forked from AFPy/python-docs-fr
Merge branch '3.6' into tutovenv
This commit is contained in:
commit
761b3e0d6a
4
bugs.po
4
bugs.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-21 09:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-24 23:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/bugs.rst:5
|
||||
msgid "Dealing with Bugs"
|
||||
msgstr "S'attaquer aux Bugs"
|
||||
msgstr "S'attaquer aux bugs"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/bugs.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/c-api/abstract.rst:7
|
||||
msgid "Abstract Objects Layer"
|
||||
msgstr "Couche d'Abstraction des Objets"
|
||||
msgstr "Couche d'abstraction des objets"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/c-api/abstract.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-27 19:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-27 17:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -650,7 +650,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/c-api/arg.rst:299
|
||||
msgid "Other objects"
|
||||
msgstr "Autres Objets"
|
||||
msgstr "Autres objets"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/c-api/arg.rst:304 ../Doc/c-api/arg.rst:626
|
||||
msgid "``O`` (object) [PyObject \\*]"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-07 22:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/c-api/bytearray.rst:6
|
||||
msgid "Byte Array Objects"
|
||||
msgstr "Objets Tableau d'Octets"
|
||||
msgstr "Objets tableau d'octets"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/c-api/bytearray.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/c-api/bytes.rst:6
|
||||
msgid "Bytes Objects"
|
||||
msgstr "Objets *Bytes*"
|
||||
msgstr "Objets *bytes*"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/c-api/bytes.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-27 11:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/c-api/code.rst:8
|
||||
msgid "Code Objects"
|
||||
msgstr "Objets Code"
|
||||
msgstr "Objets code"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/c-api/code.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-21 09:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-22 10:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/c-api/complex.rst:6
|
||||
msgid "Complex Number Objects"
|
||||
msgstr "Objets Nombres Complexes"
|
||||
msgstr "Objets nombres complexes"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/c-api/complex.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-18 09:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/c-api/concrete.rst:8
|
||||
msgid "Concrete Objects Layer"
|
||||
msgstr "Couche des Objets Concrets"
|
||||
msgstr "Couche des objets concrets"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/c-api/concrete.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/c-api/concrete.rst:78
|
||||
msgid "Container Objects"
|
||||
msgstr "Objets Conteneurs"
|
||||
msgstr "Objets conteneurs"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/c-api/concrete.rst:91
|
||||
msgid "Function Objects"
|
||||
|
@ -89,4 +89,4 @@ msgstr "Objets fonctions"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/c-api/concrete.rst:102
|
||||
msgid "Other Objects"
|
||||
msgstr "Autres Objets"
|
||||
msgstr "Autres objets"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-28 08:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/c-api/coro.rst:6
|
||||
msgid "Coroutine Objects"
|
||||
msgstr "Objets Coroutines"
|
||||
msgstr "Objets coroutines"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/c-api/coro.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-07 23:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/c-api/descriptor.rst:6
|
||||
msgid "Descriptor Objects"
|
||||
msgstr "Les Descripteurs"
|
||||
msgstr "Les descripteurs"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/c-api/descriptor.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-01 13:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-27 19:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -559,7 +559,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:554
|
||||
msgid "Exception Objects"
|
||||
msgstr "Objets Exception"
|
||||
msgstr "Objets exception"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:558
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -610,7 +610,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:603
|
||||
msgid "Unicode Exception Objects"
|
||||
msgstr "Objets Exception Unicode"
|
||||
msgstr "Objets exception unicode"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:605
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-27 19:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-22 10:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/c-api/gen.rst:6
|
||||
msgid "Generator Objects"
|
||||
msgstr "Objets Générateur"
|
||||
msgstr "Objets générateur"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/c-api/gen.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-18 09:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/c-api/index.rst:5
|
||||
msgid "Python/C API Reference Manual"
|
||||
msgstr "Manuel de Référence de l'API Python/c"
|
||||
msgstr "Manuel de référence de l'API Python/C"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/c-api/index.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-20 13:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/c-api/iter.rst:6
|
||||
msgid "Iterator Protocol"
|
||||
msgstr "Protocole d'Itération"
|
||||
msgstr "Protocole d'itération"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/c-api/iter.rst:8
|
||||
msgid "There are two functions specifically for working with iterators."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/c-api/type.rst:6
|
||||
msgid "Type Objects"
|
||||
msgstr "Objets Type"
|
||||
msgstr "Objets type"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/c-api/type.rst:13
|
||||
msgid "The C structure of the objects used to describe built-in types."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-13 22:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-01 08:46+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/distributing/index.rst:5
|
||||
msgid "Distributing Python Modules"
|
||||
msgstr "Distribuer des Modules Python"
|
||||
msgstr "Distribuer des modules Python"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/distributing/index.rst:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-21 09:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-22 10:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:5
|
||||
msgid "Creating Built Distributions"
|
||||
msgstr "Créer une Distribution Compilée"
|
||||
msgstr "Créer une distribution compilée"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-27 19:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 00:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:5
|
||||
msgid "Creating a Source Distribution"
|
||||
msgstr "Créer une Distribution Source"
|
||||
msgstr "Créer une distribution source"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-27 19:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-18 09:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/extending/embedding.rst:8
|
||||
msgid "Embedding Python in Another Application"
|
||||
msgstr "Intégrer Python dans une autre Application"
|
||||
msgstr "Intégrer Python dans une autre application"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/extending/embedding.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/extending/embedding.rst:49
|
||||
msgid "Very High Level Embedding"
|
||||
msgstr "Intégration de Très Haut Niveau"
|
||||
msgstr "Intégration de très haut niveau"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/extending/embedding.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/extending/embedding.rst:92
|
||||
msgid "Beyond Very High Level Embedding: An overview"
|
||||
msgstr "Au delà de l'Intégration de Haut Niveau: Survol"
|
||||
msgstr "Au delà de l'intégration de haut niveau: survol"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/extending/embedding.rst:94
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/extending/embedding.rst:133
|
||||
msgid "Pure Embedding"
|
||||
msgstr "Intégration Pure"
|
||||
msgstr "Intégration pure"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/extending/embedding.rst:135
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/extending/embedding.rst:206
|
||||
msgid "Extending Embedded Python"
|
||||
msgstr "Étendre un Python Intégré"
|
||||
msgstr "Étendre un Python intégré"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/extending/embedding.rst:208
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-01 07:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-01 08:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -220,7 +220,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/extending/extending.rst:119
|
||||
msgid "Intermezzo: Errors and Exceptions"
|
||||
msgstr "Intermezzo: Les Erreurs et Exceptions"
|
||||
msgstr "Intermezzo: Les erreurs et exceptions"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/extending/extending.rst:121
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -484,7 +484,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/extending/extending.rst:260
|
||||
msgid "Back to the Example"
|
||||
msgstr "Retour vers l'Exemple"
|
||||
msgstr "Retour vers l'exemple"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/extending/extending.rst:262
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-27 19:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-07 08:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/faq/design.rst:3
|
||||
msgid "Design and History FAQ"
|
||||
msgstr "FAQ Histoire et Design"
|
||||
msgstr "FAQ histoire et design"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/design.rst:6
|
||||
msgid "Why does Python use indentation for grouping of statements?"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-04 15:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/faq/extending.rst:3
|
||||
msgid "Extending/Embedding FAQ"
|
||||
msgstr "FAQ Extension/Intégration"
|
||||
msgstr "FAQ extension/intégration"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/extending.rst:16
|
||||
msgid "Can I create my own functions in C?"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-12 13:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-12 13:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -19,11 +19,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/faq/general.rst:5
|
||||
msgid "General Python FAQ"
|
||||
msgstr "FAQ Générale sur Python"
|
||||
msgstr "FAQ générale sur Python"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/general.rst:13
|
||||
msgid "General Information"
|
||||
msgstr "Informations Générales"
|
||||
msgstr "Informations générales"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/general.rst:16
|
||||
msgid "What is Python?"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-01 13:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/faq/gui.rst:5
|
||||
msgid "Graphic User Interface FAQ"
|
||||
msgstr "FAQ Interface Graphique"
|
||||
msgstr "FAQ interface graphique"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/gui.rst:15
|
||||
msgid "General GUI Questions"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/faq/library.rst:5
|
||||
msgid "Library and Extension FAQ"
|
||||
msgstr "Bibliothèque et Extension FAQ"
|
||||
msgstr "FAQ sur la bibliothèque et les extension"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/library.rst:12
|
||||
msgid "General Library Questions"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-04 15:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-03 22:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -2459,7 +2459,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/glossary.rst:1034
|
||||
msgid "Zen of Python"
|
||||
msgstr "Le Zen de Python"
|
||||
msgstr "Le zen de Python"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/glossary.rst:1036
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-13 22:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-01 08:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Hugo Ludmann <ludmann.h@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:3
|
||||
msgid "Argparse Tutorial"
|
||||
msgstr "Tutoriel Argparse"
|
||||
msgstr "Tutoriel argparse"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:0
|
||||
msgid "author"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-13 22:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -715,7 +715,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/howto/functional.rst:617
|
||||
msgid "Built-in functions"
|
||||
msgstr "Fonctions Natives"
|
||||
msgstr "Fonctions natives"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/functional.rst:619
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-13 22:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-08 13:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/howto/sorting.rst:43
|
||||
msgid "Key Functions"
|
||||
msgstr "Fonctions Clef"
|
||||
msgstr "Fonctions clef"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/sorting.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/howto/sorting.rst:87
|
||||
msgid "Operator Module Functions"
|
||||
msgstr "Fonctions du Module *operator*"
|
||||
msgstr "Fonctions du module *operator*"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/sorting.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/howto/sorting.rst:114
|
||||
msgid "Ascending and Descending"
|
||||
msgstr "Ascendant et Descendant"
|
||||
msgstr "Ascendant et descendant"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/sorting.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/howto/sorting.rst:127
|
||||
msgid "Sort Stability and Complex Sorts"
|
||||
msgstr "Stabilité des Tris et Tris Complexes"
|
||||
msgstr "Stabilité des tris et tris complexes"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/sorting.rst:129
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -386,7 +386,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/howto/sorting.rst:260
|
||||
msgid "Odd and Ends"
|
||||
msgstr "Curiosités et Conclusion"
|
||||
msgstr "Curiosités et conclusion"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/sorting.rst:262
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-13 22:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-21 18:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -588,7 +588,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:314
|
||||
msgid "Alternate Installation"
|
||||
msgstr "Installation Alternative"
|
||||
msgstr "Installation alternative"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:316
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-13 22:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-24 23:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/argparse.rst:1502
|
||||
msgid "The Namespace object"
|
||||
msgstr "L'objet Namespace"
|
||||
msgstr "L'objet namespace"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/argparse.rst:1506
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "ou, plus compact : ::"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/ast.rst:97
|
||||
msgid "Abstract Grammar"
|
||||
msgstr "Grammaire Abstraite"
|
||||
msgstr "Grammaire abstraite"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/ast.rst:99
|
||||
msgid "The abstract grammar is currently defined as follows:"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-21 09:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-24 23:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Luka Peschke <mail@lukapeschke.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-13 22:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-27 14:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Hérite de"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:38
|
||||
msgid "Abstract Methods"
|
||||
msgstr "Méthodes Abstraites"
|
||||
msgstr "Méthodes abstraites"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:38
|
||||
msgid "Mixin Methods"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-07 22:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/concurrency.rst:5
|
||||
msgid "Concurrent Execution"
|
||||
msgstr "Exécution Concourante"
|
||||
msgstr "Exécution concourante"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/concurrency.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-24 21:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/crypto.rst:5
|
||||
msgid "Cryptographic Services"
|
||||
msgstr "Service de Cryptographie"
|
||||
msgstr "Service de cryptographie"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/crypto.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-07 22:55+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/custominterp.rst:5
|
||||
msgid "Custom Python Interpreters"
|
||||
msgstr "Interpréteurs Python Personnalisés"
|
||||
msgstr "Interpréteurs Python personnalisés"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/custominterp.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-21 20:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/datatypes.rst:5
|
||||
msgid "Data Types"
|
||||
msgstr "Types de Données"
|
||||
msgstr "Types de données"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/datatypes.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-31 17:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/functional.rst:3
|
||||
msgid "Functional Programming Modules"
|
||||
msgstr "Modules de Programmation Fonctionnelle"
|
||||
msgstr "Modules de programmation fonctionnelle"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/functional.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-08 09:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-08 13:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/functions.rst:5 ../Doc/library/functions.rst:11
|
||||
msgid "Built-in Functions"
|
||||
msgstr "Fonctions Natives"
|
||||
msgstr "Fonctions natives"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/functions.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-27 11:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/index.rst:5
|
||||
msgid "The Python Standard Library"
|
||||
msgstr "La Bibliothèque Standard"
|
||||
msgstr "La bibliothèque standard"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/index.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-24 21:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/internet.rst:5
|
||||
msgid "Internet Protocols and Support"
|
||||
msgstr "Gestion des Protocols Internet"
|
||||
msgstr "Gestion des protocols internet"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/internet.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-07 23:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/ipc.rst:5
|
||||
msgid "Interprocess Communication and Networking"
|
||||
msgstr "Communication et Réseau entre Processus"
|
||||
msgstr "Communication et réseau entre processus"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/ipc.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-24 21:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/misc.rst:5
|
||||
msgid "Miscellaneous Services"
|
||||
msgstr "Services Divers"
|
||||
msgstr "Services divers"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/misc.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-24 21:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/mm.rst:5
|
||||
msgid "Multimedia Services"
|
||||
msgstr "Services Multimedia"
|
||||
msgstr "Services multimedia"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/mm.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-07 23:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/numeric.rst:6
|
||||
msgid "Numeric and Mathematical Modules"
|
||||
msgstr "Modules Numériques et Mathématiques"
|
||||
msgstr "Modules numériques et mathématiques"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/numeric.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-08 09:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-28 13:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -931,7 +931,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/os.rst:660
|
||||
msgid "File Object Creation"
|
||||
msgstr "Création de Fichiers Objets"
|
||||
msgstr "Création de fichiers objets"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/os.rst:662
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -955,7 +955,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/os.rst:677
|
||||
msgid "File Descriptor Operations"
|
||||
msgstr "Opérations sur les Descripteurs de Fichiers"
|
||||
msgstr "Opérations sur les descripteurs de fichiers"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/os.rst:679
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr "Définit le marqueuer \"héritable\" de l'identificateur spécifié."
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/os.rst:1338
|
||||
msgid "Files and Directories"
|
||||
msgstr "Fichiers et Répertoires"
|
||||
msgstr "Fichiers et répertoires"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/os.rst:1340
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-07 23:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/persistence.rst:5
|
||||
msgid "Data Persistence"
|
||||
msgstr "Persistance des Données"
|
||||
msgstr "Persistance des données"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/persistence.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-04 15:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 00:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:56
|
||||
msgid "Regular Expression Syntax"
|
||||
msgstr "Syntaxe des Expressions Rationnelles"
|
||||
msgstr "Syntaxe des expressions rationnelles"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-08 09:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-01 19:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:727
|
||||
msgid "Iterator Types"
|
||||
msgstr "Les types Itérateurs"
|
||||
msgstr "Les types itérateurs"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:735
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:788
|
||||
msgid "Generator Types"
|
||||
msgstr "Types Générateurs"
|
||||
msgstr "Types générateurs"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:790
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:986
|
||||
msgid "Immutable Sequence Types"
|
||||
msgstr "Types de Séquences Immuables"
|
||||
msgstr "Types de séquences immuables"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:993
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3198,7 +3198,7 @@ msgstr "``\\r``"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1905
|
||||
msgid "Carriage Return"
|
||||
msgstr "Retour Chariot"
|
||||
msgstr "Retour chariot"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1907
|
||||
msgid "``\\r\\n``"
|
||||
|
@ -3206,7 +3206,7 @@ msgstr "``\\r\\n``"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1907
|
||||
msgid "Carriage Return + Line Feed"
|
||||
msgstr "Retour Chariot + Saut de Ligne"
|
||||
msgstr "Retour chariot + saut de ligne"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1909
|
||||
msgid "``\\v`` or ``\\x0b``"
|
||||
|
@ -3214,7 +3214,7 @@ msgstr "``\\v`` or ``\\x0b``"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1909
|
||||
msgid "Line Tabulation"
|
||||
msgstr "Tabulation Verticale"
|
||||
msgstr "Tabulation verticale"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1911
|
||||
msgid "``\\f`` or ``\\x0c``"
|
||||
|
@ -3222,7 +3222,7 @@ msgstr "``\\f`` or ``\\x0c``"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1911
|
||||
msgid "Form Feed"
|
||||
msgstr "Saut de Page"
|
||||
msgstr "Saut de page"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1913
|
||||
msgid "``\\x1c``"
|
||||
|
@ -3230,7 +3230,7 @@ msgstr "``\\x1c``"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1913
|
||||
msgid "File Separator"
|
||||
msgstr "Séparateur de Fichiers"
|
||||
msgstr "Séparateur de fichiers"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1915
|
||||
msgid "``\\x1d``"
|
||||
|
@ -3254,7 +3254,7 @@ msgstr "``\\x85``"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1919
|
||||
msgid "Next Line (C1 Control Code)"
|
||||
msgstr "Ligne Suivante (code de contrôle C1)"
|
||||
msgstr "Ligne suivante (code de contrôle C1)"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1921
|
||||
msgid "``\\u2028``"
|
||||
|
@ -3262,7 +3262,7 @@ msgstr "``\\u2028``"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1921
|
||||
msgid "Line Separator"
|
||||
msgstr "Séparateur de Ligne"
|
||||
msgstr "Séparateur de ligne"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1923
|
||||
msgid "``\\u2029``"
|
||||
|
@ -3270,7 +3270,7 @@ msgstr "``\\u2029``"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1923
|
||||
msgid "Paragraph Separator"
|
||||
msgstr "Séparateur de Paragraphe"
|
||||
msgstr "Séparateur de paragraphe"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1928
|
||||
msgid "``\\v`` and ``\\f`` added to list of line boundaries."
|
||||
|
@ -6167,7 +6167,7 @@ msgstr "Exemple d'utilisation de vue de dictionnaire : ::"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4290
|
||||
msgid "Context Manager Types"
|
||||
msgstr "Le type Gestionnaire de Contexte"
|
||||
msgstr "Le type gestionnaire de contexte"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4297
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6373,7 +6373,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4399
|
||||
msgid "Classes and Class Instances"
|
||||
msgstr "Les Classes et Instances de Classes"
|
||||
msgstr "Les classes et instances de classes"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4401
|
||||
msgid "See :ref:`objects` and :ref:`class` for these."
|
||||
|
@ -6468,7 +6468,7 @@ msgstr "Voir :ref:`types` pour plus d'information."
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4468
|
||||
msgid "Code Objects"
|
||||
msgstr "Objets Code"
|
||||
msgstr "Objets code"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4474
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6497,7 +6497,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4494
|
||||
msgid "Type Objects"
|
||||
msgstr "Objets Type"
|
||||
msgstr "Objets type"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4500
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6535,7 +6535,7 @@ msgstr "C'est écrit ``None``."
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4523
|
||||
msgid "The Ellipsis Object"
|
||||
msgstr "L'objet Points de Suspension"
|
||||
msgstr "L'objet points de suspension"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4525
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-07 23:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/windows.rst:5
|
||||
msgid "MS Windows Specific Services"
|
||||
msgstr "Services Spécifiques à MS Windows"
|
||||
msgstr "Services spécifiques à MS Windows"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/windows.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-08 09:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/license.rst:7
|
||||
msgid "History and License"
|
||||
msgstr "Histoire et Licence"
|
||||
msgstr "Histoire et licence"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/license.rst:11
|
||||
msgid "History of the software"
|
||||
|
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/license.rst:269
|
||||
msgid "Mersenne Twister"
|
||||
msgstr "Mersenne Twister"
|
||||
msgstr "Mersenne twister"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/license.rst:271
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-08 09:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -830,7 +830,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:662
|
||||
msgid "Built-in functions"
|
||||
msgstr "Fonctions Natives"
|
||||
msgstr "Fonctions natives"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:655
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2773,7 +2773,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2488
|
||||
msgid "Coroutine Objects"
|
||||
msgstr "Objets Coroutines"
|
||||
msgstr "Objets coroutines"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2490
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-07 23:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/reference/grammar.rst:2
|
||||
msgid "Full Grammar specification"
|
||||
msgstr "Spécification Complète de la Grammaire"
|
||||
msgstr "Spécification complète de la grammaire"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/reference/grammar.rst:4
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-31 17:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/reference/index.rst:5
|
||||
msgid "The Python Language Reference"
|
||||
msgstr "La référence du Langage Python"
|
||||
msgstr "La référence du langage Python"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/reference/index.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-08 09:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-16 13:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Documents multimédia"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/tools/templates/customsourcelink.html:3
|
||||
msgid "This Page"
|
||||
msgstr "Cette Page"
|
||||
msgstr "Cette page"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tools/templates/customsourcelink.html:5
|
||||
msgid "Report a Bug"
|
||||
|
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Installation depuis le *Python Package Index* ou d'autres sources"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:28
|
||||
msgid "Distributing Python Modules"
|
||||
msgstr "Distribuer des Modules Python"
|
||||
msgstr "Distribuer des modules Python"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:29
|
||||
msgid "publishing modules for installation by others"
|
||||
|
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "publier des modules pour que d'autres puissent les installer"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:30
|
||||
msgid "Extending and Embedding"
|
||||
msgstr "Amélioration et Intégration"
|
||||
msgstr "Amélioration et intégration"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:31
|
||||
msgid "tutorial for C/C++ programmers"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:102
|
||||
msgid "The Customization Modules"
|
||||
msgstr "Les modules de Personnalisation"
|
||||
msgstr "Les modules de personnalisation"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-27 19:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-16 22:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-10 15:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/errors.rst:5
|
||||
msgid "Errors and Exceptions"
|
||||
|
@ -27,10 +27,10 @@ msgid ""
|
|||
"tried out the examples you have probably seen some. There are (at least) "
|
||||
"two distinguishable kinds of errors: *syntax errors* and *exceptions*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jusqu'à maintenant, les messages d'erreurs ont seulement été mentionnés, "
|
||||
"mais si vous avez essayé les exemples vous avez certainement vu plus que "
|
||||
"cela. En fait, il y a au moins deux types d'erreurs à distinguer : les "
|
||||
"*erreurs de syntaxe* et les *exceptions*."
|
||||
"Jusqu'ici, les messages d'erreurs ont seulement été mentionnés. Mais si vous "
|
||||
"avez essayé les exemples vous avez certainement vu plus que cela. En fait, "
|
||||
"il y a au moins deux types d'erreurs à distinguer : les *erreurs de syntaxe* "
|
||||
"et les *exceptions*."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/errors.rst:15
|
||||
msgid "Syntax Errors"
|
||||
|
@ -54,12 +54,12 @@ msgid ""
|
|||
"colon (``':'``) is missing before it. File name and line number are printed "
|
||||
"so you know where to look in case the input came from a script."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'analyseur répère la ligne incriminée et affiche une petite 'flèche' "
|
||||
"L'analyseur indique la ligne incriminée et affiche une petite 'flèche' "
|
||||
"pointant vers le premier endroit de la ligne où l'erreur a été détectée. "
|
||||
"L'erreur est causée (ou, au moins, a été détectée comme telle) par le "
|
||||
"symbole placé *avant* la flèche. Dans cet exemple la flèche est sur la "
|
||||
"fonction :func:`print` car il manque deux points (``':'``) justeavant. Le "
|
||||
"nom de fichier et le numéro de ligne sont affichés pour vous permettre de "
|
||||
"fonction :func:`print` car il manque deux points (``':'``) juste avant. Le "
|
||||
"nom du fichier et le numéro de ligne sont affichés pour vous permettre de "
|
||||
"localiser facilement l'erreur lorsque le code provient d'un script."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/errors.rst:37
|
||||
|
@ -77,8 +77,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Même si une instruction ou une expression est syntaxiquement correcte, elle "
|
||||
"peut générer une erreur lors de son exécution. Les erreurs détectées durant "
|
||||
"l'exécution son appelées des *exceptions* et ne sont pas toujours fatales : "
|
||||
"vous apprendrez bientôt comment les traîter dans vos programmes. La plupart "
|
||||
"l'exécution sont appelées des *exceptions* et ne sont pas toujours fatales : "
|
||||
"nous apprendrons bientôt comment les traiter dans vos programmes. La plupart "
|
||||
"des exceptions toutefois ne sont pas prises en charge par les programmes, ce "
|
||||
"qui génère des messages d'erreurs comme celui-ci : ::"
|
||||
|
||||
|
@ -93,12 +93,12 @@ msgid ""
|
|||
"convention). Standard exception names are built-in identifiers (not reserved "
|
||||
"keywords)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La dernière ligne du message d'erreur indique la cause de l'erreur. Les "
|
||||
"exceptions peuvent être de différents types, et ce type est indiqué dans le "
|
||||
"La dernière ligne du message d'erreur indique ce qui s'est passé. Les "
|
||||
"exceptions peuvent être de différents types et ce type est indiqué dans le "
|
||||
"message : les types indiqués dans l'exemple sont :exc:`ZeroDivisionError`, :"
|
||||
"exc:`NameError` et :exc:`TypeError`. Le texte affiché comme type de "
|
||||
"l'exception est le nom de l'exception native qui a été déclenchée. Ceci est "
|
||||
"vrai pour toutes les exceptions natives, mais n'est pas une obligation pour "
|
||||
"vrai pour toutes les exceptions natives mais n'est pas une obligation pour "
|
||||
"les exceptions définies par l'utilisateur (même si c'est une convention bien "
|
||||
"pratique). Les noms des exceptions standards sont des identifiants natifs "
|
||||
"(pas des mots réservés)."
|
||||
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgid ""
|
|||
"caused it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le reste de la ligne fournit plus de détails en fonction du type de "
|
||||
"l'exception et de ce qui l'a causé."
|
||||
"l'exception et de ce qui l'a causée."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/errors.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -118,17 +118,18 @@ msgid ""
|
|||
"a stack traceback listing source lines; however, it will not display lines "
|
||||
"read from standard input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La partie précédente du message d'erreur montre le contexte dans lequel "
|
||||
"s'est produite l'exception, sous la forme d'une trace de pile d'exécution. "
|
||||
"En général, celle-ci contient les lignes du code source ; toutefois, les "
|
||||
"lignes lues à partir de l'entrée standard ne seront pas affichées."
|
||||
"La partie précédente dans le message d'erreur indique le contexte dans "
|
||||
"lequel s'est produite l'exception, sous la forme d'une trace de pile "
|
||||
"d'exécution. En général, celle-ci contient les lignes du code source ; "
|
||||
"toutefois, les lignes lues à partir de l'entrée standard ne sont pas "
|
||||
"affichées."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/errors.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
":ref:`bltin-exceptions` lists the built-in exceptions and their meanings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous trouverez dans :ref:`bltin-exceptions` la liste des exceptions natives "
|
||||
"et leur signification."
|
||||
"Vous trouvez la liste des exceptions natives et leur signification dans :ref:"
|
||||
"`bltin-exceptions`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/errors.rst:80
|
||||
msgid "Handling Exceptions"
|
||||
|
@ -147,29 +148,29 @@ msgstr ""
|
|||
"exceptions. Regardez l'exemple suivant, qui demande une saisie à "
|
||||
"l'utilisateur jusqu'à ce qu'un entier valide ait été entré, mais permet à "
|
||||
"l'utilisateur d'interrompre le programme (en utilisant :kbd:`Control-C` ou "
|
||||
"un autre raccourci que le système supporte) ; notez qu'une interruption "
|
||||
"un autre raccourci que le système accepte) ; notez qu'une interruption "
|
||||
"générée par l'utilisateur est signalée en levant l'exception :exc:"
|
||||
"`KeyboardInterrupt`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/errors.rst:96
|
||||
msgid "The :keyword:`try` statement works as follows."
|
||||
msgstr "L'instruction :keyword:`try` fonctionne comme ceci."
|
||||
msgstr "L'instruction :keyword:`try` fonctionne comme ceci :"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/errors.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, the *try clause* (the statement(s) between the :keyword:`try` and :"
|
||||
"keyword:`except` keywords) is executed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Premièrement, la *clause try* (instruction(s) placée(s) entre les mots-clés :"
|
||||
"keyword:`try` et :keyword:`except`) est exécutée."
|
||||
"premièrement, la *clause try* (instruction(s) placée(s) entre les mots-clés :"
|
||||
"keyword:`try` et :keyword:`except`) est exécutée ;"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/errors.rst:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"If no exception occurs, the *except clause* is skipped and execution of the :"
|
||||
"keyword:`try` statement is finished."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si aucune exception n'intervient, la *clause except* est sautée et "
|
||||
"l'exécution de l'instruction :keyword:`try` est terminée."
|
||||
"si aucune exception n'intervient, la clause ``except`` est sautée et "
|
||||
"l'exécution de l'instruction :keyword:`try` est terminée ;"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/errors.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -178,11 +179,11 @@ msgid ""
|
|||
"keyword:`except` keyword, the except clause is executed, and then execution "
|
||||
"continues after the :keyword:`try` statement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si une exception intervient pendant l'exécution de la clause 'try', le reste "
|
||||
"de cette clause est sauté. Si son type correspond à un nom d'exception "
|
||||
"indiqué après le mot-clé :keyword:`except`, la clause 'except' "
|
||||
"si une exception intervient pendant l'exécution de la clause ``try``, le reste "
|
||||
"de cette clause est sauté. Si le type d'exception levée correspond à un nom "
|
||||
"indiqué après le mot-clé :keyword:`except`, la clause ``except`` "
|
||||
"correspondante est exécutée, puis l'exécution continue après l'instruction :"
|
||||
"keyword:`try`."
|
||||
"keyword:`try` ;"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/errors.rst:109
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -191,8 +192,8 @@ msgid ""
|
|||
"handler is found, it is an *unhandled exception* and execution stops with a "
|
||||
"message as shown above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si une exception intervient qui ne corresponde à aucune exception mentionnée "
|
||||
"dans la clause 'except', elle est transmise à l'instruction :keyword:`try` "
|
||||
"si une exception intervient et ne correspond à aucune exception mentionnée "
|
||||
"dans la clause ``except``, elle est transmise à l'instruction :keyword:`try` "
|
||||
"de niveau supérieur ; si aucun gestionnaire d'exception n'est trouvé, il "
|
||||
"s'agit d'une *exception non gérée* et l'exécution s'arrête avec un message "
|
||||
"comme indiqué ci-dessus."
|
||||
|
@ -205,13 +206,13 @@ msgid ""
|
|||
"not in other handlers of the same :keyword:`try` statement. An except "
|
||||
"clause may name multiple exceptions as a parenthesized tuple, for example::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une instruction :keyword:`try` peut comporter plusieurs clauses except, pour "
|
||||
"permettre la prise en charge de différentes exceptions. Mais un seul "
|
||||
"Une instruction :keyword:`try` peut comporter plusieurs clauses ``except`` "
|
||||
"pour permettre la prise en charge de différentes exceptions. Mais un seul "
|
||||
"gestionnaire, au plus, sera exécuté. Les gestionnaires ne prennent en charge "
|
||||
"que les exceptions qui interviennent dans la clause try correspondante, pas "
|
||||
"dans d'autres gestionnaires de la même instruction :keyword:`try`. Mais une "
|
||||
"même clause except peut citer plusieurs exceptions sous la forme d'un tuple "
|
||||
"entre parenthèses, comme dans cet exemple : ::"
|
||||
"que les exceptions qui interviennent dans la clause `try` correspondante, "
|
||||
"pas dans d'autres gestionnaires de la même instruction :keyword:`try`. Mais "
|
||||
"une même clause ``except`` peut citer plusieurs exceptions sous la forme d'un "
|
||||
"tuple entre parenthèses, comme dans cet exemple : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/errors.rst:123
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -221,18 +222,18 @@ msgid ""
|
|||
"class). For example, the following code will print B, C, D in that order::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une classe dans une clause :keyword:`except` est compatible avec une "
|
||||
"exception si elle est de la même classe ou d'une de ses classes dérivées "
|
||||
"(mais l'inverse n'est pas vrai --- une clause except spécifiant une classe "
|
||||
"dérivée n'est pas compatible avec une classe de base.) Par exemple, le code "
|
||||
"suivant affichera B, C et D dans cet ordre : ::"
|
||||
"exception si elle est de la même classe ou d'une de ses classes dérivées. "
|
||||
"Mais l'inverse n'est pas vrai, une clause ``except`` spécifiant une classe "
|
||||
"dérivée n'est pas compatible avec une classe de base. Par exemple, le code "
|
||||
"suivant affiche B, C et D dans cet ordre : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/errors.rst:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that if the except clauses were reversed (with ``except B`` first), it "
|
||||
"would have printed B, B, B --- the first matching except clause is triggered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notez que si les clauses except avaient été inversées (avec ``except B`` en "
|
||||
"premier), il aurait affiché B, B, B --- la première clause except "
|
||||
"Notez que si les clauses ``except`` avaient été inversées (avec ``except B`` "
|
||||
"en premier), il aurait affiché B, B, B --- la première clause ``except`` "
|
||||
"correspondante étant déclenchée."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/errors.rst:150
|
||||
|
@ -243,12 +244,12 @@ msgid ""
|
|||
"message and then re-raise the exception (allowing a caller to handle the "
|
||||
"exception as well)::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La dernière clause except peut omettre le(s) nom(s) d'exception(s), pour "
|
||||
"servir de joker. C'est toutefois à utiliser avec beaucoup de précautions, "
|
||||
"car il est très facile de masquer une vraie erreur de programmation par ce "
|
||||
"biais. Elle peut aussi être utilisée pour afficher un message d'erreur avant "
|
||||
"de re-lever l'exception (en permettant à un appelant de prendre également en "
|
||||
"charge l'exception) ::"
|
||||
"La dernière clause ``except`` peut omettre le(s) nom(s) d'exception(s) et "
|
||||
"joue alors le rôle de joker. C'est toutefois à utiliser avec beaucoup de "
|
||||
"précautions car il est facile de masquer une vraie erreur de programmation "
|
||||
"par ce biais. Elle peut aussi être utilisée pour afficher un message "
|
||||
"d'erreur avant de propager l'exception (en permettant à un appelant de gérer "
|
||||
"également l'exception) ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/errors.rst:169
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -257,10 +258,11 @@ msgid ""
|
|||
"for code that must be executed if the try clause does not raise an "
|
||||
"exception. For example::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'instruction :keyword:`try` ... :keyword:`except` a également une *clause "
|
||||
"else* optionnelle qui, lorsqu'elle est présente, doit suivre toutes les "
|
||||
"clauses except. Elle est utile pour du code qui doit être exécuté "
|
||||
"lorsqu'aucune exception n'a été levée par la clause try. Par exemple : ::"
|
||||
"L'instruction :keyword:`try` ... :keyword:`except` accepte également une "
|
||||
"*clause else* optionnelle qui, lorsqu'elle est présente, doit se placer "
|
||||
"après toutes les clauses ``except``. Elle est utile pour du code qui doit "
|
||||
"être exécuté lorsqu'aucune exception n'a été levée par la clause try. Par "
|
||||
"exemple : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/errors.rst:183
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -269,8 +271,8 @@ msgid ""
|
|||
"exception that wasn't raised by the code being protected by the :keyword:"
|
||||
"`try` ... :keyword:`except` statement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il vaut mieux utiliser la clause :keyword:`else`, plutôt que d'ajouter du "
|
||||
"code à la clause :keyword:`try`, car cela évite de capturer accidentellement "
|
||||
"Il vaut mieux utiliser la clause :keyword:`else` plutôt que d'ajouter du "
|
||||
"code à la clause :keyword:`try` car cela évite de capturer accidentellement "
|
||||
"une exception qui n'a pas été levée par le code initialement protégé par "
|
||||
"l'instruction :keyword:`try` ... :keyword:`except`."
|
||||
|
||||
|
@ -281,8 +283,8 @@ msgid ""
|
|||
"exception type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand une exception intervient, une valeur peut lui être associée, que l'on "
|
||||
"appelle également *l'argument* de l'exception. La présence de cet argument "
|
||||
"et son type dépendent du type de l'exception."
|
||||
"appelle *l'argument* de l'exception. La présence de cet argument et son type "
|
||||
"dépendent du type de l'exception."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/errors.rst:192
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -293,13 +295,13 @@ msgid ""
|
|||
"reference ``.args``. One may also instantiate an exception first before "
|
||||
"raising it and add any attributes to it as desired. ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La clause except peut spécifier un nom de variable après le nom de "
|
||||
"La clause ``except`` peut spécifier un nom de variable après le nom de "
|
||||
"l'exception. Cette variable est liée à une instance d'exception avec les "
|
||||
"arguments stockés dans ``instance.args``. Pour plus de commodité, l'instance "
|
||||
"de l'exception définit la méthode :meth:`__str__` afin que les arguments "
|
||||
"puissent être affichés directement sans avoir à référencer ``.args``. Il est "
|
||||
"possible de construire une exception, y ajouter ses attributs, puis la "
|
||||
"lancer plus tard. ::"
|
||||
"possible de construire une exception, y ajouter ses attributs, puis la lever "
|
||||
"plus tard. ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/errors.rst:216
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -342,8 +344,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Le seul argument à :keyword:`raise` indique l'exception à déclencher. Cela "
|
||||
"peut être soit une instance d'exception, soit une classe d'exception (une "
|
||||
"classe dérivée de :class:`Exception`). Si une classe est donnée, elle sera "
|
||||
"implicitement instanciée via l'appel de son constructeur, sans arguments : ::"
|
||||
"classe dérivée de :class:`Exception`). Si une classe est donnée, elle est "
|
||||
"implicitement instanciée *via* l'appel de son constructeur, sans "
|
||||
"argument : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/errors.rst:254
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -351,9 +354,9 @@ msgid ""
|
|||
"handle it, a simpler form of the :keyword:`raise` statement allows you to re-"
|
||||
"raise the exception::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous devez savoir qu'une exception a été levée mais sans intention de la "
|
||||
"prendre en charge, une forme plus simple de l'instruction :keyword:`raise` "
|
||||
"permet de re-déclencher l'exception : ::"
|
||||
"Si vous avez besoin de savoir si une exception a été levée mais que vous "
|
||||
"n'avez pas intention de la gérer, une forme plus simple de l'instruction :"
|
||||
"keyword:`raise` permet de propager l'exception : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/errors.rst:273
|
||||
msgid "User-defined Exceptions"
|
||||
|
@ -382,12 +385,12 @@ msgid ""
|
|||
"error conditions::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les classes d'exceptions peuvent être définies pour faire tout ce qu'une "
|
||||
"autre classe peut faire. Mais elles sont le plus souvent assez simples, "
|
||||
"autre classe peut faire. Elles sont le plus souvent gardées assez simples, "
|
||||
"n'offrant que les attributs permettant aux gestionnaires de ces exceptions "
|
||||
"d'extraire les informations relatives à l'erreur qui s'est produite. Lorsque "
|
||||
"l'on crée un module qui peut déclencher plusieurs types d'erreurs distincts, "
|
||||
"une pratique courante est de créer une classe de base pour l'ensemble des "
|
||||
"exceptions définies dans ce module, et de créer des sous-classes spécifiques "
|
||||
"exceptions définies dans ce module et de créer des sous-classes spécifiques "
|
||||
"d'exceptions pour les différentes conditions d'erreurs : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/errors.rst:317
|
||||
|
@ -396,7 +399,7 @@ msgid ""
|
|||
"naming of the standard exceptions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La plupart des exceptions sont définies avec des noms qui se terminent par "
|
||||
"\"Error\", comme pour les exceptions standards."
|
||||
"\"Error\", comme les exceptions standards."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/errors.rst:320
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -404,10 +407,10 @@ msgid ""
|
|||
"occur in functions they define. More information on classes is presented in "
|
||||
"chapter :ref:`tut-classes`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La plupart des modules standards définissent leurs propres exceptions pour "
|
||||
"décrire les erreurs que l'on peut rencontrer dans les fonctions qu'ils "
|
||||
"définissent. Plus d'informations sur les classes sont présentées dans le "
|
||||
"chapitre :ref:`tut-classes`."
|
||||
"Beaucoup de modules standards définissent leurs propres exceptions pour "
|
||||
"signaler les erreurs possibles dans les fonctions qu'ils définissent. Plus "
|
||||
"d'informations sur les classes sont présentées dans le chapitre :ref:`tut-"
|
||||
"classes`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/errors.rst:328
|
||||
msgid "Defining Clean-up Actions"
|
||||
|
@ -436,15 +439,15 @@ msgid ""
|
|||
"more complicated example::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une *clause finally* est toujours exécutée avant de quitter l'instruction :"
|
||||
"keyword:`try`, qu'une exception ait été déclenchée ou non. Quand "
|
||||
"uneexception a été déclenchée dans la clause :keyword:`try` et n'a pas été "
|
||||
"prise en charge par une clause :keyword:`except` (ou si elle a été "
|
||||
"déclenchée dans une clause :keyword:`except` ou :keyword:`else`), elle est "
|
||||
"re-déclenchée après l'exécution de la clause :keyword:`finally`. La clause :"
|
||||
"keyword:`finally` est également exécutée \"à la sortie\" quand "
|
||||
"n'importequelle autre clause de l'instruction :keyword:`try` est abandonnée "
|
||||
"par une instruction :keyword:`break`, :keyword:`continue` ou :keyword:"
|
||||
"`return`. Voici un exemple plus compliqué : ::"
|
||||
"keyword:`try`, qu'une exception ait été levée ou non. Quand une exception a "
|
||||
"été levée dans la clause :keyword:`try` et n'a pas été prise en charge par "
|
||||
"une clause :keyword:`except` (ou si elle a été levée dans une clause :"
|
||||
"keyword:`except` ou :keyword:`else`), elle est propagée après l'exécution de "
|
||||
"la clause :keyword:`finally`. La clause :keyword:`finally` est également "
|
||||
"exécutée \"à la sortie\" quand n'importe quelle autre clause de "
|
||||
"l'instruction :keyword:`try` est abandonnée par une instruction :keyword:"
|
||||
"`break`, :keyword:`continue` ou :keyword:`return`. Voici un exemple plus "
|
||||
"compliqué : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/errors.rst:377
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -454,10 +457,10 @@ msgid ""
|
|||
"clause has been executed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comme vous pouvez le voir, la clause :keyword:`finally` est exécutée dans "
|
||||
"tous les cas. L'exception de type :exc:`TypeError` déclenchée en divisant "
|
||||
"deux chaînes de caractères n'est pas prise en charge par la clause :keyword:"
|
||||
"`except` et est donc re-déclenchée après que la clause :keyword:`finally` "
|
||||
"ait été exécutée."
|
||||
"tous les cas. L'exception de type :exc:`TypeError`, déclenchée en divisant "
|
||||
"deux chaînes de caractères, n'est pas prise en charge par la clause :keyword:"
|
||||
"`except` et est donc propagée après que la clause :keyword:`finally` a été "
|
||||
"exécutée."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/errors.rst:382
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -465,9 +468,9 @@ msgid ""
|
|||
"releasing external resources (such as files or network connections), "
|
||||
"regardless of whether the use of the resource was successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans les vraies applicatons, la clause :keyword:`finally` est notamment "
|
||||
"Dans les vraies applications, la clause :keyword:`finally` est notamment "
|
||||
"utile pour libérer des ressources externes (telles que des fichiers ou des "
|
||||
"connections réseau), que l'utilisation de ces ressources ait réussi ou non."
|
||||
"connexions réseau), quelle qu'ait été l'utilisation de ces ressources."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/errors.rst:390
|
||||
msgid "Predefined Clean-up Actions"
|
||||
|
@ -496,7 +499,7 @@ msgid ""
|
|||
"correctly. ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le problème avec ce code est qu'il laisse le fichier ouvert pendant une "
|
||||
"durée indéterminée après que le code ait fini de s'exécuter. Ce n'est pas un "
|
||||
"durée indéterminée après que le code a fini de s'exécuter. Ce n'est pas un "
|
||||
"problème avec des scripts simples, mais peut l'être au sein d'applications "
|
||||
"plus conséquentes. L'instruction :keyword:`with` permet d'utiliser certains "
|
||||
"objets comme des fichiers d'une façon qui assure qu'ils seront toujours "
|
||||
|
@ -509,7 +512,7 @@ msgid ""
|
|||
"files, provide predefined clean-up actions will indicate this in their "
|
||||
"documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dès que l'instruction est exécutée, le fichier *f* est toujours fermé, même "
|
||||
"si un problème est survenu pendant l'exécution de ces lignes. D'autres "
|
||||
"Après l'exécution du bloc, le fichier *f* est toujours fermé, "
|
||||
"même si un problème est survenu pendant l'exécution de ces lignes. D'autres "
|
||||
"objets qui, comme pour les fichiers, fournissent des actions de nettoyage "
|
||||
"prédéfinies l'indiquent dans leur documentation."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:9
|
||||
msgid "Floating Point Arithmetic: Issues and Limitations"
|
||||
msgstr "Arithmétique en Nombre à Virgule Flottante : Problèmes et Limites"
|
||||
msgstr "Arithmétique en nombre à virgule flottante : problèmes et limites"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 00:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-22 10:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-09 23:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -28,9 +28,9 @@ msgid ""
|
|||
"chapter will discuss some of the possibilities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il existe bien des moyens de présenter les sorties d'un programmes ; les "
|
||||
"données peuvent être imprimées sous une forme lisible par un être humain, ou "
|
||||
"données peuvent être affichées sous une forme lisible par un être humain ou "
|
||||
"sauvegardées dans un fichier pour une utilisation future. Ce chapitre "
|
||||
"présentera donc diverses possibilités."
|
||||
"présente quelques possibilités."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:15
|
||||
msgid "Fancier Output Formatting"
|
||||
|
@ -43,11 +43,11 @@ msgid ""
|
|||
"method of file objects; the standard output file can be referenced as ``sys."
|
||||
"stdout``. See the Library Reference for more information on this.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jusque là, nous avons rencontré deux moyens d'écrire des données : les "
|
||||
"*déclarations d'expressions* et la fonction :func:`print`. (Une troisième "
|
||||
"méthode consiste à utiliser la méthode :meth:`write` des fichiers, le "
|
||||
"fichier de sortie standard peut être référence en tant que ``sys.stdout``. "
|
||||
"Voyez le Guide de Référence de la Bibliothèque Standard pour en savoir plus.)"
|
||||
"Jusqu'ici, nous avons rencontré deux moyens d'écrire des données : les "
|
||||
"*déclarations d'expressions* et la fonction :func:`print`. Une troisième "
|
||||
"méthode consiste à utiliser la méthode :meth:`write` des fichiers, avec le "
|
||||
"fichier de sortie standard référencé en tant que ``sys.stdout``. Voyez le "
|
||||
"Guide de Référence de la Bibliothèque Standard pour en savoir plus."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -61,14 +61,13 @@ msgid ""
|
|||
"<f-strings>`, or the :meth:`str.format` method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Souvent, vous voudrez plus de contrôle sur le formatage de votre sortie que "
|
||||
"simplement afficher des valeurs séparées par des espaces. Il y a deux façons "
|
||||
"de formatter votre sortie. La première est de le faire vous-même, en "
|
||||
"utilisant des opérations slicing et de concaténation vous pouvez créer "
|
||||
"toutes les dispositions que vous imaginez ; le type ``string`` a des "
|
||||
"méthodes qui effectuent des opérations utiles pour aligner des chaines à une "
|
||||
"certaine largeur de colonne, qui seront discutées sous peu. La seconde est "
|
||||
"d'utiliser des :ref:`littéraux de chaine formatés <f-strings>` ou la "
|
||||
"méthode :meth:`str.format`."
|
||||
"des valeurs simplement séparées par des espaces. Il existe deux façons de "
|
||||
"mettre en forme votre sortie. La première est de le faire vous-même : en "
|
||||
"découpant et concaténant les chaînes, vous pouvez tout mettre en page comme "
|
||||
"vous l'imaginez ; le type ``string`` possède des méthodes pour aligner des "
|
||||
"chaines à une certaine largeur de colonne, nous voyons ceci un peu plus "
|
||||
"loin. La deuxième consiste à utiliser des :ref:`littéraux de chaine formatés "
|
||||
"<f-strings>` ou la méthode :meth:`str.format`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -76,8 +75,7 @@ msgid ""
|
|||
"offers yet another way to substitute values into strings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le module :mod:`string` contient une classe :class:`~string.Template` qui "
|
||||
"offre encore une autre façon de remplacer des valeurs au sein de chaînes de "
|
||||
"caractères."
|
||||
"permet aussi de remplacer des valeurs au sein de chaînes de caractères."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -101,16 +99,16 @@ msgid ""
|
|||
"structures like lists and dictionaries, have the same representation using "
|
||||
"either function. Strings, in particular, have two distinct representations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La fonction :func:`str` est destinée à renvoyer des représentations de "
|
||||
"valeurs qui soient lisibles par un être humain, alors que la fonction :func:"
|
||||
"`repr` est destinée à générer des représentations qui puissent être lues par "
|
||||
"l'interpréteur (ou forceront une :exc:`SyntaxError` s'il n'existe aucune "
|
||||
"La fonction :func:`str` est destinée à représenter les valeurs sous une "
|
||||
"forme lisible par un être humain, alors que la fonction :func:`repr` est "
|
||||
"destinée à générer des représentations qui puissent être lues par "
|
||||
"l'interpréteur (ou qui lèvera une :exc:`SyntaxError` s'il n'existe aucune "
|
||||
"syntaxe équivalente). Pour les objets qui n'ont pas de représentation "
|
||||
"humaine spécifique, :func:`str` renverra la même valeur que :func:`repr`. "
|
||||
"humaine spécifique, :func:`str` renvoie la même valeur que :func:`repr`. "
|
||||
"Beaucoup de valeurs, comme les nombres ou les structures telles que les "
|
||||
"listes ou les dictionnaires, ont la même représentation en utilisant les "
|
||||
"deux fonctions. Les chaînes de caractères et les nombres à virgule "
|
||||
"flottante, en revanche, ont deux représentations distinctes."
|
||||
"deux fonctions. Les chaînes de caractères, en particulier, ont deux "
|
||||
"représentations distinctes."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:47
|
||||
msgid "Some examples::"
|
||||
|
@ -125,9 +123,9 @@ msgid ""
|
|||
"(Note that in the first example, one space between each column was added by "
|
||||
"the way :func:`print` works: it always adds spaces between its arguments.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Notez que dans ce premier exemple, un espace entre chaque colonne a été "
|
||||
"ajouté par la façon dont fonctionne :func:`print`, qui ajoute toujours des "
|
||||
"espaces entre ses paramètres.)"
|
||||
"Notez que dans ce premier exemple, une espace a été ajoutée entre chaque "
|
||||
"colonne . C'est le comportement de :func:`print`, elle ajoute toujours des "
|
||||
"espaces entre ses paramètres."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:105
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -141,14 +139,14 @@ msgid ""
|
|||
"(If you really want truncation you can always add a slice operation, as in "
|
||||
"``x.ljust(n)[:n]``.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cet exemple démontre l'utilisation de la méthode :meth:`str.rjust` des "
|
||||
"chaînes de caractères, qui fait une justification à droite d'une chaîne dans "
|
||||
"un champ d'une largeur donnée en ajoutant des espaces sur la gauche. Il "
|
||||
"existe des méthodes similaires :meth:`str.ljust` et :meth:`str.center`. Ces "
|
||||
"méthodes n'écrivent rien, elles renvoient simplement une nouvelle chaîne. Si "
|
||||
"la chaîne passée en paramètre est trop longue, elle n'est pas tronquée mais "
|
||||
"renvoyée sans modification ; ce qui peut déranger votre mise en page mais "
|
||||
"est souvent préférable à l'alternative, qui pourrait mentir sur une valeur "
|
||||
"Cet exemple illustre l'utilisation de la méthode :meth:`str.rjust` des "
|
||||
"chaînes de caractères ; elle justifie à droite une chaîne dans un champ "
|
||||
"d'une largeur donnée en ajoutant des espaces sur la gauche. Il existe des "
|
||||
"méthodes similaires :meth:`str.ljust` et :meth:`str.center`. Ces méthodes "
|
||||
"n'écrivent rien, elles renvoient simplement une nouvelle chaîne. Si la "
|
||||
"chaîne passée en paramètre est trop longue, elle n'est pas tronquée mais "
|
||||
"renvoyée sans modification ; cela peut chambouler votre mise en page mais "
|
||||
"c'est souvent préférable à l'alternative, qui pourrait mentir sur une valeur "
|
||||
"(et si vous voulez vraiment tronquer vos valeurs, vous pouvez toujours "
|
||||
"utiliser une tranche, comme dans ``x.ljust(n)[:n]``)."
|
||||
|
||||
|
@ -164,7 +162,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:125
|
||||
msgid "Basic usage of the :meth:`str.format` method looks like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'utilisation de base de la méthode :meth:`str.format` ressemble à cela : ::"
|
||||
"L'utilisation de base de la méthode :meth:`str.format` ressemble à ceci : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:130
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -173,7 +171,7 @@ msgid ""
|
|||
"brackets can be used to refer to the position of the object passed into the :"
|
||||
"meth:`str.format` method. ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les accolades et les caractères qu'ils contiennent (appelés les champs de "
|
||||
"Les accolades et les caractères à l'intérieur (appelés les champs de "
|
||||
"formatage) sont remplacés par les objets passés en paramètres à la méthode :"
|
||||
"meth:`str.format`. Un nombre entre accolades se réfère à la position de "
|
||||
"l'objet passé à la méthode :meth:`str.format`. ::"
|
||||
|
@ -198,7 +196,7 @@ msgid ""
|
|||
"formatted::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``'!a'`` (appliquer :func:`ascii`), ``'!s'`` (appliquer :func:`str`) et ``'!"
|
||||
"r'`` (appliquer :func:`repr`)peuvent être utilisées pour convertir les "
|
||||
"r'`` (appliquer :func:`repr`) peuvent être utilisées pour convertir les "
|
||||
"valeurs avant leur formatage : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:162
|
||||
|
@ -207,10 +205,10 @@ msgid ""
|
|||
"allows greater control over how the value is formatted. The following "
|
||||
"example rounds Pi to three places after the decimal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Des caractères ``':'`` suivis d'une spécification de formatage peuvent "
|
||||
"suivre le nom du champ. Ceci offre un niveau de contrôle plus fin sur la "
|
||||
"façon dont les valeurs sont formatées. L'exemple suivant arrondit Pi à trois "
|
||||
"décimales : ::"
|
||||
"Un caractère ``':'`` suivi d'une spécification de formatage peuvent suivre "
|
||||
"le nom du champ. Ceci offre un niveau de contrôle plus fin sur la façon dont "
|
||||
"les valeurs sont formatées. L'exemple suivant arrondit Pi à trois chiffres "
|
||||
"après la virgule (NdT : qui, en notation anglo-saxonne, est un point)."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:170
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -227,19 +225,18 @@ msgid ""
|
|||
"instead of by position. This can be done by simply passing the dict and "
|
||||
"using square brackets ``'[]'`` to access the keys ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous avez vraiment une longue chaîne de formatage que vous ne voulez pas "
|
||||
"découper, ce serait bien de pouvoir référencer les variables à formater par "
|
||||
"leur nom plutôt que par leur position. Cela peut être fait simplement en "
|
||||
"passant un dictionnaire et en utilisant des crochets ``'[]'`` pour accéder "
|
||||
"aux clés : ::"
|
||||
"Si vous avez une chaîne de formatage vraiment longue que vous ne voulez pas "
|
||||
"découper, il est possible de référencer les variables à formater par leur "
|
||||
"nom plutôt que par leur position. Utilisez simplement un dictionnaire et la "
|
||||
"notation entre crochets ``'[]'`` pour accéder aux clés : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:191
|
||||
msgid ""
|
||||
"This could also be done by passing the table as keyword arguments with the "
|
||||
"'**' notation. ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"On pourrait également faire ça en passant le tableau comme des arguments "
|
||||
"nommés en utilisant la notation '**' ::"
|
||||
"vous pouvez obtenir le même résultat en passant le tableau comme des "
|
||||
"arguments nommés en utilisant la notation '**' ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:198
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -247,15 +244,15 @@ msgid ""
|
|||
"`vars`, which returns a dictionary containing all local variables."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C'est particulièrement utile en combinaison avec la fonction native :func:"
|
||||
"`vars`, qui renvoie un dictionnaire contenant toutes les variables locales."
|
||||
"`vars` qui renvoie un dictionnaire contenant toutes les variables locales."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:201
|
||||
msgid ""
|
||||
"For a complete overview of string formatting with :meth:`str.format`, see :"
|
||||
"ref:`formatstrings`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour avoir une vue complète du formatage des chaînes de caractères avec la "
|
||||
"méthode :meth:`str.format`, voyez : :ref:`formatstrings`."
|
||||
"Pour avoir une description complète du formatage des chaînes de caractères "
|
||||
"avec la méthode :meth:`str.format`, lisez : :ref:`formatstrings`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:206
|
||||
msgid "Old string formatting"
|
||||
|
@ -269,15 +266,15 @@ msgid ""
|
|||
"formatting operation. For example::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'opérateur ``%`` peut aussi être utilisé pour formater des chaînes. Il "
|
||||
"interprète l'argument de gauche un peu comme une chaîne de formatage d'une "
|
||||
"fonction :c:func:`sprintf` à appliquer à l'argument de droite, et renvoie la "
|
||||
"chaîne résultant de cette opération de formatage. Par exemple : ::"
|
||||
"interprète l'argument de gauche pratiquement comme une chaîne de formatage "
|
||||
"de la fonction :c:func:`sprintf` à appliquer à l'argument de droite, et il "
|
||||
"renvoie la chaîne résultant de cette opération de formatage. Par exemple : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"More information can be found in the :ref:`old-string-formatting` section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous trouverez plus d'informations dans la section :ref:`old-string-"
|
||||
"Vous trouvez plus d'informations dans la section :ref:`old-string-"
|
||||
"formatting`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:223
|
||||
|
@ -289,8 +286,8 @@ msgid ""
|
|||
":func:`open` returns a :term:`file object`, and is most commonly used with "
|
||||
"two arguments: ``open(filename, mode)``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":func:`open` renvoie un :term:`objet fichier`, et est le plus souvent "
|
||||
"utilisé avecdeux arguments : ``open(filename, mode)``."
|
||||
"La fonction :func:`open` renvoie un :term:`objet fichier` et est le plus "
|
||||
"souvent utilisée avec deux arguments : ``open(nomfichier, mode)``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:241
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -303,14 +300,14 @@ msgid ""
|
|||
"reading and writing. The *mode* argument is optional; ``'r'`` will be "
|
||||
"assumed if it's omitted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le premier argument est une chaîne contenant le nom du fichier. Le second "
|
||||
"Le premier argument est une chaîne contenant le nom du fichier. Le deuxième "
|
||||
"argument est une autre chaîne contenant quelques caractères décrivant la "
|
||||
"façon dont le fichier sera utilisé. *mode* peut être ``'r'`` quand le "
|
||||
"fichier ne sera accédé qu'en lecture, ``'w'`` en écriture seulement (un "
|
||||
"fichier existant portant le même nom sera alors écrasé), et ``'a'`` ouvre le "
|
||||
"fichier en mode ajout (toute donnée écrite dans le fichier est "
|
||||
"automatiquement ajoutée à la fin). ``'r+'`` ouvre le fichier en mode lecture/"
|
||||
"écriture. L'argument *mode* est optionnel ; sa valeur par défaut est ``'r'``."
|
||||
"façon dont le fichier est utilisé. *mode* peut être ``'r'`` quand le fichier "
|
||||
"n'est accédé qu'en lecture, ``'w'`` en écriture seulement (un fichier "
|
||||
"existant portant le même nom sera alors écrasé) et ``'a'`` ouvre le fichier "
|
||||
"en mode ajout (toute donnée écrite dans le fichier est automatiquement "
|
||||
"ajoutée à la fin). ``'r+'`` ouvre le fichier en mode lecture/écriture. "
|
||||
"L'argument *mode* est optionnel, sa valeur par défaut est ``'r'``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:250
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -321,14 +318,14 @@ msgid ""
|
|||
"`binary mode`: now the data is read and written in the form of bytes "
|
||||
"objects. This mode should be used for all files that don't contain text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Normalement, les fichiers sont ouverts en :dfn:`mode texte`, c'est à dire "
|
||||
"Normalement, les fichiers sont ouverts en :dfn:`mode texte`, c'est-à-dire "
|
||||
"que vous lisez et écrivez des chaînes de caractères depuis et dans ce "
|
||||
"fichier, qui y sont encodées avec un encodage donné. Si aucun encodage n'est "
|
||||
"spécifié, l'encodage par défaut dépendra de la plateforme (voir :func:"
|
||||
"`open`). ``'b'`` collé à la fin du mode indique que le fichier doit être "
|
||||
"ouvert en :dfn:`mode binaire` c'est à dire que les données sont lues et "
|
||||
"écrites sous formes d'octets. Ce mode est à utiliser pour les fichiers "
|
||||
"contenant autre chose que du texte."
|
||||
"fichier, suivant un encodage donné. Si aucun encodage n'est spécifié, "
|
||||
"l'encodage par défaut dépend de la plateforme (voir :func:`open`). ``'b'`` "
|
||||
"collé à la fin du mode indique que le fichier doit être ouvert en :dfn:`mode "
|
||||
"binaire` c'est-à-dire que les données sont lues et écrites sous formes "
|
||||
"d'octets (type *bytes*). Ce mode est à utiliser pour les fichiers contenant "
|
||||
"autre chose que du texte."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:257
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -342,12 +339,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"En mode texte, le comportement par défaut, à la lecture, est de convertir "
|
||||
"les fin de lignes spécifiques à la plateforme (``\\n`` sur Unix, ``\\r\\n`` "
|
||||
"sur windows etc...) en simples ``\\n``. Lors de l'écriture, le comprennent "
|
||||
"par défaut est d'appliquer l'opération contraire : les ``\\n`` sont "
|
||||
"convertis dans leur équivalent sur la plateforme courante. Ces modifications "
|
||||
"sur windows etc...) en simples ``\\n``. Lors de l'écriture, le comportement "
|
||||
"par défaut est d'appliquer l'opération inverse : les ``\\n`` sont convertis "
|
||||
"dans leur équivalent sur la plateforme courante. Ces modifications "
|
||||
"effectuées automatiquement sont normales pour du texte mais détérioreraient "
|
||||
"des données binaires comme un fichier :file:`JPEG` ou :file:`EXE`. Soyez "
|
||||
"particulièrement attentifs à ouvrir ces fichiers binaires en mode binaire."
|
||||
"des données binaires contenues dans un fichier de type :file:`JPEG` ou :file:"
|
||||
"`EXE`. Soyez particulièrement attentifs à ouvrir ces fichiers binaires en "
|
||||
"mode binaire."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:265
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -358,10 +356,10 @@ msgid ""
|
|||
"-\\ :keyword:`finally` blocks::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C'est une bonne pratique d'utiliser le mot-clé :keyword:`with` lorsque vous "
|
||||
"traitez des fichiers. Ceci procure l'avantage de toujours fermer "
|
||||
"correctement le fichier, même si une exception est levée. Utiliser :keyword:"
|
||||
"`with` est aussi beaucoup plus court que d'utiliser l'équivalent avec des "
|
||||
"blocs :keyword:`try`\\ -\\ :keyword:`finally` : ::"
|
||||
"traitez des fichiers. Vous fermez ainsi toujours correctement le fichier, "
|
||||
"même si une exception est levée. Utiliser :keyword:`with` est aussi beaucoup "
|
||||
"plus court que d'utiliser l'équivalent avec des blocs :keyword:`try`\\ -\\ :"
|
||||
"keyword:`finally` : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:276
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -373,12 +371,12 @@ msgid ""
|
|||
"implementations will do this clean-up at different times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous n'utilisez pas le mot clef :keyword:`with`, vous devez appeler ``f."
|
||||
"close()`` pour fermer le fichier et immédiatement libérer les resources "
|
||||
"systèmes qu'il utilise. Si vous ne fermez pas explicitement le fichier, le "
|
||||
"close()`` pour fermer le fichier et immédiatement libérer les ressources "
|
||||
"système qu'il utilise. Si vous ne fermez pas explicitement le fichier, le "
|
||||
"ramasse-miette de Python finira par détruire l'objet et fermer le fichier "
|
||||
"pour vous, mais le fichier peut rester ouvert pendant un moment. Un autre "
|
||||
"pour vous, mais le fichier peut rester ouvert pendant un moment. Un autre "
|
||||
"risque est que différentes implémentations de Python risquent faire ce "
|
||||
"nettoyage à différents moments."
|
||||
"nettoyage à des moments différents."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:284
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -386,9 +384,9 @@ msgid ""
|
|||
"calling ``f.close()``, attempts to use the file object will automatically "
|
||||
"fail. ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Après la fermeture du fichier, que ce soit via une instruction :keyword:"
|
||||
"Après la fermeture du fichier, que ce soit *via* une instruction :keyword:"
|
||||
"`with` ou en appelant ``f.close()``, toute tentative d'utilisation de "
|
||||
"l'objet fichier échouera systématiquement. ::"
|
||||
"l'objet fichier échoue systématiquement. ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:298
|
||||
msgid "Methods of File Objects"
|
||||
|
@ -399,8 +397,8 @@ msgid ""
|
|||
"The rest of the examples in this section will assume that a file object "
|
||||
"called ``f`` has already been created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les derniers exemples de cette section supposeront qu'un objet fichier "
|
||||
"appelé ``f`` a déjà été créé."
|
||||
"Les derniers exemples de cette section supposent qu'un objet fichier appelé "
|
||||
"``f`` a déjà été créé."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:303
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -412,13 +410,13 @@ msgid ""
|
|||
"Otherwise, at most *size* bytes are read and returned. If the end of the "
|
||||
"file has been reached, ``f.read()`` will return an empty string (``''``). ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour lire le contenu d'un fichier, appelez ``f.read(size)``, qui lit une "
|
||||
"Pour lire le contenu d'un fichier, appelez ``f.read(taille)`` : elle lit une "
|
||||
"certaine quantité de données et les donne sous la forme d'une chaîne (en "
|
||||
"mode texte) ou dans un objet *bytes* (en mode binaire). *size* est un "
|
||||
"argument numérique optionnel. Quand *size* est omis ou négatif, le contenu "
|
||||
"mode texte) ou dans un objet *bytes* (en mode binaire). *taille* est un "
|
||||
"argument numérique optionnel. Quand *taille* est omis ou négatif, le contenu "
|
||||
"entier du fichier est lu et donné, c'est votre problème si le fichier est "
|
||||
"deux fois plus gros que la mémoire de votre machine. Sinon, un maximum de "
|
||||
"*size* octets sont lus et rendus. Lorsque la fin du fichier est atteinte, "
|
||||
"*taille* octets sont lus et donnés. Lorsque la fin du fichier est atteinte, "
|
||||
"``f.read()`` renvoie une chaîne vide (``''``). ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:317
|
||||
|
@ -431,36 +429,36 @@ msgid ""
|
|||
"``'\\n'``, a string containing only a single newline. ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``f.readline()`` lit une seule ligne du fichier ; un caractère de fin de "
|
||||
"ligne (``\\n``) est laissé à la fin de la chaîne, et n'est omis que sur la "
|
||||
"ligne (``\\n``) est laissé à la fin de la chaîne. Il n'est omis que sur la "
|
||||
"dernière ligne du fichier si celui-ci ne se termine pas un caractère de fin "
|
||||
"de ligne. Ceci permet de rendre la valeur de retour non ambigüe : si ``f."
|
||||
"readline()`` renvoie une chaîne vide, c'est que la fin du fichier a été "
|
||||
"atteinte, alors qu'une ligne vide est représentée par ``'\\n'``, une chaîne "
|
||||
"de caractères ne contenant qu'une fin de ligne. ::"
|
||||
"atteinte, alors qu'une ligne vide est représentée par ``'\\n'`` (une chaîne "
|
||||
"de caractères ne contenant qu'une fin de ligne). ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:331
|
||||
msgid ""
|
||||
"For reading lines from a file, you can loop over the file object. This is "
|
||||
"memory efficient, fast, and leads to simple code::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une autre approche de lecture des lignes est de faire une boucle sur l'objet "
|
||||
"fichier. Cela est plus efficace en terme de gestion mémoire, plus rapide, et "
|
||||
"donne un code plus simple : ::"
|
||||
"Pour lire ligne à ligne, vous pouvez aussi boucler sur l'objet fichier. "
|
||||
"C'est plus efficace en terme de gestion mémoire, plus rapide et donne un "
|
||||
"code plus simple : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:340
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to read all the lines of a file in a list you can also use "
|
||||
"``list(f)`` or ``f.readlines()``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour lire toutes les lignes d'un fichier, il est aussi possible d'utiliser "
|
||||
"``list(f)`` ou ``f.readlines()``."
|
||||
"Pour construire une liste avec toutes les lignes d'un fichier, il est aussi "
|
||||
"possible d'utiliser ``list(f)`` ou ``f.readlines()``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:343
|
||||
msgid ""
|
||||
"``f.write(string)`` writes the contents of *string* to the file, returning "
|
||||
"the number of characters written. ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``f.write(string)`` écrit le contenu de *string* dans le fichier, et renvoie "
|
||||
"``f.write(chaine)`` écrit le contenu de *chaine* dans le fichier et renvoie "
|
||||
"le nombre de caractères écrits. ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:349
|
||||
|
@ -468,8 +466,8 @@ msgid ""
|
|||
"Other types of objects need to be converted -- either to a string (in text "
|
||||
"mode) or a bytes object (in binary mode) -- before writing them::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"D'autres types doivent être convertis, soit en une chaîne (en mode texte) ou "
|
||||
"un objet *bytes* (en mode binaire), avant de les écrire : ::"
|
||||
"Les autres types doivent être convertis, soit en une chaîne (en mode texte), "
|
||||
"soit en objet *bytes* (en mode binaire) avant de les écrire : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:357
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -478,8 +476,8 @@ msgid ""
|
|||
"in binary mode and an opaque number when in text mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``f.tell()`` renvoie un entier indiquant la position actuelle dans le "
|
||||
"fichier, mesurée en octets à partir du début du fichier, lorsque le fichier "
|
||||
"est ouvert en mode binaire, ou un nombre obscure en mode texte."
|
||||
"fichier, mesurée en octets à partir du début du fichier lorsque le fichier "
|
||||
"est ouvert en mode binaire, ou un nombre obscur en mode texte."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:361
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -491,12 +489,12 @@ msgid ""
|
|||
"*from_what* can be omitted and defaults to 0, using the beginning of the "
|
||||
"file as the reference point. ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour modifier la position dans le fichier, utilisez ``f.seek(offset, "
|
||||
"from_what)``. Laposition est calculée en ajoutant *offset* à un point de "
|
||||
"référence ; ce point de référence est sélectionné par l'argument "
|
||||
"*from_what* : 0 pour le début du fichier, 1 pour la position actuelle, et 2 "
|
||||
"pour la fin du fichier. *from_what* peut être omis et sa valeur par défaut "
|
||||
"est 0, utilisant le début du fichier comme point de référence : ::"
|
||||
"Pour modifier la position dans le fichier, utilisez ``f.seek(decalage, "
|
||||
"a_partir_de)``. La position est calculée en ajoutant *decalage* à un point "
|
||||
"de référence ; ce point de référence est déterminé par l'argument "
|
||||
"*a_partir_de* : 0 pour le début du fichier, 1 pour la position actuelle et 2 "
|
||||
"pour la fin du fichier. *a_partir_de* peut être omis et sa valeur par défaut "
|
||||
"est 0 (Python utilise le début du fichier comme point de référence) : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:380
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -509,9 +507,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Sur un fichier en mode texte (ceux ouverts sans ``b`` dans le mode), seuls "
|
||||
"les changements de position relatifs au début du fichier sont autorisés "
|
||||
"(sauf une exception : se rendre à la fin du fichier avec ``seek(0, 2)``) et "
|
||||
"les seuls valeurs possible pour le paramètre *offset* sont les valeurs "
|
||||
"les seules valeurs possibles pour le paramètre *decalage* sont les valeurs "
|
||||
"renvoyées par ``f.tell()``, ou zéro. Toute autre valeur pour le paramètre "
|
||||
"*offset* engendrera un comportement indéfini."
|
||||
"*decalage* produit un comportement indéfini."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:386
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -526,7 +524,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:394
|
||||
msgid "Saving structured data with :mod:`json`"
|
||||
msgstr "Sauvegarder des données structurées avec le module :mod:`json`"
|
||||
msgstr "Sauvegarde de données structurées avec le module :mod:`json`"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:398
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -538,12 +536,13 @@ msgid ""
|
|||
"serializing by hand becomes complicated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les chaînes de caractères peuvent facilement être écrites dans un fichier et "
|
||||
"relues. Les nombres nécessitent un peu plus d'efforts, car la méthode :meth:"
|
||||
"`read` ne renvoie que des chaînes, qui doivent donc être passées à une "
|
||||
"relues. Les nombres nécessitent un peu plus d'effort, car la méthode :meth:"
|
||||
"`read` ne renvoie que des chaînes. Elles doivent donc être passées à une "
|
||||
"fonction comme :func:`int`, qui prend une chaîne comme ``'123'`` en entrée "
|
||||
"et renvoie sa valeur numérique 123. Mais dès que vous voulez enregistrer des "
|
||||
"types de données plus complexes comme des listes, des dictionnaires ou des "
|
||||
"instances de classes, les choses se compliquent beaucoup plus."
|
||||
"instances de classes, le traitement lecture/écriture à la main devient vite "
|
||||
"compliqué."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:405
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -558,15 +557,15 @@ msgid ""
|
|||
"file or data, or sent over a network connection to some distant machine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plutôt que de passer son temps à écrire et déboguer du code permettant de "
|
||||
"sauvegarder des types de données compliquées, Python permet d'utiliser `JSON "
|
||||
"sauvegarder des types de données compliqués, Python permet d'utiliser `JSON "
|
||||
"(JavaScript Object Notation) <http://json.org>`_, un format répandu de "
|
||||
"représentation et d'échange de données. Le module standard appellé :mod:"
|
||||
"`json` peut transformer des hiérarchies de données Python en leur "
|
||||
"représentation sous forme de chaîne de caractère. Ce processus est nommé :"
|
||||
"représentation et d'échange de données. Le module standard appelé :mod:"
|
||||
"`json` peut transformer des données hiérarchisées Python en une "
|
||||
"représentation sous forme de chaîne de caractères. Ce processus est nommé :"
|
||||
"dfn:`sérialiser`. Reconstruire les données à partir de leur représentation "
|
||||
"sous forme de chaîne est appelé :dfn:`déserialiser`. Entre sa serialisation "
|
||||
"et sa déserialisation, la chaîne représentant les données peuvent avoir été "
|
||||
"stockées ou transmises à une autre machine."
|
||||
"sous forme de chaîne est appelé :dfn:`déserialiser`. Entre sa sérialisation "
|
||||
"et sa dé-sérialisation, la chaîne représentant les données peut avoir été "
|
||||
"stockée ou transmise à une autre machine."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:416
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -574,17 +573,17 @@ msgid ""
|
|||
"exchange. Many programmers are already familiar with it, which makes it a "
|
||||
"good choice for interoperability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le format JSON se retrouve communément dans les applications modernes pour "
|
||||
"échanger des données. Beaucoup de développeurs sont déjà familier avec le "
|
||||
"JSON, en faisant un format de prédilection pour l'interopérabilité."
|
||||
"Le format JSON est couramment utilisé dans les applications modernes pour "
|
||||
"échanger des données. Beaucoup de développeurs le maîtrise, ce qui en fait "
|
||||
"un format de prédilection pour l'interopérabilité."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:420
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have an object ``x``, you can view its JSON string representation "
|
||||
"with a simple line of code::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous avez un objet ``x``, vous pouvez simplement voir sa représentation "
|
||||
"JSON ::"
|
||||
"Si vous avez un objet ``x``, vous pouvez voir sa représentation JSON en "
|
||||
"tapant simplement : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:427
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -592,10 +591,10 @@ msgid ""
|
|||
"dump`, simply serializes the object to a :term:`text file`. So if ``f`` is "
|
||||
"a :term:`text file` object opened for writing, we can do this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une variation de la fonction :func:`~json.dumps`, nommée :func:`~json.dump`, "
|
||||
"Une variante de la fonction :func:`~json.dumps`, nommée :func:`~json.dump`, "
|
||||
"sérialise simplement l'objet donné vers un :term:`fichier texte <text "
|
||||
"file>`. Donc si ``f`` est un :term:`fichier texte <text file>` ouvert en "
|
||||
"écriture, il devient possible de faire : ::"
|
||||
"écriture, il est possible de faire : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:433
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -603,7 +602,7 @@ msgid ""
|
|||
"been opened for reading::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour reconstruire l'objet, si ``f`` est cette fois un :term:`fichier texte` "
|
||||
"ouverten lecture : ::"
|
||||
"ouvert en lecture : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:438
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -612,8 +611,8 @@ msgid ""
|
|||
"effort. The reference for the :mod:`json` module contains an explanation of "
|
||||
"this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette méthode de serialisation peut sérialiser des listes et des "
|
||||
"dictionnaires, mais sérialiser d'autres types de données nécessité un peu "
|
||||
"Cette méthode de sérialisation peut sérialiser des listes et des "
|
||||
"dictionnaires. Mais sérialiser d'autres types de données requiert un peu "
|
||||
"plus de travail. La documentation du module :mod:`json` explique comment "
|
||||
"faire."
|
||||
|
||||
|
@ -630,9 +629,10 @@ msgid ""
|
|||
"pickle data coming from an untrusted source can execute arbitrary code, if "
|
||||
"the data was crafted by a skilled attacker."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"À l'inverse de :ref:`JSON <tut-json>`, *pickle* est un protocole permettant "
|
||||
"la serialisation d'objets Python arbitrairement complexes. Il est donc "
|
||||
"spécifique à Python et ne peut être utilisé pour communiquer avec d'autres "
|
||||
"langages. Il n'est aussi pas sans failles : desérialiser des données au "
|
||||
"format pickle provenant d'une source malveillante et particulièrement habile "
|
||||
"pourrait mener exécuter du code arbitraire."
|
||||
"Au contraire de :ref:`JSON <tut-json>`, *pickle* est un protocole permettant "
|
||||
"la sérialisation d'objets Python arbitrairement complexes. Il est donc "
|
||||
"spécifique à Python et ne peut pas être utilisé pour communiquer avec "
|
||||
"d'autres langages. Il est aussi, par défaut, une source de vulnérabilité : "
|
||||
"dé-sérialiser des données au format pickle provenant d'une source "
|
||||
"malveillante et particulièrement habile peut mener à exécuter du code "
|
||||
"arbitraire."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/interactive.rst:17
|
||||
msgid "Tab Completion and History Editing"
|
||||
msgstr "Complément Automatique et édition de l'historique"
|
||||
msgstr "Complément automatique et édition de l'historique"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/interactive.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -8,25 +8,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-30 10:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-19 15:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:59+0100\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:5
|
||||
msgid "Brief Tour of the Standard Library"
|
||||
msgstr "Survol de la Bibliothèque Standard"
|
||||
msgstr "Survol de la bibliothèque standard"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:11
|
||||
msgid "Operating System Interface"
|
||||
msgstr "Interface avec le Système d'Exploitation"
|
||||
msgstr "Interface avec le système d'exploitation"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :mod:`os` module provides dozens of functions for interacting with the "
|
||||
"operating system::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le modules :mod:`os` propose pléthore fonctions pour interagir avec le "
|
||||
"Le module :mod:`os` propose des dizaines de fonctions pour interagir avec le "
|
||||
"système d'exploitation : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:23
|
||||
|
@ -35,17 +35,16 @@ msgid ""
|
|||
"This will keep :func:`os.open` from shadowing the built-in :func:`open` "
|
||||
"function which operates much differently."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mais, encore une fois, préférez ``import os``, à ``from os import *``, sans "
|
||||
"quoi :func:`os.open` cacherait la primitive :func:`open`, qui fonctionne "
|
||||
"différemment."
|
||||
"Veillez bien à utiliser ``import os`` plutôt que ``from os import *``, sinon :"
|
||||
"func:`os.open` cache la primitive :func:`open` qui fonctionne différemment."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"The built-in :func:`dir` and :func:`help` functions are useful as "
|
||||
"interactive aids for working with large modules like :mod:`os`::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les primitives :func:`dir` et :func:`help` sont des outils utiles lorsque "
|
||||
"vous travaillez en mode interactif avez des gros modules comme :mod:`os` ::"
|
||||
"Les primitives :func:`dir` et :func:`help` sont des aides utiles lorsque vous "
|
||||
"travaillez en mode interactif avez des gros modules comme :mod:`os` : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -57,7 +56,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:51
|
||||
msgid "File Wildcards"
|
||||
msgstr "Jokers sur les noms de Fichiers"
|
||||
msgstr "Jokers sur les noms de fichiers"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -69,7 +68,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:64
|
||||
msgid "Command Line Arguments"
|
||||
msgstr "Paramètres en ligne de Commande"
|
||||
msgstr "Paramètres passés en ligne de commande"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -79,10 +78,10 @@ msgid ""
|
|||
"two three`` at the command line::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Typiquement, les outils en ligne de commande ont besoin de lire les "
|
||||
"paramètres qui leur sont donnés. Ces paramètres sont stockés dans la "
|
||||
"variable ``argv`` dans le module :mod:`sys` sous forme de liste. Par "
|
||||
"exemple, l'affichage suivant vient de l'exécution de ``python demo.py one "
|
||||
"two three`` depuis la ligne de commande : ::"
|
||||
"paramètres qui leur sont donnés. Ces paramètres sont stockés dans la variable "
|
||||
"``argv`` du module :mod:`sys` sous la forme d'une liste. Par exemple, "
|
||||
"l'affichage suivant vient de l'exécution de ``python demo.py one two three`` "
|
||||
"depuis la ligne de commande : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -90,10 +89,10 @@ msgid ""
|
|||
"Unix :func:`getopt` function. More powerful and flexible command line "
|
||||
"processing is provided by the :mod:`argparse` module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le module :mod:`getopt` comprend *sys.argv* en utilisant les conventions "
|
||||
"habituelles de la fonction Unix :func:`getopt`. Des outils de compréhension "
|
||||
"des paramètres de la ligne de commande plus flexibles et avancés sont "
|
||||
"disponibles dnas le module :mod:`argparse`."
|
||||
"Le module :mod:`getopt` analyse *sys.argv* en utilisant les conventions "
|
||||
"habituelles de la fonction Unix :func:`getopt`. Des outils d'analyse des "
|
||||
"paramètres de la ligne de commande plus flexibles et avancés sont disponibles "
|
||||
"dans le module :mod:`argparse`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:83
|
||||
msgid "Error Output Redirection and Program Termination"
|
||||
|
@ -105,7 +104,7 @@ msgid ""
|
|||
"*stderr*. The latter is useful for emitting warnings and error messages to "
|
||||
"make them visible even when *stdout* has been redirected::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le module :mod:`sys` a aussi des attributs pour *stdin*, *stdout*, et "
|
||||
"Le module :mod:`sys` a aussi des attributs pour *stdin*, *stdout* et "
|
||||
"*stderr*. Ce dernier est utile pour émettre des messages d'avertissement ou "
|
||||
"d'erreur qui restent visibles même si *stdout* est redirigé : ::"
|
||||
|
||||
|
@ -116,7 +115,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:98
|
||||
msgid "String Pattern Matching"
|
||||
msgstr "Recherche de motifs dans les Chaînes"
|
||||
msgstr "Recherche de motifs dans les chaînes"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -124,11 +123,10 @@ msgid ""
|
|||
"processing. For complex matching and manipulation, regular expressions offer "
|
||||
"succinct, optimized solutions::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le module :mod:`re` fournit des outils basés sur les expressions "
|
||||
"rationnelles permettant des opérations complexes sur les chaînes. C'est une "
|
||||
"solution optimisée, utilisant une syntaxe consise, pour rechercher des "
|
||||
"motifs complexes, ou effectuer des remplacements complexes dans les "
|
||||
"chaînes : ::"
|
||||
"Le module :mod:`re` fournit des outils basés sur les expressions rationnelles "
|
||||
"permettant des opérations complexes sur les chaînes. C'est une solution "
|
||||
"optimisée, utilisant une syntaxe concise, pour rechercher des motifs "
|
||||
"complexes ou effectuer des remplacements complexes dans les chaînes : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:110
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -136,7 +134,7 @@ msgid ""
|
|||
"because they are easier to read and debug::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque les opérations sont simples, il est préférable d'utiliser les "
|
||||
"méthodes des chaînes, elles sont plus lisibles et plus facile à débugger : ::"
|
||||
"méthodes des chaînes. Elles sont plus lisibles et plus faciles à déboguer : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:120
|
||||
msgid "Mathematics"
|
||||
|
@ -147,13 +145,13 @@ msgid ""
|
|||
"The :mod:`math` module gives access to the underlying C library functions "
|
||||
"for floating point math::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le module :mod:`math` expose des fonctions d'opération sur les \"float* de "
|
||||
"la bibliothèque C ::"
|
||||
"Le module :mod:`math` donne accès aux fonctions sur les nombres à virgule "
|
||||
"flottante (*float* en anglais) de la bibliothèque C : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:131
|
||||
msgid "The :mod:`random` module provides tools for making random selections::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le module :mod:`random` offre des outils pour faire des sélections "
|
||||
"Le module :mod:`random` offre des outils pour faire des tirages "
|
||||
"aléatoires : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:143
|
||||
|
@ -162,15 +160,15 @@ msgid ""
|
|||
"mean, median, variance, etc.) of numeric data::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le module :mod:`statistics` permet de calculer des valeurs statistiques "
|
||||
"basiques (la moyenne, la médiane, la variance, ...) ::"
|
||||
"basiques (moyenne, médiane, variance, ...) : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"The SciPy project <https://scipy.org> has many other modules for numerical "
|
||||
"computations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le projet SciPy <https://scipy.org> contient beaucoup d'autres modules "
|
||||
"autour des calculs numériques."
|
||||
"Le projet SciPy <https://scipy.org> contient beaucoup d'autres modules dédiés "
|
||||
"aux calculs numériques."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:161
|
||||
msgid "Internet Access"
|
||||
|
@ -182,16 +180,15 @@ msgid ""
|
|||
"internet protocols. Two of the simplest are :mod:`urllib.request` for "
|
||||
"retrieving data from URLs and :mod:`smtplib` for sending mail::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il existe tout un tat de modules permettant d'accéder à internet et gérer "
|
||||
"des protocoles utilisés sur internet. Les deux plus simples sont :mod:"
|
||||
"`urllib.request`, qui permet de télécharger à partir d'une URL, et :mod:"
|
||||
"`smtplib` pour envoyer des emails : ::"
|
||||
"Il existe beaucoup de modules permettant d'accéder à internet et gérer les "
|
||||
"protocoles réseaux. Les deux plus simples sont :mod:`urllib.request` qui "
|
||||
"permet de récupérer des données à partir d'une URL et :mod:`smtplib` pour "
|
||||
"envoyer des courriers électroniques : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:186
|
||||
msgid "(Note that the second example needs a mailserver running on localhost.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Notez que le deuxième exemple a besoin d'un serveur mail tournant "
|
||||
"localement.)"
|
||||
"Notez que le deuxième exemple a besoin d'un serveur mail tournant localement."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:192
|
||||
msgid "Dates and Times"
|
||||
|
@ -205,16 +202,15 @@ msgid ""
|
|||
"for output formatting and manipulation. The module also supports objects "
|
||||
"that are timezone aware. ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le module :mod:`datetime` propose des classes pour manipuler les dates et "
|
||||
"les temps de manière à la fois simple ou complexe. Bien que faire des "
|
||||
"calculs de dates et de temps soit possible, la priorité de l'implémentation "
|
||||
"est mise sur l'extraction efficace des attributs pour le formatage et la "
|
||||
"manipulation. Le module gère aussi les objets dépendant des fuseaux "
|
||||
"horaires : ::"
|
||||
"Le module :mod:`datetime` propose des classes pour manipuler les dates et les "
|
||||
"heures de manière simple ou plus complexe. Bien que faire des calculs de "
|
||||
"dates et d'heures soit possible, la priorité de l'implémentation est mise sur "
|
||||
"l'extraction efficace des attributs pour le formatage et la manipulation. Le "
|
||||
"module gère aussi les objets dépendant des fuseaux horaires : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:218
|
||||
msgid "Data Compression"
|
||||
msgstr "Compression de donnée"
|
||||
msgstr "Compression de données"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:220
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -223,12 +219,12 @@ msgid ""
|
|||
"`zipfile` and :mod:`tarfile`. ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les formats d'archivage et de compression les plus communs sont directement "
|
||||
"gérés par les modules :mod:`zlib`, :mod:`gzip`, :mod:`bz2`, :mod:`lzma`, :"
|
||||
"mod:`zipfile`, et :mod:`tarfile` ::"
|
||||
"gérés par les modules :mod:`zlib`, :mod:`gzip`, :mod:`bz2`, :mod:`lzma`, :mod:"
|
||||
"`zipfile` et :mod:`tarfile` ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:240
|
||||
msgid "Performance Measurement"
|
||||
msgstr "Mesure des Performances"
|
||||
msgstr "Mesure des performances"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:242
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -236,9 +232,9 @@ msgid ""
|
|||
"performance of different approaches to the same problem. Python provides a "
|
||||
"measurement tool that answers those questions immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certains utilisateurs de Python développent un intérêt profond des "
|
||||
"performances de différentes approches d'un même problème. Python propose un "
|
||||
"outil de mesure répondant simplement à ces questions."
|
||||
"Certains utilisateurs de Python sont très intéressés par les performances de "
|
||||
"différentes approches d'un même problème. Python propose un outil de mesure "
|
||||
"répondant simplement à ces questions."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:246
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -248,8 +244,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Par exemple, pour échanger deux variables, il peut être tentant d'utiliser "
|
||||
"l'empaquetage et le dépaquetage de tuples plutôt que la méthode "
|
||||
"traditionnelle. Le module :mod:`timeit` montre simplement laquelle est la "
|
||||
"plus efficace : ::"
|
||||
"traditionnelle. Le module :mod:`timeit` montre rapidement le léger gain de "
|
||||
"performance obtenu : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:256
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -263,7 +259,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:264
|
||||
msgid "Quality Control"
|
||||
msgstr "Contrôle Qualité"
|
||||
msgstr "Contrôle qualité"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:266
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -273,7 +269,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Une approche possible pour développer des application de très bonne qualité "
|
||||
"est d'écrire des tests pour chaque fonction au fur et à mesure de son "
|
||||
"développement, et d'exécuter ces tests fréquemment lors du processus de "
|
||||
"développement, puis d'exécuter ces tests fréquemment lors du processus de "
|
||||
"développement."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:270
|
||||
|
@ -285,10 +281,10 @@ msgid ""
|
|||
"example and it allows the doctest module to make sure the code remains true "
|
||||
"to the documentation::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le module :mod:`doctest` permet de chercher des tests dans les chaînes de "
|
||||
"documentation. Un tests ressemble à un simple copié-collé d'un appel et son "
|
||||
"résultat depuis le mode interactif. Cela améliore la documentation en "
|
||||
"fournissant des exemples tout en prouvant qu'ils sont justes : ::"
|
||||
"Le module :mod:`doctest` cherche des tests dans les chaînes de documentation. "
|
||||
"Un test ressemble à un simple copier-coller d'un appel et son résultat depuis "
|
||||
"le mode interactif. Cela améliore la documentation en fournissant des "
|
||||
"exemples tout en prouvant qu'ils sont justes : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:288
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -296,13 +292,13 @@ msgid ""
|
|||
"module, but it allows a more comprehensive set of tests to be maintained in "
|
||||
"a separate file::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le module :mod:`unittest` est plus lourd que le module :mod:`doctest`, mais "
|
||||
"il permet de construire un jeu de tests plus complet, maintenable, et "
|
||||
"compréhensible dans un fichier séparé : ::"
|
||||
"Le module :mod:`unittest` requiert plus d'efforts que le module :mod:"
|
||||
"`doctest` mais il permet de construire un jeu de tests plus complet que l'on "
|
||||
"fait évoluer dans un fichier séparé : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:310
|
||||
msgid "Batteries Included"
|
||||
msgstr "Piles Fournies"
|
||||
msgstr "Piles fournies"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:312
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -310,9 +306,9 @@ msgid ""
|
|||
"the sophisticated and robust capabilities of its larger packages. For "
|
||||
"example:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Python respecte la philosophie \"piles fournies\". C'est plus évident en "
|
||||
"regardant les capacités sophistiquées et solides de ses plus gros paquets. "
|
||||
"Par exemple:"
|
||||
"Python adopte le principe des \"piles fournies\". Vous pouvez le constater au "
|
||||
"travers des fonctionnalités évoluées et solides fournies par ses plus gros "
|
||||
"paquets. Par exemple :"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:315
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -320,9 +316,9 @@ msgid ""
|
|||
"remote procedure calls into an almost trivial task. Despite the modules "
|
||||
"names, no direct knowledge or handling of XML is needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les modules :mod:`xmlrpc.client` et :mod:`xmlrpc.server` permettent "
|
||||
"d'appeler des fonctions à distance quasiment sans effort. En dépit du nom "
|
||||
"des modules, aucune connaissance du XML n'est nécessaire."
|
||||
"Les modules :mod:`xmlrpc.client` et :mod:`xmlrpc.server` permettent d'appeler "
|
||||
"des fonctions à distance quasiment sans effort. En dépit du nom des modules, "
|
||||
"aucune connaissance du XML n'est nécessaire."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:319
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -334,10 +330,10 @@ msgid ""
|
|||
"protocols."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le paquet :mod:`email` est une bibliothèque pour gérer les messages "
|
||||
"electroniques, incluant les MIME et autre encodages basés sur la RFC 2822. "
|
||||
"Contrairement à :mod:`smtplib` et :mod:`poplib`, qui envoient et reçoivent "
|
||||
"des messages, le paquet email est une boite à outils pour construire, lire "
|
||||
"des structures de messages complexes (comprenant des pièces jointes), ou "
|
||||
"électroniques, incluant les MIME et autres encodages basés sur la RFC 2822. "
|
||||
"Contrairement à :mod:`smtplib` et :mod:`poplib` qui envoient et reçoivent des "
|
||||
"messages, le paquet email est une boite à outils pour construire, lire des "
|
||||
"structures de messages complexes (comprenant des pièces jointes) ou "
|
||||
"implémenter des encodages et protocoles."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:326
|
||||
|
@ -351,13 +347,14 @@ msgid ""
|
|||
"applications and other tools."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le paquet :mod:`json` permet de lire et d'écrire du JSON, format d'encodage "
|
||||
"de donnée répandu. Le module :mod:`csv` gère la lecture et l'écriture de "
|
||||
"données stockés sous forme de valeurs séparés par des virgules dans des "
|
||||
"fichiers (Coma-Separated Values), typique des base de donnée et feuiles de "
|
||||
"calculs. Pour la lecture du XML, utilisez les paquet :mod:`xml.etree."
|
||||
"ElementTree`, :mod:`xml.dom` et :mod:`xml.sax`. Réunis, ces modules et "
|
||||
"paquets simplifient grandement l'échange de données entre les applications "
|
||||
"Python et les autres outils."
|
||||
"de données répandu. Le module :mod:`csv` gère la lecture et l'écriture de "
|
||||
"données stockées sous forme de valeurs séparées par des virgules dans des "
|
||||
"fichiers (*Comma-Separated Values* en anglais), format typiquement "
|
||||
"interopérable avec les bases de données et les feuilles de calculs. Pour la "
|
||||
"lecture du XML, utilisez les paquets :mod:`xml.etree.ElementTree`, :mod:`xml."
|
||||
"dom` et :mod:`xml.sax`. Combinés, ces modules et paquets simplifient "
|
||||
"grandement l'échange de données entre les applications Python et les autres "
|
||||
"outils."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:335
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -366,13 +363,13 @@ msgid ""
|
|||
"slightly nonstandard SQL syntax."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le module :mod:`sqlite3` est une abstraction de la bibliothèque SQLite, "
|
||||
"permettant de manipuler une base de donnée persistante, accédée et manipulée "
|
||||
"en utilisant une syntaxe SQL quasi standard."
|
||||
"permettant de manipuler une base de données persistante, accédée et manipulée "
|
||||
"en utilisant une syntaxe SQL quasi standard."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:339
|
||||
msgid ""
|
||||
"Internationalization is supported by a number of modules including :mod:"
|
||||
"`gettext`, :mod:`locale`, and the :mod:`codecs` package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'internationalisation est possible grâce à moulte paquets, comme :mod:"
|
||||
"`gettext`, :mod:`locale`, ou :mod:`codecs`."
|
||||
"L'internationalisation est possible grâce à de nombreux paquets tels que :mod:"
|
||||
"`gettext`, :mod:`locale` ou :mod:`codecs`."
|
||||
|
|
|
@ -8,30 +8,30 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-27 19:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-28 14:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-14 12:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:5
|
||||
msgid "Brief Tour of the Standard Library --- Part II"
|
||||
msgstr "Survol de la Bibliothèque Standard -- Partie II"
|
||||
msgstr "Survol de la bibliothèque standard -- Deuxième partie"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"This second tour covers more advanced modules that support professional "
|
||||
"programming needs. These modules rarely occur in small scripts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette seconde visite vous fera découvrir des modules d'un usage plus "
|
||||
"professionnel. Ces modules sont rarement nécessaires dans de petits scripts."
|
||||
"Cette deuxième partie aborde des modules plus à destination des programmeurs "
|
||||
"professionnels. Ces modules sont rarement nécessaires dans de petits scripts."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:14
|
||||
msgid "Output Formatting"
|
||||
msgstr "Formatage"
|
||||
msgstr "Formatage de l'affichage"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -39,7 +39,7 @@ msgid ""
|
|||
"abbreviated displays of large or deeply nested containers::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le module :mod:`reprlib` est une variante de la fonction :func:`repr`, "
|
||||
"spécialisée dans l'affichage concis de conteneurs volumineux ou fortement "
|
||||
"spécialisé dans l'affichage concis de conteneurs volumineux ou fortement "
|
||||
"imbriqués : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:23
|
||||
|
@ -50,10 +50,10 @@ msgid ""
|
|||
"adds line breaks and indentation to more clearly reveal data structure::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le module :mod:`pprint` propose un contrôle plus fin de l'affichage des "
|
||||
"objets, aussi bien primitifs que définis par l'utilisateur, et souvent "
|
||||
"lisible part l'interpréteur. Lorsque le résultat fait plus d'une ligne, il "
|
||||
"est séparé sur plusieurs lignes et indenté pour rendre la structure plus "
|
||||
"visible : ::"
|
||||
"objets, aussi bien natifs que ceux définis par l'utilisateur, de manière à "
|
||||
"être lisible par l'interpréteur. Lorsque le résultat fait plus d'une ligne, "
|
||||
"il est séparé sur plusieurs lignes et est indenté pour rendre la structure "
|
||||
"plus visible : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -69,9 +69,10 @@ msgid ""
|
|||
"formats. The grouping attribute of locale's format function provides a "
|
||||
"direct way of formatting numbers with group separators::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le module :mod:`locale` offre une base de donnée de formats de donnée "
|
||||
"spécifique à chaque région. L'attribut ``grouping`` de la fonction de "
|
||||
"formatage permet de formater directement des nombres avec un séparateur : ::"
|
||||
"Le module :mod:`locale` utilise une base de données des formats spécifiques "
|
||||
"à chaque région pour les dates, nombres, etc. L'attribut ``grouping`` de la "
|
||||
"fonction de formatage permet de formater directement des nombres avec un "
|
||||
"séparateur : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:72
|
||||
msgid "Templating"
|
||||
|
@ -84,11 +85,11 @@ msgid ""
|
|||
"allows users to customize their applications without having to alter the "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le module :mod:`string` contiens une classe fort polyvalente : :class:"
|
||||
"`~string.Template` permettant d'écrire des gabarits (dits \"templates\") "
|
||||
"avec une syntaxe simple, si simple qu'elle est compréhensible par des non-"
|
||||
"développeurs. Cela permet donc à vous utilisateurs de personnaliser leur "
|
||||
"application sans la modifier."
|
||||
"Le module :mod:`string` contient une classe polyvalente : :class:`~string."
|
||||
"Template`. Elle permet d'écrire des gabarits (*templates* en anglais) avec "
|
||||
"une syntaxe simple, dans le but d'être utilisable par des non-développeurs. "
|
||||
"Ainsi, vos utilisateurs peuvent personnaliser leur application sans la "
|
||||
"modifier."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -98,11 +99,11 @@ msgid ""
|
|||
"letters with no intervening spaces. Writing ``$$`` creates a single escaped "
|
||||
"``$``::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le format est constitué de marqueurs formés d'un ``$`` suivi d'un "
|
||||
"identifiant Python valide (caractères alphanumériques et tirets-bas). "
|
||||
"Entourer le marqueur d'accolades permet de lui coller d'autres caractères "
|
||||
"alphanumériques sans intercaler un espace. Écrire ``$$`` créé un simple ``"
|
||||
"$``."
|
||||
"Le format utilise des marqueurs formés d'un ``$`` suivi d'un identifiant "
|
||||
"Python valide (caractères alphanumériques et tirets-bas). Entourer le "
|
||||
"marqueur d'accolades permet de lui coller d'autres caractères "
|
||||
"alphanumériques sans intercaler une espace. Écrire ``$$`` produit un simple "
|
||||
"``$`` : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -115,9 +116,9 @@ msgstr ""
|
|||
"La méthode :meth:`~string.Template.substitute` lève une exception :exc:"
|
||||
"`KeyError` lorsqu'un marqueur n'a pas été fourni, ni dans un dictionnaire, "
|
||||
"ni sous forme d'un paramètre nommé. Dans certains cas, lorsque la donnée à "
|
||||
"appliquer n'est connur que partiellement, la méthode :meth:`~string.Template."
|
||||
"safe_substitute` est plus appropriée car elle laissera tel quel les "
|
||||
"marqueurs manquants : ::"
|
||||
"appliquer peut n'être fournie que partiellement par l'utilisateur, la "
|
||||
"méthode :meth:`~string.Template.safe_substitute` est plus appropriée car "
|
||||
"elle laisse tels quels les marqueurs manquants : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:103
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -128,8 +129,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Les classes filles de ``Template`` peuvent définir leur propre délimiteur. "
|
||||
"Typiquement, un script de renommage de photos par lots peut choisir le "
|
||||
"symbole pourcent comme marqueur pour, par exemple, la date actuelle, le "
|
||||
"numéro de l'image, ou son format : ::"
|
||||
"symbole pourcent comme marqueur pour les champs tels que la date actuelle, "
|
||||
"le numéro de l'image ou son format : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:125
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -137,13 +138,13 @@ msgid ""
|
|||
"details of multiple output formats. This makes it possible to substitute "
|
||||
"custom templates for XML files, plain text reports, and HTML web reports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un autre usage des templates est de séparer la logique métier dub côté et "
|
||||
"les détails spécifiques à chaque format de sortie. Il est possible de "
|
||||
"générer de cette manière des fichiers XML, texte, HTML, ..."
|
||||
"Une autre utilisation des gabarits consiste à séparer la logique métier des "
|
||||
"détails spécifiques à chaque format de sortie. Il est ainsi possible de "
|
||||
"générer des gabarits spécifiques pour les fichiers XML, texte, HTML ..."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:133
|
||||
msgid "Working with Binary Data Record Layouts"
|
||||
msgstr "Travailler avec des données binaires"
|
||||
msgstr "Traitement des données binaires"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:135
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -160,7 +161,7 @@ msgstr ""
|
|||
"recourir au module :mod:`zipfile`. Les marqueurs ``\"H\"`` et ``\"I\"`` "
|
||||
"représentent des nombres entiers non signés, stockés respectivement sur deux "
|
||||
"et quatre octets. Le ``\"<\"`` indique qu'ils ont une taille standard et "
|
||||
"dans le style petit-boutiste."
|
||||
"utilisent la convention petit-boutiste : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:166
|
||||
msgid "Multi-threading"
|
||||
|
@ -174,20 +175,21 @@ msgid ""
|
|||
"background. A related use case is running I/O in parallel with computations "
|
||||
"in another thread."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Des tâches indépendantes peuvent être exécutées simultanément (on parle de "
|
||||
"concourance), en utilisant des fils d'exécution. Les fils d'exécution "
|
||||
"peuvent améliorer la réactivité d'une application qui accepterait "
|
||||
"d'interagir avec l'utilisateur pendant que d'autres traitements sont "
|
||||
"exécutés en arrière plan. Un autre usage typique est de séparer sur deux "
|
||||
"fils d'exécution distincts les I/O (entrées / sorties) et le calcul."
|
||||
"Des tâches indépendantes peuvent être exécutées de manière non séquentielle "
|
||||
"en utilisant des fils d'exécution (*threading* en anglais). Les fils "
|
||||
"d'exécution peuvent être utilisés pour améliorer la réactivité d'une "
|
||||
"application qui interagit avec l'utilisateur pendant que d'autres "
|
||||
"traitements sont exécutés en arrière-plan. Une autre utilisation typique est "
|
||||
"de séparer sur deux fils d'exécution distincts les entrées / sorties et le "
|
||||
"calcul."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following code shows how the high level :mod:`threading` module can run "
|
||||
"tasks in background while the main program continues to run::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le code suivant donne un exemple d'usage du module :mod:`threading` "
|
||||
"exécutant des tâches en arrière plan pendant que le programme principal "
|
||||
"Le code suivant donne un exemple d'utilisation du module :mod:`threading` "
|
||||
"exécutant des tâches en arrière-plan pendant que le programme principal "
|
||||
"continue de s'exécuter : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:197
|
||||
|
@ -197,11 +199,12 @@ msgid ""
|
|||
"module provides a number of synchronization primitives including locks, "
|
||||
"events, condition variables, and semaphores."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le challenge principal des applications multi tâches est la coordination "
|
||||
"entre les fils d'exécution qui partagent des données ou des ressources. Pour "
|
||||
"ce faire, le module ``threading`` expose quelques outils dédiés à la "
|
||||
"synchronisation comme les verrous (locks), événement (events), variables "
|
||||
"conditionnelles (condition variables), et les sémaphores."
|
||||
"Le principal défi des applications avec plusieurs fils d'exécution consiste "
|
||||
"à coordonner ces fils qui partagent des données ou des ressources. Pour ce "
|
||||
"faire, le module ``threading`` expose quelques outils dédiés à la "
|
||||
"synchronisation comme les verrous (*locks* en anglais), les événements "
|
||||
"(*events* en anglais), les variables conditionnelles (*condition variables* "
|
||||
"en anglais) et les sémaphores (*semaphore* en anglais)."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:202
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -213,14 +216,14 @@ msgid ""
|
|||
"thread communication and coordination are easier to design, more readable, "
|
||||
"and more reliable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bien que ces outils soient puissants, des erreurs de conceptions peuvent "
|
||||
"engendrer des problèmes difficiles à reproduire. Donc, l'approche favorite "
|
||||
"pour coordonner des tâches est de restreindre l'accès d'une ressource à un "
|
||||
"seul fil d'exécution, et d'utiliser le module :mod:`queue` pour alimenter ce "
|
||||
"fil d'exécution de requêtes venant d'autres fils d'exécution. Les "
|
||||
"applications utilisant des :class:`~queue.Queue` pour leurs communication et "
|
||||
"coordination entre fils d'exécution sont plus simples à concevoir, plus "
|
||||
"lisible, et plus fiables."
|
||||
"Bien que ces outils soient puissants, de petites erreurs de conception "
|
||||
"peuvent engendrer des problèmes difficiles à reproduire. Donc, l'approche "
|
||||
"classique pour coordonner des tâches est de restreindre l'accès d'une "
|
||||
"ressource à un seul fil d'exécution et d'utiliser le module :mod:`queue` "
|
||||
"pour alimenter ce fil d'exécution en requêtes venant d'autres fils "
|
||||
"d'exécution. Les applications utilisant des :class:`~queue.Queue` pour leurs "
|
||||
"communication et coordination entre fils d'exécution sont plus simples à "
|
||||
"concevoir, plus lisibles et plus fiables."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:213
|
||||
msgid "Logging"
|
||||
|
@ -234,11 +237,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Le module :mod:`logging` est un système de journalisation complet. Dans son "
|
||||
"utilisation la plus élémentaire, les messages sont simplement envoyés dans "
|
||||
"un fichier ou sur ``sys.stderr`` ::"
|
||||
"un fichier ou sur ``sys.stderr`` : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:225
|
||||
msgid "This produces the following output:"
|
||||
msgstr "Produisant l'affichage suivant :"
|
||||
msgstr "Cela produit l'affichage suivant :"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:233
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -250,11 +253,11 @@ msgid ""
|
|||
"`~logging.ERROR`, and :const:`~logging.CRITICAL`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Par défaut, les messages d'information et de débogage sont ignorés, les "
|
||||
"autres écrites sur la sortie standard. Il est aussi possible d'envoyer les "
|
||||
"messages par email, datagrammes, sur des sockets, ou postés sur un serveur "
|
||||
"HTTP. Les nouveaux filtres permettent d'utiliser des sorties différentes en "
|
||||
"autres sont envoyés vers la sortie standard. Il est aussi possible d'envoyer "
|
||||
"les messages par courriel, datagrammes, sur des sockets ou vers un serveur "
|
||||
"HTTP. Des nouveaux filtres permettent d'utiliser des sorties différentes en "
|
||||
"fonction de la priorité du message : :const:`~logging.DEBUG`, :const:"
|
||||
"`~logging.INFO`, :const:`~logging.WARNING`, :const:`~logging.ERROR`, et :"
|
||||
"`~logging.INFO`, :const:`~logging.WARNING`, :const:`~logging.ERROR` et :"
|
||||
"const:`~logging.CRITICAL`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:240
|
||||
|
@ -263,8 +266,9 @@ msgid ""
|
|||
"from a user editable configuration file for customized logging without "
|
||||
"altering the application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"depuis un fichier de configuration, permettant de personnaliser le log sans "
|
||||
"modifier l'application."
|
||||
"La configuration de la journalisation peut être effectuée directement dans "
|
||||
"le code Python ou peut être chargée depuis un fichier de configuration, "
|
||||
"permettant de personnaliser la journalisation sans modifier l'application."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:248
|
||||
msgid "Weak References"
|
||||
|
@ -276,10 +280,10 @@ msgid ""
|
|||
"and :term:`garbage collection` to eliminate cycles). The memory is freed "
|
||||
"shortly after the last reference to it has been eliminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Python gère lui même la mémoire (par comptage de référence pour la majorité "
|
||||
"des objets, et en utilisant un :term:`ramasse-miettes`\\s (garbage "
|
||||
"collector) pour éliminer les cycles). La mémoire est libérée rapidement "
|
||||
"lorsque sa dernière référence est perdue."
|
||||
"Python gère lui-même la mémoire (par comptage des références pour la plupart "
|
||||
"des objets et en utilisant un :term:`ramasse-miettes` (*garbage collector* "
|
||||
"en anglais) pour éliminer les cycles). La mémoire est libérée rapidement "
|
||||
"lorsque sa dernière référence est supprimée."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:254
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -292,19 +296,19 @@ msgid ""
|
|||
"weakref objects. Typical applications include caching objects that are "
|
||||
"expensive to create::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette approche fonctionne bien pour la majorité des applications, mais, "
|
||||
"Cette approche fonctionne bien pour la majorité des applications mais, "
|
||||
"parfois, il est nécessaire de surveiller un objet seulement durant son "
|
||||
"utilisation par quelque chose d'autre. Malheureusement, le simple fait de le "
|
||||
"suivre crée une référence, qui rend l'objet permanent. Le module :mod:"
|
||||
"suivre crée une référence qui rend l'objet permanent. Le module :mod:"
|
||||
"`weakref` expose des outils pour suivre les objets sans pour autant créer "
|
||||
"une référence. Lorsqu'un objet n'est pas utilisé, il est automatiquement "
|
||||
"supprimé du tableau des références faibles, et une fonction de rappel "
|
||||
"(callback) est appelée. Un exemple typique est le cache d'objets coûteux à "
|
||||
"créer : ::"
|
||||
"supprimé du tableau des références faibles et une fonction de rappel "
|
||||
"(*callback* en anglais) est appelée. Un exemple typique est le cache "
|
||||
"d'objets coûteux à créer : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:289
|
||||
msgid "Tools for Working with Lists"
|
||||
msgstr "Outils pour travailler avec des listes"
|
||||
msgstr "Outils pour les listes"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:291
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -312,9 +316,9 @@ msgid ""
|
|||
"sometimes there is a need for alternative implementations with different "
|
||||
"performance trade-offs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beaucoup de structures de données peuvent être représentés avec des listes "
|
||||
"natives. Cependant, parfois, d'autres besoins émergent, pour des structures "
|
||||
"ayant des caractéristiques différentes, typiquement en terme de performance."
|
||||
"Beaucoup de structures de données peuvent être représentées avec les listes "
|
||||
"natives. Cependant, d'autres besoins peuvent émerger pour des structures "
|
||||
"ayant des caractéristiques différentes, typiquement en termes de performance."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:295
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -324,11 +328,11 @@ msgid ""
|
|||
"binary numbers (typecode ``\"H\"``) rather than the usual 16 bytes per entry "
|
||||
"for regular lists of Python int objects::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le module :mod:`array` fournit un objet :class:`~array.array()`, ne "
|
||||
"permettant de stocker que des listes homogènes, mais d'une manière plus "
|
||||
"compacte. L'exemple suivant montre une liste de nombres, stockés chacun sur "
|
||||
"Le module :mod:`array` fournit un objet :class:`~array.array()` ne "
|
||||
"permettant de stocker que des listes homogènes mais d'une manière plus "
|
||||
"compacte. L'exemple suivant montre une liste de nombres stockés chacun sur "
|
||||
"deux octets non signés (marqueur ``\"H\"``) plutôt que d'utiliser 16 octets "
|
||||
"comme l'aurais fait une liste classique : ::"
|
||||
"comme l'aurait fait une liste classique : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:308
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -338,10 +342,11 @@ msgid ""
|
|||
"implementing queues and breadth first tree searches::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le module :mod:`collections` fournit la classe :class:`~collections."
|
||||
"deque()`, qui ressemble à une liste, mais plus rapide à insérer ou sortir "
|
||||
"des éléments par la gauche, et plus lente pour accéder aux éléments du "
|
||||
"milieu. C'est objets sont particulièrement adaptés pour construire des "
|
||||
"queues ou des algorithme de parcours d'arbre en largeur : ::"
|
||||
"deque()`. Elle ressemble à une liste mais est plus rapide pour l'insertion "
|
||||
"ou l'extraction des éléments par la gauche et plus lente pour accéder aux "
|
||||
"éléments du milieu. Ces objets sont particulièrement adaptés pour construire "
|
||||
"des queues ou des algorithmes de parcours d'arbres en largeur (ou BFS, pour "
|
||||
"*Breadth First Search* en anglais) : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:329
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -349,7 +354,7 @@ msgid ""
|
|||
"other tools such as the :mod:`bisect` module with functions for manipulating "
|
||||
"sorted lists::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Au delà de fournir des implémentations de listes alternatives, la "
|
||||
"En plus de fournir des implémentations de listes alternatives, la "
|
||||
"bibliothèque fournit des outils tels que :mod:`bisect`, un module contenant "
|
||||
"des fonctions de manipulation de listes triées : ::"
|
||||
|
||||
|
@ -360,14 +365,15 @@ msgid ""
|
|||
"This is useful for applications which repeatedly access the smallest element "
|
||||
"but do not want to run a full list sort::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le module :mod:`heapq`, permettant d'implémenter des tas (heaps) à partir de "
|
||||
"simple listes. La valeur la plus faible est toujours à la première position "
|
||||
"(indice 0). C'est utile dans les cas où l'application souvent besoin de "
|
||||
"trouver l'élément le plus petit sans trier entièrement la liste : ::"
|
||||
"Le module :mod:`heapq` permet d'implémenter des tas (*heap* en anglais) à "
|
||||
"partir de simples listes. La valeur la plus faible est toujours à la "
|
||||
"première position (indice 0). C'est utile dans les cas où l'application "
|
||||
"accède souvent à l'élément le plus petit mais sans vouloir classer "
|
||||
"entièrement la liste : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:355
|
||||
msgid "Decimal Floating Point Arithmetic"
|
||||
msgstr "Arithmétique décimale à Virgule Flottante"
|
||||
msgstr "Arithmétique décimale à virgule flottante"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:357
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -375,28 +381,28 @@ msgid ""
|
|||
"decimal floating point arithmetic. Compared to the built-in :class:`float` "
|
||||
"implementation of binary floating point, the class is especially helpful for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le module :mod:`decimal` expose la classe :class:`~decimal.Decimal`, "
|
||||
"spécialisée dans le calcul de nombres décimaux représentés en virgule "
|
||||
"Le module :mod:`decimal` expose la classe :class:`~decimal.Decimal` : elle "
|
||||
"est spécialisée dans le calcul de nombres décimaux représentés en virgule "
|
||||
"flottante. Par rapport à la classe native :class:`float`, elle est "
|
||||
"particulièrement utile pour"
|
||||
"particulièrement utile pour :"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"financial applications and other uses which require exact decimal "
|
||||
"representation,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"les application traitant de finance est autres usages nécessitant une "
|
||||
"les applications traitant de finance et autres utilisations nécessitant une "
|
||||
"représentation décimale exacte,"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:363
|
||||
msgid "control over precision,"
|
||||
msgstr "contrôle sur la précision, "
|
||||
msgstr "le contrôle de la précision,"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:364
|
||||
msgid "control over rounding to meet legal or regulatory requirements,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"contrôle sur les arrondis pour correspondre aux obligations légales ou du "
|
||||
"régulateur,"
|
||||
"le contrôle sur les arrondis pour répondre à des obligations légales ou "
|
||||
"réglementaires,"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:365
|
||||
msgid "tracking of significant decimal places, or"
|
||||
|
@ -407,7 +413,7 @@ msgid ""
|
|||
"applications where the user expects the results to match calculations done "
|
||||
"by hand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"les applications avec lesquelles l'utilisateur attend des résultats "
|
||||
"les applications pour lesquelles l'utilisateur attend des résultats "
|
||||
"identiques aux calculs faits à la main."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:369
|
||||
|
@ -416,8 +422,8 @@ msgid ""
|
|||
"results in decimal floating point and binary floating point. The difference "
|
||||
"becomes significant if the results are rounded to the nearest cent::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Par exemple, calculer 5% de taxe sur une facture de 70 centimes donne un "
|
||||
"résultat différent en nombre a virgule flottantes binaires et décimales. La "
|
||||
"Par exemple, calculer 5 % de taxe sur une facture de 70 centimes donne un "
|
||||
"résultat différent en nombre à virgule flottante binaire et décimale. La "
|
||||
"différence devient significative lorsqu'on arrondit le résultat au centime "
|
||||
"près : ::"
|
||||
|
||||
|
@ -430,12 +436,12 @@ msgid ""
|
|||
"decimal quantities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le résultat d'un calcul donné par :class:`~decimal.Decimal` conserve les "
|
||||
"zéro non-significatifs. La classe conserve automatiquement quatre décimales "
|
||||
"zéros non-significatifs. La classe conserve automatiquement quatre décimales "
|
||||
"significatives pour des opérandes à deux décimales significatives. La classe "
|
||||
"``Decimal`` imite les mathématiques tels qu'elles pourraient être effectuées "
|
||||
"à la main, évitant les problèmes typique de l'arithmétique binaire à virgule "
|
||||
"flottante qui n'est pas capable de représenter exactement certaines "
|
||||
"quantités décimales."
|
||||
"``Decimal`` imite les mathématiques telles qu'elles pourraient être "
|
||||
"effectuées à la main, évitant les problèmes typiques de l'arithmétique "
|
||||
"binaire à virgule flottante qui n'est pas capable de représenter exactement "
|
||||
"certaines quantités décimales."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:385
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -444,8 +450,8 @@ msgid ""
|
|||
"floating point::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La représentation exacte de la classe :class:`~decimal.Decimal` lui permet "
|
||||
"de faire des calculs du modulo ou des tests d'égalité qui ne seraient pas "
|
||||
"possibles avec des virgules flottantes binaires : ::"
|
||||
"de faire des calculs de modulo ou des tests d'égalité qui ne seraient pas "
|
||||
"possibles avec une représentation à virgule flottante binaire : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:399
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-22 10:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 01:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/whatnow.rst:5
|
||||
msgid "What Now?"
|
||||
msgstr "Et Maintenant ?"
|
||||
msgstr "Et maintenant ?"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/whatnow.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 00:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-01 14:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 01:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/using/index.rst:5
|
||||
msgid "Python Setup and Usage"
|
||||
msgstr "Installation et Utilisation de Python"
|
||||
msgstr "Installation et utilisation de Python"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/using/index.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-13 22:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 01:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/using/mac.rst:173
|
||||
msgid "Other Resources"
|
||||
msgstr "Autres Ressources"
|
||||
msgstr "Autres ressources"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/using/mac.rst:175
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user