2018-07-04 09:06:45 +00:00
|
|
|
|
# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
|
2018-07-04 09:08:42 +00:00
|
|
|
|
# For licence information, see README file.
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-12-05 22:15:54 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Python 3\n"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
|
2019-03-20 07:32:06 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-20 08:32+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Alicia BERRAHMA <alicia@MacBook-Air-de-Alicia.local>\n"
|
2018-07-04 09:14:25 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
2017-05-23 22:40:56 +00:00
|
|
|
|
"Language: fr\n"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2017-08-09 22:23:54 +00:00
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:2
|
|
|
|
|
msgid ":mod:`calendar` --- General calendar-related functions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:10
|
|
|
|
|
msgid "**Source code:** :source:`Lib/calendar.py`"
|
2019-03-20 07:32:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/calendar.py`"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:14
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This module allows you to output calendars like the Unix :program:`cal` "
|
|
|
|
|
"program, and provides additional useful functions related to the calendar. "
|
|
|
|
|
"By default, these calendars have Monday as the first day of the week, and "
|
|
|
|
|
"Sunday as the last (the European convention). Use :func:`setfirstweekday` to "
|
|
|
|
|
"set the first day of the week to Sunday (6) or to any other weekday. "
|
|
|
|
|
"Parameters that specify dates are given as integers. For related "
|
|
|
|
|
"functionality, see also the :mod:`datetime` and :mod:`time` modules."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-03-20 07:32:06 +00:00
|
|
|
|
"Ce module permet d'afficher un calendrier comme le fait le programme Unix :"
|
|
|
|
|
"program:`cal`, et il fournit des fonctions utiles relatives au calendrier. "
|
|
|
|
|
"Par défaut, ces calendriers ont le lundi comme premier jour de la semaine et "
|
|
|
|
|
"le dimanche comme dernier jour. Utilisez :func:`setfirstweekday` pour "
|
|
|
|
|
"définir le premier jour de la semaine à dimanche (6) ou à tout autre jour de "
|
|
|
|
|
"la semaine. Les paramètres pour spécifier les dates sont donnés sous forme "
|
|
|
|
|
"de nombres entiers. Voir aussi les modules :mod:`datetime` et :mod:`time`."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:22
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
"The functions and classes defined in this module use an idealized calendar, "
|
|
|
|
|
"the current Gregorian calendar extended indefinitely in both directions. "
|
|
|
|
|
"This matches the definition of the \"proleptic Gregorian\" calendar in "
|
|
|
|
|
"Dershowitz and Reingold's book \"Calendrical Calculations\", where it's the "
|
|
|
|
|
"base calendar for all computations. Zero and negative years are interpreted "
|
|
|
|
|
"as prescribed by the ISO 8601 standard. Year 0 is 1 BC, year -1 is 2 BC, "
|
|
|
|
|
"and so on."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-03-20 07:32:06 +00:00
|
|
|
|
"Les fonctions et les classes définies dans ce module utilisent un calendrier "
|
|
|
|
|
"idéalisé, le calendrier grégorien actuel s'étendant indéfiniment dans les "
|
|
|
|
|
"deux sens. Cela correspond à la définition du calendrier grégorien "
|
|
|
|
|
"proleptique dans le livre de Dershowitz et Reingold « *Calendrical "
|
|
|
|
|
"Calculations* », œuvre dans lequel il est le calendrier de référence de tous "
|
|
|
|
|
"les calculs. Les années zéros et les années négatives sont interprétées "
|
|
|
|
|
"comme prescrit par la norme ISO 8601. L'année 0 est 1 avant JC, l'année `-1` "
|
|
|
|
|
"est 2 avant JC et ainsi de suite."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:33
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Creates a :class:`Calendar` object. *firstweekday* is an integer specifying "
|
|
|
|
|
"the first day of the week. ``0`` is Monday (the default), ``6`` is Sunday."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-03-20 07:32:06 +00:00
|
|
|
|
"Crée un objet :class:`Calendar`. *firstweekday* est un entier spécifiant le "
|
|
|
|
|
"premier jour de la semaine, valant par défaut ``0`` (lundi), pouvant aller "
|
|
|
|
|
"jusqu'à ``6`` (dimanche)."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:36
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A :class:`Calendar` object provides several methods that can be used for "
|
|
|
|
|
"preparing the calendar data for formatting. This class doesn't do any "
|
|
|
|
|
"formatting itself. This is the job of subclasses."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-03-20 07:32:06 +00:00
|
|
|
|
"L'objet :class:`Calendar` fournit plusieurs méthodes pouvant être utilisées "
|
|
|
|
|
"pour préparer les données du calendrier pour le formatage. Cette classe ne "
|
|
|
|
|
"fait pas de formatage elle-même. Il s'agit du travail des sous-classes."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:41
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ":class:`Calendar` instances have the following methods:"
|
2019-03-20 07:32:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Les instances de :class:`Calendar` ont les méthodes suivantes :"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:45
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Return an iterator for the week day numbers that will be used for one week. "
|
|
|
|
|
"The first value from the iterator will be the same as the value of the :attr:"
|
|
|
|
|
"`firstweekday` property."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-03-20 07:32:06 +00:00
|
|
|
|
"Renvoie un itérateur sur les numéros des jours d'une semaine. La première "
|
|
|
|
|
"valeur est donc la même que la valeur de la propriété :attr:`firstweekday`."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:52
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2017-04-02 20:14:06 +00:00
|
|
|
|
"Return an iterator for the month *month* (1--12) in the year *year*. This "
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
"iterator will return all days (as :class:`datetime.date` objects) for the "
|
|
|
|
|
"month and all days before the start of the month or after the end of the "
|
|
|
|
|
"month that are required to get a complete week."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-03-20 07:32:06 +00:00
|
|
|
|
"Renvoie un itérateur sur les jours du mois *month* (1 à 12) de l'année "
|
|
|
|
|
"*year*. Cet itérateur renvoie tous les jours du mois (sous forme d'instances "
|
|
|
|
|
"de :class:`datetime.date`) ainsi que tous les jours avant le début du mois "
|
|
|
|
|
"et après la fin du mois nécessaires pour obtenir des semaines complètes."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:60
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Return an iterator for the month *month* in the year *year* similar to :meth:"
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
"`itermonthdates`, but not restricted by the :class:`datetime.date` range. "
|
|
|
|
|
"Days returned will simply be day of the month numbers. For the days outside "
|
|
|
|
|
"of the specified month, the day number is ``0``."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-03-20 07:32:06 +00:00
|
|
|
|
"Renvoie un itérateur sur les jours du mois *month* de l'année *year*, comme :"
|
|
|
|
|
"meth:`itermonthdates`, sans être limité par l'intervalle de :class:`datetime."
|
|
|
|
|
"date`. Les jours renvoyés sont simplement les numéros des jours du mois. "
|
|
|
|
|
"Pour les jours en dehors du mois spécifié, le numéro du jour est ``0``."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:68
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Return an iterator for the month *month* in the year *year* similar to :meth:"
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
"`itermonthdates`, but not restricted by the :class:`datetime.date` range. "
|
|
|
|
|
"Days returned will be tuples consisting of a day of the month number and a "
|
|
|
|
|
"week day number."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-03-20 07:32:06 +00:00
|
|
|
|
"Renvoie un itérateur sur les jours du mois *month* de l'année *year* comme :"
|
|
|
|
|
"meth:`itermonthdates`, sans être limité par la plage :class:`datetime.date`. "
|
|
|
|
|
"Les jours renvoyés sont des paires composées du numéro du jour dans le mois "
|
|
|
|
|
"et du numéro du jour dans la semaine."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:76
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Return an iterator for the month *month* in the year *year* similar to :meth:"
|
|
|
|
|
"`itermonthdates`, but not restricted by the :class:`datetime.date` range. "
|
|
|
|
|
"Days returned will be tuples consisting of a year, a month and a day of the "
|
|
|
|
|
"month numbers."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-03-20 07:32:06 +00:00
|
|
|
|
"Renvoie un itérateur sur les jours du *month* de l'année *year*, comme :meth:"
|
|
|
|
|
"`itermonthdates`, sans être limité par l'intervalle de :class:`datetime."
|
|
|
|
|
"date`. Les jours sont renvoyés sous forme de triplets composés du numéro de "
|
|
|
|
|
"l'année, du mois et du jour dans le mois."
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:86
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Return an iterator for the month *month* in the year *year* similar to :meth:"
|
|
|
|
|
"`itermonthdates`, but not restricted by the :class:`datetime.date` range. "
|
|
|
|
|
"Days returned will be tuples consisting of a year, a month, a day of the "
|
|
|
|
|
"month, and a day of the week numbers."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-03-20 07:32:06 +00:00
|
|
|
|
"Renvoie un itérateur sur les jours du mois *month* de l'année *year*, comme :"
|
|
|
|
|
"meth:`itermonthdates`, sans être limité par l'intervalle de :class:`datetime."
|
|
|
|
|
"date`. Le jours sont renvoyés sous forme de quadruplets contenant le numéro "
|
|
|
|
|
"de l'année, du mois, du jour du mois et du jour de la semaine."
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:96
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Return a list of the weeks in the month *month* of the *year* as full "
|
|
|
|
|
"weeks. Weeks are lists of seven :class:`datetime.date` objects."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-03-20 07:32:06 +00:00
|
|
|
|
"Renvoie la liste des semaines complètes du mois *month* de l'année *year*. "
|
|
|
|
|
"Les semaines sont des listes de sept objets :class:`datetime.date`."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:102
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Return a list of the weeks in the month *month* of the *year* as full "
|
|
|
|
|
"weeks. Weeks are lists of seven tuples of day numbers and weekday numbers."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-03-20 07:32:06 +00:00
|
|
|
|
"Renvoie la liste des semaines complètes du mois *month* de l'année *year*. "
|
|
|
|
|
"Les semaines sont des listes de sept paires contenant le numéro du jour dans "
|
|
|
|
|
"le mois et du numéro du jour dans la semaine."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:109
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Return a list of the weeks in the month *month* of the *year* as full "
|
|
|
|
|
"weeks. Weeks are lists of seven day numbers."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-03-20 07:32:06 +00:00
|
|
|
|
"Renvoie la liste des semaines complètes du mois *month* de l'année *year*. "
|
|
|
|
|
"Les semaines sont une liste de sept numéros de jours."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:115
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Return the data for the specified year ready for formatting. The return "
|
|
|
|
|
"value is a list of month rows. Each month row contains up to *width* months "
|
|
|
|
|
"(defaulting to 3). Each month contains between 4 and 6 weeks and each week "
|
|
|
|
|
"contains 1--7 days. Days are :class:`datetime.date` objects."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-03-20 07:32:06 +00:00
|
|
|
|
"Renvoie ce qu'il faut pour afficher correctement une année. La valeur "
|
|
|
|
|
"renvoyée est une liste de lignes de mois. Chaque ligne mensuelle contient "
|
|
|
|
|
"jusqu'à *width* mois (avec une valeur par défaut à 3). Chaque mois contient "
|
|
|
|
|
"de 4 à 6 semaines et chaque semaine 1 à 7 jours. Les jours sont des objets :"
|
|
|
|
|
"class:`datetime.date`."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:123
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Return the data for the specified year ready for formatting (similar to :"
|
|
|
|
|
"meth:`yeardatescalendar`). Entries in the week lists are tuples of day "
|
|
|
|
|
"numbers and weekday numbers. Day numbers outside this month are zero."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-03-20 07:32:06 +00:00
|
|
|
|
"Renvoie ce qu'il faut pour afficher correctement une année, (similaire à :"
|
|
|
|
|
"meth:`yeardatescalendar`). Les listes des semaines contiennent des paires "
|
|
|
|
|
"contenant le numéro du jour du mois et le numéro du jour de la semaine. Les "
|
|
|
|
|
"numéro des jours en dehors de ce mois sont à zéro."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:130
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Return the data for the specified year ready for formatting (similar to :"
|
|
|
|
|
"meth:`yeardatescalendar`). Entries in the week lists are day numbers. Day "
|
|
|
|
|
"numbers outside this month are zero."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-03-20 07:32:06 +00:00
|
|
|
|
"Renvoie ce qu'il faut pour afficher correctement une année, (similaire à :"
|
|
|
|
|
"meth:`yeardatescalendar`). Les listes de semaines contiennent des numéros de "
|
|
|
|
|
"jours. Les numéros de jours en dehors de ce mois sont de zéro."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:137
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "This class can be used to generate plain text calendars."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-03-20 07:32:06 +00:00
|
|
|
|
"Cette classe peut être utilisée pour générer des calendriers en texte brut."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:139
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ":class:`TextCalendar` instances have the following methods:"
|
2019-03-20 07:32:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Les instances :class:`TextCalendar` exposent les méthodes suivantes :"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:143
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Return a month's calendar in a multi-line string. If *w* is provided, it "
|
|
|
|
|
"specifies the width of the date columns, which are centered. If *l* is "
|
|
|
|
|
"given, it specifies the number of lines that each week will use. Depends on "
|
|
|
|
|
"the first weekday as specified in the constructor or set by the :meth:"
|
|
|
|
|
"`setfirstweekday` method."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-03-20 07:32:06 +00:00
|
|
|
|
"Donne le calendrier d'un mois dans une chaîne multi-ligne. Si *w* est "
|
|
|
|
|
"fourni, il spécifie la largeur des colonnes de date, qui sont centrées. Si "
|
|
|
|
|
"*l* est donné, il spécifie le nombre de lignes que chaque semaine utilisera. "
|
|
|
|
|
"Le résultat varie en fonction du premier jour de la semaine spécifié dans le "
|
|
|
|
|
"constructeur ou défini par la méthode :meth:`setfirstweekday`."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:152
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Print a month's calendar as returned by :meth:`formatmonth`."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-03-20 07:32:06 +00:00
|
|
|
|
"Affiche le calendrier d'un mois tel que renvoyé par :meth:`formatmonth`."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:157
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Return a *m*-column calendar for an entire year as a multi-line string. "
|
|
|
|
|
"Optional parameters *w*, *l*, and *c* are for date column width, lines per "
|
|
|
|
|
"week, and number of spaces between month columns, respectively. Depends on "
|
|
|
|
|
"the first weekday as specified in the constructor or set by the :meth:"
|
|
|
|
|
"`setfirstweekday` method. The earliest year for which a calendar can be "
|
|
|
|
|
"generated is platform-dependent."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-03-20 07:32:06 +00:00
|
|
|
|
"Renvoie un calendrier de *m* colonnes pour une année entière sous forme de "
|
|
|
|
|
"chaîne multi-ligne. Les paramètres facultatifs *w*, *l* et *c* correspondent "
|
|
|
|
|
"respectivement à la largeur de la colonne date, les lignes par semaines, le "
|
|
|
|
|
"nombre d'espace entre les colonnes de mois. Le résultat varie en fonction du "
|
|
|
|
|
"premier jour de la semaine spécifié dans le constructeur ou défini par la "
|
|
|
|
|
"méthode :meth:`setfirstweekday`. La première année pour laquelle un "
|
|
|
|
|
"calendrier peut être généré, dépend de la plateforme."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:167
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Print the calendar for an entire year as returned by :meth:`formatyear`."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-03-20 07:32:06 +00:00
|
|
|
|
"Affiche le calendrier pour une année entière comme renvoyé par :meth:"
|
|
|
|
|
"`formatyear`."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:172
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "This class can be used to generate HTML calendars."
|
|
|
|
|
msgstr "Cette classe peut être utilisée pour générer des calendriers HTML."
|
|
|
|
|
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:175
|
|
|
|
|
msgid ":class:`!HTMLCalendar` instances have the following methods:"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-03-20 07:32:06 +00:00
|
|
|
|
"Les instances de :class:`!HTMLCalendar` utilisent les méthodes suivantes :"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:179
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Return a month's calendar as an HTML table. If *withyear* is true the year "
|
|
|
|
|
"will be included in the header, otherwise just the month name will be used."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:186
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Return a year's calendar as an HTML table. *width* (defaulting to 3) "
|
|
|
|
|
"specifies the number of months per row."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:192
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Return a year's calendar as a complete HTML page. *width* (defaulting to 3) "
|
|
|
|
|
"specifies the number of months per row. *css* is the name for the cascading "
|
|
|
|
|
"style sheet to be used. :const:`None` can be passed if no style sheet should "
|
|
|
|
|
"be used. *encoding* specifies the encoding to be used for the output "
|
|
|
|
|
"(defaulting to the system default encoding)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:199
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
":class:`!HTMLCalendar` has the following attributes you can override to "
|
|
|
|
|
"customize the CSS classes used by the calendar:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:204
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A list of CSS classes used for each weekday. The default class list is::"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:208
|
|
|
|
|
msgid "more styles can be added for each day::"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:212
|
|
|
|
|
msgid "Note that the length of this list must be seven items."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:217
|
|
|
|
|
msgid "The CSS class for a weekday occurring in the previous or coming month."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:224
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A list of CSS classes used for weekday names in the header row. The default "
|
|
|
|
|
"is the same as :attr:`cssclasses`."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:232
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The month's head CSS class (used by :meth:`formatmonthname`). The default "
|
|
|
|
|
"value is ``\"month\"``."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:240
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The CSS class for the whole month's table (used by :meth:`formatmonth`). The "
|
|
|
|
|
"default value is ``\"month\"``."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:248
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The CSS class for the whole year's table of tables (used by :meth:"
|
|
|
|
|
"`formatyear`). The default value is ``\"year\"``."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:256
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The CSS class for the table head for the whole year (used by :meth:"
|
|
|
|
|
"`formatyear`). The default value is ``\"year\"``."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:262
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Note that although the naming for the above described class attributes is "
|
|
|
|
|
"singular (e.g. ``cssclass_month`` ``cssclass_noday``), one can replace the "
|
|
|
|
|
"single CSS class with a space separated list of CSS classes, for example::"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:268
|
|
|
|
|
msgid "Here is an example how :class:`!HTMLCalendar` can be customized::"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:280
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This subclass of :class:`TextCalendar` can be passed a locale name in the "
|
|
|
|
|
"constructor and will return month and weekday names in the specified locale. "
|
|
|
|
|
"If this locale includes an encoding all strings containing month and weekday "
|
|
|
|
|
"names will be returned as unicode."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:288
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This subclass of :class:`HTMLCalendar` can be passed a locale name in the "
|
|
|
|
|
"constructor and will return month and weekday names in the specified locale. "
|
|
|
|
|
"If this locale includes an encoding all strings containing month and weekday "
|
|
|
|
|
"names will be returned as unicode."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:295
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The :meth:`formatweekday` and :meth:`formatmonthname` methods of these two "
|
|
|
|
|
"classes temporarily change the current locale to the given *locale*. "
|
|
|
|
|
"Because the current locale is a process-wide setting, they are not thread-"
|
|
|
|
|
"safe."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:300
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "For simple text calendars this module provides the following functions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:304
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sets the weekday (``0`` is Monday, ``6`` is Sunday) to start each week. The "
|
|
|
|
|
"values :const:`MONDAY`, :const:`TUESDAY`, :const:`WEDNESDAY`, :const:"
|
|
|
|
|
"`THURSDAY`, :const:`FRIDAY`, :const:`SATURDAY`, and :const:`SUNDAY` are "
|
|
|
|
|
"provided for convenience. For example, to set the first weekday to Sunday::"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:315
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Returns the current setting for the weekday to start each week."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:320
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Returns :const:`True` if *year* is a leap year, otherwise :const:`False`."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:325
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Returns the number of leap years in the range from *y1* to *y2* (exclusive), "
|
|
|
|
|
"where *y1* and *y2* are years."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:328
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "This function works for ranges spanning a century change."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:333
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Returns the day of the week (``0`` is Monday) for *year* (``1970``--...), "
|
|
|
|
|
"*month* (``1``--``12``), *day* (``1``--``31``)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:339
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Return a header containing abbreviated weekday names. *n* specifies the "
|
|
|
|
|
"width in characters for one weekday."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:345
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Returns weekday of first day of the month and number of days in month, for "
|
|
|
|
|
"the specified *year* and *month*."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:351
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Returns a matrix representing a month's calendar. Each row represents a "
|
|
|
|
|
"week; days outside of the month a represented by zeros. Each week begins "
|
|
|
|
|
"with Monday unless set by :func:`setfirstweekday`."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:358
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Prints a month's calendar as returned by :func:`month`."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:363
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Returns a month's calendar in a multi-line string using the :meth:"
|
|
|
|
|
"`formatmonth` of the :class:`TextCalendar` class."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:369
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Prints the calendar for an entire year as returned by :func:`calendar`."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:374
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Returns a 3-column calendar for an entire year as a multi-line string using "
|
|
|
|
|
"the :meth:`formatyear` of the :class:`TextCalendar` class."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:380
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An unrelated but handy function that takes a time tuple such as returned by "
|
|
|
|
|
"the :func:`~time.gmtime` function in the :mod:`time` module, and returns the "
|
|
|
|
|
"corresponding Unix timestamp value, assuming an epoch of 1970, and the POSIX "
|
|
|
|
|
"encoding. In fact, :func:`time.gmtime` and :func:`timegm` are each others' "
|
|
|
|
|
"inverse."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:387
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "The :mod:`calendar` module exports the following data attributes:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:391
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "An array that represents the days of the week in the current locale."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:396
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An array that represents the abbreviated days of the week in the current "
|
|
|
|
|
"locale."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:401
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An array that represents the months of the year in the current locale. This "
|
|
|
|
|
"follows normal convention of January being month number 1, so it has a "
|
|
|
|
|
"length of 13 and ``month_name[0]`` is the empty string."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:408
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An array that represents the abbreviated months of the year in the current "
|
|
|
|
|
"locale. This follows normal convention of January being month number 1, so "
|
|
|
|
|
"it has a length of 13 and ``month_abbr[0]`` is the empty string."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:417
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Module :mod:`datetime`"
|
|
|
|
|
msgstr "Module :mod:`datetime`"
|
|
|
|
|
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:416
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Object-oriented interface to dates and times with similar functionality to "
|
|
|
|
|
"the :mod:`time` module."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:419
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Module :mod:`time`"
|
|
|
|
|
msgstr "Module :mod:`time`"
|
|
|
|
|
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
#: ../Doc/library/calendar.rst:420
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Low-level time related functions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|