forked from AFPy/python-docs-fr
README file updated to 3.8.
This commit is contained in:
parent
07fa43b757
commit
f8bd413a4c
24
README.rst
24
README.rst
|
@ -3,7 +3,7 @@ Traduction française de la documentation Python
|
|||
|
||||
|build| |progression|
|
||||
|
||||
.. |build| image:: https://travis-ci.org/python/python-docs-fr.svg?branch=3.7
|
||||
.. |build| image:: https://travis-ci.org/python/python-docs-fr.svg?branch=3.8
|
||||
:target: https://travis-ci.org/python/python-docs-fr
|
||||
:width: 45%
|
||||
|
||||
|
@ -106,7 +106,7 @@ fois que vous commencerez un nouveau fichier, commencez ainsi :
|
|||
.. code-block:: bash
|
||||
|
||||
# Pour travailler, nous aurons besoin d'une branche, basée sur une version à jour
|
||||
# (fraîchement récupérée) de la branche upstream/3.7. Nous appellerons notre branche
|
||||
# (fraîchement récupérée) de la branche upstream/3.8. Nous appellerons notre branche
|
||||
# « library-sys » mais vous pouvez appeller la vôtre comme vous voulez.
|
||||
# En général, vous nommez une branche en fonction du fichier sur lequel vous travaillez.
|
||||
# Par exemple, si vous travaillez sur « library/venv.po », vous pouvez nommer votre
|
||||
|
@ -114,8 +114,8 @@ fois que vous commencerez un nouveau fichier, commencez ainsi :
|
|||
|
||||
# Mettez à jour votre version locale
|
||||
git fetch upstream
|
||||
# Créez une nouvelle branche nommée « library-sys » basée sur « upstream/3.7 ».
|
||||
git checkout -b library-sys upstream/3.7
|
||||
# Créez une nouvelle branche nommée « library-sys » basée sur « upstream/3.8 ».
|
||||
git checkout -b library-sys upstream/3.8
|
||||
|
||||
# Vous pouvez maintenant travailler sur le fichier, typiquement en utilisant poedit.
|
||||
# Bien sûr, remplacez « library/sys.po » par le fichier que vous avez choisi précédemment
|
||||
|
@ -179,7 +179,7 @@ de votre *origin* au *upstream* public, pour « boucler la boucle ». C'est le
|
|||
rôle des personnes qui *fusionnent* les *pull requests* après les avoir relues.
|
||||
|
||||
Vous avez peut-être aussi remarqué que vous n'avez jamais commité sur une
|
||||
branche de version (``3.6``, ``3.7``, etc.), seulement récupéré les
|
||||
branche de version (``3.7``, ``3.8``, etc.), seulement récupéré les
|
||||
modifications à partir d'elles. Considérez-les comme étant en lecture seule,
|
||||
vous éviterez les problèmes.
|
||||
|
||||
|
@ -189,7 +189,7 @@ Avant de valider, vous devriez utiliser `grammalecte
|
|||
|
||||
Toutes les traductions doivent être faites sur la dernière version.
|
||||
Nous ne traduisons jamais sur une version plus ancienne. Par exemple,
|
||||
si la dernière version de python est Python 3.7, nous ne voulons pas
|
||||
si la dernière version de python est Python 3.8, nous ne voulons pas
|
||||
traduire directement sur la version python 3.5.
|
||||
Si nécessaire, les traductions seraient rétroportées sur les versions
|
||||
les plus anciennes par l'`équipe de documentation
|
||||
|
@ -215,10 +215,10 @@ traduire celles qui ne sont pas traduites (trouvez-les à l'aide de
|
|||
- Si vous traduisez un titre de lien, veuillez traduire le lien aussi.
|
||||
(surtout si c'est un lien Wikipédia et que l'article a une traduction).
|
||||
Si aucune traduction de la cible n'existe, ne traduisez pas le titre.
|
||||
- Les guillemets français ``«`` et ``»`` ne sont pas identiques aux
|
||||
- Les guillemets français ``«`` et ``»`` ne sont pas identiques aux
|
||||
guillemets anglais ``"``. Cependant, Python utilise les guillemets
|
||||
anglais comme délimiteurs de chaîne de caractères. Il convient donc de
|
||||
traduire les guillemets mais pas les délimiteurs de chaîne.
|
||||
anglais comme délimiteurs de chaîne de caractères. Il convient donc de
|
||||
traduire les guillemets mais pas les délimiteurs de chaîne.
|
||||
|
||||
Le cas de « --- »
|
||||
~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
||||
|
@ -276,10 +276,10 @@ Oui ! il vaut mieux apprendre à taper les espaces insécables.
|
|||
Utilisation du futur
|
||||
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
||||
|
||||
Dans la description du comportement de Python (au sens large, c'est-à-dire
|
||||
Dans la description du comportement de Python (au sens large, c'est-à-dire
|
||||
l'interpréteur lui-même mais aussi toutes les bibliothèques), la version
|
||||
originale utilise souvent le futur : « if you do this, il will produce that … ».
|
||||
En français, l'utlisation du présent convient tout à fait et le présent est
|
||||
En français, l'utlisation du présent convient tout à fait et le présent est
|
||||
souvent plus facile à lire : « si vous faites ceci, il se produit cela … ».
|
||||
On ne conserve le futur que si la deuxième proposition se situe réellement
|
||||
dans le futur (par exemple, on peut penser qu'un processus de compilation n'est
|
||||
|
@ -410,7 +410,7 @@ deep copy copie récursive (préféré), ou copie profonde
|
|||
double quote guillemet
|
||||
deprecated obsolète
|
||||
-like -compatible
|
||||
e.g. p. ex. (on n'utilise pas l'anglicisme « e.g. »,
|
||||
e.g. p. ex. (on n'utilise pas l'anglicisme « e.g. »,
|
||||
lui-même issu du latin *exempli gratia*).
|
||||
On sépare les deux mots par une espace
|
||||
insécable pour éviter les retours à la ligne
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user