""
|
|||
"message to *stream* and reading from ``sys.stdin`` and issuing a :exc:"
|
||||
"`GetPassWarning`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si aucune saisie en mode sans echo n'est disponnible, getpass() se résoudra "
|
||||
"à afficher un message d'avertissement vers *stream*, puis lire l'entrée "
|
||||
"depuis ``sys.stdin``, en levant une :exc:`GetPassWarning`."
|
||||
"Si aucune saisie en mode sans echo n'est disponible, getpass() se résoudra à "
|
||||
"afficher un message d'avertissement vers *stream*, puis lire l'entrée depuis "
|
||||
"``sys.stdin``, en levant une :exc:`GetPassWarning`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/getpass.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -90,4 +90,4 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../Doc/library/getpass.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"In general, this function should be preferred over :func:`os.getlogin()`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En général, préférez cette fonction à :func:`os.getlogin()`."
|
||||
|
|
|
@ -411,7 +411,7 @@ msgid ""
|
|||
"*encoding* which is ignored and deprecated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les autres arguments ont la même signification que pour :func:`load`, à "
|
||||
"l'exception d'*encoding* qui est ignoré et déprécié."
|
||||
"l'exception d'*encoding* qui est ignoré et obsolète."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/json.rst:283
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -42,8 +42,8 @@ msgid ""
|
|||
"func:`isfile`, :func:`walk`, :func:`exists`. For other functions available "
|
||||
"in :mod:`os.path` dummy counterparts are available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les fonctions suivantes sont disponnibles dans ce module : :func:"
|
||||
"`normcase`, :func:`normpath`, :func:`isabs`, :func:`join`, :func:`split`, :"
|
||||
"func:`isdir`, :func:`isfile`, :func:`walk`, :func:`exists`. Toutes les "
|
||||
"autres fonctions d':mod:`os.path` sont aussi disponnibles, mais vides, pour "
|
||||
"garder la compatibilité."
|
||||
"Les fonctions suivantes sont disponibles dans ce module : :func:`normcase`, :"
|
||||
"func:`normpath`, :func:`isabs`, :func:`join`, :func:`split`, :func:`isdir`, :"
|
||||
"func:`isfile`, :func:`walk`, :func:`exists`. Toutes les autres fonctions d':"
|
||||
"mod:`os.path` sont aussi disponibles, mais vides, pour garder la "
|
||||
"compatibilité."
|
||||
|
|
|
@ -596,7 +596,7 @@ msgid ""
|
|||
"Wrong <https://www.youtube.com/watch?v=jG7vhMMXagQ>`_, and start celebrating "
|
||||
"`Tau day <http://tauday.com/>`_ by eating twice as much pie!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La constante mathématique τ = 6.283185..., à la précision disponnible. Tau "
|
||||
"La constante mathématique τ = 6.283185..., à la précision disponible. Tau "
|
||||
"est une constante du cercle égale à 2π, le ratio entre la circonférence d'un "
|
||||
"cercle et son rayon. Pour en apprendre plus sur Tau, regardez la vidéo de Vi "
|
||||
"Hart, `Pi is (still) Wrong <https://www.youtube.com/watch?v=jG7vhMMXagQ>`_, "
|
||||
|
|
|
@ -27,4 +27,4 @@ msgid ""
|
|||
"are available in all Python versions. Here's an overview:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les modules documentés dans ce chapitre fournissent différents services "
|
||||
"disponnibles dans toutes les version de Python. En voici un aperçu :"
|
||||
"disponibles dans toutes les version de Python. En voici un aperçu :"
|
||||
|
|
|
@ -29,4 +29,4 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Les modules documentés dans ce chapitre implémentent divers algorithmes ou "
|
||||
"interfaces principalement utiles pour les applications multimédia. Ils "
|
||||
"peuvent ne pas être disponnibles sur votre installation. En voici un aperçu :"
|
||||
"peuvent ne pas être disponibles sur votre installation. En voici un aperçu :"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-10 11:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-10 15:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-10 21:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -3277,6 +3277,9 @@ msgid ""
|
|||
"Platform dependent, but if non-zero, uniquely identifies the file for a "
|
||||
"given value of ``st_dev``. Typically:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dépendant de la plateforme, mais lorsqu'il ne vaut pas zéro il identifie de "
|
||||
"manière unique le fichier pour une certaine valeur de ``st_dev``. "
|
||||
"Typiquement :"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/os.rst:2269
|
||||
msgid "the inode number on Unix,"
|
||||
|
@ -3287,6 +3290,8 @@ msgid ""
|
|||
"the `file index <https://msdn.microsoft.com/en-us/library/aa363788>`_ on "
|
||||
"Windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'`index de fichier <https://msdn.microsoft.com/fr-fr/library/aa363788>`_ "
|
||||
"sur Windows"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/os.rst:2276
|
||||
msgid "Identifier of the device on which this file resides."
|
||||
|
@ -3528,6 +3533,8 @@ msgstr "L'attribut :attr:`st_file_attributes` a été ajouté sur Windows."
|
|||
#: ../Doc/library/os.rst:2425
|
||||
msgid "Windows now returns the file index as :attr:`st_ino` when available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Windows renvoie maintenant l'index du fichier dans l'attribut :attr:"
|
||||
"`st_ino`, lorsqu'il est disponible."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/os.rst:2432
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-12 09:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -19,11 +19,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/pty.rst:2
|
||||
msgid ":mod:`pty` --- Pseudo-terminal utilities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":mod:`pty` --- Outils de manipulation de pseudo-terminaux"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/pty.rst:11
|
||||
msgid "**Source code:** :source:`Lib/pty.py`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/pty.py`"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/pty.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -31,6 +31,9 @@ msgid ""
|
|||
"concept: starting another process and being able to write to and read from "
|
||||
"its controlling terminal programmatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le module :mod:`pty` expose des fonctions de manipulation de pseudo-"
|
||||
"terminaux, il permet d'écrire un programme capable de démarrer un autre "
|
||||
"processus, d'écrire et de lire depuis son terminal."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/pty.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -38,10 +41,13 @@ msgid ""
|
|||
"to do it only for Linux. (The Linux code is supposed to work on other "
|
||||
"platforms, but hasn't been tested yet.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La gestion de pseudo-terminaux étant très dépendante de la plateforme, ce "
|
||||
"code ne gère que Linux. (Code supposé fonctionner sur d'autres plateformes, "
|
||||
"mais sans avoir été testé)."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/pty.rst:23
|
||||
msgid "The :mod:`pty` module defines the following functions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le module :mod:`pty` expose les fonctions suivantes :"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/pty.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -51,6 +57,11 @@ msgid ""
|
|||
"a file descriptor connected to the child's controlling terminal (and also to "
|
||||
"the child's standard input and output)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fork. Connecte le terminal contrôlé par le fils à un pseudo-terminal. La "
|
||||
"valeur renvoyée est ``(pid, fd)``. Notez que le fils obtient ``0`` comme "
|
||||
"*pid* et un *fd* non valide. Le parent obtient le *pid* du fils, et *fd* un "
|
||||
"descripteur de fichier connecté à un terminal contrôlé par le fils (et donc "
|
||||
"à l'entrée et la sortie standard du fils)."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/pty.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -58,6 +69,10 @@ msgid ""
|
|||
"emulation code for generic Unix systems. Return a pair of file descriptors "
|
||||
"``(master, slave)``, for the master and the slave end, respectively."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ouvre une nouvelle paire de pseudo-terminaux, en utilisant si possible :func:"
|
||||
"`os.openpty`, ou du code émulant la fonctionalité pour des systèmes Unix "
|
||||
"génériques. Renvoie une paire de descripteurs de fichier ``(master, "
|
||||
"slave)``, pour le maître et pour l'esclave respectivement."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/pty.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -65,6 +80,9 @@ msgid ""
|
|||
"process's standard io. This is often used to baffle programs which insist on "
|
||||
"reading from the controlling terminal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crée un nouveau processus et connecte son terminal aux entrées/sorties "
|
||||
"standard du processus courant. C'est typiquement utilisé pour duper les "
|
||||
"programmes insistant sur le fait de lire depuis leur terminal."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/pty.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -72,12 +90,17 @@ msgid ""
|
|||
"from a file descriptor. The defaults try to read 1024 bytes each time they "
|
||||
"are called."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les fonctions *master_read* et *stdin_read* doivent être des fonctions "
|
||||
"lisant sur un descripteur de fichier. Par défaut elles lisent 1024 octets à "
|
||||
"chaque fois qu'elles sont appelées."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/pty.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
":func:`spawn` now returns the status value from :func:`os.waitpid` on the "
|
||||
"child process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":func:`spawn` renvoie maintenant la valeur renvoyée par :func:`os.waitpid` "
|
||||
"sur le processus fils."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/pty.rst:57
|
||||
msgid "Example"
|
||||
|
@ -89,3 +112,6 @@ msgid ""
|
|||
"a pseudo-terminal to record all input and output of a terminal session in a "
|
||||
"\"typescript\". ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le programme suivant se comporte comme la commande Unix :manpage:"
|
||||
"`script(1)`, utilisant un pseudo-terminal pour enregistrer toutes les "
|
||||
"entrées et sorties d'une session dans un fichier \"typescript\". ::"
|
||||
|
|
|
@ -40,9 +40,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Internet Mail Extensions) Part One Mechanisms for Specifying and Describing "
|
||||
"the Format of Internet Message Bodies*\". L'encodage *quoted-printable* est "
|
||||
"adapté aux données dans lesquelles peu de données ne sont pas affichables. "
|
||||
"L'encodage *base64* disponnible dans le module :mod:`base64` est plus "
|
||||
"compact dans les cas où ces caractères sont nombreux, typiquement pour "
|
||||
"encoder des images."
|
||||
"L'encodage *base64* disponible dans le module :mod:`base64` est plus compact "
|
||||
"dans les cas où ces caractères sont nombreux, typiquement pour encoder des "
|
||||
"images."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/quopri.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-08 09:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-11 19:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-11 00:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -2742,12 +2742,22 @@ msgid ""
|
|||
"``LC_NUMERIC`` locale is different than the ``LC_CTYPE`` locale. This "
|
||||
"temporary change affects other threads."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lors du formatage avec le format ``n`` (comme ``'{:n}'.format(1234)``) d'un "
|
||||
"nombre (:class:`int`, :class:`float`, :class:`float` et dérivées), la "
|
||||
"fonction met temporairement la variable ``LC_CTYPE`` à la valeur de "
|
||||
"``LC_NUMERIC`` pour décoder correctement les attributs ``decimal_point`` et "
|
||||
"``thousands_sep`` de :c:func:`localeconv`, s'ils ne sont pas en ASCII ou "
|
||||
"font plus d'un octet, et que ``LC_NUMERIC`` est différent de ``LC_CTYPE``. "
|
||||
"Ce changement temporaire affecte les autres fils d'exécution."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1611
|
||||
msgid ""
|
||||
"When formatting a number with the ``n`` type, the function sets temporarily "
|
||||
"the ``LC_CTYPE`` locale to the ``LC_NUMERIC`` locale in some cases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lors du formatage d'un nombre avec le format ``n``, la fonction change "
|
||||
"temporairement ``LC_CTYPE`` par la valeur de ``LC_NUMERIC`` dans certains "
|
||||
"cas."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1619
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5026,11 +5036,11 @@ msgstr "\\(7)"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3350
|
||||
msgid "``b'%s'`` is deprecated, but will not be removed during the 3.x series."
|
||||
msgstr "``b'%s'`` est déprécié, mais ne sera pas retiré des version 3.x."
|
||||
msgstr "``b'%s'`` est obsolète, mais ne sera pas retiré des version 3.x."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3353
|
||||
msgid "``b'%r'`` is deprecated, but will not be removed during the 3.x series."
|
||||
msgstr "``b'%r'`` est déprécié mais ne sera pas retiré dans Python 3.x."
|
||||
msgstr "``b'%r'`` est obsolète mais ne sera pas retiré dans Python 3.x."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3363
|
||||
msgid ":pep:`461`."
|
||||
|
@ -6158,7 +6168,7 @@ msgstr ""
|
|||
"par *items()* ne sont généralement pas traitées comme des ensembles, car "
|
||||
"leurs valeurs ne sont généralement pas uniques.) Pour les vues semblables "
|
||||
"aux ensembles, toutes les opérations définies dans la classe de base "
|
||||
"abstraite :class:`collections.abc.Set` sont disponnibles (comme ``==``, "
|
||||
"abstraite :class:`collections.abc.Set` sont disponibles (comme ``==``, "
|
||||
"``<``, ou ``^``)."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4255
|
||||
|
|
|
@ -147,7 +147,7 @@ msgid ""
|
|||
"deprecated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Passer la chaîne de format comme argument mot-clef *format_string* est "
|
||||
"déprécié."
|
||||
"obsolète."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/string.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -26,5 +26,5 @@ msgid ""
|
|||
"The modules described in this chapter are deprecated and only kept for "
|
||||
"backwards compatibility. They have been superseded by other modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les modules documentés ici sont dépréciés et ne sont gardés que pour la "
|
||||
"Les modules documentés ici sont obsolètes et ne sont gardés que pour la "
|
||||
"rétro-compatibilité. Ils ont été remplacés par d'autres modules."
|
||||
|
|
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ce module fournit un accès à certaines variables utilisées et maintenues par "
|
||||
"l'interpréteur, et à des fonctions interagissant fortement avec ce dernier. "
|
||||
"Ce module est toujours disponnible."
|
||||
"Ce module est toujours disponible."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -120,7 +120,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Un *tuple* de chaînes de caractères donnant les noms de tous les modules "
|
||||
"compilés dans l'interpréteur Python. (Cette information n'est pas "
|
||||
"disponnible autremment --- ```modules.keys()`` liste seulement les modules "
|
||||
"disponible autremment --- ```modules.keys()`` liste seulement les modules "
|
||||
"importés.)"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:77
|
||||
|
@ -372,7 +372,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Si un :ref:`environment virtuel <venv-def>` est actif, cette valeur sera "
|
||||
"modifiée par ``site.py`` pour pointer vers l'environnement virtuel. La "
|
||||
"valeur d'origine sera toujours disponnible via :data:`base_exec_prefix`."
|
||||
"valeur d'origine sera toujours disponible via :data:`base_exec_prefix`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:242
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr ""
|
|||
"La fonction :func:`gettrace` ne sert que pour implémenter des débuggeers, "
|
||||
"des profilers, outils d'analyse de couverture, etc…. Son comportement dépend "
|
||||
"de l'implémentation et non du langage, elle n'est donc pas forcément "
|
||||
"disponnible dans toutes les implémentations de Python."
|
||||
"disponible dans toutes les implémentations de Python."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:552
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
|
|||
"versions de Python, une chaîne de caractère contenant un chemin est aussi "
|
||||
"acceptée, et le fichier correspondant sera ouvert en lecture et écriture; le "
|
||||
"chemin ``'-'`` est considéré comme l'entrée ou la sortie standard. Cependant "
|
||||
"cette interface est dépréciée; il vaut mieux que l'appelant ouvre le fichier "
|
||||
"cette interface est obsolète; il vaut mieux que l'appelant ouvre le fichier "
|
||||
"lui-même, en s'assurant si nécessaire que le mode d'ouverture soit ``'rb'`` "
|
||||
"ou ``'wb'`` sur Windows."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -75,7 +75,7 @@ msgid ""
|
|||
"org/dev/whatsnew/3.6.html#deprecated-features>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``pyvenv`` était l'outil recommandé pour créer des environnements sous "
|
||||
"Python 3.3 et 3.4, et est `déprécié depuis Python 3.6 <https://docs.python."
|
||||
"Python 3.3 et 3.4, et est `obsolète depuis Python 3.6 <https://docs.python."
|
||||
"org/dev/whatsnew/3.6.html#deprecated-features>`_."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/using/venv-create.inc:20
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-06 00:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-08 18:08+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-11 00:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -37,6 +37,8 @@ msgstr "Particularité de l'implémentation CPython :"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Deprecated since version {deprecated}, will be removed in version {removed}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obsolète depuis la version {deprecated}, sera retirée dans la version "
|
||||
"{removed}"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:8
|
||||
msgid "Welcome! This is the documentation for Python %(release)s."
|
||||
|
|
|
@ -3558,7 +3558,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:2327
|
||||
msgid "Deprecated features"
|
||||
msgstr "Fonctionnalités dépréciées"
|
||||
msgstr "Fonctionnalités obsolètes"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:2329
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -2932,7 +2932,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/whatsnew/3.4.rst:2146
|
||||
msgid "Deprecated Features"
|
||||
msgstr "Fonctionnalités dépréciées"
|
||||
msgstr "Fonctionnalités obsolètes"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/whatsnew/3.4.rst:2148
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -3105,4 +3105,4 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr "|today|"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Deprecated features"
|
||||
#~ msgstr "Fonctionnalités dépréciées"
|
||||
#~ msgstr "Fonctionnalités obsolètes"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user