diff --git a/library/re.po b/library/re.po index 295d7dca..b4e5d889 100644 --- a/library/re.po +++ b/library/re.po @@ -5,14 +5,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-29 16:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-13 09:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-07 18:54+0100\n" "Last-Translator: Julien Palard \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.2\n" #: ../Doc/library/re.rst:2 msgid ":mod:`re` --- Regular expression operations" @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/re.rst:132 msgid "``+``" -msgstr "" +msgstr "``+``" #: ../Doc/library/re.rst:130 msgid "" @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/re.rst:191 msgid "``\\``" -msgstr "" +msgstr "``\\``" #: ../Doc/library/re.rst:181 msgid "" @@ -504,12 +504,22 @@ msgid "" "or containing literal character sequences ``'--'``, ``'&&'``, ``'~~'``, and " "``'||'``. To avoid a warning escape them with a backslash." msgstr "" +"Le support des ensembles inclus l'un dans l'autre et les opérations " +"d'ensemble comme dans `Unicode Technical Standard #18`_ pourrait être ajouté " +"par la suite. Ceci changerait la syntaxe, donc pour faciliter ce changement, " +"une exception :exc:`FutureWarning` sera levée dans les cas ambigus pour le " +"moment. Ceci inclut les ensembles commençant avec le caractère ``'['`` ou " +"contenant les séquences de caractères ``'--'``, ``'&&'``, ``'~~'`` et " +"``'||'``. Pour éviter un message d'avertissement, échapper les séquences " +"avec le caractère antislash (``\"\\\"``)." #: ../Doc/library/re.rst:249 msgid "" ":exc:`FutureWarning` is raised if a character set contains constructs that " "will change semantically in the future." msgstr "" +"L'exception :exc:`FutureWarning` est levée si un ensemble de caractères " +"contient une construction dont la sémantique changera dans le futur." #: ../Doc/library/re.rst:264 msgid "``|``" @@ -662,10 +672,22 @@ msgid "" "effect for the narrow inline group, and the original matching mode is " "restored outside of the group." msgstr "" +"Les caractères ``'a'``, ``'L'`` et ``'u'`` sont mutuellement exclusifs quand " +"ils sont utilisés comme des options dans le motif, ils ne peuvent donc ni " +"être combinés, ni suivre le caractère ``'-'``. Quand l'un d'entre eux " +"apparaît dans un groupe, il modifie le mode pour ce groupe. Dans les motifs " +"Unicode l'option ``(?a:...)`` bascule en mode ASCII-uniquement, et ``(?" +"u:...)`` bascule en mode Unicode (le comportement par défaut). Dans les " +"motifs de `byte`, ``(?L:...)`` fait en sorte de respecter les paramètres " +"régionaux, et ``(?a:...)`` bascule en mode ASCII Uniquement (le comportement " +"par défaut). Ces modifications ne concernent que les groupes dans lesquelles " +"elles sont, le mode précédent est donc rétabli à la sortie du groupe." #: ../Doc/library/re.rst:330 msgid "The letters ``'a'``, ``'L'`` and ``'u'`` also can be used in a group." msgstr "" +"Les lettres ``'a'``, ``'L'`` et ``'u'`` peuvent aussi être utilisées dans un " +"groupe." #: ../Doc/library/re.rst:358 msgid "``(?P...)``" @@ -1235,7 +1257,7 @@ msgstr "" "Fait correspondre à ``\\w``, ``\\W``, ``\\b``, ``\\B``, ``\\d``, ``\\D``, ``" "\\s`` et ``\\s`` des caractères ASCII seulement, plutôt qu'Unicode. Cela " "n'a du sens que pour les motifs Unicode, et est ignoré pour les motifs 8-" -"bit. Correspond à l'option en ligne ``(?a)``." +"bit. Correspond à l'option de groupe ``(?a)``." #: ../Doc/library/re.rst:640 msgid "" @@ -1256,7 +1278,7 @@ msgid "" "flag." msgstr "" "Affiche des informations de débogage à propos de l'expression compilée. N'a " -"pas d'option en ligne équivalente." +"pas d'option de groupe équivalente." #: ../Doc/library/re.rst:656 msgid "" @@ -1272,7 +1294,7 @@ msgstr "" "que ``Ü`` correspondant à ``ü``) fonctionne aussi, tant que l'option :const:" "`re.ASCII` n'est pas utilisée. La locale n'affecte pas cette option, tant " "que l'option :const:`re.LOCALE` n'est pas utilisée. Correspond au marqueur " -"en ligne ``(?i)``." +"de groupe ``(?i)``." #: ../Doc/library/re.rst:663 msgid "" @@ -1284,6 +1306,13 @@ msgid "" "const:`ASCII` flag is used, only letters 'a' to 'z' and 'A' to 'Z' are " "matched." msgstr "" +"À noter : quand les motifs Unicode ``[a-z]`` ou ``[A-Z]`` sont utilisés en " +"combinaison avec la constante :const:`IGNORECASE`, ils correspondront aux 52 " +"caractères ASCII et aux 4 caractères non ASCII : 'İ' (*U+0130*, Latin " +"majuscule I avec un point au-dessus), 'ı' (*U+0131*, Latin minuscule sans " +"point au-dessus), 'ſ' (*U+017F*, Latin minuscule *long s*) et 'K' (*U+212A*, " +"*Kelvin sign*). Si la constante :const:`ASCII` est utilisée, seuls les " +"caractères 'a' à 'z' et 'A' à 'Z' seront concernés." #: ../Doc/library/re.rst:674 msgid "" @@ -1302,7 +1331,7 @@ msgstr "" "fois, et ne fonctionnant que pour les locales 8-bits. L'analyse Unicode est " "déjà activée par défaut dans Python 3 pour les motifs Unicode (*str*), et " "elle est capable de gérer plusieurs locales et langages. Correspond à " -"l'option en ligne ``(?L)``." +"l'option de groupe ``(?L)``." #: ../Doc/library/re.rst:683 msgid "" @@ -1335,7 +1364,7 @@ msgstr "" "(juste avant le saut de ligne). Par défaut, ``'^'`` correspond uniquement " "au début de la chaîne, et ``'$'`` uniquement à la fin de la chaîne, ou " "immédiatement avant le saut de ligne (s'il y a) à la fin de la chaîne. " -"Correspond à l'option en ligne ``(?m)``." +"Correspond à l'option de groupe ``(?m)``." #: ../Doc/library/re.rst:708 msgid "" @@ -1345,7 +1374,7 @@ msgid "" msgstr "" "Fait correspondre tous les caractères possibles à ``'.'``, incluant le saut " "de ligne ; sans cette option, ``'.'`` correspondrait à tout caractère à " -"l'exception du saut de ligne. Correspond à l'option en ligne ``(?s)``." +"l'exception du saut de ligne. Correspond à l'option de groupe ``(?s)``." #: ../Doc/library/re.rst:718 msgid "" @@ -1378,7 +1407,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/re.rst:735 msgid "Corresponds to the inline flag ``(?x)``." -msgstr "" +msgstr "Correspond à l'option de groupe ``(?x)``." #: ../Doc/library/re.rst:740 msgid "" @@ -1482,6 +1511,8 @@ msgstr "Ajout de l'argument optionnel *flags*." msgid "" "Added support of splitting on a pattern that could match an empty string." msgstr "" +"Gestion du découpage avec un motif qui pourrait correspondre à une chaine de " +"caractère vide." #: ../Doc/library/re.rst:817 msgid "" @@ -1642,6 +1673,9 @@ msgid "" "This functions must not be used for the replacement string in :func:`sub` " "and :func:`subn`, only backslashes should be escaped. For example::" msgstr "" +"Ces fonctions ne doivent pas être utilisées pour la chaîne de remplacement " +"dans :func:`sub` et :func:`subn`, seuls les antislash devraient être " +"échappés. Par exemple ::" #: ../Doc/library/re.rst:941 msgid "The ``'_'`` character is no longer escaped." @@ -1652,6 +1686,8 @@ msgid "" "Only characters that can have special meaning in a regular expression are " "escaped." msgstr "" +"Seuls les caractères qui peuvent avoir une signification spécifique dans une " +"expression régulière sont échappés." #: ../Doc/library/re.rst:951 msgid "Clear the regular expression cache." @@ -1860,6 +1896,8 @@ msgid "" "Added support of :func:`copy.copy` and :func:`copy.deepcopy`. Compiled " "regular expression objects are considered atomic." msgstr "" +"Ajout du support des fonctions :func:`copy.copy` et :func:`copy.deepcopy`. " +"Les expressions régulières compilées sont considérées atomiques." #: ../Doc/library/re.rst:1118 msgid "Match Objects" @@ -2096,6 +2134,8 @@ msgid "" "Added support of :func:`copy.copy` and :func:`copy.deepcopy`. Match objects " "are considered atomic." msgstr "" +"Ajout du support des fonctions :func:`copy.copy` et :func:`copy.deepcopy`. " +"Les objets correspondants sont considérés atomiques." #: ../Doc/library/re.rst:1324 msgid "Regular Expression Examples"