Translation 3.5/library/os.rst: 66%

This commit is contained in:
RobinPetit 2016-04-30 12:56:16 +02:00
parent 08b20f1a85
commit 98857c1130

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-12 23:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-29 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-30 12:55+0100\n"
"Last-Translator: Robin Petit <robpetit@ulb.ac.be>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -82216,12 +82216,20 @@ msgid ""
"either a string or as an open file descriptor. Return a :class:`stat_result` "
"object."
msgstr ""
"Récupère le statut d'un fichier ou d'un descripteur de fichier. Exécute "
"l'équivalent d'un appel système :c:func:`stat` sur le chemin donné par "
"*path*. *path* peut être spécifié par une chaîne de caractères ou par un "
"descripteur de fichier ouvert. Retourne un objet de type :class:"
"`stat_result`."
#: ../Doc/library/os.rst:2057
msgid ""
"This function normally follows symlinks; to stat a symlink add the argument "
"``follow_symlinks=False``, or use :func:`lstat`."
msgstr ""
"Cette fonction suit normalement les liens symboliques. Pour récupérer les "
"stats d'un lien symbolique, ajoutez l'argument ``follow_symlinks=False`` ou "
"utilisez la fonction :func:`lstat`."
#: ../Doc/library/os.rst:2060 ../Doc/library/os.rst:2669
#: ../Doc/library/os.rst:2680 ../Doc/library/os.rst:2690
@ -82230,16 +82238,21 @@ msgid ""
"This function can support :ref:`specifying a file descriptor <path_fd>` and :"
"ref:`not following symlinks <follow_symlinks>`."
msgstr ""
"Cette fonction peut supporter la :ref:`spécification d'un descripteur de "
"fichier <path_fd>` et :ref:`le non-suivi des liens symboliques "
"<follow_symlinks>`."
#: ../Doc/library/os.rst:2078
msgid ":func:`fstat` and :func:`lstat` functions."
msgstr ""
msgstr "les fonctions :func:`fstat` et :func:`lstat`."
#: ../Doc/library/os.rst:2080
msgid ""
"Added the *dir_fd* and *follow_symlinks* arguments, specifying a file "
"descriptor instead of a path."
msgstr ""
"Les arguments *dir_fd* et *follow_symlinks* ont été ajoutés, spécification "
"d'un descripteur de fichier à la place d'un chemin ajoutée également."
#: ../Doc/library/os.rst:2087
msgid ""
@ -82247,34 +82260,38 @@ msgid ""
"`stat` structure. It is used for the result of :func:`os.stat`, :func:`os."
"fstat` and :func:`os.lstat`."
msgstr ""
"Objet dont les attributs correspondent globalement aux membres de la "
"structure :c:func:`stat`. Utilisé pour le résultat des fonctions :func:`os."
"stat`, :func:`os.fstat`, et :func:`os.lstat`."
#: ../Doc/library/os.rst:2091
msgid "Attributes:"
msgstr ""
msgstr "Attributs :"
#: ../Doc/library/os.rst:2095
msgid "File mode: file type and file mode bits (permissions)."
msgstr ""
"Mode du fichier : type du fichier et bits de mode du fichier (permissions)."
#: ../Doc/library/os.rst:2099 ../Doc/library/stat.rst:154
msgid "Inode number."
msgstr ""
msgstr "Numéro d'*inode*."
#: ../Doc/library/os.rst:2103
msgid "Identifier of the device on which this file resides."
msgstr ""
msgstr "Identifiant du périphérique sur lequel ce fichier se trouve."
#: ../Doc/library/os.rst:2107
msgid "Number of hard links."
msgstr ""
msgstr "Nombre de liens matériels."
#: ../Doc/library/os.rst:2111
msgid "User identifier of the file owner."
msgstr ""
msgstr "Identifiant d'utilisateur du propriétaire du fichier."
#: ../Doc/library/os.rst:2115
msgid "Group identifier of the file owner."
msgstr ""
msgstr "Identifiant de groupe du propriétaire du fichier."
#: ../Doc/library/os.rst:2119
msgid ""
@ -82282,49 +82299,57 @@ msgid ""
"size of a symbolic link is the length of the pathname it contains, without a "
"terminating null byte."
msgstr ""
"Taille du fichier en *bytes* si c'est un fichier normal ou un lien "
"symbolique. La taille d'un lien symbolique est la longueur du nom de chemin "
"qu'il contient sans le byte nul final."
#: ../Doc/library/os.rst:2123
msgid "Timestamps:"
msgstr ""
msgstr "Horodatages :"
#: ../Doc/library/os.rst:2127
msgid "Time of most recent access expressed in seconds."
msgstr ""
msgstr "Moment de l'accès le plus récent, exprimé en secondes."
#: ../Doc/library/os.rst:2131
msgid "Time of most recent content modification expressed in seconds."
msgstr ""
"Moment de la modification de contenu la plus récente, exprimé en secondes."
#: ../Doc/library/os.rst:2135 ../Doc/library/os.rst:2151
msgid "Platform dependent:"
msgstr ""
msgstr "Dépendant de la plate-forme :"
#: ../Doc/library/os.rst:2137 ../Doc/library/os.rst:2153
msgid "the time of most recent metadata change on Unix,"
msgstr ""
msgstr "le moment du changement de méta-données le plus récent sur Unix."
#: ../Doc/library/os.rst:2138
msgid "the time of creation on Windows, expressed in seconds."
msgstr ""
msgstr "le moment de création sur Windows, exprimé en secondes."
#: ../Doc/library/os.rst:2142
msgid "Time of most recent access expressed in nanoseconds as an integer."
msgstr ""
"Moment de l'accès le plus récent, exprimé en nanosecondes, par un entier."
#: ../Doc/library/os.rst:2146
msgid ""
"Time of most recent content modification expressed in nanoseconds as an "
"integer."
msgstr ""
"Moment de la modification de contenu la plus récente, exprimé en "
"nanosecondes, par un entier."
#: ../Doc/library/os.rst:2154
msgid ""
"the time of creation on Windows, expressed in nanoseconds as an integer."
msgstr ""
"le moment de création sur Windows, exprimé en nanosecondes, par un entier."
#: ../Doc/library/os.rst:2157
msgid "See also the :func:`stat_float_times` function."
msgstr ""
msgstr "Voir aussi la fonction :func:`stat_float_times`."
#: ../Doc/library/os.rst:2161
msgid ""
@ -82334,6 +82359,12 @@ msgid ""
"systems, :attr:`st_mtime` has 2-second resolution, and :attr:`st_atime` has "
"only 1-day resolution. See your operating system documentation for details."
msgstr ""
"La signification et la précision exacte des attributs :attr:`st_atime`, :"
"attr:`st_mtime`, et :attr:`st_ctime` dépendent du système d'exploitation et "
"du système de fichier. Par exemple sur les systèmes Windows qui utilisent un "
"système de fichier FAT ou FAT32, :attr:`st_mtime` a une précision de 2 "
"secondes, et :attr:`st_atime` a une précision de 1 jour. Regardez la "
"documentation de votre système d'exploitation pour plus de détails."
#: ../Doc/library/os.rst:2168
msgid ""
@ -82345,66 +82376,87 @@ msgid ""
"be slightly inexact. If you need the exact timestamps you should always use :"
"attr:`st_atime_ns`, :attr:`st_mtime_ns`, and :attr:`st_ctime_ns`."
msgstr ""
"De manière similaire, bien que :attr:`st_atime_ns`, :attr:`st_mtime_ns`, et :"
"attr:`st_ctime_ns` soient toujours exprimés en nanosecondes, beaucoup de "
"systèmes ne fournissent pas une précision à la nanoseconde près.Sur les "
"systèmes qui fournissent une telle précision, l'objet à virgule flottante "
"utilisé pour stocker :attr:`st_atime`, :attr:`st_mtime`, et :attr:`st_ctime` "
"ne peut pas le contenir en entier, et donc sera légèrement inexact. Si vous "
"avez besoin d'horodatages exacts, vous devriez toujours utiliser :attr:"
"`st_atime_ns`, :attr:`st_mtime_ns`, et :attr:`st_ctime_ns`."
#: ../Doc/library/os.rst:2177
msgid ""
"On some Unix systems (such as Linux), the following attributes may also be "
"available:"
msgstr ""
"Sur certains systèmes Unix (tels que Linux), les attributs suivants peuvent "
"également être disponibles :"
#: ../Doc/library/os.rst:2182
msgid ""
"Number of 512-byte blocks allocated for file. This may be smaller than :attr:"
"`st_size`/512 when the file has holes."
msgstr ""
"Nombre de blocs de 512 *bytes* alloués pour le fichier. Cette valeur peut "
"être inférieure à :attr:`st_size`/512 quand le fichier a des trous."
#: ../Doc/library/os.rst:2187
msgid ""
"\"Preferred\" blocksize for efficient file system I/O. Writing to a file in "
"smaller chunks may cause an inefficient read-modify-rewrite."
msgstr ""
"Taille de bloc \"préférée\" pour des E/S efficaces avec le système de "
"fichiers. Écrire dans un fichier avec des blocs plus petits peut causer des "
"modifications (lecture-écriture-réécriture) inefficaces."
#: ../Doc/library/os.rst:2192
msgid "Type of device if an inode device."
msgstr ""
msgstr "Type de périphérique si l'*inode* représente un périphérique."
#: ../Doc/library/os.rst:2196
msgid "User defined flags for file."
msgstr ""
msgstr "Marqueurs définis par l'utilisateur pour le fichier."
#: ../Doc/library/os.rst:2198
msgid ""
"On other Unix systems (such as FreeBSD), the following attributes may be "
"available (but may be only filled out if root tries to use them):"
msgstr ""
"Sur d'autres systèmes Unix (tels que FreeBSD), les attributs suivants "
"peuvent être disponibles (mais peuvent être complétés uniquement lorsque le "
"super-utilisateur *root* tente de les utiliser)."
#: ../Doc/library/os.rst:2203
msgid "File generation number."
msgstr ""
msgstr "Nombre de génération de fichier"
#: ../Doc/library/os.rst:2207
msgid "Time of file creation."
msgstr ""
msgstr "Moment de la création du fichier."
#: ../Doc/library/os.rst:2209
msgid "On Mac OS systems, the following attributes may also be available:"
msgstr ""
"Sur les systèmes Mac OS, les attributs suivants peuvent également être "
"disponibles :"
#: ../Doc/library/os.rst:2213
msgid "Real size of the file."
msgstr ""
msgstr "Taillé réelle du fichier."
#: ../Doc/library/os.rst:2217
msgid "Creator of the file."
msgstr ""
msgstr "Créateur du fichier."
#: ../Doc/library/os.rst:2221
msgid "File type."
msgstr ""
msgstr "Type du fichier."
#: ../Doc/library/os.rst:2223
msgid "On Windows systems, the following attribute is also available:"
msgstr ""
"Sur les systèmes Windows, les attributs suivants sont également disponibles."
#: ../Doc/library/os.rst:2227
msgid ""
@ -82413,6 +82465,10 @@ msgid ""
"`GetFileInformationByHandle`. See the ``FILE_ATTRIBUTE_*`` constants in the :"
"mod:`stat` module."
msgstr ""
"Attributs de fichiers Windows : membre ``dwFileAttributes`` de la structure "
"``BY_HANDLE_FILE_INFORMATION`` retournée par :c:func:"
"`GetileInformationByHandle`. Soir les constantes ``FILE_ATTRIBUTE_*`` du "
"module :mod:`stat`."
#: ../Doc/library/os.rst:2232
msgid ""
@ -82420,6 +82476,9 @@ msgid ""
"useful for extracting information from a :c:type:`stat` structure. (On "
"Windows, some items are filled with dummy values.)"
msgstr ""
"Le module standard :mod:`stat` définit des fonctions et des constantes qui "
"sont utiles pour l'extraction d'informations d'une structure :c:type:`stat`. "
"(Sur Windows, certains éléments sont remplis avec des valeurs factices.)"
#: ../Doc/library/os.rst:2236
msgid ""
@ -82432,16 +82491,28 @@ msgid ""
"implementations. For compatibility with older Python versions, accessing :"
"class:`stat_result` as a tuple always returns integers."
msgstr ""
"Pour des raisons de rétro-compatibilité, une isntance du :class:"
"`stat_result` est également accessible comme un tuple d'au moins 10 valeurs "
"entières donant les membres les plus importants (et portables) de la "
"structure :c:type:`stat`, dans l'ordre : :attr:`st_mode`, :attr:`st_ino`, :"
"attr:`st_dev`, :attr:`st_nlink`, :attr:`st_uid`, :attr:`st_gid`, :attr:"
"`st_size`, :attr:`st_atime`, :attr:`st_mtime`, :attr:`st_ctime`. Plus "
"d'éléments peuvent être ajoutés à la fin par certaines implémentations. Pour "
"une compatibilité avec les anciennes versions de Python, accéder à un "
"élément de type :class:`stat_result` comme un tuple donne toujours des "
"entiers."
#: ../Doc/library/os.rst:2245
msgid ""
"Added the :attr:`st_atime_ns`, :attr:`st_mtime_ns`, and :attr:`st_ctime_ns` "
"members."
msgstr ""
"Les attributs :attr:`st_atime_ns`, :attr:`st_mtime_ns`, et :attr:"
"`st_ctime_ns` ontété ajoutés."
#: ../Doc/library/os.rst:2249
msgid "Added the :attr:`st_file_attributes` member on Windows."
msgstr ""
msgstr "L'attribut :attr:`st_file_attributes` a été ajouté sur Windows."
#: ../Doc/library/os.rst:2255
msgid ""
@ -82450,12 +82521,19 @@ msgid ""
"floats, if it is ``False``, future calls return ints. If *newvalue* is "
"omitted, return the current setting."
msgstr ""
"Détermine si :class:`stat_result` représente les horodatages par des objets "
"à virgule flottante. Si *newvalue* vaut ``True``, les appels à :func:`~os."
"stat` qui suivront retourneront des flottants. Si *newvalue* vaut ``False``, "
"les appels qui suivront renverront des entiers. Si *newvalue* est omise, la "
"valeur actuelle est retournée."
#: ../Doc/library/os.rst:2260
msgid ""
"For compatibility with older Python versions, accessing :class:`stat_result` "
"as a tuple always returns integers."
msgstr ""
"Pour des raisons de compatibilité avec les anciennes versions de Python, "
"accéder un objet de type:class:`stat_result` retourne toujours des entiers."
#: ../Doc/library/os.rst:2263
msgid ""
@ -82463,6 +82541,10 @@ msgid ""
"correctly with floating point time stamps can use this function to restore "
"the old behaviour."
msgstr ""
"Python renvoie des valeurs flottantes par défaut maintenant. Les "
"applications qui ne fonctionnent pas correctement avec des horodatages "
"flottants peuvent utiliser cette fonction pour restaurer l'ancien "
"comportement."
#: ../Doc/library/os.rst:2267
msgid ""
@ -82470,6 +82552,9 @@ msgid ""
"depends on the system. Some systems only support second resolution; on these "
"systems, the fraction will always be zero."
msgstr ""
"La précision des horodatages (qui est la plus petite fraction possible) "
"dépend du système. Certains systèmes supportent uniquement une précision à "
"la seconde ; sur ces systèmes, la fraction sera toujours zéro."
#: ../Doc/library/os.rst:2271
msgid ""
@ -82479,6 +82564,12 @@ msgid ""
"stamps are processed, this application should turn the feature off until the "
"library has been corrected."
msgstr ""
"Il est recommandé que cette option ne soit changée qu'au lancement du "
"programme dans le module *__main__*. Les bibliothèques ne devraient jamais "
"changer cette option. Si une application utilise une bibliothèque qui "
"fonctionne mal avec les horodatages en nombres flottants, cette application "
"devrait temporairement retirer cette possibilité jusqu'à ce que la "
"bibliothèque ait été corrigée."
#: ../Doc/library/os.rst:2282
msgid ""
@ -82489,6 +82580,12 @@ msgid ""
"`f_bavail`, :attr:`f_files`, :attr:`f_ffree`, :attr:`f_favail`, :attr:"
"`f_flag`, :attr:`f_namemax`."
msgstr ""
"Exécute un appel système :c:func:`statvfs` sur le chemin donné par *path*. "
"La valeur de retour est un objet dont les attributs décrivent le système de "
"fichier sur le chemin donné, et correspondent auxmembres de la structure :c:"
"type:`statvfs` nommés : :attr:`f_bsize`, :attr:`f_frsize`, :attr:"
"`f_blocks`, :attr:`f_bfree`, :attr:`f_bavail`, :attr:`f_files`, :attr:"
"`f_ffree`, :attr:`f_favail`, :attr:`f_flag`, :attr:`f_namemax`."
#: ../Doc/library/os.rst:2289
msgid ""