forked from AFPy/python-docs-fr
2695 lines
112 KiB
Plaintext
2695 lines
112 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) 1990-2016, Python Software Foundation
|
||
# This file is distributed under the same license as the Python package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Python 2.7\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-10-30 10:44+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:2
|
||
msgid ":mod:`datetime` --- Basic date and time types"
|
||
msgstr ":mod:`datetime` --- Types de base pour la date et l'heure"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"The :mod:`datetime` module supplies classes for manipulating dates and times "
|
||
"in both simple and complex ways. While date and time arithmetic is "
|
||
"supported, the focus of the implementation is on efficient attribute "
|
||
"extraction for output formatting and manipulation. For related "
|
||
"functionality, see also the :mod:`time` and :mod:`calendar` modules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le module :mod:`datetime` fournit des classes pour manipuler de façon simple "
|
||
"ou plus complexe des dates et des heures. Bien que les calculs de date et "
|
||
"d'heure sont supportés, l'implémentation est essentiellement tournée vers "
|
||
"l'efficacité pour extraire des attributs pour les manipuler et les formater "
|
||
"pour l'affichage. Pour d'autres fonctionnalités associées, voir aussi les "
|
||
"modules :mod:`time` et :mod:`calendar`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:20
|
||
msgid "There are two kinds of date and time objects: \"naive\" and \"aware\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il y a deux sortes d'objets *date* et *time* : les \"naïfs\" et les \"avisés"
|
||
"\"."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"An aware object has sufficient knowledge of applicable algorithmic and "
|
||
"political time adjustments, such as time zone and daylight saving time "
|
||
"information, to locate itself relative to other aware objects. An aware "
|
||
"object is used to represent a specific moment in time that is not open to "
|
||
"interpretation [#]_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un objet avisé possède suffisamment de connaissance des règles à appliquer "
|
||
"et des politiques d'ajustement de l'heure comme les informations sur les "
|
||
"fuseaux horaires et l'heure d'été pour se situer de façon relative par "
|
||
"rapport à d'autres objets avisés. Un objet avisé est utilisé pour représenté "
|
||
"un moment précis de l'histoire qui n'est pas ouvert à l'interprétation [#]_."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"A naive object does not contain enough information to unambiguously locate "
|
||
"itself relative to other date/time objects. Whether a naive object "
|
||
"represents Coordinated Universal Time (UTC), local time, or time in some "
|
||
"other timezone is purely up to the program, just like it's up to the program "
|
||
"whether a particular number represents metres, miles, or mass. Naive "
|
||
"objects are easy to understand and to work with, at the cost of ignoring "
|
||
"some aspects of reality."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"For applications requiring aware objects, :class:`.datetime` and :class:`."
|
||
"time` objects have an optional time zone information attribute, :attr:`!"
|
||
"tzinfo`, that can be set to an instance of a subclass of the abstract :class:"
|
||
"`tzinfo` class. These :class:`tzinfo` objects capture information about the "
|
||
"offset from UTC time, the time zone name, and whether Daylight Saving Time "
|
||
"is in effect. Note that no concrete :class:`tzinfo` classes are supplied by "
|
||
"the :mod:`datetime` module. Supporting timezones at whatever level of "
|
||
"detail is required is up to the application. The rules for time adjustment "
|
||
"across the world are more political than rational, and there is no standard "
|
||
"suitable for every application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:46
|
||
msgid "The :mod:`datetime` module exports the following constants:"
|
||
msgstr "Le module :mod:`datetime` exporte les constantes suivantes :"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"The smallest year number allowed in a :class:`date` or :class:`.datetime` "
|
||
"object. :const:`MINYEAR` is ``1``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le numéro d'année le plus petit autorisé dans un objet :class:`date` ou :"
|
||
"class:`datetime`. :const:`MINYEAR` vaut ``1``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"The largest year number allowed in a :class:`date` or :class:`.datetime` "
|
||
"object. :const:`MAXYEAR` is ``9999``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le numéro d'année le plus grand autorisé dans un objet :class:`date` ou :"
|
||
"class:`datetime`. :const:`MAXYEAR` vaut ``9999``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:63
|
||
msgid "Module :mod:`calendar`"
|
||
msgstr "Module :mod:`calendar`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:63
|
||
msgid "General calendar related functions."
|
||
msgstr "Fonctions génériques associées au calendrier."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:65
|
||
msgid "Module :mod:`time`"
|
||
msgstr "Module :mod:`time`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:66
|
||
msgid "Time access and conversions."
|
||
msgstr "Accès au données d'horaires et aux conversions associées."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:70
|
||
msgid "Available Types"
|
||
msgstr "Types disponibles"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"An idealized naive date, assuming the current Gregorian calendar always was, "
|
||
"and always will be, in effect. Attributes: :attr:`year`, :attr:`month`, and :"
|
||
"attr:`day`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une date naïve idéalisée, en supposant que le calendrier Grégorien actuel a "
|
||
"toujours existé et qu'il existera toujours. Attributs : :attr:`year`, :attr:"
|
||
"`month` et :attr:`day`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"An idealized time, independent of any particular day, assuming that every "
|
||
"day has exactly 24\\*60\\*60 seconds (there is no notion of \"leap seconds\" "
|
||
"here). Attributes: :attr:`hour`, :attr:`minute`, :attr:`second`, :attr:"
|
||
"`microsecond`, and :attr:`.tzinfo`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un temps idéalisé, indépendant d'une date particulière, en supposant qu'une "
|
||
"journée est composée d'exactement 24\\*60\\*60 secondes (il n'y a pas ici de "
|
||
"notion de \"seconde bissextile\"). Attributs : :attr:`hour`, :attr:"
|
||
"`minute`, :attr:`second`, :attr:`microsecond` et :attr:`tzinfo`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"A combination of a date and a time. Attributes: :attr:`year`, :attr:"
|
||
"`month`, :attr:`day`, :attr:`hour`, :attr:`minute`, :attr:`second`, :attr:"
|
||
"`microsecond`, and :attr:`.tzinfo`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une combinaison d'une date et d'une heure. Attributs : :attr:`year`, :attr:"
|
||
"`month`, :attr:`day`, :attr:`hour`, :attr:`minute`, :attr:`second`, :attr:"
|
||
"`microsecond`, et :attr:`tzinfo`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"A duration expressing the difference between two :class:`date`, :class:`."
|
||
"time`, or :class:`.datetime` instances to microsecond resolution."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une durée qui exprime la différence entre deux instances de :class:`date`, :"
|
||
"class:`time` ou :class:`datetime` en microsecondes."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"An abstract base class for time zone information objects. These are used by "
|
||
"the :class:`.datetime` and :class:`.time` classes to provide a customizable "
|
||
"notion of time adjustment (for example, to account for time zone and/or "
|
||
"daylight saving time)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une classe de base abstraite pour les objets portants des informations sur "
|
||
"les fuseaux horaires. Ceux-ci sont utilisés par les classes :class:`."
|
||
"datetime` et :class:`.time` pour donner une notion personnalisable "
|
||
"d'ajustement d'horaire (par exemple la prise en compte d'un fuseau horaire "
|
||
"et/ou de l'heure d'été)."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:112
|
||
msgid "Objects of these types are immutable."
|
||
msgstr "Les objets issus de ces types sont immuables."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:114
|
||
msgid "Objects of the :class:`date` type are always naive."
|
||
msgstr "Les objets de type :class:`date` sont toujours naïfs."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"An object of type :class:`.time` or :class:`.datetime` may be naive or "
|
||
"aware. A :class:`.datetime` object *d* is aware if ``d.tzinfo`` is not "
|
||
"``None`` and ``d.tzinfo.utcoffset(d)`` does not return ``None``. If ``d."
|
||
"tzinfo`` is ``None``, or if ``d.tzinfo`` is not ``None`` but ``d.tzinfo."
|
||
"utcoffset(d)`` returns ``None``, *d* is naive. A :class:`.time` object *t* "
|
||
"is aware if ``t.tzinfo`` is not ``None`` and ``t.tzinfo.utcoffset(None)`` "
|
||
"does not return ``None``. Otherwise, *t* is naive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un objet de type :class:`.time` ou :class:`.datetime` peut être naïf ou "
|
||
"avisé. Un objet :class:`.datetime` *d* est avisé si ``d.tzinfo`` ne vaut pas "
|
||
"``None`` et que ``d.tzinfo.utcoffset(d)`` ne renvoie pas ``None``. Si ``d."
|
||
"tzinfo`` vaut ``None`` ou que ``d.tzinfo`` ne vaut pas ``None`` mais que ``d."
|
||
"tzinfo.utcoffset(d)`` renvoie ``None``, alors *d* est naïf. Un objet :class:"
|
||
"`.time` *t* est avisé si ``t.tzinfo`` ne vaut pas ``None`` et que ``t.tzinfo."
|
||
"utcoffset(None)`` ne renvoie pas ``None``. Sinon, *t* est naïf."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"The distinction between naive and aware doesn't apply to :class:`timedelta` "
|
||
"objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"La distinction entre naïf et avisé ne s'applique pas aux objets de type :"
|
||
"class:`timedelta`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:127
|
||
msgid "Subclass relationships::"
|
||
msgstr "Relations entre les sous-classes ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:140
|
||
msgid ":class:`timedelta` Objects"
|
||
msgstr "Objets :class:`timedelta`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"A :class:`timedelta` object represents a duration, the difference between "
|
||
"two dates or times."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un objet :class:`timedelta` représente une durée, c'est-à-dire la différence "
|
||
"entre deux dates ou heures."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"All arguments are optional and default to ``0``. Arguments may be ints, "
|
||
"longs, or floats, and may be positive or negative."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"Only *days*, *seconds* and *microseconds* are stored internally. Arguments "
|
||
"are converted to those units:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seuls les *jours*, les *secondes* et les *microsecondes* sont stockés en "
|
||
"interne. Tous les paramètres sont convertis dans ces unités :"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:153
|
||
msgid "A millisecond is converted to 1000 microseconds."
|
||
msgstr "Une milliseconde est convertie en 1000 microsecondes."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:154
|
||
msgid "A minute is converted to 60 seconds."
|
||
msgstr "Une minute est convertie en 60 secondes."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:155
|
||
msgid "An hour is converted to 3600 seconds."
|
||
msgstr "Une heure est convertie en 3600 secondes."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:156
|
||
msgid "A week is converted to 7 days."
|
||
msgstr "Une semaine est convertie en 7 jours."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"and days, seconds and microseconds are then normalized so that the "
|
||
"representation is unique, with"
|
||
msgstr ""
|
||
"et ensuite les jours, secondes et microsecondes sont normalisés pour que la "
|
||
"représentation soit unique avec"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:161
|
||
msgid "``0 <= microseconds < 1000000``"
|
||
msgstr "``0 <= microseconds < 1000000``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:162
|
||
msgid "``0 <= seconds < 3600*24`` (the number of seconds in one day)"
|
||
msgstr "``0 <= secondes < 3600*24`` (le nombre de secondes dans une journée)"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:163
|
||
msgid "``-999999999 <= days <= 999999999``"
|
||
msgstr "``-999999999 <= days <= 999999999``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"If any argument is a float and there are fractional microseconds, the "
|
||
"fractional microseconds left over from all arguments are combined and their "
|
||
"sum is rounded to the nearest microsecond. If no argument is a float, the "
|
||
"conversion and normalization processes are exact (no information is lost)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"If the normalized value of days lies outside the indicated range, :exc:"
|
||
"`OverflowError` is raised."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si la valeur normalisée des jours déborde de l'intervalle indiqué, une :exc:"
|
||
"`OverflowError` est levée."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"Note that normalization of negative values may be surprising at first. For "
|
||
"example,"
|
||
msgstr ""
|
||
"Notez que la normalisation de valeurs négatives peut être surprenante au "
|
||
"premier abord. Par exemple,"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:182
|
||
msgid "Class attributes are:"
|
||
msgstr "Les attributs de la classe sont :"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:186
|
||
msgid "The most negative :class:`timedelta` object, ``timedelta(-999999999)``."
|
||
msgstr "L'objet :class:`timedelta` le plus négatif, ``timedelta(-999999999)``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"The most positive :class:`timedelta` object, ``timedelta(days=999999999, "
|
||
"hours=23, minutes=59, seconds=59, microseconds=999999)``."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'objet :class:`timedelta` le plus positif, ``timedelta(days=999999999, "
|
||
"hours=23, minutes=59, seconds=59, microseconds=999999)``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"The smallest possible difference between non-equal :class:`timedelta` "
|
||
"objects, ``timedelta(microseconds=1)``."
|
||
msgstr ""
|
||
"La plus petite différence entre des objets :class:`timedelta` non égaux, "
|
||
"``timedelta(microseconds=1)``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"Note that, because of normalization, ``timedelta.max`` > ``-timedelta.min``. "
|
||
"``-timedelta.max`` is not representable as a :class:`timedelta` object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il est à noter, du fait de la normalisation, que ``timedelta.max`` > ``-"
|
||
"timedelta.min``. ``-timedelta.max`` n'est pas représentable sous la forme "
|
||
"d'un objet :class:`timedelta`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:203 ../Doc/library/datetime.rst:406
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:761 ../Doc/library/datetime.rst:1213
|
||
msgid "Instance attributes (read-only):"
|
||
msgstr "Attributs de l'instance (en lecture seule) :"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:206
|
||
msgid "Attribute"
|
||
msgstr "Attribut"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:206
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valeur"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:208
|
||
msgid "``days``"
|
||
msgstr "``days``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:208
|
||
msgid "Between -999999999 and 999999999 inclusive"
|
||
msgstr "Entre -999999999 et 999999999 inclus"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:210
|
||
msgid "``seconds``"
|
||
msgstr "``seconds``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:210
|
||
msgid "Between 0 and 86399 inclusive"
|
||
msgstr "Entre 0 et 86399 inclus"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:212
|
||
msgid "``microseconds``"
|
||
msgstr "``microseconds``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:212
|
||
msgid "Between 0 and 999999 inclusive"
|
||
msgstr "Entre 0 et 999999 inclus"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:215 ../Doc/library/datetime.rst:423
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:804 ../Doc/library/datetime.rst:1241
|
||
msgid "Supported operations:"
|
||
msgstr "Opérations supportées :"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:220 ../Doc/library/datetime.rst:426
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:807
|
||
msgid "Operation"
|
||
msgstr "Opération"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:220 ../Doc/library/datetime.rst:426
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:807
|
||
msgid "Result"
|
||
msgstr "Résultat"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:222
|
||
msgid "``t1 = t2 + t3``"
|
||
msgstr "``t1 = t2 + t3``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:222
|
||
msgid ""
|
||
"Sum of *t2* and *t3*. Afterwards *t1*-*t2* == *t3* and *t1*-*t3* == *t2* are "
|
||
"true. (1)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Somme de *t2* et *t3*. Ensuite ``t1 - t2 == t3`` et ``t1 - t3 == t2`` sont "
|
||
"des expressions vraies. (1)"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:225
|
||
msgid "``t1 = t2 - t3``"
|
||
msgstr "``t1 = t2 - t3``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:225
|
||
msgid ""
|
||
"Difference of *t2* and *t3*. Afterwards *t1* == *t2* - *t3* and *t2* == *t1* "
|
||
"+ *t3* are true. (1)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Différence entre *t2* et *t3*. Ensuite *t1* == *t2* - *t3* et *t2* == *t1* + "
|
||
"*t3* sont des expressions vraies. (1)"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:229
|
||
msgid "``t1 = t2 * i or t1 = i * t2``"
|
||
msgstr "``t1 = t2 * i or t1 = i * t2``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:229
|
||
msgid ""
|
||
"Delta multiplied by an integer or long. Afterwards *t1* // i == *t2* is "
|
||
"true, provided ``i != 0``."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:233
|
||
msgid "In general, *t1* \\* i == *t1* \\* (i-1) + *t1* is true. (1)"
|
||
msgstr "De manière générale, *t1* \\* i == *t1* \\* (i-1) + *t1* est vrai. (1)"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:236
|
||
msgid "``t1 = t2 // i``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:236
|
||
msgid "The floor is computed and the remainder (if any) is thrown away. (3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:239
|
||
msgid "``+t1``"
|
||
msgstr "``+t1``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:239
|
||
msgid "Returns a :class:`timedelta` object with the same value. (2)"
|
||
msgstr "Renvoie un objet :class:`timedelta` avec la même valeur. (2)"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:242
|
||
msgid "``-t1``"
|
||
msgstr "``-t1``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:242
|
||
msgid ""
|
||
"equivalent to :class:`timedelta`\\ (-*t1.days*, -*t1.seconds*, -*t1."
|
||
"microseconds*), and to *t1*\\* -1. (1)(4)"
|
||
msgstr ""
|
||
"équivalent à :class:`timedelta`\\ (*-t1.days*, *-t1.seconds*, *-t1."
|
||
"microseconds*), et à ``t1 * -1``. (1)(4)"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:246
|
||
msgid "``abs(t)``"
|
||
msgstr "``abs(t)``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:246
|
||
msgid ""
|
||
"equivalent to +\\ *t* when ``t.days >= 0``, and to -*t* when ``t.days < 0``. "
|
||
"(2)"
|
||
msgstr ""
|
||
"équivalent à ``+t`` quand ``t.days >= 0``, et à ``-t`` quand ``t.days < 0``. "
|
||
"(2)"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:249
|
||
msgid "``str(t)``"
|
||
msgstr "``str(t)``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:249
|
||
msgid ""
|
||
"Returns a string in the form ``[D day[s], ][H]H:MM:SS[.UUUUUU]``, where D is "
|
||
"negative for negative ``t``. (5)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Renvoie une chaîne de la forme ``[D day[s], ][H]H:MM:SS[.UUUUUU]``, où D est "
|
||
"négatif pour ``t`` négatif. (5)"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:253
|
||
msgid "``repr(t)``"
|
||
msgstr "``repr(t)``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:253
|
||
msgid ""
|
||
"Returns a string in the form ``datetime.timedelta(D[, S[, U]])``, where D is "
|
||
"negative for negative ``t``. (5)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Renvoie une chaîne de la forme ``datetime.timedelta(D[, S[, U]])``, où D est "
|
||
"négatif pour ``t`` négatif. (5)"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:258 ../Doc/library/datetime.rst:440
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1719
|
||
msgid "Notes:"
|
||
msgstr "Notes :"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:261
|
||
msgid "This is exact, but may overflow."
|
||
msgstr "Ceci est exact, mais peut provoquer un débordement."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:264
|
||
msgid "This is exact, and cannot overflow."
|
||
msgstr "Ceci est exact, et ne peut pas provoquer un débordement."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:267
|
||
msgid "Division by 0 raises :exc:`ZeroDivisionError`."
|
||
msgstr "Une division par 0 provoque :exc:`ZeroDivisionError`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:270
|
||
msgid "-*timedelta.max* is not representable as a :class:`timedelta` object."
|
||
msgstr ""
|
||
"*-timedelta.max* n'est pas représentable avec un objet :class:`timedelta`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:273
|
||
msgid ""
|
||
"String representations of :class:`timedelta` objects are normalized "
|
||
"similarly to their internal representation. This leads to somewhat unusual "
|
||
"results for negative timedeltas. For example:"
|
||
msgstr ""
|
||
"La représentation en chaîne de caractères des objets :class:`timedelta` est "
|
||
"normalisée similairement à leur représentation interne. Cela amène à des "
|
||
"résultats inhabituels pour des *timedeltas* négatifs. Par exemple :"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:282
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to the operations listed above :class:`timedelta` objects "
|
||
"support certain additions and subtractions with :class:`date` and :class:`."
|
||
"datetime` objects (see below)."
|
||
msgstr ""
|
||
"En plus des opérations listées ci-dessus, les objets :class:`timedelta` "
|
||
"supportent certaines additions et soustractions avec des objets :class:"
|
||
"`date` et :class:`datetime` (voir ci-dessous)."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:286
|
||
msgid ""
|
||
"Comparisons of :class:`timedelta` objects are supported with the :class:"
|
||
"`timedelta` object representing the smaller duration considered to be the "
|
||
"smaller timedelta. In order to stop mixed-type comparisons from falling back "
|
||
"to the default comparison by object address, when a :class:`timedelta` "
|
||
"object is compared to an object of a different type, :exc:`TypeError` is "
|
||
"raised unless the comparison is ``==`` or ``!=``. The latter cases return :"
|
||
"const:`False` or :const:`True`, respectively."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les comparaisons entre objets :class:`timedelta` sont maintenant supportées "
|
||
"avec le :class:`timedelta` représentant la plus courte durée considéré comme "
|
||
"le plus petit. Afin d'empêcher les comparaisons de types mixtes de retomber "
|
||
"sur la comparaison par défaut par l'adresse de l'objet, quand un objet :"
|
||
"class:`timedelta` est comparé à un objet de type différent, une :exc:"
|
||
"`TypeError` est levée à moins que la comparaison soit ``==`` ou ``!=``. Ces "
|
||
"derniers cas renvoient respectivement :const:`False` et :const:`True`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:294
|
||
msgid ""
|
||
":class:`timedelta` objects are :term:`hashable` (usable as dictionary keys), "
|
||
"support efficient pickling, and in Boolean contexts, a :class:`timedelta` "
|
||
"object is considered to be true if and only if it isn't equal to "
|
||
"``timedelta(0)``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les objets :class:`timedelta` sont :term:`hashable` (utilisables comme clés "
|
||
"de dictionnaires), supportent le protocole *pickle*, et dans un contexte "
|
||
"booléen, un :class:`timedelta` est considéré vrai si et seulement si il "
|
||
"n'est pas égal à ``timedelta(0)``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:298 ../Doc/library/datetime.rst:473
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:876 ../Doc/library/datetime.rst:1264
|
||
msgid "Instance methods:"
|
||
msgstr "Méthodes de l'instance :"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:302
|
||
msgid ""
|
||
"Return the total number of seconds contained in the duration. Equivalent to "
|
||
"``(td.microseconds + (td.seconds + td.days * 24 * 3600) * 10**6) / 10**6`` "
|
||
"computed with true division enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:306
|
||
msgid ""
|
||
"Note that for very large time intervals (greater than 270 years on most "
|
||
"platforms) this method will lose microsecond accuracy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Notez que pour des intervalles de temps très larges (supérieurs à 270 ans "
|
||
"sur la plupart des plateformes), cette méthode perdra la précision des "
|
||
"microsecondes."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:312
|
||
msgid "Example usage:"
|
||
msgstr "Exemple d'utilisation :"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:338
|
||
msgid ":class:`date` Objects"
|
||
msgstr "Objets :class:`date`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:340
|
||
msgid ""
|
||
"A :class:`date` object represents a date (year, month and day) in an "
|
||
"idealized calendar, the current Gregorian calendar indefinitely extended in "
|
||
"both directions. January 1 of year 1 is called day number 1, January 2 of "
|
||
"year 1 is called day number 2, and so on. This matches the definition of "
|
||
"the \"proleptic Gregorian\" calendar in Dershowitz and Reingold's book "
|
||
"Calendrical Calculations, where it's the base calendar for all "
|
||
"computations. See the book for algorithms for converting between proleptic "
|
||
"Gregorian ordinals and many other calendar systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un objet :class:`date` représente une date (année, mois et jour) dans un "
|
||
"calendrier idéal, l'actuel calendrier grégorien étendu indéfiniment dans les "
|
||
"deux directions. Le 1er janvier de l'an 1 est appelé le jour numéro 1, le 2 "
|
||
"janvier de l'an 1 est appelé le jour numéro 2, et ainsi de suite. Cela "
|
||
"correspond à la définition du calendrier « grégorien proleptique » dans le "
|
||
"livre *Calendrical Calculations* de Dershowitz et Reingold, où il est la "
|
||
"base de tous les calculs. Référez-vous au livre pour les algorithmes de "
|
||
"conversion entre calendriers grégorien proleptique et les autres systèmes."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:352
|
||
msgid ""
|
||
"All arguments are required. Arguments may be ints or longs, in the "
|
||
"following ranges:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:355 ../Doc/library/datetime.rst:640
|
||
msgid "``MINYEAR <= year <= MAXYEAR``"
|
||
msgstr "``MINYEAR <= year <= MAXYEAR``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:356 ../Doc/library/datetime.rst:641
|
||
msgid "``1 <= month <= 12``"
|
||
msgstr "``1 <= month <= 12``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:357 ../Doc/library/datetime.rst:642
|
||
msgid "``1 <= day <= number of days in the given month and year``"
|
||
msgstr "``1 <= day <= nombre de jours dans le mois et l'année donnés``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:359 ../Doc/library/datetime.rst:648
|
||
msgid ""
|
||
"If an argument outside those ranges is given, :exc:`ValueError` is raised."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si un argument est donné en dehors de ces intervalles, une :exc:`valueError` "
|
||
"est levée."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:362 ../Doc/library/datetime.rst:650
|
||
msgid "Other constructors, all class methods:"
|
||
msgstr "Autres constructeurs, méthodes de classe :"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:366
|
||
msgid ""
|
||
"Return the current local date. This is equivalent to ``date."
|
||
"fromtimestamp(time.time())``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Renvoie la date locale courante. Cela est équivalent à ``date."
|
||
"fromtimestamp(time.time())``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:372
|
||
msgid ""
|
||
"Return the local date corresponding to the POSIX timestamp, such as is "
|
||
"returned by :func:`time.time`. This may raise :exc:`ValueError`, if the "
|
||
"timestamp is out of the range of values supported by the platform C :c:func:"
|
||
"`localtime` function. It's common for this to be restricted to years from "
|
||
"1970 through 2038. Note that on non-POSIX systems that include leap seconds "
|
||
"in their notion of a timestamp, leap seconds are ignored by :meth:"
|
||
"`fromtimestamp`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:382
|
||
msgid ""
|
||
"Return the date corresponding to the proleptic Gregorian ordinal, where "
|
||
"January 1 of year 1 has ordinal 1. :exc:`ValueError` is raised unless ``1 "
|
||
"<= ordinal <= date.max.toordinal()``. For any date *d*, ``date.fromordinal(d."
|
||
"toordinal()) == d``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Renvoie la date correspondant à l'ordinal grégorien proleptique, où le 1er "
|
||
"janvier de l'an 1 a l'ordinal 1. :exc:`ValueError` est levée à moins que "
|
||
"``1 <= ordinal <= date.max.toordinal()``. Pour toute date *d*, ``date."
|
||
"fromordinal(d.toordinal()) == d``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:388 ../Doc/library/datetime.rst:741
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1193
|
||
msgid "Class attributes:"
|
||
msgstr "Attributs de la classe :"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:392
|
||
msgid "The earliest representable date, ``date(MINYEAR, 1, 1)``."
|
||
msgstr "La plus vieille date représentable, ``date(MINYEAR, 1, 1)``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:397
|
||
msgid "The latest representable date, ``date(MAXYEAR, 12, 31)``."
|
||
msgstr "La dernière date représentable, ``date(MAXYEAR, 12, 31)``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:402
|
||
msgid ""
|
||
"The smallest possible difference between non-equal date objects, "
|
||
"``timedelta(days=1)``."
|
||
msgstr ""
|
||
"La plus petite différence possible entre deux objets dates non-égaux, "
|
||
"``timedelta(days=1)``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:410 ../Doc/library/datetime.rst:765
|
||
msgid "Between :const:`MINYEAR` and :const:`MAXYEAR` inclusive."
|
||
msgstr "Entre :const:`MINYEAR` et :const:`MAXYEAR` inclus."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:415 ../Doc/library/datetime.rst:770
|
||
msgid "Between 1 and 12 inclusive."
|
||
msgstr "Entre 1 et 12 inclus."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:420 ../Doc/library/datetime.rst:775
|
||
msgid "Between 1 and the number of days in the given month of the given year."
|
||
msgstr "Entre 1 et le nombre de jours du mois donné de l'année donnée."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:428
|
||
msgid "``date2 = date1 + timedelta``"
|
||
msgstr "``date2 = date1 + timedelta``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:428
|
||
msgid "*date2* is ``timedelta.days`` days removed from *date1*. (1)"
|
||
msgstr ""
|
||
"*date2* est décalée de ``timedelta.days`` jours par rapport à *date1*. (1)"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:431
|
||
msgid "``date2 = date1 - timedelta``"
|
||
msgstr "``date2 = date1 - timedelta``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:431
|
||
msgid "Computes *date2* such that ``date2 + timedelta == date1``. (2)"
|
||
msgstr "Calcule *date2* de façon à avoir ``date2 + timedelta == date1``. (2)"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:434
|
||
msgid "``timedelta = date1 - date2``"
|
||
msgstr "``timedelta = date1 - date2``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:434 ../Doc/library/datetime.rst:813
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1671
|
||
msgid "\\(3)"
|
||
msgstr "\\(3)"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:436
|
||
msgid "``date1 < date2``"
|
||
msgstr "``date1 < date2``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:436
|
||
msgid ""
|
||
"*date1* is considered less than *date2* when *date1* precedes *date2* in "
|
||
"time. (4)"
|
||
msgstr ""
|
||
"*date1* est considérée comme inférieure à *date2* quand *date1* précède "
|
||
"*date2* dans le temps. (4)"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:443
|
||
msgid ""
|
||
"*date2* is moved forward in time if ``timedelta.days > 0``, or backward if "
|
||
"``timedelta.days < 0``. Afterward ``date2 - date1 == timedelta.days``. "
|
||
"``timedelta.seconds`` and ``timedelta.microseconds`` are ignored. :exc:"
|
||
"`OverflowError` is raised if ``date2.year`` would be smaller than :const:"
|
||
"`MINYEAR` or larger than :const:`MAXYEAR`."
|
||
msgstr ""
|
||
"*date2* est déplacée en avant dans le temps si ``timedelta.days > 0``, ou en "
|
||
"arrière si ``timedelta.days < 0``. Après quoi ``date2 - date1 == timedelta."
|
||
"days``. ``timedelta.seconds`` et ``timedelta.microseconds`` sont ignorés. "
|
||
"Une :exc:`OverflowError` est levée si ``date2.year`` devait être inférieure "
|
||
"à :const:`MINYEAR` ou supérieure à :const:`MAXYEAR`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:450
|
||
msgid ""
|
||
"This isn't quite equivalent to date1 + (-timedelta), because -timedelta in "
|
||
"isolation can overflow in cases where date1 - timedelta does not. "
|
||
"``timedelta.seconds`` and ``timedelta.microseconds`` are ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cela n'est pas vraiment équivalent à date1 + (-timedelta), parce que -"
|
||
"timedelta isolé peut dépasser les bornes dans des cas où date1 - timedelta "
|
||
"ne les dépasserait pas. ``timedelta.seconds`` et ``timedelta.microseconds`` "
|
||
"sont ignorés."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:455
|
||
msgid ""
|
||
"This is exact, and cannot overflow. timedelta.seconds and timedelta."
|
||
"microseconds are 0, and date2 + timedelta == date1 after."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cela est exact, et ne peut pas dépasser les bornes. ``timedelta.seconds`` "
|
||
"et ``timedelta.microseconds`` valent ``0``, et ``date2 + timedelta == "
|
||
"date1`` après cela."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:459
|
||
msgid ""
|
||
"In other words, ``date1 < date2`` if and only if ``date1.toordinal() < date2."
|
||
"toordinal()``. In order to stop comparison from falling back to the default "
|
||
"scheme of comparing object addresses, date comparison normally raises :exc:"
|
||
"`TypeError` if the other comparand isn't also a :class:`date` object. "
|
||
"However, ``NotImplemented`` is returned instead if the other comparand has "
|
||
"a :meth:`timetuple` attribute. This hook gives other kinds of date objects "
|
||
"a chance at implementing mixed-type comparison. If not, when a :class:`date` "
|
||
"object is compared to an object of a different type, :exc:`TypeError` is "
|
||
"raised unless the comparison is ``==`` or ``!=``. The latter cases return :"
|
||
"const:`False` or :const:`True`, respectively."
|
||
msgstr ""
|
||
"En d'autres termes, ``date1 < date2`` si et seulement si ``date1.toordinal() "
|
||
"< date2.toordinal()``. Afin d'empêcher les comparaisons de retomber sur la "
|
||
"comparaison par défaut par l'adresse des objets, la comparaison de dates "
|
||
"lève normalement une :exc:`TypeError` si l'autre opérande n'est pas un "
|
||
"objet :class:`date`. Cependant, ``NotImplemented`` est renvoyé à la place si "
|
||
"l'autre opérande a un attribut :meth:`timetuple`. Cela permet à d'autres "
|
||
"types d'objets dates d'avoir une chance d'implémenter une comparaison entre "
|
||
"types différents. Sinon, quand un objet :class:`date` est comparé à un objet "
|
||
"d'un type différent, une :exc:`TypeError` est levée à moins que la "
|
||
"comparaison soit ``==`` ou ``!=``. Ces derniers cas renvoient "
|
||
"respectivement :const:`False` et :const:`True`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:470
|
||
msgid ""
|
||
"Dates can be used as dictionary keys. In Boolean contexts, all :class:`date` "
|
||
"objects are considered to be true."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les dates peuvent être utilisées en tant que clés de dictionnaires. Dans un "
|
||
"contexte booléen, tous les objets :class:`date` sont considérés comme vrais."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:477
|
||
msgid ""
|
||
"Return a date with the same value, except for those parameters given new "
|
||
"values by whichever keyword arguments are specified. For example, if ``d == "
|
||
"date(2002, 12, 31)``, then ``d.replace(day=26) == date(2002, 12, 26)``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Renvoie une date avec la même valeur, excepté pour les valeurs spécifiées "
|
||
"par arguments nommés. Par exemple, si ``d == date(2002, 12, 31)``, alors "
|
||
"``d.replace(day=26) == date(2002, 12, 26)``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:484
|
||
msgid ""
|
||
"Return a :class:`time.struct_time` such as returned by :func:`time."
|
||
"localtime`. The hours, minutes and seconds are 0, and the DST flag is -1. "
|
||
"``d.timetuple()`` is equivalent to ``time.struct_time((d.year, d.month, d."
|
||
"day, 0, 0, 0, d.weekday(), yday, -1))``, where ``yday = d.toordinal() - "
|
||
"date(d.year, 1, 1).toordinal() + 1`` is the day number within the current "
|
||
"year starting with ``1`` for January 1st."
|
||
msgstr ""
|
||
"Renvoie une :class:`time.struct_time` telle que renvoyée par :func:`time."
|
||
"localtime`. Les heures, minutes et secondes valent 0, et le *flag* *DST* "
|
||
"(heure d'été) est ``-1``. ``d.timetuple()`` est équivalent à ``time."
|
||
"struct_time((d.year, d.month, d.day, 0, 0, 0, d.weekday(), yday, -1))``, où "
|
||
"``yday = d.toordinal() - date(d.year, 1, 1).toordinal() + 1`` est le numéro "
|
||
"du jour dans l'année courante, commençant avec ``1`` pour le 1er janvier."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:494
|
||
msgid ""
|
||
"Return the proleptic Gregorian ordinal of the date, where January 1 of year "
|
||
"1 has ordinal 1. For any :class:`date` object *d*, ``date.fromordinal(d."
|
||
"toordinal()) == d``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Renvoie l'ordinal grégorien proleptique de la date, où le 1er janvier de "
|
||
"l'an 1 a l'ordinal 1. Pour tout objet :class:`date` *d*, ``date."
|
||
"fromordinal(d.toordinal()) == d``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:501
|
||
msgid ""
|
||
"Return the day of the week as an integer, where Monday is 0 and Sunday is 6. "
|
||
"For example, ``date(2002, 12, 4).weekday() == 2``, a Wednesday. See also :"
|
||
"meth:`isoweekday`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Renvoie le jour de la semaine sous forme de nombre, où lundi vaut 0 et "
|
||
"dimanche vaut 6. Par exemple, ``date(2002, 12, 4).weekday() == 2``, un "
|
||
"mercredi. Voir aussi :meth:`isoweekday`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:508
|
||
msgid ""
|
||
"Return the day of the week as an integer, where Monday is 1 and Sunday is 7. "
|
||
"For example, ``date(2002, 12, 4).isoweekday() == 3``, a Wednesday. See also :"
|
||
"meth:`weekday`, :meth:`isocalendar`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Renvoie le jour de la semaine sous forme de nombre, où lundi vaut 1 et "
|
||
"dimanche vaut 7. Par exemple, ``date(2002, 12, 4).isoweekday() == 3``, un "
|
||
"mercredi. Voir aussi :meth:`weekday`, :meth:`isocalendar`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:515
|
||
msgid "Return a 3-tuple, (ISO year, ISO week number, ISO weekday)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Renvoie un *tuple* de 3 éléments, (année ISO, numéro de semaine ISO, jour de "
|
||
"la semaine ISO)."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:517
|
||
msgid ""
|
||
"The ISO calendar is a widely used variant of the Gregorian calendar. See "
|
||
"https://www.staff.science.uu.nl/~gent0113/calendar/isocalendar.htm for a "
|
||
"good explanation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le calendrier ISO est une variante largement utilisée du calendrier "
|
||
"grégorien. Voir https://www.staff.science.uu.nl/~gent0113/calendar/"
|
||
"isocalendar.htm pour une bonne explication."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:521
|
||
msgid ""
|
||
"The ISO year consists of 52 or 53 full weeks, and where a week starts on a "
|
||
"Monday and ends on a Sunday. The first week of an ISO year is the first "
|
||
"(Gregorian) calendar week of a year containing a Thursday. This is called "
|
||
"week number 1, and the ISO year of that Thursday is the same as its "
|
||
"Gregorian year."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une année ISO est composée de 52 ou 53 semaines pleines, où chaque semaine "
|
||
"débute un lundi et se termine un dimanche. La première semaine d'une année "
|
||
"ISO est la première semaine calendaire (grégorienne) de l'année comportant "
|
||
"un jeudi. Elle est appelée la semaine numéro 1, et l'année ISO de ce "
|
||
"mercredi est la même que son année grégorienne."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:526
|
||
msgid ""
|
||
"For example, 2004 begins on a Thursday, so the first week of ISO year 2004 "
|
||
"begins on Monday, 29 Dec 2003 and ends on Sunday, 4 Jan 2004, so that "
|
||
"``date(2003, 12, 29).isocalendar() == (2004, 1, 1)`` and ``date(2004, 1, 4)."
|
||
"isocalendar() == (2004, 1, 7)``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Par exemple, l'année 2004 débute un jeudi, donc la première semaine de "
|
||
"l'année ISO 2004 débute le lundi 29 décembre 2003 et se termine le dimanche "
|
||
"4 janvier 2004, ainsi ``date(2003, 12, 29).isocalendar() == (2004, 1, 1)`` "
|
||
"et ``date(2004, 1, 4).isocalendar() == (2004, 1, 7)``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:534
|
||
msgid ""
|
||
"Return a string representing the date in ISO 8601 format, 'YYYY-MM-DD'. For "
|
||
"example, ``date(2002, 12, 4).isoformat() == '2002-12-04'``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Renvoie une chaîne de caractères représentant la date au format ISO 8601, "
|
||
"\"YYYY-MM-DD\". Par exemple, ``date(2002, 12, 4).isoformat() == "
|
||
"'2002-12-04'``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:540
|
||
msgid "For a date *d*, ``str(d)`` is equivalent to ``d.isoformat()``."
|
||
msgstr "Pour une date *d*, ``str(d)`` est équivalent à ``d.isoformat()``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:545
|
||
msgid ""
|
||
"Return a string representing the date, for example ``date(2002, 12, 4)."
|
||
"ctime() == 'Wed Dec 4 00:00:00 2002'``. ``d.ctime()`` is equivalent to "
|
||
"``time.ctime(time.mktime(d.timetuple()))`` on platforms where the native C :"
|
||
"c:func:`ctime` function (which :func:`time.ctime` invokes, but which :meth:"
|
||
"`date.ctime` does not invoke) conforms to the C standard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Renvoie une chaîne de caractères représentant la date, par exemple "
|
||
"``date(2002, 12, 4).ctime() == 'Wed Dec 4 00:00:00 2002'``. ``d.ctime()`` "
|
||
"est équivalent à ``time.ctime(time.mktime(d.timetuple()))`` sur les "
|
||
"plateformes où la fonction C native :c:func:`ctime` (que :func:`time.ctime` "
|
||
"invoque, mais pas :meth:`date.ctime`) est conforme au standard C."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:554
|
||
msgid ""
|
||
"Return a string representing the date, controlled by an explicit format "
|
||
"string. Format codes referring to hours, minutes or seconds will see 0 "
|
||
"values. For a complete list of formatting directives, see section :ref:"
|
||
"`strftime-strptime-behavior`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:562
|
||
msgid ""
|
||
"Same as :meth:`.date.strftime`. This makes it possible to specify a format "
|
||
"string for a :class:`.date` object when using :meth:`str.format`. See "
|
||
"section :ref:`strftime-strptime-behavior`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:567
|
||
msgid "Example of counting days to an event::"
|
||
msgstr "Exemple de décompte des jours avant un évènement ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:585
|
||
msgid "Example of working with :class:`date`:"
|
||
msgstr "Exemple d'utilisation de la classe :class:`date` :"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:624
|
||
msgid ":class:`.datetime` Objects"
|
||
msgstr "Objets :class:`.datetime`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:626
|
||
msgid ""
|
||
"A :class:`.datetime` object is a single object containing all the "
|
||
"information from a :class:`date` object and a :class:`.time` object. Like "
|
||
"a :class:`date` object, :class:`.datetime` assumes the current Gregorian "
|
||
"calendar extended in both directions; like a time object, :class:`.datetime` "
|
||
"assumes there are exactly 3600\\*24 seconds in every day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un objet :class:`.datetime` est un objet comportant toutes les informations "
|
||
"d'un objet :class:`date` et d'un objet :class:`.time`. Comme un objet :class:"
|
||
"`date`, un objet :class:`.datetime` utilise l'actuel calendrier Grégorien "
|
||
"étendu vers le passé et le futur ; comme un objet ``time``, un objet :class:"
|
||
"`.datetime` suppose qu'il y a exactement 3600\\*24 secondes chaque jour."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:632
|
||
msgid "Constructor:"
|
||
msgstr "Constructeur :"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:636
|
||
msgid ""
|
||
"The year, month and day arguments are required. *tzinfo* may be ``None``, "
|
||
"or an instance of a :class:`tzinfo` subclass. The remaining arguments may "
|
||
"be ints or longs, in the following ranges:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:643 ../Doc/library/datetime.rst:1185
|
||
msgid "``0 <= hour < 24``"
|
||
msgstr "``0 <= hour < 24``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:644 ../Doc/library/datetime.rst:1186
|
||
msgid "``0 <= minute < 60``"
|
||
msgstr "``0 <= minute < 60``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:645 ../Doc/library/datetime.rst:1187
|
||
msgid "``0 <= second < 60``"
|
||
msgstr "``0 <= second < 60``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:646
|
||
msgid "``0 <= microsecond < 1000000``"
|
||
msgstr "``0 <= microsecond < 1000000``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:654
|
||
msgid ""
|
||
"Return the current local datetime, with :attr:`.tzinfo` ``None``. This is "
|
||
"equivalent to ``datetime.fromtimestamp(time.time())``. See also :meth:"
|
||
"`now`, :meth:`fromtimestamp`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Renvoie le *datetime* local courant, avec :attr:`.tzinfo` à ``None``. Cela "
|
||
"est équivalent à ``datetime.fromtimestamp(time.time())``. Voir aussi :meth:"
|
||
"`now`, :meth:`fromtimestamp`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:661
|
||
msgid ""
|
||
"Return the current local date and time. If optional argument *tz* is "
|
||
"``None`` or not specified, this is like :meth:`today`, but, if possible, "
|
||
"supplies more precision than can be gotten from going through a :func:`time."
|
||
"time` timestamp (for example, this may be possible on platforms supplying "
|
||
"the C :c:func:`gettimeofday` function)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Renvoie la date et l'heure courantes locales. Si l'argument optionnel *tz* "
|
||
"est ``None`` ou n'est pas spécifié, la méthode est similaire à :meth:"
|
||
"`today`, mais, si possible, apporte plus de précisions que ce qui peut être "
|
||
"trouvé à travers un *timestamp* :func:`time.time` (par exemple, cela peut "
|
||
"être possible sur des plateformes fournissant la fonction C :c:func:"
|
||
"`gettimeofday`)."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:667
|
||
msgid ""
|
||
"If *tz* is not ``None``, it must be an instance of a :class:`tzinfo` "
|
||
"subclass, and the current date and time are converted to *tz*’s time zone. "
|
||
"In this case the result is equivalent to ``tz.fromutc(datetime.utcnow()."
|
||
"replace(tzinfo=tz))``. See also :meth:`today`, :meth:`utcnow`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si *tz* n'est pas ``None``, il doit être une instance d'une sous-classe :"
|
||
"class:`tzinfo`, et la date et l'heure courantes sont converties vers le "
|
||
"fuseau horaire *tz*. Dans ce cas le résultat est équivalent à ``tz."
|
||
"fromutc(datetime.utcnow().replace(tzinfo=tz))``. Voir aussi :meth:`today`, :"
|
||
"meth:`utcnow`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:675
|
||
msgid ""
|
||
"Return the current UTC date and time, with :attr:`.tzinfo` ``None``. This is "
|
||
"like :meth:`now`, but returns the current UTC date and time, as a naive :"
|
||
"class:`.datetime` object. See also :meth:`now`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:682
|
||
msgid ""
|
||
"Return the local date and time corresponding to the POSIX timestamp, such as "
|
||
"is returned by :func:`time.time`. If optional argument *tz* is ``None`` or "
|
||
"not specified, the timestamp is converted to the platform's local date and "
|
||
"time, and the returned :class:`.datetime` object is naive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Renvoie la date et l'heure locales correspondant au *timestamp* *POSIX*, "
|
||
"comme renvoyé par :func:`time.time`. Si l'argument optionnel *tz* est "
|
||
"``None`` ou n'est pas spécifié, le *timestamp* est converti vers la date et "
|
||
"l'heure locales de la plateforme, et l'objet :class:`.datetime` renvoyé est "
|
||
"naïf."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:687
|
||
msgid ""
|
||
"If *tz* is not ``None``, it must be an instance of a :class:`tzinfo` "
|
||
"subclass, and the timestamp is converted to *tz*’s time zone. In this case "
|
||
"the result is equivalent to ``tz.fromutc(datetime."
|
||
"utcfromtimestamp(timestamp).replace(tzinfo=tz))``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si *tz* n'est pas ``None``, il doit être une instance d'une sous-classe :"
|
||
"class:`tzinfo`, et le *timestamp* est converti vers le fuseau horaire *tz*. "
|
||
"Dans ce cas le résultat est équivalent à ``tz.fromutc(datetime."
|
||
"utcfromtimestamp(timestamp).replace(tzinfo=tz))``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:692
|
||
msgid ""
|
||
":meth:`fromtimestamp` may raise :exc:`ValueError`, if the timestamp is out "
|
||
"of the range of values supported by the platform C :c:func:`localtime` or :c:"
|
||
"func:`gmtime` functions. It's common for this to be restricted to years in "
|
||
"1970 through 2038. Note that on non-POSIX systems that include leap seconds "
|
||
"in their notion of a timestamp, leap seconds are ignored by :meth:"
|
||
"`fromtimestamp`, and then it's possible to have two timestamps differing by "
|
||
"a second that yield identical :class:`.datetime` objects. See also :meth:"
|
||
"`utcfromtimestamp`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:703
|
||
msgid ""
|
||
"Return the UTC :class:`.datetime` corresponding to the POSIX timestamp, "
|
||
"with :attr:`.tzinfo` ``None``. This may raise :exc:`ValueError`, if the "
|
||
"timestamp is out of the range of values supported by the platform C :c:func:"
|
||
"`gmtime` function. It's common for this to be restricted to years in 1970 "
|
||
"through 2038. See also :meth:`fromtimestamp`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:712
|
||
msgid ""
|
||
"Return the :class:`.datetime` corresponding to the proleptic Gregorian "
|
||
"ordinal, where January 1 of year 1 has ordinal 1. :exc:`ValueError` is "
|
||
"raised unless ``1 <= ordinal <= datetime.max.toordinal()``. The hour, "
|
||
"minute, second and microsecond of the result are all 0, and :attr:`.tzinfo` "
|
||
"is ``None``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Renvoie le :class:`.datetime` correspondant à l'ordinal du calendrier "
|
||
"grégorien proleptique, où le 1er janvier de l'an 1 a l'ordinal 1. Une :exc:"
|
||
"`ValueError` est levée à moins que ``1 <= ordinal <= datetime.max."
|
||
"toordinal()``. Les heures, minutes, secondes et microsecondes du résultat "
|
||
"valent toutes 0, et :attr:`.tzinfo` est ``None``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:720
|
||
msgid ""
|
||
"Return a new :class:`.datetime` object whose date components are equal to "
|
||
"the given :class:`date` object's, and whose time components and :attr:`."
|
||
"tzinfo` attributes are equal to the given :class:`.time` object's. For any :"
|
||
"class:`.datetime` object *d*, ``d == datetime.combine(d.date(), d."
|
||
"timetz())``. If date is a :class:`.datetime` object, its time components "
|
||
"and :attr:`.tzinfo` attributes are ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:731
|
||
msgid ""
|
||
"Return a :class:`.datetime` corresponding to *date_string*, parsed according "
|
||
"to *format*. This is equivalent to ``datetime(*(time.strptime(date_string, "
|
||
"format)[0:6]))``. :exc:`ValueError` is raised if the date_string and format "
|
||
"can't be parsed by :func:`time.strptime` or if it returns a value which "
|
||
"isn't a time tuple. For a complete list of formatting directives, see "
|
||
"section :ref:`strftime-strptime-behavior`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:745
|
||
msgid ""
|
||
"The earliest representable :class:`.datetime`, ``datetime(MINYEAR, 1, 1, "
|
||
"tzinfo=None)``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le plus ancien :class:`.datetime` représentable, ``datetime(MINYEAR, 1, 1, "
|
||
"tzinfo=None)``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:751
|
||
msgid ""
|
||
"The latest representable :class:`.datetime`, ``datetime(MAXYEAR, 12, 31, 23, "
|
||
"59, 59, 999999, tzinfo=None)``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le dernier :class:`.datetime` représentable, ``datetime(MAXYEAR, 12, 31, 23, "
|
||
"59, 59, 999999, tzinfo=None)``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:757
|
||
msgid ""
|
||
"The smallest possible difference between non-equal :class:`.datetime` "
|
||
"objects, ``timedelta(microseconds=1)``."
|
||
msgstr ""
|
||
"La plus petite différence possible entre deux objets :class:`.datetime` non-"
|
||
"égaux, ``timedelta(microseconds=1)``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:780 ../Doc/library/datetime.rst:1217
|
||
msgid "In ``range(24)``."
|
||
msgstr "Dans ``range(24)``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:785 ../Doc/library/datetime.rst:790
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1222 ../Doc/library/datetime.rst:1227
|
||
msgid "In ``range(60)``."
|
||
msgstr "Dans ``range(60)``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:795 ../Doc/library/datetime.rst:1232
|
||
msgid "In ``range(1000000)``."
|
||
msgstr "Dans ``range(1000000)``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:800
|
||
msgid ""
|
||
"The object passed as the *tzinfo* argument to the :class:`.datetime` "
|
||
"constructor, or ``None`` if none was passed."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'objet passé en tant que paramètre *tzinfo* du constructeur de la classe :"
|
||
"class:`.datetime` ou ``None`` si aucun n'a été donné."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:809
|
||
msgid "``datetime2 = datetime1 + timedelta``"
|
||
msgstr "``datetime2 = datetime1 + timedelta``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:809 ../Doc/library/datetime.rst:1623
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1628 ../Doc/library/datetime.rst:1640
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1645 ../Doc/library/datetime.rst:1704
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1709 ../Doc/library/datetime.rst:1713
|
||
msgid "\\(1)"
|
||
msgstr "\\(1)"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:811
|
||
msgid "``datetime2 = datetime1 - timedelta``"
|
||
msgstr "``datetime2 = datetime1 - timedelta``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:811
|
||
msgid "\\(2)"
|
||
msgstr "\\(2)"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:813
|
||
msgid "``timedelta = datetime1 - datetime2``"
|
||
msgstr "``timedelta = datetime1 - datetime2``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:815
|
||
msgid "``datetime1 < datetime2``"
|
||
msgstr "``datetime1 < datetime2``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:815
|
||
msgid "Compares :class:`.datetime` to :class:`.datetime`. (4)"
|
||
msgstr "Compare :class:`.datetime` à :class:`.datetime`. (4)"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:820
|
||
msgid ""
|
||
"datetime2 is a duration of timedelta removed from datetime1, moving forward "
|
||
"in time if ``timedelta.days`` > 0, or backward if ``timedelta.days`` < 0. "
|
||
"The result has the same :attr:`~.datetime.tzinfo` attribute as the input "
|
||
"datetime, and datetime2 - datetime1 == timedelta after. :exc:`OverflowError` "
|
||
"is raised if datetime2.year would be smaller than :const:`MINYEAR` or larger "
|
||
"than :const:`MAXYEAR`. Note that no time zone adjustments are done even if "
|
||
"the input is an aware object."
|
||
msgstr ""
|
||
"*datetime2* est décalé d'une durée *timedelta* par rapport à *datetime1*, en "
|
||
"avant dans le temps si ``timedelta.days > 0``, ou en arrière si ``timedelta."
|
||
"days < 0``. Le résultat a le même attribut :attr:`~.datetime.tzinfo` que le "
|
||
"*datetime* d'entrée, et *datetime2 - datetime1 == timedelta* après "
|
||
"l'opération. Une :exc:`OverflowError` est levée si *datetime2.year* devait "
|
||
"être inférieure à :const:`MINYEAR` ou supérieure à :const:`MAXYEAR`. Notez "
|
||
"qu'aucun ajustement de fuseau horaire n'est réalisé même si l'entrée est "
|
||
"avisée."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:829
|
||
msgid ""
|
||
"Computes the datetime2 such that datetime2 + timedelta == datetime1. As for "
|
||
"addition, the result has the same :attr:`~.datetime.tzinfo` attribute as the "
|
||
"input datetime, and no time zone adjustments are done even if the input is "
|
||
"aware. This isn't quite equivalent to datetime1 + (-timedelta), because -"
|
||
"timedelta in isolation can overflow in cases where datetime1 - timedelta "
|
||
"does not."
|
||
msgstr ""
|
||
"Calcule *datetime2* tel que ``datetime2 + timedelta == datetime1``. Comme "
|
||
"pour l'addition, le résultat a le même attribut :attr:`~.datetime.tzinfo` "
|
||
"que le *datetime* d'entrée, et aucun ajustement de fuseau horaire n'est "
|
||
"réalisé même si l'entrée est avisée. Ce n'est pas vraiment équivalent à "
|
||
"datetime1 + (-timedelta), parce que -timedelta isolé peut déborder dans des "
|
||
"cas où datetime1 - timedelta ne déborde pas."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:836
|
||
msgid ""
|
||
"Subtraction of a :class:`.datetime` from a :class:`.datetime` is defined "
|
||
"only if both operands are naive, or if both are aware. If one is aware and "
|
||
"the other is naive, :exc:`TypeError` is raised."
|
||
msgstr ""
|
||
"La soustraction d'un :class:`.datetime` à un autre :class:`.datetime` n'est "
|
||
"définie que si les deux opérandes sont naïfs, ou s'ils sont les deux "
|
||
"avisés. Si l'un est avisé et que l'autre est naïf, une :exc:`TypeError` est "
|
||
"levée."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:840
|
||
msgid ""
|
||
"If both are naive, or both are aware and have the same :attr:`~.datetime."
|
||
"tzinfo` attribute, the :attr:`~.datetime.tzinfo` attributes are ignored, and "
|
||
"the result is a :class:`timedelta` object *t* such that ``datetime2 + t == "
|
||
"datetime1``. No time zone adjustments are done in this case."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si les deux sont naïfs, ou que les deux sont avisés et ont le même attribut :"
|
||
"attr:`~.datetime.tzinfo`, les attributs :attr:`~.datetime.tzinfo` sont "
|
||
"ignorés, et le résultat est un objet :class:`timedelta` *t* tel que "
|
||
"``datetime2 + t == datetime1``. Aucun ajustement de fuseau horaire n'a lieu "
|
||
"dans ce cas."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:845
|
||
msgid ""
|
||
"If both are aware and have different :attr:`~.datetime.tzinfo` attributes, "
|
||
"``a-b`` acts as if *a* and *b* were first converted to naive UTC datetimes "
|
||
"first. The result is ``(a.replace(tzinfo=None) - a.utcoffset()) - (b."
|
||
"replace(tzinfo=None) - b.utcoffset())`` except that the implementation never "
|
||
"overflows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si les deux sont avisés mais ont des attributs :attr:`~.datetime.tzinfo` "
|
||
"différents, ``a-b`` agit comme si *a* et *b* étaient premièrement convertis "
|
||
"vers des *datetimes* UTC naïfs. Le résultat est ``(a.replace(tzinfo=None) - "
|
||
"a.utcoffset()) - (b.replace(tzinfo=None) - b.utcoffset())`` à l'exception "
|
||
"que l'implémentation ne produit jamais de débordement."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:851
|
||
msgid ""
|
||
"*datetime1* is considered less than *datetime2* when *datetime1* precedes "
|
||
"*datetime2* in time."
|
||
msgstr ""
|
||
"*datetime1* est considéré inférieur à *datetime2* quand il le précède dans "
|
||
"le temps."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:854
|
||
msgid ""
|
||
"If one comparand is naive and the other is aware, :exc:`TypeError` is "
|
||
"raised. If both comparands are aware, and have the same :attr:`~.datetime."
|
||
"tzinfo` attribute, the common :attr:`~.datetime.tzinfo` attribute is ignored "
|
||
"and the base datetimes are compared. If both comparands are aware and have "
|
||
"different :attr:`~.datetime.tzinfo` attributes, the comparands are first "
|
||
"adjusted by subtracting their UTC offsets (obtained from ``self."
|
||
"utcoffset()``)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:863
|
||
msgid ""
|
||
"In order to stop comparison from falling back to the default scheme of "
|
||
"comparing object addresses, datetime comparison normally raises :exc:"
|
||
"`TypeError` if the other comparand isn't also a :class:`.datetime` object. "
|
||
"However, ``NotImplemented`` is returned instead if the other comparand has "
|
||
"a :meth:`timetuple` attribute. This hook gives other kinds of date objects "
|
||
"a chance at implementing mixed-type comparison. If not, when a :class:`."
|
||
"datetime` object is compared to an object of a different type, :exc:"
|
||
"`TypeError` is raised unless the comparison is ``==`` or ``!=``. The latter "
|
||
"cases return :const:`False` or :const:`True`, respectively."
|
||
msgstr ""
|
||
"Afin d'empêcher la comparaison de retomber sur le schéma par défaut de "
|
||
"comparaison des adresses des objets, la comparaison *datetime* lève "
|
||
"normalement une :exc:`TypeError` si l'autre opérande n'est pas aussi un "
|
||
"objet :class:`.datetime`. Cependant, ``NotImplemented`` est renvoyé à la "
|
||
"place si l'autre opérande a un attribut :meth:`timetuple`. Cela permet à "
|
||
"d'autres types d'objets dates d'implémenter la comparaison entre types "
|
||
"mixtes. Sinon, quand un objet :class:`.datetime` est comparé à un objet "
|
||
"d'un type différent, une :exc:`TypeError` est levée à moins que la "
|
||
"comparaison soit ``==`` ou ``!=``. Ces derniers cas renvoient "
|
||
"respectivement :const:`False` et :const:`True`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:873
|
||
msgid ""
|
||
":class:`.datetime` objects can be used as dictionary keys. In Boolean "
|
||
"contexts, all :class:`.datetime` objects are considered to be true."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les objets :class:`.datetime` peuvent être utilisés comme clés de "
|
||
"dictionnaires. Dans les contextes booléens, tous les objets :class:`."
|
||
"datetime` sont considérés vrais."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:880
|
||
msgid "Return :class:`date` object with same year, month and day."
|
||
msgstr "Renvoie un objet :class:`date` avec les mêmes année, mois et jour."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:885
|
||
msgid ""
|
||
"Return :class:`.time` object with same hour, minute, second and "
|
||
"microsecond. :attr:`.tzinfo` is ``None``. See also method :meth:`timetz`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:891
|
||
msgid ""
|
||
"Return :class:`.time` object with same hour, minute, second, microsecond, "
|
||
"and tzinfo attributes. See also method :meth:`time`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:897
|
||
msgid ""
|
||
"Return a datetime with the same attributes, except for those attributes "
|
||
"given new values by whichever keyword arguments are specified. Note that "
|
||
"``tzinfo=None`` can be specified to create a naive datetime from an aware "
|
||
"datetime with no conversion of date and time data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Renvoie un *datetime* avec les mêmes attributs, exceptés ceux dont de "
|
||
"nouvelles valeurs sont données par les arguments nommés correspondant. "
|
||
"Notez que ``tzinfo=None`` peut être spécifié pour créer un *datetime* naïf "
|
||
"depuis un *datetime* avisé sans conversion de la date ou de l'heure."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:905
|
||
msgid ""
|
||
"Return a :class:`.datetime` object with new :attr:`.tzinfo` attribute *tz*, "
|
||
"adjusting the date and time data so the result is the same UTC time as "
|
||
"*self*, but in *tz*'s local time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Renvoie un objet :class:`.datetime` avec un nouvel attribut :attr:`.tzinfo` "
|
||
"valant *tz*, ajustant la date et l'heure pour que le résultat soit le même "
|
||
"temps UTC que *self*, mais dans le temps local au fuseau *tz*."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:909
|
||
msgid ""
|
||
"*tz* must be an instance of a :class:`tzinfo` subclass, and its :meth:"
|
||
"`utcoffset` and :meth:`dst` methods must not return ``None``. *self* must "
|
||
"be aware (``self.tzinfo`` must not be ``None``, and ``self.utcoffset()`` "
|
||
"must not return ``None``)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:914
|
||
msgid ""
|
||
"If ``self.tzinfo`` is *tz*, ``self.astimezone(tz)`` is equal to *self*: no "
|
||
"adjustment of date or time data is performed. Else the result is local time "
|
||
"in time zone *tz*, representing the same UTC time as *self*: after ``astz = "
|
||
"dt.astimezone(tz)``, ``astz - astz.utcoffset()`` will usually have the same "
|
||
"date and time data as ``dt - dt.utcoffset()``. The discussion of class :"
|
||
"class:`tzinfo` explains the cases at Daylight Saving Time transition "
|
||
"boundaries where this cannot be achieved (an issue only if *tz* models both "
|
||
"standard and daylight time)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:923
|
||
msgid ""
|
||
"If you merely want to attach a time zone object *tz* to a datetime *dt* "
|
||
"without adjustment of date and time data, use ``dt.replace(tzinfo=tz)``. If "
|
||
"you merely want to remove the time zone object from an aware datetime *dt* "
|
||
"without conversion of date and time data, use ``dt.replace(tzinfo=None)``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous voulez seulement associer un fuseau horaire *tz* à un *datetime* "
|
||
"*dt* sans ajustement des données de date et d'heure, utilisez ``dt."
|
||
"replace(tzinfo=tz)``. Si vous voulez seulement supprimer le fuseau horaire "
|
||
"d'un *datetime* *dt* avisé sans conversion des données de date et d'heure, "
|
||
"utilisez ``dt.replace(tzinfo=None)``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:928
|
||
msgid ""
|
||
"Note that the default :meth:`tzinfo.fromutc` method can be overridden in a :"
|
||
"class:`tzinfo` subclass to affect the result returned by :meth:`astimezone`. "
|
||
"Ignoring error cases, :meth:`astimezone` acts like::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Notez que la méthode par défaut :meth:`tzinfo.fromutc` peut être redéfinie "
|
||
"dans une sous-classe :class:`tzinfo` pour affecter le résultat renvoyé par :"
|
||
"meth:`astimezone`. En ignorant les cas d'erreurs, :meth:`astimezone` se "
|
||
"comporte comme : ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:943
|
||
msgid ""
|
||
"If :attr:`.tzinfo` is ``None``, returns ``None``, else returns ``self.tzinfo."
|
||
"utcoffset(self)``, and raises an exception if the latter doesn't return "
|
||
"``None``, or a :class:`timedelta` object representing a whole number of "
|
||
"minutes with magnitude less than one day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si :attr:`.tzinfo` est ``None``, renvoie ``None``, sinon renvoie ``self."
|
||
"tzinfo.utcoffset(self)``, et lève une exception si l'expression précédente "
|
||
"ne renvoie pas ``None`` ou un objet :class:`timedelta` représentant un "
|
||
"nombre entier de minutes de magnitude inférieure à un jour."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:951
|
||
msgid ""
|
||
"If :attr:`.tzinfo` is ``None``, returns ``None``, else returns ``self.tzinfo."
|
||
"dst(self)``, and raises an exception if the latter doesn't return ``None``, "
|
||
"or a :class:`timedelta` object representing a whole number of minutes with "
|
||
"magnitude less than one day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si :attr:`.tzinfo` est ``None``, renvoie ``None``, sinon renvoie ``self."
|
||
"tzinfo.dst(self)``, et lève une exception si l'expression précédente ne "
|
||
"renvoie pas ``None`` ou un objet :class:`timedelta` représentant un nombre "
|
||
"entier de minutes de magnitude inférieure à un jour."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:959
|
||
msgid ""
|
||
"If :attr:`.tzinfo` is ``None``, returns ``None``, else returns ``self.tzinfo."
|
||
"tzname(self)``, raises an exception if the latter doesn't return ``None`` or "
|
||
"a string object,"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si :attr:`.tzinfo` est ``None``, renvoie ``None``, sinon renvoie ``self."
|
||
"tzinfo.tzname(self)``, lève une exception si l'expression précédente ne "
|
||
"renvoie pas ``None`` ou une chaîne de caractères."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:966
|
||
msgid ""
|
||
"Return a :class:`time.struct_time` such as returned by :func:`time."
|
||
"localtime`. ``d.timetuple()`` is equivalent to ``time.struct_time((d.year, d."
|
||
"month, d.day, d.hour, d.minute, d.second, d.weekday(), yday, dst))``, where "
|
||
"``yday = d.toordinal() - date(d.year, 1, 1).toordinal() + 1`` is the day "
|
||
"number within the current year starting with ``1`` for January 1st. The :"
|
||
"attr:`tm_isdst` flag of the result is set according to the :meth:`dst` "
|
||
"method: :attr:`.tzinfo` is ``None`` or :meth:`dst` returns ``None``, :attr:"
|
||
"`tm_isdst` is set to ``-1``; else if :meth:`dst` returns a non-zero value, :"
|
||
"attr:`tm_isdst` is set to ``1``; else :attr:`tm_isdst` is set to ``0``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Renvoie un :class:`time.struct_time` comme renvoyé par :func:`time."
|
||
"localtime`. ``d.timetuple()`` est équivalent à ``time.struct_time((d.year, d."
|
||
"month, d.day, d.hour, d.minute, d.second, d.weekday(), yday, dst))``, où "
|
||
"``yday = d.toordinal() - date(d.year, 1, 1).toordinal() + 1`` est le numéro "
|
||
"de jour dans l'année courante commençant avec ``1`` pour le 1er janvier. "
|
||
"L'option :attr:`tm_isdist` du résultat est attribuée selon la méthode :meth:"
|
||
"`dst` : si :attr:`.tzinfo` est ``None`` ou que :meth:`dst` renvoie "
|
||
"``None``, :attr:`tm_isdst` est mise à ``-1`` ; sinon, si :meth:`dst` renvoie "
|
||
"une valeur non-nulle, :attr:`tm_isdst` est mise à ``1`` ; sinon :attr:"
|
||
"`tm_isdst` est mise à ``0``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:979
|
||
msgid ""
|
||
"If :class:`.datetime` instance *d* is naive, this is the same as ``d."
|
||
"timetuple()`` except that :attr:`tm_isdst` is forced to 0 regardless of what "
|
||
"``d.dst()`` returns. DST is never in effect for a UTC time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si l'instance de :class:`.datetime` *d* est naïve, cela est équivalent à ``d."
|
||
"timetuple()``, excepté que :attr:`tm_isdst` est forcé à 0 sans tenir compte "
|
||
"de ce que renvoie ``d.dst()``. L'heure d'été n'est jamais effective pour un "
|
||
"temps UTC."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:983
|
||
msgid ""
|
||
"If *d* is aware, *d* is normalized to UTC time, by subtracting ``d."
|
||
"utcoffset()``, and a :class:`time.struct_time` for the normalized time is "
|
||
"returned. :attr:`tm_isdst` is forced to 0. Note that the result's :attr:"
|
||
"`tm_year` member may be :const:`MINYEAR`\\ -1 or :const:`MAXYEAR`\\ +1, if "
|
||
"*d*.year was ``MINYEAR`` or ``MAXYEAR`` and UTC adjustment spills over a "
|
||
"year boundary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:993
|
||
msgid ""
|
||
"Return the proleptic Gregorian ordinal of the date. The same as ``self."
|
||
"date().toordinal()``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Renvoie l'ordinal du calendrier géorgien proleptique de cette date. "
|
||
"Identique à ``self.date().toordinal()``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:999
|
||
msgid ""
|
||
"Return the day of the week as an integer, where Monday is 0 and Sunday is 6. "
|
||
"The same as ``self.date().weekday()``. See also :meth:`isoweekday`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Renvoie le jour de la semaine sous forme de nombre, où lundi vaut 0 et "
|
||
"dimanche vaut 6. Identique à ``self.date().weekday()``. Voir aussi :meth:"
|
||
"`isoweekday`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1005
|
||
msgid ""
|
||
"Return the day of the week as an integer, where Monday is 1 and Sunday is 7. "
|
||
"The same as ``self.date().isoweekday()``. See also :meth:`weekday`, :meth:"
|
||
"`isocalendar`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Renvoie le jour de la semaine sous forme de nombre, où lundi vaut 1 et "
|
||
"dimanche vaut 7. Identique à ``self.date().isoweekday()``. Voir aussi :meth:"
|
||
"`weekday`, :meth:`isocalendar`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1012
|
||
msgid ""
|
||
"Return a 3-tuple, (ISO year, ISO week number, ISO weekday). The same as "
|
||
"``self.date().isocalendar()``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Renvoie un *tuple* de 3 éléments, (année ISO, numéro de semaine ISO, jour de "
|
||
"la semaine ISO). Identique à ``self.date().isocalendar()``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1018
|
||
msgid ""
|
||
"Return a string representing the date and time in ISO 8601 format, YYYY-MM-"
|
||
"DDTHH:MM:SS.mmmmmm or, if :attr:`microsecond` is 0, YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
|
||
msgstr ""
|
||
"Renvoie une chaîne représentant la date et l'heure au format ISO 8601, YYYY-"
|
||
"MM-DDTHH:MM:SS.mmmmmm ou, si :attr:`microsecond` vaut 0, YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1022
|
||
msgid ""
|
||
"If :meth:`utcoffset` does not return ``None``, a 6-character string is "
|
||
"appended, giving the UTC offset in (signed) hours and minutes: YYYY-MM-DDTHH:"
|
||
"MM:SS.mmmmmm+HH:MM or, if :attr:`microsecond` is 0 YYYY-MM-DDTHH:MM:SS+HH:MM"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si :meth:`utcoffset` ne renvoie pas ``None``, une chaîne de 6 caractères est "
|
||
"ajoutée, donnant le décalage UTC en heures et minutes (relatives) : YYYY-MM-"
|
||
"DDTHH:MM:SS.mmmmmm+HH:MM ou, si :attr:`microsecond` vaut 0, YYYY-MM-DDTHH:MM:"
|
||
"SS+HH:MM"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1027
|
||
msgid ""
|
||
"The optional argument *sep* (default ``'T'``) is a one-character separator, "
|
||
"placed between the date and time portions of the result. For example,"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'argument optionnel *sep* (valant par défaut ``'T'``) est un séparateur "
|
||
"d'un caractère, placé entre les portions du résultat correspondant à la date "
|
||
"et à l'heure. Par exemple,"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1040
|
||
msgid ""
|
||
"For a :class:`.datetime` instance *d*, ``str(d)`` is equivalent to ``d."
|
||
"isoformat(' ')``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour une instance *d* de :class:`.datetime`, ``str(d)`` est équivalent à ``d."
|
||
"isoformat(' ')``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1046
|
||
msgid ""
|
||
"Return a string representing the date and time, for example ``datetime(2002, "
|
||
"12, 4, 20, 30, 40).ctime() == 'Wed Dec 4 20:30:40 2002'``. ``d.ctime()`` is "
|
||
"equivalent to ``time.ctime(time.mktime(d.timetuple()))`` on platforms where "
|
||
"the native C :c:func:`ctime` function (which :func:`time.ctime` invokes, but "
|
||
"which :meth:`datetime.ctime` does not invoke) conforms to the C standard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Renvoie une chaîne représentant la date et l'heure, par exemple "
|
||
"``datetime(2002, 12, 4, 20, 30, 40).ctime() == 'Wed Dec 4 20:30:40 2002'``. "
|
||
"``d.ctime()`` est équivalent à ``time.ctime(time.mktime(d.timetuple()))`` "
|
||
"sur les plateformes où la fonction C native :c:func:`ctime` (invoquée par :"
|
||
"func:`time.ctime` mais pas par :meth:`datetime.ctime`) est conforme au "
|
||
"standard C."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1055
|
||
msgid ""
|
||
"Return a string representing the date and time, controlled by an explicit "
|
||
"format string. For a complete list of formatting directives, see section :"
|
||
"ref:`strftime-strptime-behavior`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1062
|
||
msgid ""
|
||
"Same as :meth:`.datetime.strftime`. This makes it possible to specify a "
|
||
"format string for a :class:`.datetime` object when using :meth:`str.format`. "
|
||
"See section :ref:`strftime-strptime-behavior`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1067
|
||
msgid "Examples of working with datetime objects:"
|
||
msgstr "Exemples d'utilisation des objets *datetime* :"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1114
|
||
msgid "Using datetime with tzinfo:"
|
||
msgstr "Utilisation de *datetime* avec *tzinfo* :"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1174
|
||
msgid ":class:`time` Objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1176
|
||
msgid ""
|
||
"A time object represents a (local) time of day, independent of any "
|
||
"particular day, and subject to adjustment via a :class:`tzinfo` object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un objet *time* représente une heure (locale) du jour, indépendante de tout "
|
||
"jour particulier, et sujette à des ajustements par un objet :class:`tzinfo`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1181
|
||
msgid ""
|
||
"All arguments are optional. *tzinfo* may be ``None``, or an instance of a :"
|
||
"class:`tzinfo` subclass. The remaining arguments may be ints or longs, in "
|
||
"the following ranges:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1188
|
||
msgid "``0 <= microsecond < 1000000``."
|
||
msgstr "``0 <= microsecond < 1000000``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1190
|
||
msgid ""
|
||
"If an argument outside those ranges is given, :exc:`ValueError` is raised. "
|
||
"All default to ``0`` except *tzinfo*, which defaults to :const:`None`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si un argument est fourni en dehors de ces bornes, une :exc:`ValueError` est "
|
||
"levée. Ils valent tous ``0`` par défaut, à l'exception de *tzinfo* qui "
|
||
"vaut :const:`None`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1198
|
||
msgid "The earliest representable :class:`.time`, ``time(0, 0, 0, 0)``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le plus petit objet :class:`.time` représentable, ``time(0, 0, 0, 0)``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1203
|
||
msgid "The latest representable :class:`.time`, ``time(23, 59, 59, 999999)``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le plus grand objet :class:`.time` représentable, ``time(23, 59, 59, "
|
||
"999999)``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1208
|
||
msgid ""
|
||
"The smallest possible difference between non-equal :class:`.time` objects, "
|
||
"``timedelta(microseconds=1)``, although note that arithmetic on :class:`."
|
||
"time` objects is not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"La plus petite différence possible entre deux objets :class:`.time` non-"
|
||
"égaux, ``timedelta(microseconds=1)``, notez cependant que les objets :class:"
|
||
"`.time` ne supportent pas d'opérations arithmétiques."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1237
|
||
msgid ""
|
||
"The object passed as the tzinfo argument to the :class:`.time` constructor, "
|
||
"or ``None`` if none was passed."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'objet passé comme argument *tzinfo* au constructeur de :class:`.time`, ou "
|
||
"``None`` si aucune valeur n'a été passée."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1243
|
||
msgid ""
|
||
"comparison of :class:`.time` to :class:`.time`, where *a* is considered less "
|
||
"than *b* when *a* precedes *b* in time. If one comparand is naive and the "
|
||
"other is aware, :exc:`TypeError` is raised. If both comparands are aware, "
|
||
"and have the same :attr:`~time.tzinfo` attribute, the common :attr:`~time."
|
||
"tzinfo` attribute is ignored and the base times are compared. If both "
|
||
"comparands are aware and have different :attr:`~time.tzinfo` attributes, the "
|
||
"comparands are first adjusted by subtracting their UTC offsets (obtained "
|
||
"from ``self.utcoffset()``). In order to stop mixed-type comparisons from "
|
||
"falling back to the default comparison by object address, when a :class:`."
|
||
"time` object is compared to an object of a different type, :exc:`TypeError` "
|
||
"is raised unless the comparison is ``==`` or ``!=``. The latter cases "
|
||
"return :const:`False` or :const:`True`, respectively."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1255
|
||
msgid "hash, use as dict key"
|
||
msgstr "hachage, utilisation comme clef de dictionnaire"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1257
|
||
msgid "efficient pickling"
|
||
msgstr "sérialisation (*pickling*) efficace"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1259
|
||
msgid ""
|
||
"in Boolean contexts, a :class:`.time` object is considered to be true if and "
|
||
"only if, after converting it to minutes and subtracting :meth:`utcoffset` "
|
||
"(or ``0`` if that's ``None``), the result is non-zero."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1268
|
||
msgid ""
|
||
"Return a :class:`.time` with the same value, except for those attributes "
|
||
"given new values by whichever keyword arguments are specified. Note that "
|
||
"``tzinfo=None`` can be specified to create a naive :class:`.time` from an "
|
||
"aware :class:`.time`, without conversion of the time data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Renvoie un objet :class:`.time` avec la même valeur, à l'exception des "
|
||
"attributs dont une nouvelle valeur est spécifiée par les arguments nommés. "
|
||
"Notez que ``tzinfo=None`` peut être spécifié pour créer une instance :class:"
|
||
"`.time` naïve à partir d'une instance :class:`.time` avisée, sans conversion "
|
||
"des données de temps."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1276
|
||
msgid ""
|
||
"Return a string representing the time in ISO 8601 format, HH:MM:SS.mmmmmm "
|
||
"or, if self.microsecond is 0, HH:MM:SS If :meth:`utcoffset` does not return "
|
||
"``None``, a 6-character string is appended, giving the UTC offset in "
|
||
"(signed) hours and minutes: HH:MM:SS.mmmmmm+HH:MM or, if self.microsecond is "
|
||
"0, HH:MM:SS+HH:MM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1284
|
||
msgid "For a time *t*, ``str(t)`` is equivalent to ``t.isoformat()``."
|
||
msgstr "Pour un temps *t*, ``str(t)`` est équivalent à ``t.isoformat()``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1289
|
||
msgid ""
|
||
"Return a string representing the time, controlled by an explicit format "
|
||
"string. For a complete list of formatting directives, see section :ref:"
|
||
"`strftime-strptime-behavior`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1296
|
||
msgid ""
|
||
"Same as :meth:`.time.strftime`. This makes it possible to specify a format "
|
||
"string for a :class:`.time` object when using :meth:`str.format`. See "
|
||
"section :ref:`strftime-strptime-behavior`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1303
|
||
msgid ""
|
||
"If :attr:`.tzinfo` is ``None``, returns ``None``, else returns ``self.tzinfo."
|
||
"utcoffset(None)``, and raises an exception if the latter doesn't return "
|
||
"``None`` or a :class:`timedelta` object representing a whole number of "
|
||
"minutes with magnitude less than one day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si :attr:`.tzinfo` est ``None``, renvoie ``None``, sinon renvoie ``self."
|
||
"tzinfo.utcoffset(None)``, et lève une exception si l'expression précédente "
|
||
"ne renvoie pas ``None`` ou un objet :class:`timedelta` représentant un "
|
||
"nombre entier de minutes de magnitude inférieure à un jour."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1311
|
||
msgid ""
|
||
"If :attr:`.tzinfo` is ``None``, returns ``None``, else returns ``self.tzinfo."
|
||
"dst(None)``, and raises an exception if the latter doesn't return ``None``, "
|
||
"or a :class:`timedelta` object representing a whole number of minutes with "
|
||
"magnitude less than one day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si :attr:`.tzinfo` est ``None``, renvoie ``None``, sinon renvoie ``self."
|
||
"tzinfo.dst(None)``, et lève une exception si l'expression précédente ne "
|
||
"renvoie pas ``None`` ou un objet :class:`timedelta` représentant un nombre "
|
||
"entier de minutes de magnitude inférieure à un jour."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1319
|
||
msgid ""
|
||
"If :attr:`.tzinfo` is ``None``, returns ``None``, else returns ``self.tzinfo."
|
||
"tzname(None)``, or raises an exception if the latter doesn't return ``None`` "
|
||
"or a string object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si :attr:`.tzinfo` est ``None``, renvoie ``None``, sinon renvoie ``self."
|
||
"tzinfo.tzname(None)``, et lève une exception si l'expression précédente ne "
|
||
"renvoie pas ``None`` ou une chaîne de caractères."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1324
|
||
msgid "Example:"
|
||
msgstr "Exemple :"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1354
|
||
msgid ":class:`tzinfo` Objects"
|
||
msgstr "Objets :class:`tzinfo`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1358
|
||
msgid ""
|
||
"This is an abstract base class, meaning that this class should not be "
|
||
"instantiated directly. You need to derive a concrete subclass, and (at "
|
||
"least) supply implementations of the standard :class:`tzinfo` methods needed "
|
||
"by the :class:`.datetime` methods you use. The :mod:`datetime` module does "
|
||
"not supply any concrete subclasses of :class:`tzinfo`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1364
|
||
msgid ""
|
||
"An instance of (a concrete subclass of) :class:`tzinfo` can be passed to the "
|
||
"constructors for :class:`.datetime` and :class:`.time` objects. The latter "
|
||
"objects view their attributes as being in local time, and the :class:"
|
||
"`tzinfo` object supports methods revealing offset of local time from UTC, "
|
||
"the name of the time zone, and DST offset, all relative to a date or time "
|
||
"object passed to them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une instance (d'une sous-classe concrète) de :class:`tzinfo` peut être "
|
||
"passée aux constructeurs des objets :class:`.datetime` et :class:`.time`. "
|
||
"Les objets en question voient leurs attributs comme étant en temps local, et "
|
||
"l'objet :class:`.tzinfo` contient des méthodes pour obtenir le décalage du "
|
||
"temps local par rapport à UTC, le nom du fuseau horaire, le décalage d'heure "
|
||
"d'été, tous relatifs à un objet de date ou d'heure qui leur est passé."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1370
|
||
msgid ""
|
||
"Special requirement for pickling: A :class:`tzinfo` subclass must have an :"
|
||
"meth:`__init__` method that can be called with no arguments, else it can be "
|
||
"pickled but possibly not unpickled again. This is a technical requirement "
|
||
"that may be relaxed in the future."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prérequis spécifique au *picklng* : Une sous-classe :class:`tzinfo` doit "
|
||
"avoir une méthode :meth:`__init__` qui peut être appelée sans arguments, "
|
||
"sans quoi un objet sérialisé ne pourrait pas toujours être désérialisé. "
|
||
"C'est un prérequis technique qui pourrait être assoupli dans le futur."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1375
|
||
msgid ""
|
||
"A concrete subclass of :class:`tzinfo` may need to implement the following "
|
||
"methods. Exactly which methods are needed depends on the uses made of "
|
||
"aware :mod:`datetime` objects. If in doubt, simply implement all of them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une sous-classe concrète de :class:`tzinfo` peut devoir implémenter les "
|
||
"méthodes suivantes. Les méthodes réellement nécessaires dépendent de "
|
||
"l'utilisation qui est faite des objets :mod:`datetime` avisés. Dans le "
|
||
"doute, implémentez-les toutes."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1382
|
||
msgid ""
|
||
"Return offset of local time from UTC, in minutes east of UTC. If local time "
|
||
"is west of UTC, this should be negative. Note that this is intended to be "
|
||
"the total offset from UTC; for example, if a :class:`tzinfo` object "
|
||
"represents both time zone and DST adjustments, :meth:`utcoffset` should "
|
||
"return their sum. If the UTC offset isn't known, return ``None``. Else the "
|
||
"value returned must be a :class:`timedelta` object specifying a whole number "
|
||
"of minutes in the range -1439 to 1439 inclusive (1440 = 24\\*60; the "
|
||
"magnitude of the offset must be less than one day). Most implementations "
|
||
"of :meth:`utcoffset` will probably look like one of these two::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Renvoie le décalage entre le temps local et UTC, en minutes vers l'est "
|
||
"d'UTC. Si le temps local se situe à l'ouest d'UTC, le décalage devrait être "
|
||
"négatif. Notez que cela est prévu pour être le décalage total par rapport à "
|
||
"UTC ; par exemple, si un objet :class:`tzinfo` représente à la fois un "
|
||
"fuseau horaire et son ajustement à l'heure d'été, :meth:`utcoffset` devrait "
|
||
"renvoyer leur somme. Si le décalage UTC n'est pas connu, renvoie ``None``. "
|
||
"Sinon, la valeur renvoyée doit être un objet :class:`timedelta` spécifiant "
|
||
"un nombre entier de minutes dans l'intervalle de -1439 à 1439 inclus (1440 = "
|
||
"24\\*60 ; la magnitude du décalage doit être inférieure à un jour). La "
|
||
"plupart des implémentations de :meth:`utcoffset` ressembleront probablement "
|
||
"à l'une des deux suivantes : ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1395
|
||
msgid ""
|
||
"If :meth:`utcoffset` does not return ``None``, :meth:`dst` should not return "
|
||
"``None`` either."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si :meth:`utcoffset` ne renvoie pas ``None``, :meth:`dst` ne doit pas non "
|
||
"plus renvoyer ``None``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1398
|
||
msgid ""
|
||
"The default implementation of :meth:`utcoffset` raises :exc:"
|
||
"`NotImplementedError`."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'implémentation par défaut de :meth:`utcoffset` lève une :exc:"
|
||
"`NotImplementedError`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1404
|
||
msgid ""
|
||
"Return the daylight saving time (DST) adjustment, in minutes east of UTC, or "
|
||
"``None`` if DST information isn't known. Return ``timedelta(0)`` if DST is "
|
||
"not in effect. If DST is in effect, return the offset as a :class:"
|
||
"`timedelta` object (see :meth:`utcoffset` for details). Note that DST "
|
||
"offset, if applicable, has already been added to the UTC offset returned by :"
|
||
"meth:`utcoffset`, so there's no need to consult :meth:`dst` unless you're "
|
||
"interested in obtaining DST info separately. For example, :meth:`datetime."
|
||
"timetuple` calls its :attr:`~.datetime.tzinfo` attribute's :meth:`dst` "
|
||
"method to determine how the :attr:`tm_isdst` flag should be set, and :meth:"
|
||
"`tzinfo.fromutc` calls :meth:`dst` to account for DST changes when crossing "
|
||
"time zones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Renvoie l'ajustement d'heure d'été (DST, *daylight saving time*), en minutes "
|
||
"vers l'est d'UTC, ou ``None`` si l'information n'est pas connue. Renvoie "
|
||
"``timedelta(0)`` si l'heure d'été n'est pas effective. Si elle est "
|
||
"effective, renvoie un décalage sous forme d'un objet :class:`timedelta` "
|
||
"(voir :meth:`utcoffset` pour les détails). Notez que ce décalage, si "
|
||
"applicable, est déjà compris dans le décalage UTC renvoyé par :meth:"
|
||
"`utcoffset`, il n'est donc pas nécessaire de faire appel à :meth:`dst` à "
|
||
"moins que vous ne souhaitiez obtenir les informations séparément. Par "
|
||
"exemple, :meth:`datetime.timetuple` appelle la méthode :meth:`dst` de son "
|
||
"attribut :attr:`~.datetime.tzinfo` pour déterminer si l'option :attr:"
|
||
"`tm_isdst` doit être activée, et :meth:`tzinfo.fromutc` fait appel à :meth:"
|
||
"`dst` pour tenir compte des heures d'été quand elle traverse des fuseaux "
|
||
"horaires."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1415
|
||
msgid ""
|
||
"An instance *tz* of a :class:`tzinfo` subclass that models both standard and "
|
||
"daylight times must be consistent in this sense:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Une instance *tz* d'une sous-classe :class:`tzinfo` convenant à la fois pour "
|
||
"une heure standard et une heure d'été doit être cohérente :"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1418
|
||
msgid "``tz.utcoffset(dt) - tz.dst(dt)``"
|
||
msgstr "``tz.utcoffset(dt) - tz.dst(dt)``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1420
|
||
msgid ""
|
||
"must return the same result for every :class:`.datetime` *dt* with ``dt."
|
||
"tzinfo == tz`` For sane :class:`tzinfo` subclasses, this expression yields "
|
||
"the time zone's \"standard offset\", which should not depend on the date or "
|
||
"the time, but only on geographic location. The implementation of :meth:"
|
||
"`datetime.astimezone` relies on this, but cannot detect violations; it's the "
|
||
"programmer's responsibility to ensure it. If a :class:`tzinfo` subclass "
|
||
"cannot guarantee this, it may be able to override the default implementation "
|
||
"of :meth:`tzinfo.fromutc` to work correctly with :meth:`astimezone` "
|
||
"regardless."
|
||
msgstr ""
|
||
"doit renvoyer le même résultat pour tout objet :class:`.datetime` *dt* avec "
|
||
"``dt.tzinfo == tz`` Pour les sous-classes saines de :class:`tzinfo`, cette "
|
||
"expression calcule le « décalage standard » du fuseau horaire, qui ne doit "
|
||
"pas dépendre de la date ou de l'heure, mais seulement de la position "
|
||
"géographique. L'implémentation de :meth:`datetime.astimezone` se base là-"
|
||
"dessus, mais ne peut pas détecter les violations ; il est de la "
|
||
"responsabilité du programmeur de l'assurer. Si une sous-classe :class:"
|
||
"`tzinfo` ne le garantit pas, il doit être possible de redéfinir "
|
||
"l'implémentation par défaut de :meth:`tzinfo.fromutc` pour tout de même "
|
||
"fonctionner correctement avec :meth:`astimezone`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1429
|
||
msgid ""
|
||
"Most implementations of :meth:`dst` will probably look like one of these "
|
||
"two::"
|
||
msgstr ""
|
||
"La plupart des implémentations de :meth:`dst` ressembleront probablement à "
|
||
"l'une des deux suivantes : ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1435
|
||
msgid "or ::"
|
||
msgstr "ou : ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1447
|
||
msgid ""
|
||
"The default implementation of :meth:`dst` raises :exc:`NotImplementedError`."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'implémentation par défaut de :meth:`dst` lève une :exc:"
|
||
"`NotImplementedError`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1452
|
||
msgid ""
|
||
"Return the time zone name corresponding to the :class:`.datetime` object "
|
||
"*dt*, as a string. Nothing about string names is defined by the :mod:"
|
||
"`datetime` module, and there's no requirement that it mean anything in "
|
||
"particular. For example, \"GMT\", \"UTC\", \"-500\", \"-5:00\", \"EDT\", "
|
||
"\"US/Eastern\", \"America/New York\" are all valid replies. Return ``None`` "
|
||
"if a string name isn't known. Note that this is a method rather than a "
|
||
"fixed string primarily because some :class:`tzinfo` subclasses will wish to "
|
||
"return different names depending on the specific value of *dt* passed, "
|
||
"especially if the :class:`tzinfo` class is accounting for daylight time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Renvoie le nom du fuseau horaire correspondant à l'objet :class:`.datetime` "
|
||
"*dt*, sous forme d'une chaîne de caractères. rien n'est défini sur les noms "
|
||
"par le module :mod:`datetime`, et il n'est pas nécessaire que ces noms "
|
||
"signifient quelque chose en particulier. Par exemple, « *GMT* », « *UTC* », "
|
||
"« *-500* », « *-5:00* », « *EDT* », « *US/Eastern* » et « *America/New "
|
||
"York* » sont toutes des valeurs de retour valides. Renvoie ``None`` si un "
|
||
"nom est inconnu. Notez qu'il s'agit d'une méthode et non d'une chaîne fixée "
|
||
"en amont, parce que les sous-classes de :class:`tzinfo` peuvent souhaiter "
|
||
"renvoyer des noms différents en fonction de valeurs de *dt* spécifiques, en "
|
||
"particulier si la classe :class:`tzinfo` tient compte de l'heure d'été."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1462
|
||
msgid ""
|
||
"The default implementation of :meth:`tzname` raises :exc:"
|
||
"`NotImplementedError`."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'implémentation par défaut de :meth:`tzname` lève une :exc:"
|
||
"`NotImplementedError`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1465
|
||
msgid ""
|
||
"These methods are called by a :class:`.datetime` or :class:`.time` object, "
|
||
"in response to their methods of the same names. A :class:`.datetime` object "
|
||
"passes itself as the argument, and a :class:`.time` object passes ``None`` "
|
||
"as the argument. A :class:`tzinfo` subclass's methods should therefore be "
|
||
"prepared to accept a *dt* argument of ``None``, or of class :class:`."
|
||
"datetime`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces méthodes sont appelées par les objets :class:`.datetime` et :class:`."
|
||
"time`, en réponse à leurs méthodes aux mêmes noms. Un objet :class:`."
|
||
"datetime` se passe lui-même en tant qu'argument, et un objet :class:`.time` "
|
||
"passe ``None``. Les méthodes des sous-classes :class:`tzinfo` doivent alors "
|
||
"être prêtes à recevoir un argument ``None`` pour *dt*, ou une instance de :"
|
||
"class:`.datetime`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1471
|
||
msgid ""
|
||
"When ``None`` is passed, it's up to the class designer to decide the best "
|
||
"response. For example, returning ``None`` is appropriate if the class "
|
||
"wishes to say that time objects don't participate in the :class:`tzinfo` "
|
||
"protocols. It may be more useful for ``utcoffset(None)`` to return the "
|
||
"standard UTC offset, as there is no other convention for discovering the "
|
||
"standard offset."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quand ``None`` est passé, il est de la responsabilité du *designer* de la "
|
||
"classe de choisir la meilleure réponse. Par exemple, renvoyer ``None`` est "
|
||
"approprié si la classe souhaite signaler que les objets de temps ne "
|
||
"participent pas au protocole :class:`tzinfo`. Il peut être plus utile pour "
|
||
"``utcoffset(None)`` de renvoyer le décalage UTC standard, comme il n'existe "
|
||
"aucune autre convention pour obtenir ce décalage."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1477
|
||
msgid ""
|
||
"When a :class:`.datetime` object is passed in response to a :class:`."
|
||
"datetime` method, ``dt.tzinfo`` is the same object as *self*. :class:"
|
||
"`tzinfo` methods can rely on this, unless user code calls :class:`tzinfo` "
|
||
"methods directly. The intent is that the :class:`tzinfo` methods interpret "
|
||
"*dt* as being in local time, and not need worry about objects in other "
|
||
"timezones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quand un objet :class:`.datetime` est passé en réponse à une méthode de :"
|
||
"class:`.datetime`, ``dt.tzinfo`` est le même objet que *self*. Les méthodes "
|
||
"de :class:`tzinfo` peuvent se baser là-dessus, à moins que le code "
|
||
"utilisateur appelle directement des méthodes de :class:`tzinfo`. "
|
||
"L'intention est que les méthodes de :class:`tzinfo` interprètent *dt* comme "
|
||
"étant le temps local, et n'aient pas à se soucier des objets dans d'autres "
|
||
"fuseaux horaires."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1483
|
||
msgid ""
|
||
"There is one more :class:`tzinfo` method that a subclass may wish to "
|
||
"override:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il y a une dernière méthode de :class:`tzinfo` que les sous-classes peuvent "
|
||
"vouloir redéfinir :"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1488
|
||
msgid ""
|
||
"This is called from the default :class:`datetime.astimezone()` "
|
||
"implementation. When called from that, ``dt.tzinfo`` is *self*, and *dt*'s "
|
||
"date and time data are to be viewed as expressing a UTC time. The purpose "
|
||
"of :meth:`fromutc` is to adjust the date and time data, returning an "
|
||
"equivalent datetime in *self*'s local time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elle est appelée par l'implémentation par défaut de :class:`datetime."
|
||
"astimezone()`. Quand appelée depuis cette méthode, ``dt.tzinfo`` est "
|
||
"*self*, et les données de date et d'heure de *dt* sont vues comme exprimant "
|
||
"un temps UTC. Le rôle de :meth:`fromutc` est d'ajuster les données de date "
|
||
"et d'heure, renvoyant un objet *datetime* équivalent à *self*, dans le temps "
|
||
"local."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1494
|
||
msgid ""
|
||
"Most :class:`tzinfo` subclasses should be able to inherit the default :meth:"
|
||
"`fromutc` implementation without problems. It's strong enough to handle "
|
||
"fixed-offset time zones, and time zones accounting for both standard and "
|
||
"daylight time, and the latter even if the DST transition times differ in "
|
||
"different years. An example of a time zone the default :meth:`fromutc` "
|
||
"implementation may not handle correctly in all cases is one where the "
|
||
"standard offset (from UTC) depends on the specific date and time passed, "
|
||
"which can happen for political reasons. The default implementations of :meth:"
|
||
"`astimezone` and :meth:`fromutc` may not produce the result you want if the "
|
||
"result is one of the hours straddling the moment the standard offset changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"La plupart des sous-classes :class:`tzinfo` doivent être en mesure d'hériter "
|
||
"sans problème de l'implémentation par défaut de :meth:`fromutc`. Elle est "
|
||
"suffisamment robuste pour gérer les fuseaux horaires à décalage fixe, et les "
|
||
"fuseaux représentant à la fois des heures standards et d'été, et ce même si "
|
||
"le décalage de l'heure d'été est différent suivant les années. Un exemple "
|
||
"de fuseau horaire qui ne serait pas géré correctement dans tous les cas par "
|
||
"l'implémentation par défaut de :meth:`fromutc` en est un où le décalage "
|
||
"standard (par rapport à UTC) dépend de valeurs spécifiques de date et "
|
||
"d'heure passées, ce qui peut arriver pour des raisons politiques. Les "
|
||
"implémentations par défaut de :meth:`astimezone` et :meth:`fromutc` peuvent "
|
||
"ne pas produire les résultats attendus si le résultat est l'une des heures "
|
||
"affectées par le changement d'heure."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1505
|
||
msgid ""
|
||
"Skipping code for error cases, the default :meth:`fromutc` implementation "
|
||
"acts like::"
|
||
msgstr ""
|
||
"En omettant le code des cas d'erreurs, l'implémentation par défaut de :meth:"
|
||
"`fromutc` se comporte comme suit : ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1523
|
||
msgid "Example :class:`tzinfo` classes:"
|
||
msgstr "Exemple de classes :class:`tzinfo` :"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1528
|
||
msgid ""
|
||
"Note that there are unavoidable subtleties twice per year in a :class:"
|
||
"`tzinfo` subclass accounting for both standard and daylight time, at the DST "
|
||
"transition points. For concreteness, consider US Eastern (UTC -0500), where "
|
||
"EDT begins the minute after 1:59 (EST) on the second Sunday in March, and "
|
||
"ends the minute after 1:59 (EDT) on the first Sunday in November::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Notez que, deux fois par an, on rencontre des subtilités inévitables dans "
|
||
"les sous-classes de :class:`tzinfo` représentant à la fois des heures "
|
||
"standard et d'été, au passage de l'une à l'autre. Concrètement, considérez "
|
||
"le fuseau de l'est des États-Unis (UTC -0500), où EDT (heure d'été) débute à "
|
||
"la minute qui suit 1:59 (EST) le second dimanche de mars, et se termine à la "
|
||
"minute qui suit 1:59 (EDT) le premier dimanche de novembre : ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1542
|
||
msgid ""
|
||
"When DST starts (the \"start\" line), the local wall clock leaps from 1:59 "
|
||
"to 3:00. A wall time of the form 2:MM doesn't really make sense on that "
|
||
"day, so ``astimezone(Eastern)`` won't deliver a result with ``hour == 2`` on "
|
||
"the day DST begins. In order for :meth:`astimezone` to make this guarantee, "
|
||
"the :meth:`rzinfo.dst` method must consider times in the \"missing hour\" (2:"
|
||
"MM for Eastern) to be in daylight time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1549
|
||
msgid ""
|
||
"When DST ends (the \"end\" line), there's a potentially worse problem: "
|
||
"there's an hour that can't be spelled unambiguously in local wall time: the "
|
||
"last hour of daylight time. In Eastern, that's times of the form 5:MM UTC "
|
||
"on the day daylight time ends. The local wall clock leaps from 1:59 "
|
||
"(daylight time) back to 1:00 (standard time) again. Local times of the form "
|
||
"1:MM are ambiguous. :meth:`astimezone` mimics the local clock's behavior by "
|
||
"mapping two adjacent UTC hours into the same local hour then. In the "
|
||
"Eastern example, UTC times of the form 5:MM and 6:MM both map to 1:MM when "
|
||
"converted to Eastern. In order for :meth:`astimezone` to make this "
|
||
"guarantee, the :meth:`tzinfo.dst` method must consider times in the "
|
||
"\"repeated hour\" to be in standard time. This is easily arranged, as in "
|
||
"the example, by expressing DST switch times in the time zone's standard "
|
||
"local time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1562
|
||
msgid ""
|
||
"Applications that can't bear such ambiguities should avoid using hybrid :"
|
||
"class:`tzinfo` subclasses; there are no ambiguities when using UTC, or any "
|
||
"other fixed-offset :class:`tzinfo` subclass (such as a class representing "
|
||
"only EST (fixed offset -5 hours), or only EDT (fixed offset -4 hours))."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1574
|
||
msgid "`pytz <https://pypi.python.org/pypi/pytz/>`_"
|
||
msgstr "`pytz <https://pypi.python.org/pypi/pytz/>`_"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1570
|
||
msgid ""
|
||
"The standard library has no :class:`tzinfo` instances, but there exists a "
|
||
"third-party library which brings the *IANA timezone database* (also known as "
|
||
"the Olson database) to Python: *pytz*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1574
|
||
msgid "*pytz* contains up-to-date information and its usage is recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1580
|
||
msgid "`IANA timezone database <https://www.iana.org/time-zones>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Base de données des fuseaux horaires de l'IANA <https://www.iana.org/time-"
|
||
"zones>`_"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1577
|
||
msgid ""
|
||
"The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo) contains code and data "
|
||
"that represent the history of local time for many representative locations "
|
||
"around the globe. It is updated periodically to reflect changes made by "
|
||
"political bodies to time zone boundaries, UTC offsets, and daylight-saving "
|
||
"rules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1586
|
||
msgid ":meth:`strftime` and :meth:`strptime` Behavior"
|
||
msgstr "Comportement de :meth:`strftime` et :meth:`strptime`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1588
|
||
msgid ""
|
||
":class:`date`, :class:`.datetime`, and :class:`.time` objects all support a "
|
||
"``strftime(format)`` method, to create a string representing the time under "
|
||
"the control of an explicit format string. Broadly speaking, ``d."
|
||
"strftime(fmt)`` acts like the :mod:`time` module's ``time.strftime(fmt, d."
|
||
"timetuple())`` although not all objects support a :meth:`timetuple` method."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les objets :class:`date`, :class:`.datetime` et :class:`.time` comportent "
|
||
"tous une méthode ``strftime(format)``, pour créer une représentation du "
|
||
"temps sous forme d'une chaîne de caractères, contrôlée par une chaîne de "
|
||
"formatage explicite. Grossièrement, ``d.strftime(fmt)`` se comporte comme "
|
||
"la fonction ``time.strftime(fmt, d.timetuple())`` du module :mod:`time`, "
|
||
"bien que tous les objets ne comportent pas de méthode :meth:`timetuple`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1594
|
||
msgid ""
|
||
"Conversely, the :meth:`datetime.strptime` class method creates a :class:`."
|
||
"datetime` object from a string representing a date and time and a "
|
||
"corresponding format string. ``datetime.strptime(date_string, format)`` is "
|
||
"equivalent to ``datetime(*(time.strptime(date_string, format)[0:6]))``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inversement, la méthode de classe :meth:`datetime.strptime` crée un objet :"
|
||
"class:`.datetime` à partir d'une représentation de date et heure et d'une "
|
||
"chaîne de formatage correspondante. ``datetime.strptime(date_string, "
|
||
"format)`` est équivalent à ``datetime(*(time.strptime(date_string, format)"
|
||
"[0:6]))``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1599
|
||
msgid ""
|
||
"For :class:`.time` objects, the format codes for year, month, and day should "
|
||
"not be used, as time objects have no such values. If they're used anyway, "
|
||
"``1900`` is substituted for the year, and ``1`` for the month and day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour les objets :class:`.time`, les codes de formatage pour l'année, le mois "
|
||
"et le jour ne devraient pas être utilisés, puisque les objets de temps ne "
|
||
"possèdent pas de telles valeurs. S'ils sont tout de même utilisés, ``1900`` "
|
||
"est substitué à l'année, et ``1`` au mois et au jour."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1603
|
||
msgid ""
|
||
"For :class:`date` objects, the format codes for hours, minutes, seconds, and "
|
||
"microseconds should not be used, as :class:`date` objects have no such "
|
||
"values. If they're used anyway, ``0`` is substituted for them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour les objets :class:`date`, les codes de formatage pour les heures, "
|
||
"minutes, secondes et microsecondes ne devraient pas être utilisés, puisque "
|
||
"les objets :class:`date` ne possèdent pas de telles valeurs. S'ils sont "
|
||
"tous de même utilisés, ils sont substitués par ``0``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1607
|
||
msgid ""
|
||
"The full set of format codes supported varies across platforms, because "
|
||
"Python calls the platform C library's :func:`strftime` function, and "
|
||
"platform variations are common. To see the full set of format codes "
|
||
"supported on your platform, consult the :manpage:`strftime(3)` documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'ensemble complet des codes de formatage supportés varie selon les "
|
||
"plateformes, parce que Python appelle la fonction :func:`strftime` de la "
|
||
"bibliothèque C de la plateforme, et les variations sont courantes. Pour "
|
||
"voir un ensemble complet des codes de formatage supportés par votre "
|
||
"plateforme, consultez la documentation de :manpage:`strftime(3)`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1612
|
||
msgid ""
|
||
"The following is a list of all the format codes that the C standard (1989 "
|
||
"version) requires, and these work on all platforms with a standard C "
|
||
"implementation. Note that the 1999 version of the C standard added "
|
||
"additional format codes."
|
||
msgstr ""
|
||
"La liste suivante est la liste de tous les codes de formatage requis par le "
|
||
"standard C (version 1989), ils fonctionnent sur toutes les plateformes "
|
||
"possédant une implémentation de C standard. Notez que la version 1999 du "
|
||
"standard C a ajouté des codes de formatage additionnels."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1617
|
||
msgid ""
|
||
"The exact range of years for which :meth:`strftime` works also varies across "
|
||
"platforms. Regardless of platform, years before 1900 cannot be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1621
|
||
msgid "Directive"
|
||
msgstr "Directive"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1621
|
||
msgid "Meaning"
|
||
msgstr "Signification"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1621
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Exemple"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1621
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notes"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1623
|
||
msgid "``%a``"
|
||
msgstr "``%a``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1623
|
||
msgid "Weekday as locale's abbreviated name."
|
||
msgstr "Jour de la semaine abrégé dans la langue locale."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:0
|
||
msgid "Sun, Mon, ..., Sat (en_US);"
|
||
msgstr "Sun, Mon, ..., Sat (en_US);"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:0
|
||
msgid "So, Mo, ..., Sa (de_DE)"
|
||
msgstr "Lu, Ma, ..., Di (*fr_FR*)"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1628
|
||
msgid "``%A``"
|
||
msgstr "``%A``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1628
|
||
msgid "Weekday as locale's full name."
|
||
msgstr "Jour de la semaine complet dans la langue locale."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:0
|
||
msgid "Sunday, Monday, ..., Saturday (en_US);"
|
||
msgstr "*Sunday*, *Monday*, ..., *Saturday* (*en_US*);"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:0
|
||
msgid "Sonntag, Montag, ..., Samstag (de_DE)"
|
||
msgstr "Lundi, Mardi, ..., Dimanche (*fr_FR*)"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1633
|
||
msgid "``%w``"
|
||
msgstr "``%w``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1633
|
||
msgid "Weekday as a decimal number, where 0 is Sunday and 6 is Saturday."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jour de la semaine en chiffre, avec 0 pour le dimanche et 6 pour le samedi."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1633
|
||
msgid "0, 1, ..., 6"
|
||
msgstr "0, 1, ..., 6"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1637
|
||
msgid "``%d``"
|
||
msgstr "``%d``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1637
|
||
msgid "Day of the month as a zero-padded decimal number."
|
||
msgstr "Jour du mois sur deux chiffres."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1637
|
||
msgid "01, 02, ..., 31"
|
||
msgstr "01, 02, ..., 31"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1640
|
||
msgid "``%b``"
|
||
msgstr "``%b``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1640
|
||
msgid "Month as locale's abbreviated name."
|
||
msgstr "Nom du mois abrégé dans la langue locale."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:0
|
||
msgid "Jan, Feb, ..., Dec (en_US);"
|
||
msgstr "Jan, Feb, ..., Dec (*en_US*);"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:0
|
||
msgid "Jan, Feb, ..., Dez (de_DE)"
|
||
msgstr "janv., févr., ..., déc. (*fr_FR*)"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1645
|
||
msgid "``%B``"
|
||
msgstr "``%B``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1645
|
||
msgid "Month as locale's full name."
|
||
msgstr "Nom complet du mois dans la langue locale."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:0
|
||
msgid "January, February, ..., December (en_US);"
|
||
msgstr "*January*, *February*, ..., *December* (*en_US*);"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:0
|
||
msgid "Januar, Februar, ..., Dezember (de_DE)"
|
||
msgstr "janvier, février, ..., décembre (*fr_FR*)"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1650
|
||
msgid "``%m``"
|
||
msgstr "``%m``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1650
|
||
msgid "Month as a zero-padded decimal number."
|
||
msgstr "Numéro du mois sur deux chiffres."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1650 ../Doc/library/datetime.rst:1662
|
||
msgid "01, 02, ..., 12"
|
||
msgstr "01, 02, ..., 12"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1653
|
||
msgid "``%y``"
|
||
msgstr "``%y``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1653
|
||
msgid "Year without century as a zero-padded decimal number."
|
||
msgstr "Année sur deux chiffres (sans le siècle)."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1653
|
||
msgid "00, 01, ..., 99"
|
||
msgstr "00, 01, ..., 99"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1656
|
||
msgid "``%Y``"
|
||
msgstr "``%Y``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1656
|
||
msgid "Year with century as a decimal number."
|
||
msgstr "Année complète sur quatre chiffres."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1656
|
||
msgid "1970, 1988, 2001, 2013"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1659
|
||
msgid "``%H``"
|
||
msgstr "``%H``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1659
|
||
msgid "Hour (24-hour clock) as a zero-padded decimal number."
|
||
msgstr "Heure à deux chiffres de 00 à 23."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1659
|
||
msgid "00, 01, ..., 23"
|
||
msgstr "00, 01, ..., 23"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1662
|
||
msgid "``%I``"
|
||
msgstr "``%I``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1662
|
||
msgid "Hour (12-hour clock) as a zero-padded decimal number."
|
||
msgstr "Heure à deux chiffres pour les horloges 12h (01 à 12)."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1665
|
||
msgid "``%p``"
|
||
msgstr "``%p``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1665
|
||
msgid "Locale's equivalent of either AM or PM."
|
||
msgstr "Équivalent local à AM/PM."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:0
|
||
msgid "AM, PM (en_US);"
|
||
msgstr "AM, PM (en_US);"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:0
|
||
msgid "am, pm (de_DE)"
|
||
msgstr "am, pm (de_DE)"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1665
|
||
msgid "\\(1), \\(2)"
|
||
msgstr "\\(1), \\(2)"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1668
|
||
msgid "``%M``"
|
||
msgstr "``%M``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1668
|
||
msgid "Minute as a zero-padded decimal number."
|
||
msgstr "Minutes sur deux chiffres."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1668 ../Doc/library/datetime.rst:1671
|
||
msgid "00, 01, ..., 59"
|
||
msgstr "00, 01, ..., 59"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1671
|
||
msgid "``%S``"
|
||
msgstr "``%S``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1671
|
||
msgid "Second as a zero-padded decimal number."
|
||
msgstr "Secondes sur deux chiffres."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1674
|
||
msgid "``%f``"
|
||
msgstr "``%f``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1674
|
||
msgid "Microsecond as a decimal number, zero-padded on the left."
|
||
msgstr "Microsecondes sur 6 chiffres."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1674
|
||
msgid "000000, 000001, ..., 999999"
|
||
msgstr "000000, 000001, ..., 999999"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1674
|
||
msgid "\\(4)"
|
||
msgstr "\\(4)"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1678 ../Doc/library/datetime.rst:1758
|
||
msgid "``%z``"
|
||
msgstr "``%z``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1678
|
||
msgid ""
|
||
"UTC offset in the form +HHMM or -HHMM (empty string if the the object is "
|
||
"naive)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1678
|
||
msgid "(empty), +0000, -0400, +1030"
|
||
msgstr "(vide), +0000, -0400, +1030"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1678
|
||
msgid "\\(5)"
|
||
msgstr "\\(5)"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1682 ../Doc/library/datetime.rst:1763
|
||
msgid "``%Z``"
|
||
msgstr "``%Z``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1682
|
||
msgid "Time zone name (empty string if the object is naive)."
|
||
msgstr "Nom du fuseau horaire (chaîne vide si l'instance est naïve)."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1682
|
||
msgid "(empty), UTC, EST, CST"
|
||
msgstr "(vide), UTC, EST, CST"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1685
|
||
msgid "``%j``"
|
||
msgstr "``%j``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1685
|
||
msgid "Day of the year as a zero-padded decimal number."
|
||
msgstr "Numéro du jour dans l'année sur trois chiffres."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1685
|
||
msgid "001, 002, ..., 366"
|
||
msgstr "001, 002, ..., 366"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1688
|
||
msgid "``%U``"
|
||
msgstr "``%U``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1688
|
||
msgid ""
|
||
"Week number of the year (Sunday as the first day of the week) as a zero "
|
||
"padded decimal number. All days in a new year preceding the first Sunday are "
|
||
"considered to be in week 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Numéro de la semaine à deux chiffres (où dimanche est considéré comme le "
|
||
"premier jour de la semaine). Tous les jours de l'année précédent le premier "
|
||
"dimanche sont considérés comme appartenant à la semaine 0."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1688 ../Doc/library/datetime.rst:1696
|
||
msgid "00, 01, ..., 53"
|
||
msgstr "00, 01, ..., 53"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1688 ../Doc/library/datetime.rst:1696
|
||
msgid "\\(6)"
|
||
msgstr "\\(6)"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1696
|
||
msgid "``%W``"
|
||
msgstr "``%W``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1696
|
||
msgid ""
|
||
"Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a decimal "
|
||
"number. All days in a new year preceding the first Monday are considered to "
|
||
"be in week 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Numéro de la semaine à deux chiffres (où lundi est considéré comme le "
|
||
"premier jour de la semaine). Tous les jours de l'année précédent le premier "
|
||
"lundi sont considérés comme appartenant à la semaine 0."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1704
|
||
msgid "``%c``"
|
||
msgstr "``%c``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1704
|
||
msgid "Locale's appropriate date and time representation."
|
||
msgstr "Représentation locale de la date et de l'heure."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:0
|
||
msgid "Tue Aug 16 21:30:00 1988 (en_US);"
|
||
msgstr "Tue Aug 16 21:30:00 1988 (*en_US*);"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:0
|
||
msgid "Di 16 Aug 21:30:00 1988 (de_DE)"
|
||
msgstr "mar. 16 août 1988 21:30:00 (*fr_FR*)"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1709
|
||
msgid "``%x``"
|
||
msgstr "``%x``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1709
|
||
msgid "Locale's appropriate date representation."
|
||
msgstr "Représentation locale de la date."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:0
|
||
msgid "08/16/88 (None);"
|
||
msgstr "08/16/88 (None);"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:0
|
||
msgid "08/16/1988 (en_US);"
|
||
msgstr "08/16/1988 (*en_US*);"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:0
|
||
msgid "16.08.1988 (de_DE)"
|
||
msgstr "16/08/1988 (*fr_FR*)"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1713
|
||
msgid "``%X``"
|
||
msgstr "``%X``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1713
|
||
msgid "Locale's appropriate time representation."
|
||
msgstr "Représentation locale de l'heure."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:0
|
||
msgid "21:30:00 (en_US);"
|
||
msgstr "21:30:00 (*en_US*) ;"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:0
|
||
msgid "21:30:00 (de_DE)"
|
||
msgstr "21:30:00 (*fr_FR*)"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1716
|
||
msgid "``%%``"
|
||
msgstr "``%%``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1716
|
||
msgid "A literal ``'%'`` character."
|
||
msgstr "Un caractère ``'%'`` littéral."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1716
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1722
|
||
msgid ""
|
||
"Because the format depends on the current locale, care should be taken when "
|
||
"making assumptions about the output value. Field orderings will vary (for "
|
||
"example, \"month/day/year\" versus \"day/month/year\"), and the output may "
|
||
"contain Unicode characters encoded using the locale's default encoding (for "
|
||
"example, if the current locale is ``ja_JP``, the default encoding could be "
|
||
"any one of ``eucJP``, ``SJIS``, or ``utf-8``; use :meth:`locale.getlocale` "
|
||
"to determine the current locale's encoding)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Comme le format dépend de la locale courante, les assomptions sur la valeur "
|
||
"de retour doivent être prises soigneusement. L'ordre des champs variera (par "
|
||
"exemple, « mois/jour/année » versus « année/mois/jour »), et le retour "
|
||
"pourrait contenir des caractères Unicode encodés en utilisant l'encodage par "
|
||
"défaut de la locale (par exemple, si la locale courante est ``ja_JP``, "
|
||
"l'encodage par défaut pourrait être ``eucJP``, ``SJIS`` ou ``utf-8`` ; "
|
||
"utilisez :meth:`locale.getlocale` pour déterminer l'encodage de la locale "
|
||
"courante)."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1731
|
||
msgid ""
|
||
"When used with the :meth:`strptime` method, the ``%p`` directive only "
|
||
"affects the output hour field if the ``%I`` directive is used to parse the "
|
||
"hour."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quand utilisée avec la méthode :meth:`strptime`, la directive ``%p`` "
|
||
"n'affecte l'heure extraite que si la directive ``%I`` est utilisée pour "
|
||
"analyser l'heure."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1735
|
||
msgid ""
|
||
"Unlike the :mod:`time` module, the :mod:`datetime` module does not support "
|
||
"leap seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"À l'inverse du module :mod:`time`, le module :mod:`datetime` ne supporte pas "
|
||
"les secondes intercalaires."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1739
|
||
msgid ""
|
||
"``%f`` is an extension to the set of format characters in the C standard "
|
||
"(but implemented separately in datetime objects, and therefore always "
|
||
"available). When used with the :meth:`strptime` method, the ``%f`` "
|
||
"directive accepts from one to six digits and zero pads on the right."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1747
|
||
msgid ""
|
||
"For a naive object, the ``%z`` and ``%Z`` format codes are replaced by empty "
|
||
"strings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour les objets naïfs, les codes de formatage ``%z`` et ``%Z`` sont "
|
||
"remplacés par des chaînes vides."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1750
|
||
msgid "For an aware object:"
|
||
msgstr "Pour un objet avisé :"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1753
|
||
msgid ""
|
||
":meth:`utcoffset` is transformed into a 5-character string of the form +HHMM "
|
||
"or -HHMM, where HH is a 2-digit string giving the number of UTC offset "
|
||
"hours, and MM is a 2-digit string giving the number of UTC offset minutes. "
|
||
"For example, if :meth:`utcoffset` returns ``timedelta(hours=-3, "
|
||
"minutes=-30)``, ``%z`` is replaced with the string ``'-0330'``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le résultat de :meth:`utcoffset` est transformé en une chaîne de 5 "
|
||
"caractères de la forme +HHMM ou -HHMM, où HH est une chaîne de deux chiffres "
|
||
"donnant le nombre d'heures du décalage UTC, et MM est une chaîne de deux "
|
||
"chiffres donnant le nombre de minutes de ce décalage. Par exemple, si :meth:"
|
||
"`utcoffset` renvoie ``timedelta(hours=-3, minutes=-30)``, ``%z`` est "
|
||
"remplacé par la chaîne `'-0330'``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1761
|
||
msgid ""
|
||
"If :meth:`tzname` returns ``None``, ``%Z`` is replaced by an empty string. "
|
||
"Otherwise ``%Z`` is replaced by the returned value, which must be a string."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si :meth:`tzname` renvoie ``None``, ``%Z`` est remplacé par une chaîne "
|
||
"vide. Autrement ``%Z`` est remplacé par la valeur renvoyée, qui doit être "
|
||
"une chaîne."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1766
|
||
msgid ""
|
||
"When used with the :meth:`strptime` method, ``%U`` and ``%W`` are only used "
|
||
"in calculations when the day of the week and the year are specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1771
|
||
msgid "Footnotes"
|
||
msgstr "Notes"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1772
|
||
msgid "If, that is, we ignore the effects of Relativity"
|
||
msgstr "Si on ignore les effets de la Relativité"
|