forked from AFPy/python-docs-fr
275 lines
12 KiB
Plaintext
275 lines
12 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) 2001-2016, Python Software Foundation
|
||
# This file is distributed under the same license as the Python package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Python 3.5\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-10-30 10:42+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/_thread.rst:2
|
||
msgid ":mod:`_thread` --- Low-level threading API"
|
||
msgstr ":mod:`_thread` --- API bas niveau de gestion de fils d'exécution"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/_thread.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"This module provides low-level primitives for working with multiple threads "
|
||
"(also called :dfn:`light-weight processes` or :dfn:`tasks`) --- multiple "
|
||
"threads of control sharing their global data space. For synchronization, "
|
||
"simple locks (also called :dfn:`mutexes` or :dfn:`binary semaphores`) are "
|
||
"provided. The :mod:`threading` module provides an easier to use and higher-"
|
||
"level threading API built on top of this module."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce module fournit les primitives de bas niveau pour travailler avec de "
|
||
"multiples fils d'exécution (aussi appelés :dfn:`light-weight processes` ou :"
|
||
"dfn:`tasks`) — plusieurs fils d'exécution de contrôle partagent leur espace "
|
||
"de données global. Pour la synchronisation, de simples verrous (aussi "
|
||
"appelés des :dfn:`mutexes` ou des :dfn:`binary semaphores`) sont fournis. Le "
|
||
"module :mod:`threading` fournit une API de fils d'exécution de haut niveau, "
|
||
"plus facile à utiliser et construite à partir de ce module."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/_thread.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"The module is optional. It is supported on Windows, Linux, SGI IRIX, "
|
||
"Solaris 2.x, as well as on systems that have a POSIX thread (a.k.a. \"pthread"
|
||
"\") implementation. For systems lacking the :mod:`_thread` module, the :mod:"
|
||
"`_dummy_thread` module is available. It duplicates this module's interface "
|
||
"and can be used as a drop-in replacement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/_thread.rst:32
|
||
msgid "It defines the following constants and functions:"
|
||
msgstr "Elle définit les constantes et fonctions suivantes :"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/_thread.rst:37
|
||
msgid "Raised on thread-specific errors."
|
||
msgstr "Levée lors d'erreur spécifique aux fils d'exécution."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/_thread.rst:39
|
||
msgid "This is now a synonym of the built-in :exc:`RuntimeError`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci est à présent un synonyme de l'exception native :exc:`RuntimeError`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/_thread.rst:45
|
||
msgid "This is the type of lock objects."
|
||
msgstr "C'est le type des verrous."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/_thread.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Start a new thread and return its identifier. The thread executes the "
|
||
"function *function* with the argument list *args* (which must be a tuple). "
|
||
"The optional *kwargs* argument specifies a dictionary of keyword arguments. "
|
||
"When the function returns, the thread silently exits. When the function "
|
||
"terminates with an unhandled exception, a stack trace is printed and then "
|
||
"the thread exits (but other threads continue to run)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/_thread.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"Raise a :exc:`KeyboardInterrupt` exception in the main thread. A subthread "
|
||
"can use this function to interrupt the main thread."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/_thread.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Raise the :exc:`SystemExit` exception. When not caught, this will cause the "
|
||
"thread to exit silently."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lève une exception :exc:`SystemExit`. Quand elle n'est pas interceptée, le "
|
||
"fil d'exécution se terminera silencieusement."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/_thread.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"Return a new lock object. Methods of locks are described below. The lock "
|
||
"is initially unlocked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Renvoie un nouvel objet *lock*. Les méthodes de l'objet *lock* sont décrites "
|
||
"ci-après. Le *lock* est initialement déverrouillé."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/_thread.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"Return the 'thread identifier' of the current thread. This is a nonzero "
|
||
"integer. Its value has no direct meaning; it is intended as a magic cookie "
|
||
"to be used e.g. to index a dictionary of thread-specific data. Thread "
|
||
"identifiers may be recycled when a thread exits and another thread is "
|
||
"created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Renvoie l'\"identificateur de fil\" du fil d'exécution courant. C'est un "
|
||
"entier non nul. Sa valeur n'a pas de signification directe ; il est destiné "
|
||
"à être utilisé comme valeur magique opaque, par exemple comme clef de "
|
||
"dictionnaire de données pour chaque fil. Les identificateurs de fils peuvent "
|
||
"être recyclés lorsqu'un fil se termine et qu'un autre fil est créé."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/_thread.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"Return the thread stack size used when creating new threads. The optional "
|
||
"*size* argument specifies the stack size to be used for subsequently created "
|
||
"threads, and must be 0 (use platform or configured default) or a positive "
|
||
"integer value of at least 32,768 (32 KiB). If *size* is not specified, 0 is "
|
||
"used. If changing the thread stack size is unsupported, a :exc:"
|
||
"`RuntimeError` is raised. If the specified stack size is invalid, a :exc:"
|
||
"`ValueError` is raised and the stack size is unmodified. 32 KiB is "
|
||
"currently the minimum supported stack size value to guarantee sufficient "
|
||
"stack space for the interpreter itself. Note that some platforms may have "
|
||
"particular restrictions on values for the stack size, such as requiring a "
|
||
"minimum stack size > 32 KiB or requiring allocation in multiples of the "
|
||
"system memory page size - platform documentation should be referred to for "
|
||
"more information (4 KiB pages are common; using multiples of 4096 for the "
|
||
"stack size is the suggested approach in the absence of more specific "
|
||
"information). Availability: Windows, systems with POSIX threads."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/_thread.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum value allowed for the *timeout* parameter of :meth:`Lock."
|
||
"acquire`. Specifying a timeout greater than this value will raise an :exc:"
|
||
"`OverflowError`."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur maximale autorisée pour le paramètre *timeout* de la méthode :"
|
||
"meth:`Lock.acquire`. Donner un délai d'attente supérieur à cette valeur lève "
|
||
"une :exc:`OverflowError`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/_thread.rst:120
|
||
msgid "Lock objects have the following methods:"
|
||
msgstr "Les verrous (`lock objects`) ont les méthodes suivantes :"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/_thread.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"Without any optional argument, this method acquires the lock "
|
||
"unconditionally, if necessary waiting until it is released by another thread "
|
||
"(only one thread at a time can acquire a lock --- that's their reason for "
|
||
"existence)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sans aucun argument optionnel, cette méthode acquiert le verrou "
|
||
"inconditionnellement, et si nécessaire attend jusqu'à ce qu'il soit relâché "
|
||
"par un autre fil d'exécution (un seul fil d'exécution à la fois peut "
|
||
"acquérir le verrou — c'est leur raison d'être)."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/_thread.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"If the integer *waitflag* argument is present, the action depends on its "
|
||
"value: if it is zero, the lock is only acquired if it can be acquired "
|
||
"immediately without waiting, while if it is nonzero, the lock is acquired "
|
||
"unconditionally as above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si l'argument *waitflag*, un entier, est présent, l'action dépend de sa "
|
||
"valeur : si elle est de zéro, le verrou est seulement acquis s'il peut être "
|
||
"acquis immédiatement, sans attendre, sinon le verrou est acquis "
|
||
"inconditionnellement comme ci-dessus."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/_thread.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"If the floating-point *timeout* argument is present and positive, it "
|
||
"specifies the maximum wait time in seconds before returning. A negative "
|
||
"*timeout* argument specifies an unbounded wait. You cannot specify a "
|
||
"*timeout* if *waitflag* is zero."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si l'argument *timeout*, en virgule flottante, est présent et positif, il "
|
||
"spécifie le temps d'attente maximum en secondes avant de renvoyer. Un "
|
||
"argument *timeout* négatif spécifie une attente illimitée. Vous ne pouvez "
|
||
"pas spécifier un *timeout* si *waitflag* est à zéro."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/_thread.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"The return value is ``True`` if the lock is acquired successfully, ``False`` "
|
||
"if not."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur renvoyée est ``True`` si le verrou est acquis avec succès, sinon "
|
||
"``False``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/_thread.rst:142
|
||
msgid "The *timeout* parameter is new."
|
||
msgstr "Le paramètre *timeout* est nouveau."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/_thread.rst:145
|
||
msgid "Lock acquires can now be interrupted by signals on POSIX."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le verrou acquis peut maintenant être interrompu par des signaux sur POSIX."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/_thread.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"Releases the lock. The lock must have been acquired earlier, but not "
|
||
"necessarily by the same thread."
|
||
msgstr ""
|
||
"Relâche le verrou. Le verrou doit avoir été acquis plus tôt, mais pas "
|
||
"nécessairement par le même fil d'exécution."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/_thread.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"Return the status of the lock: ``True`` if it has been acquired by some "
|
||
"thread, ``False`` if not."
|
||
msgstr ""
|
||
"Renvoie le statut du verrou : ``True`` s'il a été acquis par certains fils "
|
||
"d'exécution, sinon ``False``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/_thread.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to these methods, lock objects can also be used via the :keyword:"
|
||
"`with` statement, e.g.::"
|
||
msgstr ""
|
||
"En plus de ces méthodes, les objets verrous peuvent aussi être utilisés via "
|
||
"l'instruction :keyword:`with`, e.g. : ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/_thread.rst:170
|
||
msgid "**Caveats:**"
|
||
msgstr "**Avertissements :**"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/_thread.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"Threads interact strangely with interrupts: the :exc:`KeyboardInterrupt` "
|
||
"exception will be received by an arbitrary thread. (When the :mod:`signal` "
|
||
"module is available, interrupts always go to the main thread.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les fils d'exécution interagissent étrangement avec les interruptions : "
|
||
"l'exception :exc:`KeyboardInterrupt` sera reçue par un fil d'exécution "
|
||
"arbitraire. (Quand le module :mod:`signal` est disponible, les interruptions "
|
||
"vont toujours au fil d'exécution principal)."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/_thread.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"Calling :func:`sys.exit` or raising the :exc:`SystemExit` exception is "
|
||
"equivalent to calling :func:`_thread.exit`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Appeler la fonction :func:`sys.exit` ou lever l'exception :exc:`SystemExit` "
|
||
"est équivalent à appeler la fonction :func:`_thread.exit`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/_thread.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"It is not possible to interrupt the :meth:`acquire` method on a lock --- "
|
||
"the :exc:`KeyboardInterrupt` exception will happen after the lock has been "
|
||
"acquired."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n'est pas possible d'interrompre la méthode :meth:`acquire` sur un verrou "
|
||
"— l'exception :exc:`KeyboardInterrupt` surviendra après que le verrou a été "
|
||
"acquis."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/_thread.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"When the main thread exits, it is system defined whether the other threads "
|
||
"survive. On most systems, they are killed without executing :keyword:"
|
||
"`try` ... :keyword:`finally` clauses or executing object destructors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quand le fil d'exécution principal s'arrête, il est défini par le système si "
|
||
"les autres fils d'exécution survivent. Sur beaucoup de systèmes, ils sont "
|
||
"tués sans l'exécution des clauses :keyword:`try`… :keyword:`finally` ou "
|
||
"l'exécution des destructeurs d'objets."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/_thread.rst:189
|
||
msgid ""
|
||
"When the main thread exits, it does not do any of its usual cleanup (except "
|
||
"that :keyword:`try` ... :keyword:`finally` clauses are honored), and the "
|
||
"standard I/O files are not flushed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quand le fil d'exécution principal s'arrête, il ne fait pas son nettoyage "
|
||
"habituel (excepté que les clauses :keyword:`try`… :keyword:`finally` sont "
|
||
"honorées) et les fichiers d'entrée/sortie standards ne sont pas nettoyés."
|