2018-07-04 09:06:45 +00:00
|
|
|
|
# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
|
2018-07-04 09:08:42 +00:00
|
|
|
|
# For licence information, see README file.
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-12-05 22:15:54 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Python 3\n"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2020-10-02 08:55:01 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-01 16:00+0200\n"
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-10-31 16:04+0100\n"
|
2020-02-14 10:18:53 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Pierre Bousquié <pierre.bousquie@gmail.com>\n"
|
2018-07-04 09:14:25 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
2017-05-23 22:40:56 +00:00
|
|
|
|
"Language: fr\n"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:7
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Instrumenting CPython with DTrace and SystemTap"
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Instrumenter CPython avec DTrace et SystemTap"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:0
|
2017-12-01 06:48:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "author"
|
2017-12-05 06:54:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "auteur"
|
2017-12-01 06:48:13 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:9
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "David Malcolm"
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "David Malcolm"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:10
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Łukasz Langa"
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Łukasz Langa"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:12
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"DTrace and SystemTap are monitoring tools, each providing a way to inspect "
|
|
|
|
|
"what the processes on a computer system are doing. They both use domain-"
|
|
|
|
|
"specific languages allowing a user to write scripts which:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
"*DTrace* et *SystemTap* sont des outils de surveillance, chacun fournissant "
|
|
|
|
|
"un moyen de d'inspecter ce que font les processus d'un système informatique. "
|
|
|
|
|
"Ils utilisent tous les deux des langages dédiés permettant à un utilisateur "
|
|
|
|
|
"d'écrire des scripts qui permettent de ::"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:16
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "filter which processes are to be observed"
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Filtrer les processus à observer."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:17
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "gather data from the processes of interest"
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Recueillir des données sur le processus choisi."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:18
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "generate reports on the data"
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Générer des rapports sur les données."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:20
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"As of Python 3.6, CPython can be built with embedded \"markers\", also known "
|
|
|
|
|
"as \"probes\", that can be observed by a DTrace or SystemTap script, making "
|
|
|
|
|
"it easier to monitor what the CPython processes on a system are doing."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
"À partir de Python 3.6, CPython peut être compilé avec des « marqueurs » "
|
|
|
|
|
"intégrés, aussi appelés « sondes », qui peuvent être observés par un script "
|
|
|
|
|
"*DTrace* ou *SystemTap*, ce qui facilite le suivi des processus CPython."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:27
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"DTrace markers are implementation details of the CPython interpreter. No "
|
|
|
|
|
"guarantees are made about probe compatibility between versions of CPython. "
|
|
|
|
|
"DTrace scripts can stop working or work incorrectly without warning when "
|
|
|
|
|
"changing CPython versions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
"Les marqueurs DTrace sont des détails d'implémentation de l'interpréteur "
|
|
|
|
|
"CPython. Aucune garantie n'est donnée quant à la compatibilité des sondes "
|
|
|
|
|
"entre les versions de CPython. Les scripts DTrace peuvent s'arrêter de "
|
|
|
|
|
"fonctionner ou fonctionner incorrectement sans avertissement lors du "
|
|
|
|
|
"changement de version de CPython."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:34
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enabling the static markers"
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Activer les marqueurs statiques"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:36
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"macOS comes with built-in support for DTrace. On Linux, in order to build "
|
|
|
|
|
"CPython with the embedded markers for SystemTap, the SystemTap development "
|
|
|
|
|
"tools must be installed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
"macOS est livré avec un support intégré pour *DTrace*. Sous Linux, pour "
|
|
|
|
|
"construire CPython avec les marqueurs embarqués pour *SystemTap*, les outils "
|
|
|
|
|
"de développement *SystemTap* doivent être installés."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:40
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "On a Linux machine, this can be done via::"
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sur une machine Linux, cela se fait via ::"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:44
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "or::"
|
2019-06-10 08:48:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ou ::"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:49
|
2017-04-02 20:14:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "CPython must then be configured ``--with-dtrace``:"
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "CPython doit être configuré avec l'option ``--with-dtrace`` ::"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:55
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"On macOS, you can list available DTrace probes by running a Python process "
|
|
|
|
|
"in the background and listing all probes made available by the Python "
|
|
|
|
|
"provider::"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
"Sous macOS, vous pouvez lister les sondes *DTrace* disponibles en exécutant "
|
|
|
|
|
"un processus Python en arrière-plan et en listant toutes les sondes mises à "
|
|
|
|
|
"disposition par le fournisseur Python ::"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:72
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"On Linux, you can verify if the SystemTap static markers are present in the "
|
|
|
|
|
"built binary by seeing if it contains a \".note.stapsdt\" section."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
"Sous Linux, pour vérifier que les marqueurs statiques *SystemTap* sont "
|
|
|
|
|
"présents dans le binaire compilé, il suffit de regarder s'il contient une "
|
|
|
|
|
"section ``.note.stapsdt``."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:80
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you've built Python as a shared library (with --enable-shared), you need "
|
2017-04-02 20:14:06 +00:00
|
|
|
|
"to look instead within the shared library. For example::"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
"Si vous avez compilé Python en tant que bibliothèque partagée (avec ``--"
|
|
|
|
|
"enable-shared``), vous devez plutôt regarder dans la bibliothèque partagée. "
|
|
|
|
|
"Par exemple ::"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:86
|
2017-04-02 20:14:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sufficiently modern readelf can print the metadata::"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
"Une version suffisamment moderne de *readelf* peut afficher les "
|
|
|
|
|
"métadonnées ::"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:123
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The above metadata contains information for SystemTap describing how it can "
|
|
|
|
|
"patch strategically-placed machine code instructions to enable the tracing "
|
|
|
|
|
"hooks used by a SystemTap script."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
"Les métadonnées ci-dessus contiennent des informations pour *SystemTap* "
|
|
|
|
|
"décrivant comment il peut mettre à jour des instructions de code machine "
|
|
|
|
|
"stratégiquement placées pour activer les crochets de traçage utilisés par un "
|
|
|
|
|
"script *SystemTap*."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:129
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Static DTrace probes"
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sondes DTrace statiques"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:131
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The following example DTrace script can be used to show the call/return "
|
|
|
|
|
"hierarchy of a Python script, only tracing within the invocation of a "
|
|
|
|
|
"function called \"start\". In other words, import-time function invocations "
|
|
|
|
|
"are not going to be listed:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
"L'exemple suivant de script *DTrace* montre la hiérarchie d'appel/retour "
|
|
|
|
|
"d'un script Python, en ne traçant que l'invocation d'une fonction ``start``. "
|
|
|
|
|
"En d'autres termes, les appels de fonctions lors de la phase d'import ne "
|
|
|
|
|
"seront pas répertoriées ::"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-10-02 08:55:01 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:228
|
2017-04-02 20:14:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "It can be invoked like this::"
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Il peut être utilisé de cette manière ::"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-10-02 08:55:01 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:234
|
2017-04-02 20:14:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "The output looks like this:"
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "La sortie ressemble à ceci ::"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:199
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Static SystemTap markers"
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Marqueurs statiques *SystemTap*"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:201
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The low-level way to use the SystemTap integration is to use the static "
|
|
|
|
|
"markers directly. This requires you to explicitly state the binary file "
|
|
|
|
|
"containing them."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
"La façon la plus simple d'utiliser l'intégration *SystemTap* est d'utiliser "
|
|
|
|
|
"directement les marqueurs statiques. Pour cela vous devez pointer "
|
|
|
|
|
"explicitement le fichier binaire qui les contient."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:205
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For example, this SystemTap script can be used to show the call/return "
|
|
|
|
|
"hierarchy of a Python script:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
"Par exemple, ce script *SystemTap* peut être utilisé pour afficher la "
|
|
|
|
|
"hiérarchie d'appel/retour d'un script Python ::"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:245
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "where the columns are:"
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "où les colonnes sont ::"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:247
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "time in microseconds since start of script"
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "temps en microsecondes depuis le début du script"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:249
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "name of executable"
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nom de l'exécutable"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:251
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "PID of process"
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "PID du processus"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:253
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"and the remainder indicates the call/return hierarchy as the script executes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
"et le reste indique la hiérarchie d'appel/retour lorsque le script s'exécute."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:255
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For a `--enable-shared` build of CPython, the markers are contained within "
|
|
|
|
|
"the libpython shared library, and the probe's dotted path needs to reflect "
|
2018-04-28 22:28:01 +00:00
|
|
|
|
"this. For example, this line from the above example:"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
"Pour une compilation `--enable-shared` de CPython, les marqueurs sont "
|
|
|
|
|
"contenus dans la bibliothèque partagée *libpython*, et le chemin du module "
|
|
|
|
|
"de la sonde doit le refléter. Par exemple, la ligne de l'exemple ci-dessus :"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:263
|
2018-04-28 22:28:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "should instead read:"
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "doit plutôt se lire comme ::"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:269
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "(assuming a debug build of CPython 3.6)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
"(en supposant une version compilée avec le débogage activé de CPython 3.6)"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-07-20 08:45:25 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:273
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Available static markers"
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Marqueurs statiques disponibles"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:277
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This marker indicates that execution of a Python function has begun. It is "
|
|
|
|
|
"only triggered for pure-Python (bytecode) functions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
"Ce marqueur indique que l'exécution d'une fonction Python a commencé. Il "
|
|
|
|
|
"n'est déclenché que pour les fonctions en Python pur (code intermédiaire)."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:280
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The filename, function name, and line number are provided back to the "
|
|
|
|
|
"tracing script as positional arguments, which must be accessed using ``"
|
|
|
|
|
"$arg1``, ``$arg2``, ``$arg3``:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
"Le nom de fichier, le nom de la fonction et le numéro de ligne sont renvoyés "
|
|
|
|
|
"au script de traçage sous forme d'arguments positionnels, auxquels il faut "
|
|
|
|
|
"accéder en utilisant ``$arg1``, ``$arg2``, ``$arg3`` :"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:284
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"``$arg1`` : ``(const char *)`` filename, accessible using "
|
|
|
|
|
"``user_string($arg1)``"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
"``$arg1`` : ``(const char *)`` nom de fichier, accessible via "
|
|
|
|
|
"``user_string($arg1)``"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:286
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"``$arg2`` : ``(const char *)`` function name, accessible using "
|
|
|
|
|
"``user_string($arg2)``"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
"``$arg2`` : ``(const char *)`` nom de la fonction, accessible via "
|
|
|
|
|
"``user_string($arg2)``"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:289
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "``$arg3`` : ``int`` line number"
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "``$arg3`` : numéro de ligne ``int``"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:293
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This marker is the converse of :c:func:`function__entry`, and indicates that "
|
|
|
|
|
"execution of a Python function has ended (either via ``return``, or via an "
|
|
|
|
|
"exception). It is only triggered for pure-Python (bytecode) functions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
"Ce marqueur est l'inverse de :c:func:`function__entry`, et indique que "
|
|
|
|
|
"l'exécution d'une fonction Python est terminée (soit via ``return``, soit "
|
|
|
|
|
"via une exception). Il n'est déclenché que pour les fonctions en Python pur "
|
|
|
|
|
"(code intermédiaire)."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:297
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "The arguments are the same as for :c:func:`function__entry`"
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Les arguments sont les mêmes que pour :c:func:`function__entry`"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:301
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This marker indicates a Python line is about to be executed. It is the "
|
|
|
|
|
"equivalent of line-by-line tracing with a Python profiler. It is not "
|
|
|
|
|
"triggered within C functions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
"Ce marqueur indique qu'une ligne Python est sur le point d'être exécutée. "
|
|
|
|
|
"C'est l'équivalent du traçage ligne par ligne avec un profileur Python. Il "
|
|
|
|
|
"n'est pas déclenché dans les fonctions C."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:305
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "The arguments are the same as for :c:func:`function__entry`."
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Les arguments sont les mêmes que pour :c:func:`function__entry`."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:309
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Fires when the Python interpreter starts a garbage collection cycle. "
|
|
|
|
|
"``arg0`` is the generation to scan, like :func:`gc.collect()`."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
"Fonction appelée lorsque l'interpréteur Python lance un cycle de collecte du "
|
|
|
|
|
"ramasse-miettes. ``arg0`` est la génération à scanner, comme :func:`gc."
|
|
|
|
|
"collect()`."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:314
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Fires when the Python interpreter finishes a garbage collection cycle. "
|
|
|
|
|
"``arg0`` is the number of collected objects."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
"Fonction appelée lorsque l'interpréteur Python termine un cycle de collecte "
|
|
|
|
|
"du ramasse-miettes. ``Arg0`` est le nombre d'objets collectés."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:319
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Fires before :mod:`importlib` attempts to find and load the module. ``arg0`` "
|
|
|
|
|
"is the module name."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
"Fonction appelée avant que :mod:`importlib` essaye de trouver et de charger "
|
|
|
|
|
"le module. ``arg0`` est le nom du module."
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:326
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Fires after :mod:`importlib`'s find_and_load function is called. ``arg0`` is "
|
|
|
|
|
"the module name, ``arg1`` indicates if module was successfully loaded."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
"Fonction appelée après que la fonction ``find_and_load`` du module :mod:"
|
|
|
|
|
"`importlib` soit appelée. ``arg0`` est le nom du module, ``arg1`` indique si "
|
|
|
|
|
"le module a été chargé avec succès."
|
2018-06-28 13:32:56 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:335
|
2019-09-04 09:35:23 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Fires when :func:`sys.audit` or :c:func:`PySys_Audit` is called. ``arg0`` is "
|
|
|
|
|
"the event name as C string, ``arg1`` is a :c:type:`PyObject` pointer to a "
|
|
|
|
|
"tuple object."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
"Fonction appelée quand les fonctions :func:`sys.audit` ou :c:func:"
|
|
|
|
|
"`PySys_Audit` sont appelées. ``arg0`` est le nom de l'évènement de type "
|
2020-12-02 22:45:10 +00:00
|
|
|
|
"chaîne de caractère C. ``arg1`` est un pointeur sur un *n*-uplet d'objet de "
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
"type :c:type:`PyObject`."
|
2019-09-04 09:35:23 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:343
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "SystemTap Tapsets"
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "*Tapsets* de *SystemTap*"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:345
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The higher-level way to use the SystemTap integration is to use a \"tapset"
|
|
|
|
|
"\": SystemTap's equivalent of a library, which hides some of the lower-level "
|
|
|
|
|
"details of the static markers."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
"La façon la plus simple d'utiliser l'intégration *SystemTap* est d'utiliser "
|
|
|
|
|
"un *« tapset »*. L'équivalent pour *SystemTap* d'une bibliothèque, qui "
|
|
|
|
|
"permet de masquer les détails de niveau inférieur des marqueurs statiques."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:349
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Here is a tapset file, based on a non-shared build of CPython:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
"Voici un fichier *tapset*, basé sur une version non partagée compilée de "
|
|
|
|
|
"CPython ::"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:372
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If this file is installed in SystemTap's tapset directory (e.g. ``/usr/share/"
|
|
|
|
|
"systemtap/tapset``), then these additional probepoints become available:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
"Si ce fichier est installé dans le répertoire *tapset* de *SystemTap* (par "
|
|
|
|
|
"exemple ``/usr/share/systemtap/tapset``), alors ces sondes supplémentaires "
|
|
|
|
|
"deviennent disponibles ::"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:378
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This probe point indicates that execution of a Python function has begun. It "
|
2018-09-15 20:37:31 +00:00
|
|
|
|
"is only triggered for pure-Python (bytecode) functions."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
"Cette sonde indique que l'exécution d'une fonction Python a commencé. Elle "
|
|
|
|
|
"n'est déclenchée que pour les fonctions en Python pur (code intermédiaire)."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:383
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
"This probe point is the converse of ``python.function.return``, and "
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
"indicates that execution of a Python function has ended (either via "
|
2018-09-15 20:37:31 +00:00
|
|
|
|
"``return``, or via an exception). It is only triggered for pure-Python "
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
"(bytecode) functions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
"Cette sonde est l'inverse de :c:func:`python.function.return`, et indique "
|
|
|
|
|
"que l'exécution d'une fonction Python est terminée (soit via ``return``, "
|
|
|
|
|
"soit via une exception). Elle est uniquement déclenchée pour les fonctions "
|
|
|
|
|
"en Python pur (code intermédiaire)."
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:390
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Examples"
|
|
|
|
|
msgstr "Exemples"
|
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:391
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This SystemTap script uses the tapset above to more cleanly implement the "
|
|
|
|
|
"example given above of tracing the Python function-call hierarchy, without "
|
|
|
|
|
"needing to directly name the static markers:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
"Ce script *SystemTap* utilise le *tapset* ci-dessus pour implémenter plus "
|
|
|
|
|
"proprement l'exemple précédent de traçage de la hiérarchie des appels de "
|
|
|
|
|
"fonctions Python, sans avoir besoin de nommer directement les marqueurs "
|
|
|
|
|
"statiques ::"
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2020-09-11 07:11:46 +00:00
|
|
|
|
#: howto/instrumentation.rst:410
|
2016-10-30 09:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The following script uses the tapset above to provide a top-like view of all "
|
|
|
|
|
"running CPython code, showing the top 20 most frequently-entered bytecode "
|
|
|
|
|
"frames, each second, across the whole system:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-04 10:33:24 +00:00
|
|
|
|
"Le script suivant utilise le *tapset* ci-dessus pour fournir une vue de "
|
|
|
|
|
"l'ensemble du code CPython en cours d'exécution, montrant les 20 cadres de "
|
|
|
|
|
"la pile d'appel (*stack frames*) les plus fréquemment utilisées du code "
|
|
|
|
|
"intermédiaire, chaque seconde, sur l'ensemble du système ::"
|