2018-07-04 09:06:45 +00:00
|
|
|
|
# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
|
2018-07-04 09:08:42 +00:00
|
|
|
|
# For licence information, see README file.
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-12-05 22:15:54 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Python 3\n"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2020-10-02 08:55:01 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-01 16:00+0200\n"
|
2019-12-14 21:27:27 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-13 23:41+0100\n"
|
2019-10-09 17:24:59 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: pierre choffe <choffepierre@gmail.com>\n"
|
2018-07-04 09:14:25 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
2017-05-23 22:40:56 +00:00
|
|
|
|
"Language: fr\n"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2019-10-09 17:24:59 +00:00
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:2
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ":mod:`tkinter` --- Python interface to Tcl/Tk"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr ":mod:`tkinter` — Interface Python pour Tcl/Tk"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:9
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "**Source code:** :source:`Lib/tkinter/__init__.py`"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/tkinter/__init__.py`"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:13
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The :mod:`tkinter` package (\"Tk interface\") is the standard Python "
|
|
|
|
|
"interface to the Tk GUI toolkit. Both Tk and :mod:`tkinter` are available "
|
|
|
|
|
"on most Unix platforms, as well as on Windows systems. (Tk itself is not "
|
2018-04-28 22:28:01 +00:00
|
|
|
|
"part of Python; it is maintained at ActiveState.)"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-16 09:02:41 +00:00
|
|
|
|
"Le paquet :mod:`tkinter` (« interface Tk ») est l'interface Python standard "
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"de la boîte à outils d'IUG Tk. Tk et :mod:`tkinter` sont disponibles sur la "
|
|
|
|
|
"plupart des plates-formes Unix, ainsi que sur les systèmes Windows (Tk lui-"
|
|
|
|
|
"même ne fait pas partie de Python ; il est maintenu par ActiveState)."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:18
|
2018-04-28 22:28:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Running ``python -m tkinter`` from the command line should open a window "
|
|
|
|
|
"demonstrating a simple Tk interface, letting you know that :mod:`tkinter` is "
|
|
|
|
|
"properly installed on your system, and also showing what version of Tcl/Tk "
|
|
|
|
|
"is installed, so you can read the Tcl/Tk documentation specific to that "
|
|
|
|
|
"version."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Exécuter ``python -m tkinter`` depuis la ligne de commande ouvre une fenêtre "
|
|
|
|
|
"de démonstration d'une interface Tk simple, vous indiquant que :mod:"
|
|
|
|
|
"`tkinter` est correctement installé sur votre système et indiquant également "
|
|
|
|
|
"quelle version de Tcl/Tk est installée ; vous pouvez donc lire la "
|
|
|
|
|
"documentation Tcl/Tk spécifique à cette version."
|
2018-04-28 22:28:01 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:25
|
2018-04-28 22:28:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tkinter documentation:"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Documentation de Tkinter :"
|
2018-04-28 22:28:01 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:29
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "`Python Tkinter Resources <https://wiki.python.org/moin/TkInter>`_"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "`Python Tkinter Resources <https://wiki.python.org/moin/TkInter>`_"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:28
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Python Tkinter Topic Guide provides a great deal of information on using "
|
|
|
|
|
"Tk from Python and links to other sources of information on Tk."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Le *Python Tkinter Topic Guide* fournit beaucoup d'informations sur "
|
|
|
|
|
"l'utilisation de Tk à partir de Python et des liens vers d'autres sources "
|
|
|
|
|
"d'information sur Tk."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:32
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "`TKDocs <http://www.tkdocs.com/>`_"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "`TKDocs <http://www.tkdocs.com/>`_"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:32
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Extensive tutorial plus friendlier widget pages for some of the widgets."
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tutoriel complet plus convivial pour certains des objets graphiques."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:35
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-10-02 08:55:01 +00:00
|
|
|
|
"`Tkinter 8.5 reference: a GUI for Python <https://www.tkdocs.com/shipman/>`_"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:35
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "On-line reference material."
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Documents de référence en ligne."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:38
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "`Tkinter docs from effbot <http://effbot.org/tkinterbook/>`_"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "`Documents Tkinter sur effbot <http://effbot.org/tkinterbook/>`_"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:38
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Online reference for tkinter supported by effbot.org."
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Référence en ligne pour *tkinter* réalisée par *effbot.org*."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:41
|
2018-04-28 22:28:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "`Programming Python <http://learning-python.com/about-pp4e.html>`_"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "`Programming Python <http://learning-python.com/about-pp4e.html>`_"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:41
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Book by Mark Lutz, has excellent coverage of Tkinter."
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Livre de Mark Lutz, qui couvre excellemment bien Tkinter."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:44
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-04-28 22:28:01 +00:00
|
|
|
|
"`Modern Tkinter for Busy Python Developers <https://www.amazon.com/Modern-"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
"Tkinter-Python-Developers-ebook/dp/B0071QDNLO/>`_"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"`Modern Tkinter for Busy Python Developers <https://www.amazon.com/Modern-"
|
|
|
|
|
"Tkinter-Python-Developers-ebook/dp/B0071QDNLO/>`_"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:44
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2019-09-04 09:35:23 +00:00
|
|
|
|
"Book by Mark Roseman about building attractive and modern graphical user "
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
"interfaces with Python and Tkinter."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-10-09 17:24:59 +00:00
|
|
|
|
"Livre de Mark Roseman sur la construction d'interfaces graphiques "
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"esthétiques et modernes avec Python et Tkinter."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:47
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"`Python and Tkinter Programming <https://www.manning.com/books/python-and-"
|
|
|
|
|
"tkinter-programming>`_"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"`Python and Tkinter Programming <https://www.manning.com/books/python-and-"
|
|
|
|
|
"tkinter-programming>`_"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:47
|
2018-04-28 22:28:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Book by John Grayson (ISBN 1-884777-81-3)."
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Livre de John Grayson (ISBN 1-884777-81-3)."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:49
|
2018-04-28 22:28:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tcl/Tk documentation:"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Documentation de Tcl/Tk :"
|
2018-04-28 22:28:01 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:53
|
2018-04-28 22:28:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "`Tk commands <https://www.tcl.tk/man/tcl8.6/TkCmd/contents.htm>`_"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "`Commandes Tk <https://www.tcl.tk/man/tcl8.6/TkCmd/contents.htm>`_"
|
2018-04-28 22:28:01 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:52
|
2018-04-28 22:28:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Most commands are available as :mod:`tkinter` or :mod:`tkinter.ttk` classes. "
|
|
|
|
|
"Change '8.6' to match the version of your Tcl/Tk installation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"La plupart des commandes sont disponibles sous forme de classes :mod:"
|
|
|
|
|
"`tkinter` ou :mod:`tkinter.ttk`. Modifiez '8.6' pour correspondre à votre "
|
|
|
|
|
"version installée de Tcl/Tk."
|
2018-04-28 22:28:01 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:56
|
2018-04-28 22:28:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "`Tcl/Tk recent man pages <https://www.tcl.tk/doc/>`_"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "`Pages de manuel récentes de Tcl/Tk <https://www.tcl.tk/doc/>`_"
|
2018-04-28 22:28:01 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:56
|
2018-04-28 22:28:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Recent Tcl/Tk manuals on www.tcl.tk."
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Manuels récents de Tcl/Tk sur *www.tcl.tk*."
|
2018-04-28 22:28:01 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:59
|
2019-06-03 20:16:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "`ActiveState Tcl Home Page <https://tcl.tk>`_"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "`Page d'accueil Tcl <https://tcl.tk>`_ chez ActiveState"
|
2018-04-28 22:28:01 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:59
|
2018-04-28 22:28:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "The Tk/Tcl development is largely taking place at ActiveState."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Le développement de Tk/Tcl se déroule en grande partie au sein d'ActiveState."
|
2018-04-28 22:28:01 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:62
|
2018-04-28 22:28:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"`Tcl and the Tk Toolkit <https://www.amazon.com/exec/obidos/"
|
|
|
|
|
"ASIN/020163337X>`_"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"`Tcl and the Tk Toolkit <https://www.amazon.com/exec/obidos/"
|
|
|
|
|
"ASIN/020163337X>`_"
|
2018-04-28 22:28:01 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:62
|
2018-04-28 22:28:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Book by John Ousterhout, the inventor of Tcl."
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Livre de John Ousterhout, l'inventeur de Tcl."
|
2018-04-28 22:28:01 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:64
|
2018-04-28 22:28:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "`Practical Programming in Tcl and Tk <http://www.beedub.com/book/>`_"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "`Practical Programming in Tcl and Tk <http://www.beedub.com/book/>`_"
|
2018-04-28 22:28:01 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:65
|
2018-04-28 22:28:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Brent Welch's encyclopedic book."
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Le livre encyclopédique de Brent Welch."
|
2018-04-28 22:28:01 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:69
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tkinter Modules"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Modules Tkinter"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:71
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Most of the time, :mod:`tkinter` is all you really need, but a number of "
|
|
|
|
|
"additional modules are available as well. The Tk interface is located in a "
|
|
|
|
|
"binary module named :mod:`_tkinter`. This module contains the low-level "
|
|
|
|
|
"interface to Tk, and should never be used directly by application "
|
|
|
|
|
"programmers. It is usually a shared library (or DLL), but might in some "
|
|
|
|
|
"cases be statically linked with the Python interpreter."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"La plupart du temps, :mod:`tkinter` est tout ce dont vous avez vraiment "
|
|
|
|
|
"besoin mais un certain nombre de modules supplémentaires sont également "
|
|
|
|
|
"disponibles. L'interface Tk est située dans un module binaire nommé :mod:"
|
|
|
|
|
"`_tkinter`. Ce module contient l'interface de bas niveau vers Tk et ne doit "
|
|
|
|
|
"jamais être utilisé directement par les développeurs. Il s'agit généralement "
|
|
|
|
|
"d'une bibliothèque partagée (ou DLL) mais elle peut, dans certains cas, être "
|
|
|
|
|
"liée statiquement à l'interpréteur Python."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:78
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In addition to the Tk interface module, :mod:`tkinter` includes a number of "
|
|
|
|
|
"Python modules, :mod:`tkinter.constants` being one of the most important. "
|
|
|
|
|
"Importing :mod:`tkinter` will automatically import :mod:`tkinter.constants`, "
|
|
|
|
|
"so, usually, to use Tkinter all you need is a simple import statement::"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"En plus du module d'interface Tk, :mod:`tkinter` inclut un certain nombre de "
|
|
|
|
|
"modules Python, :mod:`tkinter.constants` étant l'un des plus importants. "
|
|
|
|
|
"Importer :mod:`tkinter` charge automatiquement :mod:`tkinter.constants` "
|
|
|
|
|
"donc, habituellement, pour utiliser Tkinter, tout ce dont vous avez besoin "
|
2020-02-05 22:32:21 +00:00
|
|
|
|
"est une simple commande d'importation ::"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:85
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Or, more often::"
|
2020-02-05 22:32:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ou, plus souvent ::"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:92
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The :class:`Tk` class is instantiated without arguments. This creates a "
|
|
|
|
|
"toplevel widget of Tk which usually is the main window of an application. "
|
|
|
|
|
"Each instance has its own associated Tcl interpreter."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"La classe :class:`Tk` est instanciée sans argument. Cela crée un widget de "
|
|
|
|
|
"haut niveau de Tk qui est généralement la fenêtre principale d'une "
|
|
|
|
|
"application. Chaque instance a son propre interpréteur Tcl associé."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:101
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The :func:`Tcl` function is a factory function which creates an object much "
|
|
|
|
|
"like that created by the :class:`Tk` class, except that it does not "
|
|
|
|
|
"initialize the Tk subsystem. This is most often useful when driving the Tcl "
|
|
|
|
|
"interpreter in an environment where one doesn't want to create extraneous "
|
|
|
|
|
"toplevel windows, or where one cannot (such as Unix/Linux systems without an "
|
|
|
|
|
"X server). An object created by the :func:`Tcl` object can have a Toplevel "
|
|
|
|
|
"window created (and the Tk subsystem initialized) by calling its :meth:"
|
|
|
|
|
"`loadtk` method."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"La fonction :func:`Tcl` est une fonction fabrique qui crée un objet "
|
|
|
|
|
"similaire à celui créé par la classe :class:`Tk`, sauf qu'elle n'initialise "
|
|
|
|
|
"pas le sous-système Tk. Ceci est le plus souvent utile lorsque vous pilotez "
|
|
|
|
|
"l'interpréteur Tcl dans un environnement où vous ne voulez pas créer des "
|
|
|
|
|
"fenêtres de haut niveau supplémentaires, ou alors si c'est impossible (comme "
|
|
|
|
|
"les systèmes Unix/Linux sans un serveur X). Un objet créé par :func:`Tcl` "
|
|
|
|
|
"peut avoir une fenêtre de haut niveau créée (et le sous-système Tk "
|
|
|
|
|
"initialisé) en appelant sa méthode :meth:`loadtk`."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:110
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Other modules that provide Tk support include:"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Parmi les modules qui savent gérer Tk, nous pouvons citer :"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:113
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ":mod:`tkinter.colorchooser`"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr ":mod:`tkinter.colorchooser`"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:56:42 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:113
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dialog to let the user choose a color."
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Boîte de dialogue permettant à l'utilisateur de choisir une couleur."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:56:42 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:116
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ":mod:`tkinter.commondialog`"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr ":mod:`tkinter.commondialog`"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:56:42 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:116
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Base class for the dialogs defined in the other modules listed here."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Classe de base pour les boîtes de dialogue définies dans les autres modules "
|
|
|
|
|
"listés ici."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:56:42 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:119
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ":mod:`tkinter.filedialog`"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr ":mod:`tkinter.filedialog`"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:56:42 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:119
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Common dialogs to allow the user to specify a file to open or save."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Boîtes de dialogue standard permettant à l'utilisateur de spécifier un "
|
|
|
|
|
"fichier à ouvrir ou à enregistrer."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:56:42 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:122
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ":mod:`tkinter.font`"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr ":mod:`tkinter.font`"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:56:42 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:122
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Utilities to help work with fonts."
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Utilitaires pour gérer les polices de caractères."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:56:42 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:125
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ":mod:`tkinter.messagebox`"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr ":mod:`tkinter.messagebox`"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:56:42 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:125
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Access to standard Tk dialog boxes."
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Accès aux boîtes de dialogue Tk standard."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:56:42 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:128
|
|
|
|
|
msgid ":mod:`tkinter.scrolledtext`"
|
|
|
|
|
msgstr ":mod:`tkinter.scrolledtext`"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:128
|
|
|
|
|
msgid "Text widget with a vertical scroll bar built in."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Outil d'affichage de texte avec une barre de défilement verticale intégrée."
|
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:131
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ":mod:`tkinter.simpledialog`"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr ":mod:`tkinter.simpledialog`"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:131
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Basic dialogs and convenience functions."
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Boîtes de dialogue simples et fonctions utilitaires."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:135
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ":mod:`tkinter.dnd`"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr ":mod:`tkinter.dnd`"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:134
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Drag-and-drop support for :mod:`tkinter`. This is experimental and should "
|
|
|
|
|
"become deprecated when it is replaced with the Tk DND."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Support du glisser-déposer pour :mod:`tkinter`. Il s'agit d'une méthode "
|
|
|
|
|
"expérimentale qui ne sera plus maintenue lorsqu'elle sera remplacée par Tk "
|
|
|
|
|
"DND."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:139
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ":mod:`turtle`"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr ":mod:`turtle`"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:138
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Turtle graphics in a Tk window."
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tortue graphique dans une fenêtre Tk."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:142
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tkinter Life Preserver"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Guide de survie Tkinter"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:147
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This section is not designed to be an exhaustive tutorial on either Tk or "
|
|
|
|
|
"Tkinter. Rather, it is intended as a stop gap, providing some introductory "
|
|
|
|
|
"orientation on the system."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Cette section n'est pas conçue pour être un tutoriel exhaustif de Tk ou "
|
|
|
|
|
"Tkinter. Il s'agit plutôt d'un guide d'introduction au système."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:151
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Credits:"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Crédits :"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:153
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tk was written by John Ousterhout while at Berkeley."
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "*Tk* a été écrit par John Ousterhout de Berkeley."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:155
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tkinter was written by Steen Lumholt and Guido van Rossum."
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "*Tkinter* a été écrit par Steen Lumholt et Guido van Rossum."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:157
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This Life Preserver was written by Matt Conway at the University of Virginia."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Ce guide de survie a été écrit par Matt Conway de l'Université de Virginie."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:159
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The HTML rendering, and some liberal editing, was produced from a FrameMaker "
|
|
|
|
|
"version by Ken Manheimer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Le rendu HTML, avec quelques modifications, a été réalisé à partir d'une "
|
|
|
|
|
"version FrameMaker par Ken Manheimer."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:162
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Fredrik Lundh elaborated and revised the class interface descriptions, to "
|
|
|
|
|
"get them current with Tk 4.2."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Fredrik Lundh a élaboré et mis à jour les descriptions de l'interface des "
|
|
|
|
|
"classes, en cohérence avec Tk 4.2."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:165
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Mike Clarkson converted the documentation to LaTeX, and compiled the User "
|
|
|
|
|
"Interface chapter of the reference manual."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Mike Clarkson a converti la documentation en LaTeX et a compilé le chapitre "
|
|
|
|
|
"*Interface utilisateur* du manuel de référence."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:170
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "How To Use This Section"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mode d'emploi"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:172
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This section is designed in two parts: the first half (roughly) covers "
|
|
|
|
|
"background material, while the second half can be taken to the keyboard as a "
|
|
|
|
|
"handy reference."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Cette section est divisée en deux parties : la première moitié (à peu près) "
|
|
|
|
|
"couvre la partie théorique, tandis que la seconde moitié peut être utilisée "
|
|
|
|
|
"comme guide pratique."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:176
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When trying to answer questions of the form \"how do I do blah\", it is "
|
2018-01-04 14:57:05 +00:00
|
|
|
|
"often best to find out how to do \"blah\" in straight Tk, and then convert "
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
"this back into the corresponding :mod:`tkinter` call. Python programmers can "
|
|
|
|
|
"often guess at the correct Python command by looking at the Tk "
|
|
|
|
|
"documentation. This means that in order to use Tkinter, you will have to "
|
|
|
|
|
"know a little bit about Tk. This document can't fulfill that role, so the "
|
|
|
|
|
"best we can do is point you to the best documentation that exists. Here are "
|
|
|
|
|
"some hints:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Lorsque l'on essaie de répondre à des questions sur la manière de faire « "
|
|
|
|
|
"ceci ou cela », il est souvent préférable de trouver comment le faire en Tk, "
|
|
|
|
|
"puis de le convertir en fonction correspondante :mod:`tkinter`. Les "
|
|
|
|
|
"programmeurs Python peuvent souvent deviner la commande Python correcte en "
|
|
|
|
|
"consultant la documentation Tk. Cela signifie que pour utiliser Tkinter, "
|
|
|
|
|
"vous devez en savoir un peu plus sur Tk. Ce document ne peut pas remplir ce "
|
|
|
|
|
"rôle, alors le mieux que nous puissions faire est de vous indiquer la "
|
|
|
|
|
"meilleure documentation qui existe. Voici quelques conseils :"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:184
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The authors strongly suggest getting a copy of the Tk man pages. "
|
|
|
|
|
"Specifically, the man pages in the ``manN`` directory are most useful. The "
|
|
|
|
|
"``man3`` man pages describe the C interface to the Tk library and thus are "
|
|
|
|
|
"not especially helpful for script writers."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Les auteurs conseillent fortement d'obtenir une copie des pages de manuel de "
|
|
|
|
|
"Tk. En particulier, les pages de manuel dans le répertoire ``manN`` sont les "
|
|
|
|
|
"plus utiles. Les pages de manuel ``man3`` décrivent l'interface C de la "
|
|
|
|
|
"bibliothèque Tk et ne sont donc pas particulièrement utiles aux développeurs "
|
|
|
|
|
"de scripts."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:189
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Addison-Wesley publishes a book called Tcl and the Tk Toolkit by John "
|
|
|
|
|
"Ousterhout (ISBN 0-201-63337-X) which is a good introduction to Tcl and Tk "
|
|
|
|
|
"for the novice. The book is not exhaustive, and for many details it defers "
|
|
|
|
|
"to the man pages."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Addison-Wesley a publié un livre intitulé *Tcl and the Tk Toolkit* de John "
|
|
|
|
|
"Ousterhout (ISBN 0-201-63337-X) qui est une bonne introduction à Tcl et Tk "
|
|
|
|
|
"pour débutants. Le livre n'est pas exhaustif et, pour beaucoup de détails, "
|
|
|
|
|
"il renvoie aux pages du manuel."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:194
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
":file:`tkinter/__init__.py` is a last resort for most, but can be a good "
|
|
|
|
|
"place to go when nothing else makes sense."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
":file:`tkinter/__init__.py` est souvent un dernier recours, mais peut être "
|
|
|
|
|
"un bon endroit où aller quand rien d'autre ne fait sens."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:199
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "A Simple Hello World Program"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Un simple programme *Hello World*"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:231
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "A (Very) Quick Look at Tcl/Tk"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Un (très) rapide aperçu de Tcl/Tk"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:233
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The class hierarchy looks complicated, but in actual practice, application "
|
|
|
|
|
"programmers almost always refer to the classes at the very bottom of the "
|
|
|
|
|
"hierarchy."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"La hiérarchie de classes semble compliquée mais, dans la pratique, les "
|
|
|
|
|
"développeurs d'applications se réfèrent presque toujours aux classes situées "
|
|
|
|
|
"tout en bas de la hiérarchie."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:237
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Notes:"
|
2018-07-03 09:14:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Notes :"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:239
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"These classes are provided for the purposes of organizing certain functions "
|
|
|
|
|
"under one namespace. They aren't meant to be instantiated independently."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Ces classes sont fournies dans le but d'organiser certaines fonctions sous "
|
|
|
|
|
"un seul espace de nommage. Elles n'ont pas vocation à être instanciées "
|
|
|
|
|
"indépendamment."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:242
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The :class:`Tk` class is meant to be instantiated only once in an "
|
|
|
|
|
"application. Application programmers need not instantiate one explicitly, "
|
|
|
|
|
"the system creates one whenever any of the other classes are instantiated."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"La classe :class:`Tk` est destinée à être instanciée une seule fois dans une "
|
|
|
|
|
"application. Les développeurs d'applications n'ont pas besoin d'en "
|
|
|
|
|
"instancier une explicitement, Le système en crée une au besoin quand une des "
|
|
|
|
|
"autres classes est instanciée."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:246
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The :class:`Widget` class is not meant to be instantiated, it is meant only "
|
|
|
|
|
"for subclassing to make \"real\" widgets (in C++, this is called an "
|
|
|
|
|
"'abstract class')."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"La classe :class:`Widget` n'est pas destinée à être instanciée, elle est "
|
|
|
|
|
"destinée uniquement au sous-classement pour faire de « vrais » objets "
|
|
|
|
|
"graphiques (en C++, on appelle cela une « classe abstraite »)."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:250
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To make use of this reference material, there will be times when you will "
|
|
|
|
|
"need to know how to read short passages of Tk and how to identify the "
|
|
|
|
|
"various parts of a Tk command. (See section :ref:`tkinter-basic-mapping` "
|
|
|
|
|
"for the :mod:`tkinter` equivalents of what's below.)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Pour comprendre cette documentation, il y aura des moments où vous aurez "
|
|
|
|
|
"besoin de savoir comment lire de courts passages de Tk et comment identifier "
|
|
|
|
|
"les différentes parties d'une commande Tk. (Voir la section :ref:`tkinter-"
|
|
|
|
|
"basic-mapping` pour les équivalents :mod:`tkinter` de ce qui suit)."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:255
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Tk scripts are Tcl programs. Like all Tcl programs, Tk scripts are just "
|
|
|
|
|
"lists of tokens separated by spaces. A Tk widget is just its *class*, the "
|
|
|
|
|
"*options* that help configure it, and the *actions* that make it do useful "
|
|
|
|
|
"things."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Les scripts Tk sont des programmes Tcl. Comme tous les programmes Tcl, les "
|
|
|
|
|
"scripts Tk ne sont que des listes de commandes séparées par des espaces. Un "
|
|
|
|
|
"objet graphique Tk n'est constitué que de sa *classe*, des *options* qui "
|
|
|
|
|
"l'aident à se configurer et des *actions* qui lui font faire des choses "
|
|
|
|
|
"utiles."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:259
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "To make a widget in Tk, the command is always of the form::"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-05 22:32:21 +00:00
|
|
|
|
"Pour créer un objet graphique en Tk, la commande est toujours de la forme ::"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:264
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "*classCommand*"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "*classCommand*"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:264
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "denotes which kind of widget to make (a button, a label, a menu...)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"indique le type d'objet graphique à réaliser (un bouton, une étiquette, un "
|
|
|
|
|
"menu…)"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:273
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "*newPathname*"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "*newPathname*"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:269
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"is the new name for this widget. All names in Tk must be unique. To help "
|
|
|
|
|
"enforce this, widgets in Tk are named with *pathnames*, just like files in a "
|
|
|
|
|
"file system. The top level widget, the *root*, is called ``.`` (period) and "
|
|
|
|
|
"children are delimited by more periods. For example, ``.myApp.controlPanel."
|
|
|
|
|
"okButton`` might be the name of a widget."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"est le nouveau nom pour cet objet graphique. Tous les noms dans Tk doivent "
|
|
|
|
|
"être uniques. Pour vous aider à respecter cette règle, les objets "
|
|
|
|
|
"graphiques dans Tk sont nommés avec des *noms d'accès*, tout comme les "
|
|
|
|
|
"fichiers dans le système de fichiers. L'objet graphique de niveau "
|
|
|
|
|
"supérieur, la racine (*root* en anglais), s'appelle ``.`` (point) et les "
|
|
|
|
|
"enfants sont délimités par plusieurs points. Par exemple, ``.myApp."
|
|
|
|
|
"controlPanel.okButton`` pourrait être le nom d'un objet graphique."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:279
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "*options*"
|
|
|
|
|
msgstr "*options*"
|
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:276
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"configure the widget's appearance and in some cases, its behavior. The "
|
|
|
|
|
"options come in the form of a list of flags and values. Flags are preceded "
|
|
|
|
|
"by a '-', like Unix shell command flags, and values are put in quotes if "
|
|
|
|
|
"they are more than one word."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"configure l'apparence de l'objet graphique et, dans certains cas, son "
|
|
|
|
|
"comportement. Les options se présentent sous la forme d'une liste de "
|
|
|
|
|
"paramètres et de valeurs. Les paramètres sont précédés d'un « - », comme les "
|
|
|
|
|
"paramètres d'une ligne de commande du shell Unix, et les valeurs sont mises "
|
|
|
|
|
"entre guillemets si elles font plus d'un mot."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-10-02 08:55:01 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:542 library/tkinter.rst:721
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "For example::"
|
2020-02-05 14:12:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Par exemple ::"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:289
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Once created, the pathname to the widget becomes a new command. This new "
|
|
|
|
|
"*widget command* is the programmer's handle for getting the new widget to "
|
|
|
|
|
"perform some *action*. In C, you'd express this as someAction(fred, "
|
|
|
|
|
"someOptions), in C++, you would express this as fred."
|
|
|
|
|
"someAction(someOptions), and in Tk, you say::"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Une fois créé, le chemin d'accès à l'objet graphique devient une nouvelle "
|
|
|
|
|
"commande. Cette nouvelle *commande d'objet graphique* est l'interface du "
|
|
|
|
|
"programmeur pour que le nouvel objet graphique effectue une *action*. En C, "
|
|
|
|
|
"cela prend la forme ``someAction(fred, someOptions)``, en C++, cela prend la "
|
|
|
|
|
"forme `fred.someAction(someOptions)` et, en Tk, vous dites ::"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:297
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Note that the object name, ``.fred``, starts with a dot."
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Notez que le nom de l'objet, ``.fred``, commence par un point."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:299
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"As you'd expect, the legal values for *someAction* will depend on the "
|
|
|
|
|
"widget's class: ``.fred disable`` works if fred is a button (fred gets "
|
|
|
|
|
"greyed out), but does not work if fred is a label (disabling of labels is "
|
|
|
|
|
"not supported in Tk)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Comme vous pouvez vous y attendre, les valeurs autorisées pour *someAction* "
|
|
|
|
|
"dépendent de la classe de l'objet graphique : ``.fred disable`` fonctionne "
|
|
|
|
|
"si ``fred`` est un bouton (``fred`` devient grisé), mais ne fonctionne pas "
|
|
|
|
|
"si ``fred`` est une étiquette (la désactivation des étiquettes n'existe pas "
|
|
|
|
|
"dans Tk)."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:303
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The legal values of *someOptions* is action dependent. Some actions, like "
|
|
|
|
|
"``disable``, require no arguments, others, like a text-entry box's "
|
|
|
|
|
"``delete`` command, would need arguments to specify what range of text to "
|
|
|
|
|
"delete."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Les valeurs possibles de *someOptions* dépendent de l'action. Certaines "
|
|
|
|
|
"actions, comme ``disable``, ne nécessitent aucun argument ; d'autres, comme "
|
|
|
|
|
"la commande ``delete`` d'une zone de saisie, nécessitent des arguments pour "
|
|
|
|
|
"spécifier l'étendue du texte à supprimer."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:311
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mapping Basic Tk into Tkinter"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Correspondance entre *Basic Tk* et *Tkinter*"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:313
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Class commands in Tk correspond to class constructors in Tkinter. ::"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Les commandes de classes dans Tk correspondent aux constructeurs de classes "
|
|
|
|
|
"dans Tkinter. ::"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:317
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The master of an object is implicit in the new name given to it at creation "
|
|
|
|
|
"time. In Tkinter, masters are specified explicitly. ::"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Le constructeur d'un objet est implicite dans le nouveau nom qui lui est "
|
|
|
|
|
"donné lors de la création. Dans Tkinter, les constructeurs sont spécifiés "
|
|
|
|
|
"explicitement. ::"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:322
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The configuration options in Tk are given in lists of hyphened tags followed "
|
|
|
|
|
"by values. In Tkinter, options are specified as keyword-arguments in the "
|
|
|
|
|
"instance constructor, and keyword-args for configure calls or as instance "
|
|
|
|
|
"indices, in dictionary style, for established instances. See section :ref:"
|
|
|
|
|
"`tkinter-setting-options` on setting options. ::"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Les options de configuration dans Tk sont données dans des listes de "
|
|
|
|
|
"paramètres séparés par des traits d'union suivies de leurs valeurs. Dans "
|
|
|
|
|
"Tkinter, les options sont spécifiées sous forme d'arguments par mots-clés "
|
|
|
|
|
"dans le constructeur d'instance, et d'arguments par mots-clés pour "
|
|
|
|
|
"configurer les appels ou sous forme d'une entrée, dans le style "
|
|
|
|
|
"dictionnaire, d'instance pour les instances établies. Voir la section :ref:"
|
2020-02-05 22:32:21 +00:00
|
|
|
|
"`tkinter-setting-options` pour la façon de définir les options. ::"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:332
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In Tk, to perform an action on a widget, use the widget name as a command, "
|
|
|
|
|
"and follow it with an action name, possibly with arguments (options). In "
|
|
|
|
|
"Tkinter, you call methods on the class instance to invoke actions on the "
|
|
|
|
|
"widget. The actions (methods) that a given widget can perform are listed "
|
|
|
|
|
"in :file:`tkinter/__init__.py`. ::"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Dans Tk, pour effectuer une action sur un objet graphique, utilisez le nom "
|
|
|
|
|
"de l'objet graphique comme une commande et faites-le suivre d'un nom "
|
|
|
|
|
"d'action, éventuellement avec des arguments (options). Dans Tkinter, vous "
|
|
|
|
|
"appelez des méthodes sur l'instance de classe pour invoquer des actions sur "
|
|
|
|
|
"l'objet graphique. Les actions (méthodes) qu'un objet graphique donné peut "
|
|
|
|
|
"effectuer sont listées dans :file:`tkinter/__init__.py`. ::"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:340
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To give a widget to the packer (geometry manager), you call pack with "
|
|
|
|
|
"optional arguments. In Tkinter, the Pack class holds all this "
|
|
|
|
|
"functionality, and the various forms of the pack command are implemented as "
|
|
|
|
|
"methods. All widgets in :mod:`tkinter` are subclassed from the Packer, and "
|
|
|
|
|
"so inherit all the packing methods. See the :mod:`tkinter.tix` module "
|
|
|
|
|
"documentation for additional information on the Form geometry manager. ::"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Pour donner un objet graphique à l'empaqueteur (ce qui gère la disposition à "
|
|
|
|
|
"l'écran), appelez ``pack`` avec des arguments optionnels. Dans Tkinter, la "
|
|
|
|
|
"classe ``Pack`` contient toutes ces fonctionnalités et les différentes "
|
|
|
|
|
"formes de la commande ``pack`` sont implémentées comme méthodes. Tous les "
|
|
|
|
|
"objets graphiques de :mod:`tkinter` sont sous-classés depuis l'empaqueteur "
|
|
|
|
|
"et donc héritent de toutes les méthodes d'empaquetage. Voir la documentation "
|
|
|
|
|
"du module :mod:`tkinter.tix` pour plus d'informations sur le gestionnaire de "
|
|
|
|
|
"disposition des formulaires. ::"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:351
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "How Tk and Tkinter are Related"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Relations entre Tk et Tkinter"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:353
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "From the top down:"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "De haut en bas :"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:356
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Your App Here (Python)"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Votre application (Python)"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:356
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "A Python application makes a :mod:`tkinter` call."
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Une application Python fait un appel :mod:`tkinter`."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:363
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "tkinter (Python Package)"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "*tkinter* (paquet Python)"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:359
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This call (say, for example, creating a button widget), is implemented in "
|
|
|
|
|
"the :mod:`tkinter` package, which is written in Python. This Python "
|
|
|
|
|
"function will parse the commands and the arguments and convert them into a "
|
|
|
|
|
"form that makes them look as if they had come from a Tk script instead of a "
|
|
|
|
|
"Python script."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Cet appel (par exemple, la création d'un objet graphique de type bouton) est "
|
|
|
|
|
"implémenté dans le paquet :mod:`tkinter`, qui est écrit en Python. Cette "
|
|
|
|
|
"fonction Python analyse les commandes et les arguments et les convertit en "
|
|
|
|
|
"une forme qui les fait ressembler à un script Tk au lieu d'un script Python."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:367
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "_tkinter (C)"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_tkinter (C)"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:366
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"These commands and their arguments will be passed to a C function in the :"
|
|
|
|
|
"mod:`_tkinter` - note the underscore - extension module."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Ces commandes et leurs arguments sont passés à une fonction C dans le module "
|
|
|
|
|
"d'extension :mod:`_tkinter` — notez le tiret bas."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:374
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tk Widgets (C and Tcl)"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Objets graphiques Tk (C et Tcl)"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:370
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This C function is able to make calls into other C modules, including the C "
|
|
|
|
|
"functions that make up the Tk library. Tk is implemented in C and some Tcl. "
|
|
|
|
|
"The Tcl part of the Tk widgets is used to bind certain default behaviors to "
|
|
|
|
|
"widgets, and is executed once at the point where the Python :mod:`tkinter` "
|
|
|
|
|
"package is imported. (The user never sees this stage)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Cette fonction C est capable d'effectuer des appels vers d'autres modules C, "
|
|
|
|
|
"y compris les fonctions C qui composent la bibliothèque Tk. Tk est "
|
|
|
|
|
"implémenté en C et un peu en Tcl. La partie Tcl des objets graphiques Tk est "
|
|
|
|
|
"utilisée pour lier certains comportements par défaut aux objets graphiques, "
|
|
|
|
|
"et est exécutée une fois au moment où le paquet Python :mod:`tkinter` est "
|
|
|
|
|
"importé (cette étape est transparente pour l'utilisateur)."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:377
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tk (C)"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tk (C)"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:377
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "The Tk part of the Tk Widgets implement the final mapping to ..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"La partie Tk des objets graphiques Tk implémente la correspondance finale "
|
|
|
|
|
"avec …"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:381
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Xlib (C)"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Xlib (C)"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:380
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "the Xlib library to draw graphics on the screen."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"la bibliothèque *Xlib* pour dessiner des éléments graphiques à l'écran."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:384
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Handy Reference"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Guide pratique"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:390
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Setting Options"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Définition des options"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:392
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Options control things like the color and border width of a widget. Options "
|
|
|
|
|
"can be set in three ways:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Les options contrôlent des paramètres tels que la couleur et la largeur de "
|
|
|
|
|
"la bordure d'un objet graphique. Les options peuvent être réglées de trois "
|
|
|
|
|
"façons :"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:398
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "At object creation time, using keyword arguments"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Lors de la création de l'objet, à l'aide d'arguments par mots-clés"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:404
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "After object creation, treating the option name like a dictionary index"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Après la création de l'objet, en manipulant le nom de l'option comme une "
|
|
|
|
|
"entrée de dictionnaire"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:409
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use the config() method to update multiple attrs subsequent to object "
|
|
|
|
|
"creation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Utilisez la méthode ``config()`` pour mettre à jour plusieurs attributs "
|
|
|
|
|
"après la création de l'objet"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:411
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For a complete explanation of a given option and its behavior, see the Tk "
|
|
|
|
|
"man pages for the widget in question."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Pour l'explication complète d'une option donnée et de son comportement, voir "
|
|
|
|
|
"les pages de manuel Tk de l'objet graphique en question."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:414
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Note that the man pages list \"STANDARD OPTIONS\" and \"WIDGET SPECIFIC "
|
|
|
|
|
"OPTIONS\" for each widget. The former is a list of options that are common "
|
|
|
|
|
"to many widgets, the latter are the options that are idiosyncratic to that "
|
|
|
|
|
"particular widget. The Standard Options are documented on the :manpage:"
|
|
|
|
|
"`options(3)` man page."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Notez que les pages de manuel listent « OPTIONS STANDARD » et « OPTIONS "
|
|
|
|
|
"SPÉCIFIQUES D'OBJETS GRAPHIQUES » pour chaque objet graphique. La première "
|
|
|
|
|
"est une liste d'options communes à de nombreux objets graphiques, la seconde "
|
|
|
|
|
"est une liste d'options propres à cet objet graphique particulier. Les "
|
|
|
|
|
"options standard sont documentées sur la page de manuel :manpage:"
|
|
|
|
|
"`options(3)`."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:420
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No distinction between standard and widget-specific options is made in this "
|
|
|
|
|
"document. Some options don't apply to some kinds of widgets. Whether a "
|
|
|
|
|
"given widget responds to a particular option depends on the class of the "
|
|
|
|
|
"widget; buttons have a ``command`` option, labels do not."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Aucune distinction n'est faite dans ce document entre les options standard "
|
|
|
|
|
"et les options spécifiques à un objet graphique. Certaines options ne "
|
|
|
|
|
"s'appliquent pas à certains types d'objets graphiques. La réaction d'un "
|
|
|
|
|
"objet graphique donné à une option particulière dépend de la classe de "
|
|
|
|
|
"l'objet graphique ; les boutons possèdent une option ``command``, pas les "
|
|
|
|
|
"étiquettes."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:425
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The options supported by a given widget are listed in that widget's man "
|
|
|
|
|
"page, or can be queried at runtime by calling the :meth:`config` method "
|
|
|
|
|
"without arguments, or by calling the :meth:`keys` method on that widget. "
|
|
|
|
|
"The return value of these calls is a dictionary whose key is the name of the "
|
|
|
|
|
"option as a string (for example, ``'relief'``) and whose values are 5-tuples."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Les options gérées par un objet graphique donné sont listées dans la page de "
|
|
|
|
|
"manuel de cet objet graphique, ou peuvent être interrogées à l'exécution en "
|
|
|
|
|
"appelant la méthode :meth:`config` sans argument, ou en appelant la méthode :"
|
|
|
|
|
"meth:`keys` sur cet objet graphique. La valeur de retour de ces appels est "
|
|
|
|
|
"un dictionnaire dont la clé est le nom de l'option sous forme de chaîne (par "
|
|
|
|
|
"exemple, ``'relief'``) et dont les valeurs sont des *5-uplets*."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:431
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Some options, like ``bg`` are synonyms for common options with long names "
|
|
|
|
|
"(``bg`` is shorthand for \"background\"). Passing the ``config()`` method "
|
|
|
|
|
"the name of a shorthand option will return a 2-tuple, not 5-tuple. The 2-"
|
|
|
|
|
"tuple passed back will contain the name of the synonym and the \"real\" "
|
|
|
|
|
"option (such as ``('bg', 'background')``)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Certaines options, comme ``bg``, sont des synonymes d'options communes qui "
|
|
|
|
|
"ont des noms longs (``bg`` est une abréviation pour ``background`` « arrière-"
|
|
|
|
|
"plan »). Passer le nom abrégé d'une option à la méthode ``config()`` renvoie "
|
|
|
|
|
"un couple, pas un quintuplet. Le couple renvoyé contient le nom abrégé et le "
|
|
|
|
|
"nom *réel* de l'option, par exemple ``('bg','background')``."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:438
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Index"
|
2018-11-30 17:31:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Index"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:438
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Meaning"
|
|
|
|
|
msgstr "Signification"
|
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:438
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Example"
|
|
|
|
|
msgstr "Exemple"
|
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:440
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "0"
|
|
|
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:440
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "option name"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nom des options"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-10-02 08:55:01 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:442
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "``'relief'``"
|
|
|
|
|
msgstr "``'relief'``"
|
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:442
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "1"
|
|
|
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:442
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "option name for database lookup"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nom de l'option pour la recherche dans la base de données"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:444
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "2"
|
|
|
|
|
msgstr "2"
|
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:444
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "option class for database lookup"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "classe de l'option pour la recherche dans la base de données"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:444
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "``'Relief'``"
|
|
|
|
|
msgstr "``'Relief'``"
|
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:447
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "3"
|
|
|
|
|
msgstr "3"
|
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:447
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "default value"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "valeur par défaut"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:447
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "``'raised'``"
|
|
|
|
|
msgstr "``'raised'``"
|
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:449
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "4"
|
|
|
|
|
msgstr "4"
|
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:449
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "current value"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "valeur actuelle"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:449
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "``'groove'``"
|
|
|
|
|
msgstr "``'groove'``"
|
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:452
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Example::"
|
2019-12-14 21:27:27 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Exemple ::"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:457
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Of course, the dictionary printed will include all the options available and "
|
|
|
|
|
"their values. This is meant only as an example."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Bien sûr, le dictionnaire affiché contient toutes les options disponibles et "
|
|
|
|
|
"leurs valeurs. Ceci n'est donné qu'à titre d'exemple."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:462
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "The Packer"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "L'empaqueteur"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:466
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The packer is one of Tk's geometry-management mechanisms. Geometry "
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
"managers are used to specify the relative positioning of widgets within "
|
|
|
|
|
"their container - their mutual *master*. In contrast to the more cumbersome "
|
|
|
|
|
"*placer* (which is used less commonly, and we do not cover here), the packer "
|
|
|
|
|
"takes qualitative relationship specification - *above*, *to the left of*, "
|
|
|
|
|
"*filling*, etc - and works everything out to determine the exact placement "
|
|
|
|
|
"coordinates for you."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"L'empaqueteur est l'un des mécanismes de Tk pour la gestion de la "
|
|
|
|
|
"disposition des éléments sur l'écran. Les gestionnaires de géométrie sont "
|
|
|
|
|
"utilisés pour spécifier le positionnement relatif du positionnement des "
|
|
|
|
|
"objets graphiques dans leur conteneur — leur *constructeur* mutuel. "
|
|
|
|
|
"Contrairement au plus encombrant *placeur* (qui est utilisé moins souvent, "
|
|
|
|
|
"et nous n'en parlons pas ici), l'empaqueteur prend les spécifications "
|
|
|
|
|
"qualitatives de relation — *above*, *to the left of*, *filling*, etc — et "
|
|
|
|
|
"calcule tout pour déterminer les coordonnées exactes du placement pour vous."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:473
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The size of any *master* widget is determined by the size of the \"slave "
|
|
|
|
|
"widgets\" inside. The packer is used to control where slave widgets appear "
|
|
|
|
|
"inside the master into which they are packed. You can pack widgets into "
|
|
|
|
|
"frames, and frames into other frames, in order to achieve the kind of layout "
|
|
|
|
|
"you desire. Additionally, the arrangement is dynamically adjusted to "
|
|
|
|
|
"accommodate incremental changes to the configuration, once it is packed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"La taille d'un objet graphique *constructeur* est déterminée par la taille "
|
|
|
|
|
"des « objets graphiques hérités » à l'intérieur. L'empaqueteur est utilisé "
|
|
|
|
|
"pour contrôler l'endroit où les objets graphiques hérités apparaissent à "
|
|
|
|
|
"l'intérieur du constructeur dans lequel ils sont empaquetés. Vous pouvez "
|
|
|
|
|
"regrouper des objets graphiques dans des cadres, et des cadres dans d'autres "
|
|
|
|
|
"cadres, afin d'obtenir le type de mise en page souhaité. De plus, "
|
|
|
|
|
"l'arrangement est ajusté dynamiquement pour s'adapter aux changements "
|
|
|
|
|
"incrémentiels de la configuration, une fois qu'elle est empaquetées."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:480
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Note that widgets do not appear until they have had their geometry specified "
|
|
|
|
|
"with a geometry manager. It's a common early mistake to leave out the "
|
|
|
|
|
"geometry specification, and then be surprised when the widget is created but "
|
|
|
|
|
"nothing appears. A widget will appear only after it has had, for example, "
|
|
|
|
|
"the packer's :meth:`pack` method applied to it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Notez que les objets graphiques n'apparaissent pas tant que leur disposition "
|
|
|
|
|
"n'a pas été spécifiée avec un gestionnaire de géométrie. C'est une erreur "
|
|
|
|
|
"de débutant courante de ne pas tenir compte de la spécification de la "
|
|
|
|
|
"géométrie, puis d'être surpris lorsque l'objet graphique est créé mais que "
|
|
|
|
|
"rien n'apparaît. Un objet graphique n'apparaît qu'après que, par exemple, "
|
|
|
|
|
"la méthode :meth:`pack` de l'empaqueteur lui ait été appliquée."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:486
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The pack() method can be called with keyword-option/value pairs that control "
|
|
|
|
|
"where the widget is to appear within its container, and how it is to behave "
|
|
|
|
|
"when the main application window is resized. Here are some examples::"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"La méthode `pack()` peut être appelée avec des paires mot-clé-option/valeur "
|
|
|
|
|
"qui contrôlent où l'objet graphique doit apparaître dans son conteneur et "
|
|
|
|
|
"comment il doit se comporter lorsque la fenêtre principale de l'application "
|
2020-02-05 22:32:21 +00:00
|
|
|
|
"est redimensionnée. En voici quelques exemples ::"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:496
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Packer Options"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Options de l'empaqueteur"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:498
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For more extensive information on the packer and the options that it can "
|
|
|
|
|
"take, see the man pages and page 183 of John Ousterhout's book."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Pour de plus amples informations sur l'empaqueteur et les options qu'il peut "
|
|
|
|
|
"prendre, voir les pages de manuel et la page 183 du livre de John Ousterhout."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-10-02 08:55:01 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:622
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "anchor"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "*anchor*"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:502
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Anchor type. Denotes where the packer is to place each slave in its parcel."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Type d'ancrage. Indique l'endroit où l'empaqueteur doit placer chaque "
|
|
|
|
|
"enfant dans son espace."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:505
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "expand"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "*expand*"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:505
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Boolean, ``0`` or ``1``."
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Booléen, ``0`` ou ``1``."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:508
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "fill"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "*fill*"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:508
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Legal values: ``'x'``, ``'y'``, ``'both'``, ``'none'``."
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Valeurs acceptées : ``'x'``, ``'y'``, ``'both'``, ``'none'``."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:511
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "ipadx and ipady"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "*ipadx* et *ipady*"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:511
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A distance - designating internal padding on each side of the slave widget."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Une distance — désignant l'écart interne de chaque côté de l'objet graphique "
|
|
|
|
|
"hérité."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:514
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "padx and pady"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "*padx* et *pady*"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:514
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A distance - designating external padding on each side of the slave widget."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Une distance — désignant l'écart externe de chaque côté de l'objet graphique "
|
|
|
|
|
"hérité."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:518
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "side"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "*side*"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:517
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Legal values are: ``'left'``, ``'right'``, ``'top'``, ``'bottom'``."
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Valeurs acceptées : ``'left'``, ``'right'``, ``'top'``, ``'bottom'``."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:521
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Coupling Widget Variables"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Association des variables de l'objet graphique"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:523
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The current-value setting of some widgets (like text entry widgets) can be "
|
|
|
|
|
"connected directly to application variables by using special options. These "
|
|
|
|
|
"options are ``variable``, ``textvariable``, ``onvalue``, ``offvalue``, and "
|
|
|
|
|
"``value``. This connection works both ways: if the variable changes for any "
|
|
|
|
|
"reason, the widget it's connected to will be updated to reflect the new "
|
|
|
|
|
"value."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"L'assignation d'une valeur à certains objets graphiques (comme les objets "
|
|
|
|
|
"graphique de saisie de texte) peut être liée directement aux variables de "
|
|
|
|
|
"votre application à l'aide d'options spéciales. Ces options sont "
|
|
|
|
|
"``variable``, ``textvariable``, ``onvalue``, ``offvalue`` et ``value``. Ce "
|
|
|
|
|
"lien fonctionne dans les deux sens : si la variable change pour une raison "
|
|
|
|
|
"ou pour une autre, l'objet graphique auquel elle est connectée est mis à "
|
|
|
|
|
"jour pour refléter la nouvelle valeur."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:529
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unfortunately, in the current implementation of :mod:`tkinter` it is not "
|
|
|
|
|
"possible to hand over an arbitrary Python variable to a widget through a "
|
|
|
|
|
"``variable`` or ``textvariable`` option. The only kinds of variables for "
|
|
|
|
|
"which this works are variables that are subclassed from a class called "
|
|
|
|
|
"Variable, defined in :mod:`tkinter`."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Malheureusement, dans l'implémentation actuelle de :mod:`tkinter` il n'est "
|
|
|
|
|
"pas possible de passer une variable Python arbitraire à un objet graphique "
|
|
|
|
|
"via une option ``variable`` ou ``textvariable``. Les seuls types de "
|
|
|
|
|
"variables pour lesquels cela fonctionne sont les variables qui sont sous-"
|
|
|
|
|
"classées à partir d'une classe appelée `Variable`, définie dans :mod:"
|
|
|
|
|
"`tkinter`."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:535
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There are many useful subclasses of Variable already defined: :class:"
|
|
|
|
|
"`StringVar`, :class:`IntVar`, :class:`DoubleVar`, and :class:`BooleanVar`. "
|
|
|
|
|
"To read the current value of such a variable, call the :meth:`get` method on "
|
|
|
|
|
"it, and to change its value you call the :meth:`!set` method. If you follow "
|
|
|
|
|
"this protocol, the widget will always track the value of the variable, with "
|
|
|
|
|
"no further intervention on your part."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Il existe de nombreuses sous-classes utiles de `Variable` déjà définies : :"
|
|
|
|
|
"class:`StringVar`, :class:`IntVar`, :class:`DoubleVar` et :class:"
|
|
|
|
|
"`BooleanVar`. Pour lire la valeur courante d'une telle variable, appelez la "
|
|
|
|
|
"méthode :meth:`get` dessus et, pour changer sa valeur, appelez la méthode :"
|
|
|
|
|
"meth:`!set`. Si vous suivez ce protocole, l'objet graphique suivra toujours "
|
|
|
|
|
"la valeur de la variable, sans autre intervention de votre part."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:575
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "The Window Manager"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Le gestionnaire de fenêtres"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:579
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In Tk, there is a utility command, ``wm``, for interacting with the window "
|
|
|
|
|
"manager. Options to the ``wm`` command allow you to control things like "
|
|
|
|
|
"titles, placement, icon bitmaps, and the like. In :mod:`tkinter`, these "
|
|
|
|
|
"commands have been implemented as methods on the :class:`Wm` class. "
|
|
|
|
|
"Toplevel widgets are subclassed from the :class:`Wm` class, and so can call "
|
|
|
|
|
"the :class:`Wm` methods directly."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Dans Tk, il y a une commande pratique, ``wm``, pour interagir avec le "
|
|
|
|
|
"gestionnaire de fenêtres. Les options de la commande ``wm`` vous permettent "
|
|
|
|
|
"de contrôler les titres, le placement, les icônes en mode *bitmap* et encore "
|
|
|
|
|
"d'autres choses du même genre. Dans :mod:`tkinter`, ces commandes ont été "
|
|
|
|
|
"implémentées en tant que méthodes sur la classe :class:`Wm`. Les objets "
|
|
|
|
|
"graphiques de haut niveau sont sous-classés à partir de la classe :class:"
|
|
|
|
|
"`Wm`, ils peuvent donc appeler directement les méthodes de :class:`Wm`."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:586
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To get at the toplevel window that contains a given widget, you can often "
|
|
|
|
|
"just refer to the widget's master. Of course if the widget has been packed "
|
|
|
|
|
"inside of a frame, the master won't represent a toplevel window. To get at "
|
|
|
|
|
"the toplevel window that contains an arbitrary widget, you can call the :"
|
|
|
|
|
"meth:`_root` method. This method begins with an underscore to denote the "
|
|
|
|
|
"fact that this function is part of the implementation, and not an interface "
|
|
|
|
|
"to Tk functionality."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Pour accéder à la fenêtre du plus haut niveau qui contient un objet "
|
|
|
|
|
"graphique donné, vous pouvez souvent simplement vous référer au parent de "
|
|
|
|
|
"cet objet graphique. Bien sûr, si l'objet graphique a été empaqueté à "
|
|
|
|
|
"l'intérieur d'un cadre, le parent ne représentera pas la fenêtre de plus "
|
|
|
|
|
"haut niveau. Pour accéder à la fenêtre du plus haut niveau qui contient un "
|
|
|
|
|
"objet graphique arbitraire, vous pouvez appeler la méthode :meth:`_root`. "
|
|
|
|
|
"Cette méthode commence par un soulignement pour indiquer que cette fonction "
|
|
|
|
|
"fait partie de l'implémentation, et non d'une interface avec la "
|
|
|
|
|
"fonctionnalité Tk."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:593
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Here are some examples of typical usage::"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Voici quelques exemples d'utilisation courante ::"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:616
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tk Option Data Types"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Types de données des options Tk"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:621
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Legal values are points of the compass: ``\"n\"``, ``\"ne\"``, ``\"e\"``, ``"
|
|
|
|
|
"\"se\"``, ``\"s\"``, ``\"sw\"``, ``\"w\"``, ``\"nw\"``, and also ``\"center"
|
|
|
|
|
"\"``."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Les valeurs acceptées sont des points cardinaux : ``« n »``, ``« ne »``, ``« "
|
|
|
|
|
"e »``, ``« se »``, ``« s »``, ``« sw »``, ``« w »``, ``« nw »`` et ``« "
|
|
|
|
|
"center »``."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:628
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "bitmap"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "*bitmap*"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:625
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There are eight built-in, named bitmaps: ``'error'``, ``'gray25'``, "
|
|
|
|
|
"``'gray50'``, ``'hourglass'``, ``'info'``, ``'questhead'``, ``'question'``, "
|
|
|
|
|
"``'warning'``. To specify an X bitmap filename, give the full path to the "
|
|
|
|
|
"file, preceded with an ``@``, as in ``\"@/usr/contrib/bitmap/gumby.bit\"``."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Il y a huit bitmaps intégrés nommés : ``« error »``, ``« gray25 »``, ``« "
|
|
|
|
|
"gray50 »``, ``« hourglass »``, ``« info »``, ``« questhead »``, ``« question "
|
|
|
|
|
"»``, ``« warning »'``. Pour spécifier un nom de fichier bitmap X, indiquez "
|
|
|
|
|
"le chemin complet du fichier, précédé de ``@``, comme dans ``\"@/usr/contrib/"
|
|
|
|
|
"bitmap/gumby.bit\"``."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:631
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "boolean"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "*boolean*"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:631
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "You can pass integers 0 or 1 or the strings ``\"yes\"`` or ``\"no\"``."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Vous pouvez lui donner les entiers 0 ou 1 ou les chaînes de caractères ``"
|
|
|
|
|
"\"yes\"`` ou ``\"no\"``."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:638
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "callback"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "*callback*"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:634
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is any Python function that takes no arguments. For example::"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"N'importe quelle fonction Python qui ne prend pas d'argument. Par exemple ::"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:644
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "color"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "*color*"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:641
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Colors can be given as the names of X colors in the rgb.txt file, or as "
|
|
|
|
|
"strings representing RGB values in 4 bit: ``\"#RGB\"``, 8 bit: ``\"#RRGGBB"
|
|
|
|
|
"\"``, 12 bit\" ``\"#RRRGGGBBB\"``, or 16 bit ``\"#RRRRGGGGBBBB\"`` ranges, "
|
|
|
|
|
"where R,G,B here represent any legal hex digit. See page 160 of "
|
|
|
|
|
"Ousterhout's book for details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Les couleurs peuvent être données sous forme de noms de couleurs Xorg dans "
|
|
|
|
|
"le fichier *rgb.txt*, ou sous forme de chaînes représentant les valeurs RVB "
|
|
|
|
|
"en 4 bits : ``« #RGB »``, 8 bits : ``« #RRVVBB »``, 12 bits``« #RRRVVVBBB "
|
|
|
|
|
"»``, ou 16 bits ``« #RRRRVVVVBBBB »``, où R,V,B représente ici tout chiffre "
|
|
|
|
|
"hexadécimal valide. Voir page 160 du livre d'Ousterhout pour plus de "
|
|
|
|
|
"détails."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:650
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "cursor"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "*cursor*"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:647
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The standard X cursor names from :file:`cursorfont.h` can be used, without "
|
|
|
|
|
"the ``XC_`` prefix. For example to get a hand cursor (:const:`XC_hand2`), "
|
|
|
|
|
"use the string ``\"hand2\"``. You can also specify a bitmap and mask file "
|
|
|
|
|
"of your own. See page 179 of Ousterhout's book."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Les noms de curseurs Xorg standard que l'on trouve dans :file:`cursorfont.h` "
|
|
|
|
|
"peuvent être utilisés, sans le préfixe ``XC_``. Par exemple pour obtenir un "
|
|
|
|
|
"curseur en forme de main (:const:`XC_hand2`), utilisez la chaîne ``« hand2 "
|
|
|
|
|
"»``. Vous pouvez également spécifier votre propre bitmap et fichier masque. "
|
|
|
|
|
"Voir page 179 du livre d'Ousterhout."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:657
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "distance"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "*distance*"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:653
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Screen distances can be specified in either pixels or absolute distances. "
|
|
|
|
|
"Pixels are given as numbers and absolute distances as strings, with the "
|
|
|
|
|
"trailing character denoting units: ``c`` for centimetres, ``i`` for inches, "
|
|
|
|
|
"``m`` for millimetres, ``p`` for printer's points. For example, 3.5 inches "
|
|
|
|
|
"is expressed as ``\"3.5i\"``."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Les distances à l'écran peuvent être spécifiées en pixels ou en distances "
|
|
|
|
|
"absolues. Les pixels sont donnés sous forme de nombres et les distances "
|
|
|
|
|
"absolues sous forme de chaînes de caractères, le dernier caractère indiquant "
|
|
|
|
|
"les unités : ``c`` pour les centimètres, ``i`` pour les pouces (*inches* en "
|
|
|
|
|
"anglais), ``m`` pour les millimètres, ``p`` pour les points d'impression. "
|
|
|
|
|
"Par exemple, 3,5 pouces est noté ``« 3.5i »``."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:662
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "font"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "*font*"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:660
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Tk uses a list font name format, such as ``{courier 10 bold}``. Font sizes "
|
|
|
|
|
"with positive numbers are measured in points; sizes with negative numbers "
|
|
|
|
|
"are measured in pixels."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"*Tk* utilise un format de nom de police sous forme de liste, tel que "
|
|
|
|
|
"``{courier 10 bold}``. Les tailles de polices avec des nombres positifs sont "
|
|
|
|
|
"mesurées en points ; les tailles avec des nombres négatifs sont mesurées en "
|
|
|
|
|
"pixels."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:667
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "geometry"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "*geometry*"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:665
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is a string of the form ``widthxheight``, where width and height are "
|
|
|
|
|
"measured in pixels for most widgets (in characters for widgets displaying "
|
|
|
|
|
"text). For example: ``fred[\"geometry\"] = \"200x100\"``."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Il s'agit d'une chaîne de caractères de la forme ``largeurxhauteur``, où la "
|
|
|
|
|
"largeur et la hauteur sont mesurées en pixels pour la plupart des objets "
|
|
|
|
|
"graphiques (en caractères pour les objets graphiques affichant du texte). "
|
|
|
|
|
"Par exemple : ``fred[\"geometry\"] = \"200x100\"``."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:671
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "justify"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "*justify*"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:670
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Legal values are the strings: ``\"left\"``, ``\"center\"``, ``\"right\"``, "
|
|
|
|
|
"and ``\"fill\"``."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Les valeurs acceptées sont les chaînes de caractères : `« left »``, ``« "
|
|
|
|
|
"center »``, ``« right »`` et ``« fill »``."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:676
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "region"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "*region*"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:674
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is a string with four space-delimited elements, each of which is a "
|
|
|
|
|
"legal distance (see above). For example: ``\"2 3 4 5\"`` and ``\"3i 2i 4.5i "
|
|
|
|
|
"2i\"`` and ``\"3c 2c 4c 10.43c\"`` are all legal regions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"c'est une chaîne de caractères avec quatre éléments séparés par des espaces, "
|
|
|
|
|
"chacun d'eux étant une distance valide (voir ci-dessus). Par exemple : ``"
|
|
|
|
|
"\"2 3 4 5\"``et ``\" 3i 2i 4.5i 2i\"``et ``\"3c 2c 4c 10.43c\"`` sont toutes "
|
|
|
|
|
"des régions valides."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:680
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "relief"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "*relief*"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:679
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Determines what the border style of a widget will be. Legal values are: ``"
|
|
|
|
|
"\"raised\"``, ``\"sunken\"``, ``\"flat\"``, ``\"groove\"``, and ``\"ridge"
|
|
|
|
|
"\"``."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Détermine le style de bordure d'un objet graphique. Les valeurs valides "
|
|
|
|
|
"sont : ``\"raised\"``, ``\"sunken\"``, ``\"flat\"``, ``\"groove\"``, et ``"
|
|
|
|
|
"\"ridge\"``."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:684
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "scrollcommand"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "*scrollcommand*"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:683
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is almost always the :meth:`!set` method of some scrollbar widget, but "
|
|
|
|
|
"can be any widget method that takes a single argument."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"C'est presque toujours la méthode :meth:`!set` d'un objet graphique de "
|
|
|
|
|
"défilement, mais peut être n'importe quelle méthode d'objet graphique qui "
|
|
|
|
|
"prend un seul argument."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:687
|
2020-07-20 08:56:42 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "wrap"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "*wrap*"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:687
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Must be one of: ``\"none\"``, ``\"char\"``, or ``\"word\"``."
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Doit être l'un d'eux : ``\"none\"``, ``\"char\"``, ou ``\"word\"``."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:692
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bindings and Events"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Liaisons et événements"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:698
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The bind method from the widget command allows you to watch for certain "
|
|
|
|
|
"events and to have a callback function trigger when that event type occurs. "
|
|
|
|
|
"The form of the bind method is::"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"La méthode `bind` de la commande d'objet graphique vous permet de surveiller "
|
|
|
|
|
"certains événements et d'avoir un déclencheur de fonction de rappel lorsque "
|
|
|
|
|
"ce type d'événement se produit. La forme de la méthode de liaison est la "
|
|
|
|
|
"suivante ::"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:704
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "where:"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "où :"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:708
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "sequence"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "*sequence*"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:707
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"is a string that denotes the target kind of event. (See the bind man page "
|
|
|
|
|
"and page 201 of John Ousterhout's book for details)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"est une chaîne de caractères qui indique le type d'événement cible. (Voir "
|
|
|
|
|
"la page du manuel de *bind* et la page 201 du livre de John Ousterhout pour "
|
|
|
|
|
"plus de détails)."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:713
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "func"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "*func*"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:711
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"is a Python function, taking one argument, to be invoked when the event "
|
|
|
|
|
"occurs. An Event instance will be passed as the argument. (Functions "
|
|
|
|
|
"deployed this way are commonly known as *callbacks*.)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"est une fonction Python, prenant un argument, à invoquer lorsque l'événement "
|
|
|
|
|
"se produit. Une instance d’évènement sera passée en argument. (Les fonctions "
|
|
|
|
|
"déployées de cette façon sont communément appelées *callbacks* ou « "
|
|
|
|
|
"fonctions de rappel » en français)."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:719
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "add"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "*add*"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:716
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"is optional, either ``''`` or ``'+'``. Passing an empty string denotes that "
|
|
|
|
|
"this binding is to replace any other bindings that this event is associated "
|
|
|
|
|
"with. Passing a ``'+'`` means that this function is to be added to the list "
|
|
|
|
|
"of functions bound to this event type."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"est facultative, soit ``''`` ou ``'+'``. L'envoi d'une chaîne de caractères "
|
|
|
|
|
"vide indique que cette liaison doit remplacer toute autre liaison à laquelle "
|
|
|
|
|
"cet événement est associé. L'envoi de``«+»`` signifie que cette fonction "
|
|
|
|
|
"doit être ajoutée à la liste des fonctions liées à ce type d'événement."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:728
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Notice how the widget field of the event is being accessed in the "
|
|
|
|
|
"``turn_red()`` callback. This field contains the widget that caught the X "
|
|
|
|
|
"event. The following table lists the other event fields you can access, and "
|
|
|
|
|
"how they are denoted in Tk, which can be useful when referring to the Tk man "
|
|
|
|
|
"pages."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Remarquez comment on accède au champ *objet graphique* de l'événement dans "
|
|
|
|
|
"la fonction de rappel ``turn_red()``. Ce champ contient l'objet graphique "
|
|
|
|
|
"qui a capturé l'événement Xorg. Le tableau suivant répertorie les autres "
|
|
|
|
|
"champs d'événements auxquels vous pouvez accéder, et comment ils sont nommés "
|
|
|
|
|
"dans Tk, ce qui peut être utile lorsque vous vous référez aux pages de "
|
|
|
|
|
"manuel Tk."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:734
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tk"
|
|
|
|
|
msgstr "Tk"
|
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:734
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tkinter Event Field"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Champ *évènement* de Tkinter"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:736
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "%f"
|
|
|
|
|
msgstr "%f"
|
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:736
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "focus"
|
|
|
|
|
msgstr "focus"
|
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:736
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "%A"
|
|
|
|
|
msgstr "%A"
|
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:736
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "char"
|
|
|
|
|
msgstr "char"
|
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:738
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "%h"
|
|
|
|
|
msgstr "%h"
|
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:738
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "height"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "hauteur"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:738
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "%E"
|
|
|
|
|
msgstr "%E"
|
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:738
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "send_event"
|
|
|
|
|
msgstr "send_event"
|
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:740
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "%k"
|
|
|
|
|
msgstr "%k"
|
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:740
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "keycode"
|
|
|
|
|
msgstr "keycode"
|
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:740
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "%K"
|
|
|
|
|
msgstr "%K"
|
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:740
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "keysym"
|
|
|
|
|
msgstr "keysym"
|
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:742
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:742
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "state"
|
|
|
|
|
msgstr "state"
|
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:742
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "%N"
|
|
|
|
|
msgstr "%N"
|
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:742
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "keysym_num"
|
|
|
|
|
msgstr "keysym_num"
|
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:744
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "%t"
|
|
|
|
|
msgstr "%t"
|
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:744
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "time"
|
|
|
|
|
msgstr "time"
|
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:744
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "%T"
|
|
|
|
|
msgstr "%T"
|
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:744
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "type"
|
|
|
|
|
msgstr "type"
|
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:746
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "%w"
|
|
|
|
|
msgstr "%w"
|
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:746
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "width"
|
|
|
|
|
msgstr "width"
|
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:746
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "%W"
|
|
|
|
|
msgstr "%W"
|
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:746
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "widget"
|
|
|
|
|
msgstr "widget"
|
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:748
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "%x"
|
|
|
|
|
msgstr "%x"
|
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:748
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "x"
|
|
|
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:748
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "%X"
|
|
|
|
|
msgstr "%X"
|
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:748
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "x_root"
|
|
|
|
|
msgstr "x_root"
|
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:750
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "%y"
|
|
|
|
|
msgstr "%y"
|
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:750
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "y"
|
|
|
|
|
msgstr "y"
|
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:750
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "%Y"
|
|
|
|
|
msgstr "%Y"
|
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:750
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "y_root"
|
|
|
|
|
msgstr "y_root"
|
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:755
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "The index Parameter"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Le paramètre index"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:757
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A number of widgets require \"index\" parameters to be passed. These are "
|
|
|
|
|
"used to point at a specific place in a Text widget, or to particular "
|
|
|
|
|
"characters in an Entry widget, or to particular menu items in a Menu widget."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Un certain nombre d'objets graphiques nécessitent le passage de paramètres « "
|
|
|
|
|
"indicés ». Ils sont utilisés pour pointer vers un endroit spécifique dans "
|
|
|
|
|
"un objet graphique de type *Texte*, ou vers des caractères particuliers dans "
|
|
|
|
|
"un objet graphique de type *Entrée*, ou vers des éléments de menu "
|
|
|
|
|
"particuliers dans un objet graphique de type *Menu*."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:764
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Entry widget indexes (index, view index, etc.)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Index des objets graphique de type *Entrée* (``index``, ``view index``, etc.)"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:762
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Entry widgets have options that refer to character positions in the text "
|
|
|
|
|
"being displayed. You can use these :mod:`tkinter` functions to access these "
|
|
|
|
|
"special points in text widgets:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Les objets graphiques de type *Entrée* ont des options qui se réfèrent à la "
|
|
|
|
|
"position des caractères dans le texte affiché. Vous pouvez utiliser ces "
|
|
|
|
|
"fonctions :mod:`tkinter` pour accéder à ces points spéciaux dans les objets "
|
|
|
|
|
"graphiques texte :"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:768
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Text widget indexes"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Index des objets graphiques texte"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:767
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The index notation for Text widgets is very rich and is best described in "
|
|
|
|
|
"the Tk man pages."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"La notation de l'index des objets graphiques de type *Texte* est très riche "
|
|
|
|
|
"et mieux décrite dans les pages du manuel Tk."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:793
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Menu indexes (menu.invoke(), menu.entryconfig(), etc.)"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Index menu (`menu.invoke()`, `menu.entryconfig()`, etc.)"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:771
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Some options and methods for menus manipulate specific menu entries. Anytime "
|
|
|
|
|
"a menu index is needed for an option or a parameter, you may pass in:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Certaines options et méthodes pour manipuler les menus nécessitent des "
|
|
|
|
|
"éléments de spécifiques. Chaque fois qu'un index de menu est nécessaire pour "
|
|
|
|
|
"une option ou un paramètre, vous pouvez utiliser :"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:774
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"an integer which refers to the numeric position of the entry in the widget, "
|
|
|
|
|
"counted from the top, starting with 0;"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"un entier qui fait référence à la position numérique de l'entrée dans "
|
|
|
|
|
"l'objet graphique, comptée à partir du haut, en commençant par 0 ;"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:777
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"the string ``\"active\"``, which refers to the menu position that is "
|
|
|
|
|
"currently under the cursor;"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"la chaîne de caractères ``\"active\"``, qui fait référence à la position du "
|
|
|
|
|
"menu qui se trouve actuellement sous le curseur ;"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:780
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "the string ``\"last\"`` which refers to the last menu item;"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"la chaîne de caractères ``\"last\"`` qui fait référence au dernier élément "
|
|
|
|
|
"du menu ;"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:782
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An integer preceded by ``@``, as in ``@6``, where the integer is interpreted "
|
|
|
|
|
"as a y pixel coordinate in the menu's coordinate system;"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"un entier précédé de ``@``, comme dans ``@6``, où l'entier est interprété "
|
|
|
|
|
"comme une coordonnée y de pixels dans le système de coordonnées du menu ;"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:785
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"the string ``\"none\"``, which indicates no menu entry at all, most often "
|
|
|
|
|
"used with menu.activate() to deactivate all entries, and finally,"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"la chaîne de caractères ``\"none\"``, qui n'indique aucune entrée du menu, "
|
|
|
|
|
"le plus souvent utilisée avec ``menu.activate()`` pour désactiver toutes les "
|
|
|
|
|
"entrées, et enfin,"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:788
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"a text string that is pattern matched against the label of the menu entry, "
|
|
|
|
|
"as scanned from the top of the menu to the bottom. Note that this index "
|
|
|
|
|
"type is considered after all the others, which means that matches for menu "
|
|
|
|
|
"items labelled ``last``, ``active``, or ``none`` may be interpreted as the "
|
|
|
|
|
"above literals, instead."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"une chaîne de texte dont le motif correspond à l'étiquette de l'entrée de "
|
|
|
|
|
"menu, telle qu'elle est balayée du haut vers le bas du menu. Notez que ce "
|
|
|
|
|
"type d'index est considéré après tous les autres, ce qui signifie que les "
|
|
|
|
|
"correspondances pour les éléments de menu étiquetés ``last``, ``active`` ou "
|
|
|
|
|
"``none`` peuvent être interprétés comme les littéraux ci-dessus, plutôt."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:796
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Images"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Images"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:798
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-04-28 22:28:01 +00:00
|
|
|
|
"Images of different formats can be created through the corresponding "
|
|
|
|
|
"subclass of :class:`tkinter.Image`:"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Des images de différents formats peuvent être créées à travers la sous-"
|
|
|
|
|
"classe correspondante de :class:`tkinter.Image` :"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:801
|
2018-04-28 22:28:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ":class:`BitmapImage` for images in XBM format."
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr ":class:`BitmapImage` pour les images au format *XBM*."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:803
|
2018-04-28 22:28:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
":class:`PhotoImage` for images in PGM, PPM, GIF and PNG formats. The latter "
|
|
|
|
|
"is supported starting with Tk 8.6."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
":class:`PhotoImage` pour les images aux formats *PGM*, *PPM*, *GIF* et "
|
|
|
|
|
"*PNG*. Ce dernier est géré à partir de Tk 8.6."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:806
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Either type of image is created through either the ``file`` or the ``data`` "
|
|
|
|
|
"option (other options are available as well)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"L'un ou l'autre type d'image est créé par l'option ``file`` ou ``data`` "
|
|
|
|
|
"(d'autres options sont également disponibles)."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:809
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The image object can then be used wherever an ``image`` option is supported "
|
|
|
|
|
"by some widget (e.g. labels, buttons, menus). In these cases, Tk will not "
|
|
|
|
|
"keep a reference to the image. When the last Python reference to the image "
|
|
|
|
|
"object is deleted, the image data is deleted as well, and Tk will display an "
|
|
|
|
|
"empty box wherever the image was used."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"L'objet image peut alors être utilisé partout où un objet graphique sait "
|
|
|
|
|
"gérer une option ``image`` (par ex. étiquettes, boutons, menus). Dans ces "
|
|
|
|
|
"cas, Tk ne conserve pas de référence à l'image. Lorsque la dernière "
|
|
|
|
|
"référence Python à l'objet image est supprimée, les données de l'image sont "
|
|
|
|
|
"également supprimées, et Tk affiche une boite vide à l'endroit où l'image "
|
|
|
|
|
"était utilisée."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:817
|
2018-04-28 22:28:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The `Pillow <http://python-pillow.org/>`_ package adds support for formats "
|
|
|
|
|
"such as BMP, JPEG, TIFF, and WebP, among others."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Le paquet `Pillow <http://python-pillow.org/>`_ ajoute la prise en charge de "
|
|
|
|
|
"formats tels que *BMP*, *JPEG*, *TIFF* et *WebP*, entre autres."
|
2018-04-28 22:28:01 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:823
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "File Handlers"
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Gestionnaires de fichiers"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:825
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Tk allows you to register and unregister a callback function which will be "
|
|
|
|
|
"called from the Tk mainloop when I/O is possible on a file descriptor. Only "
|
|
|
|
|
"one handler may be registered per file descriptor. Example code::"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"*Tk* vous permet d'enregistrer et de *désenregistrer* une fonction de rappel "
|
|
|
|
|
"qui est appelée depuis la boucle principale de Tk lorsque des entrées-"
|
|
|
|
|
"sorties sont possibles sur un descripteur de fichier. Un seul gestionnaire "
|
2020-02-05 22:32:21 +00:00
|
|
|
|
"peut être enregistré par descripteur de fichier. Exemple de code ::"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:836
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "This feature is not available on Windows."
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Cette fonction n'est pas disponible sous Windows."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:838
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Since you don't know how many bytes are available for reading, you may not "
|
|
|
|
|
"want to use the :class:`~io.BufferedIOBase` or :class:`~io.TextIOBase` :meth:"
|
|
|
|
|
"`~io.BufferedIOBase.read` or :meth:`~io.IOBase.readline` methods, since "
|
|
|
|
|
"these will insist on reading a predefined number of bytes. For sockets, the :"
|
|
|
|
|
"meth:`~socket.socket.recv` or :meth:`~socket.socket.recvfrom` methods will "
|
|
|
|
|
"work fine; for other files, use raw reads or ``os.read(file.fileno(), "
|
|
|
|
|
"maxbytecount)``."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Dans la mesure où vous ne savez pas combien d'octets sont disponibles en "
|
|
|
|
|
"lecture, il ne faut pas utiliser les méthodes :class:`~io.BufferedIOBase` "
|
|
|
|
|
"ou :class:`~io.TextIOBase` :meth:`~io.BufferedIOBase.read` ou :meth:`~io."
|
|
|
|
|
"IOBase.readline`, car elles requièrent d'indiquer le nombre de *bytes* à "
|
|
|
|
|
"lire. Pour les connecteurs, les méthodes :meth:`~socket.socket.socket.recv` "
|
|
|
|
|
"ou :meth:`~socket.socket.recvfrom` fonctionnent bien ; pour les autres "
|
|
|
|
|
"fichiers, utilisez des lectures brutes ou ``os.read(file.fileno(), "
|
|
|
|
|
"maxbytecount)``."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:849
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Registers the file handler callback function *func*. The *file* argument may "
|
|
|
|
|
"either be an object with a :meth:`~io.IOBase.fileno` method (such as a file "
|
|
|
|
|
"or socket object), or an integer file descriptor. The *mask* argument is an "
|
|
|
|
|
"ORed combination of any of the three constants below. The callback is called "
|
|
|
|
|
"as follows::"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
"Enregistre la fonction de rappel du gestionnaire de fichiers *func*. "
|
|
|
|
|
"L'argument ``file`` peut être soit un objet avec une méthode :meth:`~io."
|
|
|
|
|
"IOBase.fileno` (comme un objet fichier ou connecteur), soit un descripteur "
|
|
|
|
|
"de fichier de type entier. L'argument ``mask`` est une combinaison *OU* de "
|
|
|
|
|
"l'une des trois constantes ci-dessous. La fonction de rappel s'utilise comme "
|
2020-02-05 22:32:21 +00:00
|
|
|
|
"suit ::"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:860
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unregisters a file handler."
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Désenregistre un gestionnaire de fichiers."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: library/tkinter.rst:867
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Constants used in the *mask* arguments."
|
2019-08-25 10:48:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Constantes utilisées dans les arguments ``mask``."
|
2020-10-02 08:55:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "`Tkinter 8.5 reference: a GUI for Python <https://web.archive.org/"
|
|
|
|
|
#~ "web/20190524140835/https://infohost.nmt.edu/tcc/help/pubs/tkinter/web/"
|
|
|
|
|
#~ "index.html>`_"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "`Référence Tkinter 8.5 : un GUI pour Python <https://web.archive.org/"
|
|
|
|
|
#~ "web/20190524140835/https://infohost.nmt.edu/tcc/help/pubs/tkinter/web/"
|
|
|
|
|
#~ "index.html>`_"
|