forked from AFPy/python-docs-fr
Fin de la traduction de tempfile.po
Co-Authored-By: Florian Coste <nairwolf@nairwolf.net>
This commit is contained in:
parent
46d241caf4
commit
6fc6160dee
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-11 12:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-11 17:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-13 22:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/tempfile.rst:104
|
||||
msgid "the truncate method now accepts a ``size`` argument."
|
||||
msgstr "La méthode de troncature accepte maintenant un argument ``size``."
|
||||
msgstr "la méthode de troncature accepte maintenant un argument ``size``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/tempfile.rst:110
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -254,12 +254,23 @@ msgid ""
|
|||
"executable by no one. The file descriptor is not inherited by child "
|
||||
"processes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crées un fichier temporaire de la manière la plus sécurisée qu'il soit. Il "
|
||||
"n'y a pas de situation de compétition (``race condition``) au moment de la "
|
||||
"création de fichier, en supposant que la plateforme implémente correctement "
|
||||
"l'option :const:`os.O_EXCL` pour :func:`os.open`. Le fichier est seulement "
|
||||
"accessible en lecture et écriture par l'ID de l'utilisateur créateur. Si la "
|
||||
"plateforme utilise des bits de permissions pour indiquer si le fichier est "
|
||||
"exécutable, alors le fichier n'est exécutable par personne. Le descripteur "
|
||||
"de fichier n'est pas hérité par les processus fils."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/tempfile.rst:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unlike :func:`TemporaryFile`, the user of :func:`mkstemp` is responsible for "
|
||||
"deleting the temporary file when done with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"À la différence de :func:`TemporaryFile`, l'utilisateur de :func:"
|
||||
"`mkstemp` est responsable de la suppression du fichier temporaire quand il "
|
||||
"en a fini avec lui."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/tempfile.rst:140
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -268,6 +279,10 @@ msgid ""
|
|||
"between the file name and the suffix; if you need one, put it at the "
|
||||
"beginning of *suffix*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si *suffix* ne vaut pas ``None``, le nom de fichier se terminera avec ce "
|
||||
"suffixe, sinon il n'y aura pas de suffix. :func:`mkstemp` ne mets pas de "
|
||||
"point entre le nom du fichier et le suffixe. Si vous en avez besoin, mettez "
|
||||
"le point au début de *suffix*."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/tempfile.rst:145
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -275,6 +290,9 @@ msgid ""
|
|||
"otherwise, a default prefix is used. The default is the return value of :"
|
||||
"func:`gettempprefix` or :func:`gettempprefixb`, as appropriate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si *prefix* ne vaut pas ``None``, le nom de fichier commencera avec ce "
|
||||
"préfixe, sinon un préfixe par défaut est utilisé. La valeur par défaut est "
|
||||
"la valeur retournée par :func:`gettempprefix` ou :func:`gettempprefixb`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/tempfile.rst:149
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -286,6 +304,14 @@ msgid ""
|
|||
"any nice properties, such as not requiring quoting when passed to external "
|
||||
"commands via ``os.popen()``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si *dir* ne vaut pas ``Ǹone``, le fichier sera crée dans ce répertoire, "
|
||||
"autrement, un répertoire par défaut sera utilisé. Le répertoire par défaut "
|
||||
"est choisi depuis une liste dépendante de la plateforme, mais l'utilisateur "
|
||||
"de l'application peut contrôler l'emplacement du répertoire en spécifiant "
|
||||
"les variables d'environnement *TMPDIR*, *TEMP* ou *TMP*. Il n'y a pas de "
|
||||
"garantie que le nom de fichier généré aura de bonnes propriétés telles que "
|
||||
"ne pas avoir besoin de le mettre entre guillemets lorsque celui-ci est passé "
|
||||
"à des commandes externes via ``os.popen()``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/tempfile.rst:157
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -294,12 +320,19 @@ msgid ""
|
|||
"str. If you want to force a bytes return value with otherwise default "
|
||||
"behavior, pass ``suffix=b''``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si aucun des paramètres *suffix*, *prefix* et *dir* ne valent `Ǹone``, ils "
|
||||
"doivent être du même type. S'ils sont de types **bytes**, la valeur renvoyé "
|
||||
"sera en **bytes** au lieu de **str**. Si vous voulez forcer la valeur "
|
||||
"renvoyé en **bytes**, passez ``suffix=b\"``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/tempfile.rst:163
|
||||
msgid ""
|
||||
"If *text* is specified, it indicates whether to open the file in binary mode "
|
||||
"(the default) or text mode. On some platforms, this makes no difference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si *test* est spécifié, cela indique si le fichier doit être ouvert en mode "
|
||||
"binaire (par défaut) ou en mode texte. Sur certaines plateformes, cela ne "
|
||||
"fais aucune différence."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/tempfile.rst:167
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -315,6 +348,10 @@ msgid ""
|
|||
"and *prefix* now accept and default to ``None`` to cause an appropriate "
|
||||
"default value to be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*suffix*, *prefix*, et *dir* peuvent maintenant être spécifiés en *bytes* "
|
||||
"pour obtenir un résultat en *bytes*. Avant cela, le type *str* était le seul "
|
||||
"autorisé. *suffix* et *prefix* acceptent maintenant la valeur par défaut "
|
||||
"``None`` pour que la valeur par défaut appropriée soit utilisé."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/tempfile.rst:180
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -322,22 +359,30 @@ msgid ""
|
|||
"no race conditions in the directory's creation. The directory is readable, "
|
||||
"writable, and searchable only by the creating user ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crées un répertoire temporaire de la manière la plus sécurisée qu'il soit. "
|
||||
"Il n'y a pas de situation de compétition (``race condition``) au moment de "
|
||||
"la création du répertoire. Le répertoire est accessible en lecture, écriture "
|
||||
"uniquement pour l'ID de l'utilisateur créateur."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/tempfile.rst:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"The user of :func:`mkdtemp` is responsible for deleting the temporary "
|
||||
"directory and its contents when done with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'utilisateur de :func:`mkdtemp` est responsable de la suppression du "
|
||||
"répertoire temporaire et de son contenu quand il en a fini avec lui."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/tempfile.rst:187
|
||||
msgid ""
|
||||
"The *prefix*, *suffix*, and *dir* arguments are the same as for :func:"
|
||||
"`mkstemp`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les arguments *prefix*, *suffix*, et *dir* sont les mêmes que pour :func:"
|
||||
"`mkstemp`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/tempfile.rst:190
|
||||
msgid ":func:`mkdtemp` returns the absolute pathname of the new directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":func:`mkdtemp` retourne le chemin absolu du nouveau répertoire."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/tempfile.rst:201
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -405,17 +450,20 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/tempfile.rst:229
|
||||
msgid "Same as :func:`gettempdir` but the return value is in bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Idem que :func:`gettempdir` mais la valeur retournée est en *bytes*."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/tempfile.rst:235
|
||||
msgid ""
|
||||
"Return the filename prefix used to create temporary files. This does not "
|
||||
"contain the directory component."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retourne le préfixe utilisé du nom de fichier pour créer les fichiers "
|
||||
"temporaires. Cela ne contient pas le nom du répertoire."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/tempfile.rst:240
|
||||
msgid "Same as :func:`gettempprefix` but the return value is in bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Idem que :func:`gettempprefix` mais la valeur retournée est en *bytes*."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/tempfile.rst:244
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -425,12 +473,21 @@ msgid ""
|
|||
"this module take a *dir* argument which can be used to specify the directory "
|
||||
"and this is the recommended approach."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le module utilise une variable globale pour stocker le nom du répertoire "
|
||||
"utilisé pour les fichiers temporaires renvoyés par :func:`gettempdir`. On "
|
||||
"peut directement utiliser la variable globale pour surcharger le processus "
|
||||
"de sélection, mais ceci est déconseillé. Toutes les fonctions de ce module "
|
||||
"prennent un argument *dir qui peut être utilisé pour spécifier le "
|
||||
"répertoire. Il s'agit de la méthode recommandé."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/tempfile.rst:252
|
||||
msgid ""
|
||||
"When set to a value other than ``None``, this variable defines the default "
|
||||
"value for the *dir* argument to the functions defined in this module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand une valeur autre que ``None`` est spécifiée, cette variable définit la "
|
||||
"valeur par défaut pour l'argument *dir* des fonctions définies dans ce "
|
||||
"module."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/tempfile.rst:256
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -438,6 +495,9 @@ msgid ""
|
|||
"functions except :func:`gettempprefix` it is initialized following the "
|
||||
"algorithm described in :func:`gettempdir`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si ``tempdir`` vaut ``None`` (par défaut) pour n'importe quelle des "
|
||||
"fonctions ci-dessus, sauf :func:`gettempprefix`, la variable est initialisée "
|
||||
"suivant l'algorithme décrit dans :func:`gettempdir`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/tempfile.rst:263
|
||||
msgid "Examples"
|
||||
|
@ -446,10 +506,12 @@ msgstr "Exemples"
|
|||
#: ../Doc/library/tempfile.rst:265
|
||||
msgid "Here are some examples of typical usage of the :mod:`tempfile` module::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voici quelques exemples classiques d'utilisation du module :mod:`tempfile` "
|
||||
"module::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/tempfile.rst:296
|
||||
msgid "Deprecated functions and variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fonctions et variables dépréciées"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/tempfile.rst:298
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -461,10 +523,18 @@ msgid ""
|
|||
"to combine the two steps and create the file immediately. This approach is "
|
||||
"used by :func:`mkstemp` and the other functions described above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Historiquement, la méthode pour créer des fichiers temporaires consistait à "
|
||||
"générer un nom de fichier avec la fonction :func:`mktemp` et créer un "
|
||||
"fichier en utilisant ce nom. Malheureusement, cette méthode n'est pas fiable "
|
||||
"car un autre processus peut créer un fichier avec ce nom entre l'appel à la "
|
||||
"fonction :func:`mktemp` et la tentative de création de fichier par le "
|
||||
"premier processus en cours. La solution est de combiner les deux étapes et "
|
||||
"de créer le fichier immédiatement. Cette approche est utilisée par :func:"
|
||||
"`mkstemp` et les autres fonctions décrites plus haut."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/tempfile.rst:309
|
||||
msgid "Use :func:`mkstemp` instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilisez :func:`mkstemp` à la place."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/tempfile.rst:312
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -473,6 +543,10 @@ msgid ""
|
|||
"those of :func:`mkstemp`, except that bytes file names, ``suffix=None`` and "
|
||||
"``prefix=None`` are not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retourne le chemin absolu d'un fichier qui n'existe pas lorsque l'appel est "
|
||||
"fait. Les arguments *prefix*, *suffix*, et *dir* sont similaires à ceux de :"
|
||||
"func:`mkstemp` mais les noms de fichiers en _bytes_, ``sufix=None`` et "
|
||||
"``prefix=None`` ne sont pas supportés."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/tempfile.rst:319
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -482,3 +556,8 @@ msgid ""
|
|||
"easily with :func:`NamedTemporaryFile`, passing it the ``delete=False`` "
|
||||
"parameter::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utiliser cette fonction peut introduire un trou de sécurité dans votre "
|
||||
"programme. Le temps que vous fassiez quelque chose avec le nom de fichier "
|
||||
"retourné, quelqu'un d'autre peut vous avoir botté les fesses avant. "
|
||||
"L'utilisation de :func:`mktemp` peut être remplacé facilement avec :func:"
|
||||
"`NamedTemporaryFile` en y passant le paramètre ``delete=False``::"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user