diff --git a/library/warnings.po b/library/warnings.po index a1adaab8..0e228dd2 100644 --- a/library/warnings.po +++ b/library/warnings.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-11 22:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-26 13:07+0100\n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,10 +32,10 @@ msgid "" "an obsolete module." msgstr "" "Les messages d'avertissement sont généralement émis dans les situations où " -"il est utile d'alerter l'utilisateur d'un problème dans un programme, lorsque " -"cette condition ne justifie (normalement) pas de lever une exception et de " -"terminer le programme. Par exemple, on peut vouloir émettre un " -"avertissement lorsqu'un programme utilise un module obsolète." +"il est utile d'alerter l'utilisateur d'un problème dans un programme, mais " +"qu'il n'est pas justifié de lever une exception et de le terminer. Par " +"exemple, on peut vouloir émettre un avertissement lorsqu'un programme " +"utilise un module obsolète." #: ../Doc/library/warnings.rst:18 msgid "" @@ -43,9 +43,9 @@ msgid "" "defined in this module. (C programmers use :c:func:`PyErr_WarnEx`; see :ref:" "`exceptionhandling` for details)." msgstr "" -"Les programmeurs Python émettent des avertissements en appelant la fonction :" -"func:`warn' définie dans ce module. (Les développeurs C utilisent :c:func:" -"`PyErr_WarnEx` ; voir :ref:`exception handling` pour les détails)." +"Les développeurs Python émettent des avertissements en appelant la fonction :" +"func:`warn` définie dans ce module. (Les développeurs C utilisent :c:func:" +"`PyErr_WarnEx` ; voir :ref:`exceptionhandling` pour plus d'informations)." #: ../Doc/library/warnings.rst:22 msgid "" @@ -56,14 +56,12 @@ msgid "" "source location where it is issued. Repetitions of a particular warning for " "the same source location are typically suppressed." msgstr "" -"Les messages d'avertissement sont normalement écrits dans ``sys.stderr``, " -"mais leur affichage peut être modifiée de manière flexible, passant " -"d'ignorer tous les avertissements à les transformer en exceptions. La " -"disposition des avertissements peut varier en fonction de la catégorie " -"d'avertissement (voir ci-dessous), du texte du message d'avertissement et de " -"d'où il est émis. Les répétitions d'un " -"avertissement particulier pour le même emplacement source sont généralement " -"supprimées." +"Les messages d'avertissement sont normalement écrits sur ``sys.stderr``, " +"mais leurs effets peuvent être modifiés, il est possible d'ignorer tous les " +"avertissements ou au contraire les transformer en exceptions. L'effet des " +"avertissements peut varier en fonction de la catégorie d'avertissement (voir " +"ci-dessous), de son texte et d'où il est émis. Les répétitions d'un même " +"avertissement d'une même source sont généralement ignorés." #: ../Doc/library/warnings.rst:29 msgid "" @@ -72,10 +70,10 @@ msgid "" "next, if a message is to be issued, it is formatted and printed using a user-" "settable hook." msgstr "" -"La commande d'avertissement comporte deux étapes : premièrement, chaque fois " -"qu'un avertissement est émis, le module détermine si un message doit être émis ou " -"non ; ensuite, si un message doit être émis, il est formaté et imprimé en " -"utilisant un crochet réglable par l'utilisateur." +"La gestion des avertissements se fait en deux étapes : premièrement, chaque " +"fois qu'un avertissement est émis, le module détermine si un message doit " +"être émis ou non ; ensuite, si un message doit être émis, il est formaté et " +"affiché en utilisant une fonction qui peut être définie par l'utilisateur." #: ../Doc/library/warnings.rst:33 msgid "" @@ -84,11 +82,10 @@ msgid "" "be added to the filter by calling :func:`filterwarnings` and reset to its " "default state by calling :func:`resetwarnings`." msgstr "" -"La détermination de l'émission d'un message d'avertissement est contrôlée " -"par le filtre d'avertissement, qui est une séquence de règles et de leurs actions " -"correspondantes. Des règles peuvent être ajoutées au filtre en appelant :" -"func:`filter warnings` et remises à leur état par défaut en appelant :func:" -"`resetwarnings`." +"Un filtre (une séquence de règles) est utilisé pour décider si un message " +"d'avertissement doit être émis ou non. Des règles peuvent être ajoutées au " +"filtre en appelant :func:`filterwarnings` et remises à leur état par défaut " +"en appelant :func:`resetwarnings`." #: ../Doc/library/warnings.rst:38 msgid "" @@ -97,10 +94,10 @@ msgid "" "the message by calling :func:`formatwarning`, which is also available for " "use by custom implementations." msgstr "" -"L'affichage des messages d'avertissement se fait en appelant :func:`show " -"warning`, qui peut être redéfinie ; l'implémentation par défaut de cette " -"fonction formate le message en appelant :func:`format warning`, qui peut également être réutilisé" -"pour une implémentation personnalisée." +"L'affichage des messages d'avertissement se fait en appelant la fonction :" +"func:`showwarning`, qui peut être redéfinie ; l'implémentation par défaut " +"formate le message en appelant :func:`formatwarning`, qui peut également " +"être réutilisée par une implémentation personnalisée." #: ../Doc/library/warnings.rst:44 msgid "" @@ -119,7 +116,7 @@ msgid "" "There are a number of built-in exceptions that represent warning categories. " "This categorization is useful to be able to filter out groups of warnings." msgstr "" -"Il existe un certain nombre d'exceptions intégrées qui représentent des " +"Il existe un certain nombre d'exceptions natives qui représentent des " "catégories d'avertissement. Cette catégorisation est utile pour filtrer les " "groupes d'avertissements." @@ -129,9 +126,9 @@ msgid "" "exceptions>`, they are documented here, because conceptually they belong to " "the warnings mechanism." msgstr "" -"Bien qu'il s'agisse techniquement d'exceptions, les :ref:`built-in exceptions " -"` sont documentées ici, parce " -"qu'elles appartiennent conceptuellement au mécanisme des avertissements." +"Bien qu'il s'agisse techniquement d'exceptions, les :ref:`exceptions natives " +"` sont documentées ici, parce qu'elles " +"appartiennent conceptuellement au mécanisme des avertissements." #: ../Doc/library/warnings.rst:60 msgid "" @@ -140,9 +137,9 @@ msgid "" "of the :exc:`Warning` class." msgstr "" "Le code utilisateur peut définir des catégories d'avertissement " -"supplémentaires en sous-classant l'une des catégories d'avertissement " -"standard. Une catégorie d'avertissement doit toujours être une sous-classe " -"de la classe :exc:`Warning`." +"supplémentaires en héritant l'une des catégories d'avertissement standard. " +"Une catégorie d'avertissement doit toujours hériter de la classe :exc:" +"`Warning`." #: ../Doc/library/warnings.rst:64 msgid "The following warnings category classes are currently defined:" @@ -190,7 +187,7 @@ msgid "" msgstr "" "Catégorie de base pour les avertissements sur les fonctionnalités obsolètes " "lorsque ces avertissements sont destinés à d'autres développeurs Python " -"(ignorées par défaut, sauf si déclenchées par le code de ``__main__``)." +"(ignorées par défaut, sauf si elles proviennent de ``__main__``)." #: ../Doc/library/warnings.rst:82 msgid ":exc:`SyntaxWarning`" @@ -199,8 +196,7 @@ msgstr ":exc:`SyntaxWarning`" #: ../Doc/library/warnings.rst:82 msgid "Base category for warnings about dubious syntactic features." msgstr "" -"Catégorie de base pour les avertissements concernant des caractéristiques " -"syntaxiques douteuses." +"Catégorie de base pour les avertissements concernant les syntaxes douteuses." #: ../Doc/library/warnings.rst:85 msgid ":exc:`RuntimeWarning`" @@ -265,7 +261,7 @@ msgstr ":exc:`BytesWarning`" msgid "" "Base category for warnings related to :class:`bytes` and :class:`bytearray`." msgstr "" -"Catégorie de base pour les avertissements relatifs à :class:`bytes` et " +"Catégorie de base pour les avertissements relatifs à :class:`bytes` et :" "class:`bytearray`." #: ../Doc/library/warnings.rst:107 @@ -285,11 +281,11 @@ msgid "" "changing its behaviour. They are now distinguished based on their intended " "audience and the way they're handled by the default warnings filters." msgstr "" -"Avant, :exc:`DeprecationWarning` et :exc:`FutureWarning` se différencient " -"selon qu'un élément était entièrement supprimé ou qu'il modifiait son " -"comportement. Ils se différencient désormais en fonction de leur public cible " -"et de la façon dont ils sont traités par les filtres d'avertissement par " -"défaut." +"Avant, la différence entre :exc:`DeprecationWarning` et :exc:`FutureWarning` " +"était que l'un était dédié aux fonctionnalités retirées, et l'autre aux " +"fonctionnalités modifiées. La différence aujourd'hui est plutôt leur " +"audience et la façon dont ils sont traités par les filtres d'avertissement " +"par défaut." #: ../Doc/library/warnings.rst:122 msgid "The Warnings Filter" @@ -311,11 +307,10 @@ msgid "" "determines the disposition of the match. Each entry is a tuple of the form " "(*action*, *message*, *category*, *module*, *lineno*), where:" msgstr "" -"Conceptuellement, le filtre d'avertissements maintient une liste ordonnée de " -"spécifications de filtre ; tout avertissement spécifique est comparé à " -"chaque spécification de filtre dans la liste jusqu'à ce qu'une " -"correspondance soit trouvée ; le filtre détermine la disposition de la " -"correspondance. Chaque entrée est un quintuplet de la forme (*action*, " +"Conceptuellement, le filtre d'avertissements maintient une liste ordonnée " +"d'entrées ; chaque avertissement est comparé à chaque entrée de la liste " +"jusqu'à ce qu'une correspondance soit trouvée ; l'entrée détermine l'action " +"à effectuer. Chaque entrée est un quintuplet de la forme (*action*, " "*message*, *catégorie*, *module*, *lineno*), où :" #: ../Doc/library/warnings.rst:133 @@ -328,7 +323,7 @@ msgstr "Valeur" #: ../Doc/library/warnings.rst:136 msgid "Disposition" -msgstr "Disposition" +msgstr "Action" #: ../Doc/library/warnings.rst:138 msgid "``\"default\"``" @@ -339,8 +334,8 @@ msgid "" "print the first occurrence of matching warnings for each location (module + " "line number) where the warning is issued" msgstr "" -"affiche la première occurrence des avertissements correspondants pour " -"chaque emplacement (module + numéro de ligne) où l'avertissement est émis" +"affiche la première occurrence des avertissements correspondants pour chaque " +"emplacement (module + numéro de ligne) où l'avertissement est émis" #: ../Doc/library/warnings.rst:142 msgid "``\"error\"``" @@ -364,7 +359,7 @@ msgstr "``\"always\"``" #: ../Doc/library/warnings.rst:146 msgid "always print matching warnings" -msgstr "affiche dans tous les cas les avertissements correspondants" +msgstr "affiche toujours les avertissements correspondants" #: ../Doc/library/warnings.rst:148 msgid "``\"module\"``" @@ -375,8 +370,8 @@ msgid "" "print the first occurrence of matching warnings for each module where the " "warning is issued (regardless of line number)" msgstr "" -"affiche la première occurrence des avertissements correspondants pour " -"chaque module où l'avertissement est émis (quel que soit le numéro de ligne)" +"affiche la première occurrence des avertissements correspondants pour chaque " +"module où l'avertissement est émis (quel que soit le numéro de ligne)" #: ../Doc/library/warnings.rst:152 msgid "``\"once\"``" @@ -386,8 +381,8 @@ msgstr "``\"once\"``" msgid "" "print only the first occurrence of matching warnings, regardless of location" msgstr "" -"n'imprime que la première occurrence des avertissements correspondants, " -"quel que soit l'endroit où ils se trouvent" +"n'affiche que la première occurrence des avertissements correspondants, quel " +"que soit l'endroit où ils se trouvent" #: ../Doc/library/warnings.rst:156 msgid "" @@ -421,17 +416,16 @@ msgid "" "*lineno* is an integer that the line number where the warning occurred must " "match, or ``0`` to match all line numbers." msgstr "" -"*lineno* est un nombre entier avec lequel le numéro de ligne où l'avertissement a eu " -"lieu doit correspondre, ou ``0`` pour correspondre à tous les numéros de " -"ligne." +"*lineno* est le numéro de ligne d'où l'avertissement doit provenir, ou ``0`` " +"pour correspondre à tous les numéros de ligne." #: ../Doc/library/warnings.rst:169 msgid "" "Since the :exc:`Warning` class is derived from the built-in :exc:`Exception` " "class, to turn a warning into an error we simply raise ``category(message)``." msgstr "" -"Depuis que la classe :exc:`Warning' est dérivée de la classe native :exc:" -"`Exception', pour transformer un avertissement en erreur, il suffit de lever " +"Puisque que la classe :exc:`Warning` hérite de la classe :exc:`Exception`, " +"pour transformer un avertissement en erreur, il suffit de lever " "``category(message)``." #: ../Doc/library/warnings.rst:172 @@ -440,11 +434,11 @@ msgid "" "\"default\" action is applied (hence its name)." msgstr "" "Si un avertissement est signalé et ne correspond à aucun filtre enregistré, " -"l'action \"default\" est appliquée (d'où son nom)." +"l'action ``default`` est appliquée (d'où son nom)." #: ../Doc/library/warnings.rst:179 msgid "Describing Warning Filters" -msgstr "Description des filtres d'avertissement" +msgstr "Rédaction de filtres d'avertissement" #: ../Doc/library/warnings.rst:181 msgid "" @@ -459,9 +453,9 @@ msgstr "" "passées à la ligne de commande de l'interpréteur Python et la variable " "d'environnement :envvar:`PYTHONWARNINGS`. L'interpréteur enregistre les " "arguments de toutes les entrées fournies sans interprétation dans ``sys." -"warnoptions`` ; le module :mod:``warnings` les analyse lors de la première " -"importation (les options invalides sont ignorées, après impression d'un " -"message à ``sys.stderr``)." +"warnoptions`` ; le module :mod:`warnings` les analyse lors de la première " +"importation (les options invalides sont ignorées, et un message d'erreur est " +"envoyé à ``sys.stderr``)." #: ../Doc/library/warnings.rst:188 msgid "" @@ -480,10 +474,10 @@ msgid "" "they're applied left-to-right, and the most recently applied filters take " "precedence over earlier ones)." msgstr "" -"La signification de chacun de ces champs est décrite dans :ref:" -"`warning-filter`. Lorsque vous lisez plusieurs filtres sur une seule ligne " -"(comme pour :envvar:`PYTHONWARNINGS`), les filtres individuels sont séparés " -"par des virgules, et les filtres listés plus tard ont priorité sur ceux qui " +"La signification de chacun de ces champs est décrite dans :ref:`warning-" +"filter`. Plusieurs filtres peuvent être écrits en une seule ligne (comme " +"pour :envvar:`PYTHONWARNINGS`), ils sont dans ce cas séparés par des " +"virgules, et les filtres listés plus en dernier ont priorité sur ceux qui " "les précèdent (car ils sont appliqués de gauche à droite, et les filtres les " "plus récemment appliqués ont priorité sur les précédents)." @@ -517,8 +511,8 @@ msgid "" "In regular release builds, the default warning filter has the following " "entries (in order of precedence)::" msgstr "" -"Dans les versions standard publiées de Python, le filtre d'avertissement par défaut a les " -"entrées suivantes (par ordre de priorité) ::" +"Dans les versions standard publiées de Python, le filtre d'avertissement par " +"défaut a les entrées suivantes (par ordre de priorité) ::" #: ../Doc/library/warnings.rst:232 msgid "In debug builds, the list of default warning filters is empty." @@ -539,8 +533,8 @@ msgid "" ":exc:`DeprecationWarning` is once again shown by default when triggered " "directly by code in ``__main__``." msgstr "" -":exc:`DeprecationWarning` est à nouveau affiché par défaut lorsqu'il est " -"déclenché directement par code dans ``__main__``." +":exc:`DeprecationWarning` est à nouveau affiché par défaut lorsqu'il " +"provient directement de ``__main__``." #: ../Doc/library/warnings.rst:242 msgid "" @@ -549,8 +543,8 @@ msgid "" "specified twice." msgstr "" ":exc:`BytesWarning` n'apparaît plus dans la liste de filtres par défaut et " -"est configuré via :data:`sys.warnoptions` lorsque l'option:`-b` est " -"spécifiée deux fois." +"est configuré via :data:`sys.warnoptions` lorsque l'option :option:`-b` est " +"donnée deux fois." #: ../Doc/library/warnings.rst:251 msgid "Overriding the default filter" @@ -566,11 +560,11 @@ msgid "" "disabled::" msgstr "" "Les développeurs d'applications écrites en Python peuvent souhaiter cacher " -"*tous* les* avertissements de niveau Python à leurs utilisateurs par défaut, " -"et ne les afficher que lorsqu'ils exécutent des tests ou travaillent sur " -"l'application. L'attribut :data:`sys.warnoptions` utilisé pour passer les " -"configurations de filtre à l'interpréteur peut être utilisé comme marqueur " -"pour indiquer si les avertissements doivent être ou non désactivés ::" +"*tous* les avertissements Python à leurs utilisateurs, et ne les afficher " +"que lorsqu'ils exécutent des tests ou travaillent sur l'application. " +"L'attribut :data:`sys.warnoptions` utilisé pour passer les configurations de " +"filtre à l'interpréteur peut être utilisé comme marqueur pour indiquer si " +"les avertissements doivent être ou non désactivés ::" #: ../Doc/library/warnings.rst:265 msgid "" @@ -580,7 +574,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les développeurs d'exécuteurs de test pour le code Python sont invités à " "s'assurer que *tous* les avertissements sont affichés par défaut pour le " -"code en cours de test, en utilisant un code comme::" +"code en cours de test, en utilisant par exemple ::" #: ../Doc/library/warnings.rst:276 msgid "" @@ -593,12 +587,12 @@ msgstr "" "exécutent du code utilisateur dans un espace de nommage autre que " "``__main__`` sont invités à s'assurer que les messages :exc:" "`DeprecationWarning` sont rendus visibles par défaut, en utilisant le code " -"suivant (où ``user_ns'' est le module utilisé pour exécuter le code entré " -"interactivement): :" +"suivant (où ``user_ns`` est le module utilisé pour exécuter le code entré " +"interactivement) ::" #: ../Doc/library/warnings.rst:289 msgid "Temporarily Suppressing Warnings" -msgstr "Suppression Temporaire des Avertissements" +msgstr "Suppression temporaire des avertissements" #: ../Doc/library/warnings.rst:291 msgid "" @@ -612,7 +606,7 @@ msgstr "" "l'avertissement (même si les avertissements ont été explicitement configurés " "via la ligne de commande), alors il est possible de supprimer " "l'avertissement en utilisant le gestionnaire de contexte :class:" -"`catch_warnings': :" +"`catch_warnings` ::" #: ../Doc/library/warnings.rst:305 msgid "" @@ -624,12 +618,13 @@ msgid "" "context manager at the same time, the behavior is undefined." msgstr "" "Dans le gestionnaire de contexte, tous les avertissements sont simplement " -"ignorés. Ceci vous permet d'utiliser du code déclaré obsolète sans " -"voir l'avertissement tout en ne supprimant pas l'avertissement pour un autre " -"code qui pourrait ne pas être conscient de son utilisation de code " -"déprécié. Remarque : ceci ne peut être garanti que dans une application à " -"filetage unique. Si deux ou plusieurs threads utilisent le gestionnaire de " -"contexte :class:`catch_warnings' en même temps, le comportement est indéfini." +"ignorés. Ceci vous permet d'utiliser du code déclaré obsolète sans voir " +"l'avertissement tout en ne supprimant pas l'avertissement pour un autre code " +"qui pourrait ne pas être conscient de son utilisation de code déprécié. " +"Remarque : ceci ne peut être garanti que dans une application utilisant un " +"seul fil d'exécution. Si deux ou plusieurs *threads* utilisent le " +"gestionnaire de contexte :class:`catch_warnings` en même temps, le " +"comportement est indéfini." #: ../Doc/library/warnings.rst:317 msgid "Testing Warnings" @@ -643,9 +638,9 @@ msgid "" "raised warnings to check::" msgstr "" "Pour tester les avertissements générés par le code, utilisez le gestionnaire " -"de contexte :class:`catch_warnings'. Avec lui, vous pouvez temporairement " -"muter le filtre d'avertissements pour faciliter votre test. Par exemple, " -"procédez comme suit pour capturer tous les avertissements levés à vérifier::" +"de contexte :class:`catch_warnings`. Avec lui, vous pouvez temporairement " +"modifier le filtre d'avertissements pour faciliter votre test. Par exemple, " +"procédez comme suit pour capturer tous les avertissements levés à vérifier ::" #: ../Doc/library/warnings.rst:339 msgid "" @@ -656,11 +651,11 @@ msgid "" "registry related to the warning has been cleared." msgstr "" "Vous pouvez aussi faire en sorte que tous les avertissements soient des " -"exceptions en utilisant \"erreur\" au lieu de \"toujours\". Il faut savoir " -"que si un avertissement a déjà été émis à cause d'une règle \"une fois\" ou " -"\"par défaut\", quel que soit le filtre activé, l'avertissement ne sera pas " +"exceptions en utilisant ``error`` au lieu de ``always``. Il faut savoir que " +"si un avertissement a déjà été émis à cause d'une règle ``once`` ou " +"``default``, quel que soit le filtre activé, l'avertissement ne sera pas " "revu à moins que le registre des avertissements lié à l'avertissement ait " -"été supprimé." +"été vidé." #: ../Doc/library/warnings.rst:345 msgid "" @@ -672,14 +667,14 @@ msgid "" "application. If two or more threads use the :class:`catch_warnings` context " "manager at the same time, the behavior is undefined." msgstr "" -"Une fois que le gestionnaire de contexte se termine, le filtre des " -"avertissements est restauré dans son état au moment où le contexte a été " -"saisi. Cela empêche les tests de changer le filtre d'avertissements de " -"manière inattendue entre les tests et d'aboutir à des résultats de test " -"indéterminés. La fonction :func:`show warning` du module est également " -"restaurée à sa valeur originale. Remarque : ceci ne peut être garanti que " -"dans une application à filetage unique. Si deux ou plusieurs fils d'exécution" -"utilisent le gestionnaire de contexte :class:`catch_warnings' en même temps, " +"A sa sortie, le gestionnaire de contexte restaure le filtre des " +"avertissements dans l'état où il était au démarrage du contexte. Cela " +"empêche les tests de changer le filtre d'avertissements de manière " +"inattendue entre les tests et d'aboutir à des résultats de test " +"indéterminés. La fonction :func:`showwarning` du module est également " +"restaurée à sa valeur originale. Remarque : ceci ne peut être garanti que " +"dans une application *mono-threadées*. Si deux ou plusieurs fils d'exécution " +"utilisent le gestionnaire de contexte :class:`catch_warnings` en même temps, " "le comportement est indéfini." #: ../Doc/library/warnings.rst:353 @@ -702,7 +697,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/warnings.rst:364 msgid "Updating Code For New Versions of Dependencies" -msgstr "Mise à jour du Code pour les Nouvelles Versions des Dépendances" +msgstr "Mise à jour du code pour les nouvelles versions des dépendances" #: ../Doc/library/warnings.rst:366 msgid "" @@ -737,7 +732,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dans le cas idéal, le code dispose d'une suite de tests appropriée, et le " "testeur se charge d'activer implicitement tous les avertissements lors de " -"l'exécution des tests (le testeur fourni par le module :mod:`unittest' le " +"l'exécution des tests (le testeur fourni par le module :mod:`unittest` le " "fait)." #: ../Doc/library/warnings.rst:379 @@ -751,15 +746,15 @@ msgid "" "W` (e.g. :option:`!-W error`). See the :option:`-W` flag for more details on " "what is possible." msgstr "" -"Dans des cas moins idéaux, les applications peuvent être vérifiées pour " -"l'utilisation d'interfaces obsolètes en passant :option:`-Wd <-W>`à " -"l'interpréteur Python (c'est une abréviation pour option:`!-W default`) ou " -"en définissant ``PYTHONWARNINGS=default`` dans l'environnement. Ceci permet " -"la gestion par défaut de tous les avertissements, y compris ceux qui sont " -"ignorés par défaut. Pour changer l'action prise pour les avertissements " -"rencontrés, vous pouvez changer quel argument est passé à :option:`-W` (par " -"exemple:option:`!-W error`). Voir l'option :option:`-W` pour plus de détails " -"sur ce qui est possible." +"Dans des cas moins idéaux, l'utilisation de d'interfaces obsolète peut être " +"testé en passant :option:`-Wd <-W>` à l'interpréteur Python (c'est une " +"abréviation pour :option:`!-W default`) ou en définissant " +"``PYTHONWARNINGS=default`` dans l'environnement. Ceci permet la gestion par " +"défaut de tous les avertissements, y compris ceux qui sont ignorés par " +"défaut. Pour changer l'action prise pour les avertissements rencontrés, vous " +"pouvez changer quel argument est passé à :option:`-W` (par exemple :option:" +"`!-W error`). Voir l'option :option:`-W` pour plus de détails sur ce qui est " +"possible." #: ../Doc/library/warnings.rst:392 msgid "Available Functions" @@ -777,15 +772,15 @@ msgid "" "The *stacklevel* argument can be used by wrapper functions written in " "Python, like this::" msgstr "" -"Émettre un avertissement, ou peut-être l'ignorer ou faire une exception. " -"L'argument *categorie*, s'il est donné, doit être une classe de catégorie " -"d'avertissement (voir ci-dessus) ; il est par défaut :exc:`UserWarning'. " -"Alternativement *message* peut être une instance :exc:`Warning', auquel cas " -"*categorie* sera ignoré et ``message.__class__`` sera utilisé. Dans ce cas, " +"Émet, ignore, ou transforme en exception un avertissement. L'argument " +"*category*, s'il est donné, doit être une classe de catégorie " +"d'avertissement (voir ci-dessus) ; et vaut par défaut :exc:`UserWarning`. " +"Aussi *message* peut être une instance de :exc:`Warning', auquel cas " +"*category* sera ignoré et ``message.__class__`` sera utilisé. Dans ce cas, " "le texte du message sera ``str(message)``. Cette fonction lève une exception " -"si cet l'avertissement particulier émis est transformé en erreur par le " -"filtre des avertissements voir ci-dessus. L'argument *stacklevel* peut être " -"utilisé par les fonctions wrapper écrites en Python, comme ceci::" +"si cet avertissement particulier émis est transformé en erreur par le filtre " +"des avertissements, voir ci-dessus. L'argument *stacklevel* peut être " +"utilisé par les fonctions *wrapper* écrites en Python, comme ceci ::" #: ../Doc/library/warnings.rst:409 msgid "" @@ -793,9 +788,9 @@ msgid "" "the source of :func:`deprecation` itself (since the latter would defeat the " "purpose of the warning message)." msgstr "" -"Ceci fait que l'avertissement se réfère à l'appelant de :func:`deprecation` " -"plutôt qu'à la source de :func:`deprecation` elle-même (puisque celle-ci " -"irait à l'encontre du but du message d'avertissement)." +"Fait en sorte que l'avertissement se réfère à l'appelant de :func:" +"`deprecation` plutôt qu'à la source de :func:`deprecation` elle-même " +"(puisque celle-ci irait à l'encontre du but du message d'avertissement)." #: ../Doc/library/warnings.rst:413 ../Doc/library/warnings.rst:436 msgid "" @@ -824,10 +819,10 @@ msgstr "" "`warn`, en passant explicitement le message, la catégorie, le nom de fichier " "et le numéro de ligne, et éventuellement le nom du module et le registre " "(qui devrait être le dictionnaire ``__warningregistry__`` du module). Le " -"nom de module par défaut est le nom de fichier avec ``.py`` dépouillé ; si " -"aucun registre n'est passé, l'avertissement n'est jamais supprimé. *message* " -"doit être une chaîne de caractères et *category* une sous-classe de :exc:" -"`Warning' ou *message* peut être une instance:exc:`Warning', auquel cas " +"nom de module par défaut est le nom de fichier sans ``.py`` ; si aucun " +"registre n'est passé, l'avertissement n'est jamais supprimé. *message* doit " +"être une chaîne de caractères et *category* une sous-classe de :exc:" +"`Warning` ou *message* peut être une instance de :exc:`Warning`, auquel cas " "*category* sera ignoré." #: ../Doc/library/warnings.rst:431 @@ -840,11 +835,11 @@ msgstr "" "*module_globals*, s'il est fourni, doit être l'espace de nommage global " "utilisé par le code pour lequel l'avertissement est émis. (Cet argument est " "utilisé pour afficher les sources des modules trouvés dans les fichiers zip " -"ou d'autres sources d'importation non système de fichiers)." +"ou d'autres sources d'importation hors du système de fichiers)." #: ../Doc/library/warnings.rst:439 msgid "Add the *source* parameter." -msgstr "Ajouter le paramètre *source*." +msgstr "Ajout du paramètre *source*." #: ../Doc/library/warnings.rst:445 msgid "" @@ -856,14 +851,13 @@ msgid "" "message; if *line* is not supplied, :func:`showwarning` will try to read the " "line specified by *filename* and *lineno*." msgstr "" -"Ecrire un avertissement dans un fichier. L'implémentation par défaut " -"appelle ``format warning(message, category, filename, lineno, line)``et " -"écrit la chaîne résultante dans *file*, qui par défaut est ``sys.stderr``. " -"Vous pouvez remplacer cette fonction par n'importe quel appelable en " -"l'affectant à ``warnings.showwarning``. *line* est une ligne de code source " -"à inclure dans le message d'avertissement ; si *line* n'est pas fourni, :" -"func:`show warning' essaiera de lire la ligne spécifiée par *filename* et " -"*lineno*." +"Écrit un avertissement dans un fichier. L'implémentation par défaut appelle " +"``format warning(message, category, filename, lineno, line)``et écrit la " +"chaîne résultante dans *file*, qui par défaut est ``sys.stderr``. Vous " +"pouvez remplacer cette fonction par n'importe quel appelable en l'affectant " +"à ``warnings.showwarning``. *line* est une ligne de code source à inclure " +"dans le message d'avertissement ; si *line* n'est pas fourni, :func:`show " +"warning` essaiera de lire la ligne spécifiée par *filename* et *lineno*." #: ../Doc/library/warnings.rst:456 msgid "" @@ -873,11 +867,11 @@ msgid "" "`formatwarning` will try to read the line specified by *filename* and " "*lineno*." msgstr "" -"Formate un avertissement de la manière standard. Ceci retourne une chaîne " -"qui peut contenir des nouvelles lignes incorporées et se termine par une " -"nouvelle ligne. *line* est une ligne de code source à inclure dans le " -"message d'avertissement ; si *line* n'est pas fourni, :func:`format warning` " -"essaiera de lire la ligne spécifiée par *filename* et *lineno*." +"Formate un avertissement de la manière standard. Ceci renvoie une chaîne " +"pouvant contenir des retours à la ligne se termine par un retour à la " +"ligne. *line* est une ligne de code source à inclure dans le message " +"d'avertissement ; si *line* n'est pas fourni, :func:`formatwarning` essaiera " +"de lire la ligne spécifiée par *filename* et *lineno*." #: ../Doc/library/warnings.rst:465 msgid "" @@ -891,13 +885,12 @@ msgid "" "everything." msgstr "" "Insère une entrée dans la liste de :ref:`warning filter specifications " -"`. L'entrée est insérée à l'avant par défaut ; si *append* " +"`. L'entrée est insérée à l'avant par défaut ; si *append* " "est vrai, elle est insérée à la fin. Il vérifie le type des arguments, " "compile les expressions régulières *message* et *module*, et les insère sous " "forme de tuple dans la liste des filtres d'avertissements. Les entrées plus " -"proches du début de la liste remplacent les entrées plus tard dans la liste, " -"si les deux correspondent à un avertissement particulier. Les arguments " -"omis ont par défaut une valeur qui correspond à tout." +"proches du début de la liste ont priorité sur les entrées plus loin dans la " +"liste. Les arguments omis ont par défaut une valeur qui correspond à tout." #: ../Doc/library/warnings.rst:477 msgid "" @@ -908,11 +901,11 @@ msgid "" "and line number match." msgstr "" "Insère une entrée simple dans la liste de :ref:`spécifications du filtre " -"d'avertissements `. La signification des paramètres " -"de fonction est la même que pour :func:`filter warning`, mais les " -"expressions régulières ne sont pas nécessaires car le filtre inséré " -"correspond toujours à n'importe quel message dans n'importe quel module tant " -"que la catégorie et le numéro de ligne correspondent." +"d'avertissements `. La signification des paramètres de " +"fonction est la même que pour :func:`filterwarnings`, mais les expressions " +"régulières ne sont pas nécessaires car le filtre inséré correspond toujours " +"à n'importe quel message dans n'importe quel module tant que la catégorie et " +"le numéro de ligne correspondent." #: ../Doc/library/warnings.rst:486 msgid "" @@ -921,13 +914,13 @@ msgid "" "options and calls to :func:`simplefilter`." msgstr "" "Réinitialise le filtre des avertissements. Ceci supprime l'effet de tous " -"les appels précédents vers :func:`filter warnings`, y compris celui de " -"l'option:`-W' des options de ligne de commande et des appels vers :func:" +"les appels précédents à :func:`filterwarnings`, y compris celui de l'option :" +"option:`-W` des options de ligne de commande et des appels à :func:" "`simplefilter`." #: ../Doc/library/warnings.rst:492 msgid "Available Context Managers" -msgstr "Gestionnaires de Contexte Disponibles" +msgstr "Gestionnaires de contexte disponibles" #: ../Doc/library/warnings.rst:496 msgid "" @@ -940,13 +933,13 @@ msgid "" "has attributes with the same names as the arguments to :func:`showwarning`." msgstr "" "Un gestionnaire de contexte qui copie et, à la sortie, restaure le filtre " -"des avertissements et la fonction :func:`show warning`. Si l'argument " -"*record* est :const:`False' (par défaut), le gestionnaire de contexte " -"retourne :class:`None' à l'entrée. Si *record* est :const:`True', une liste " -"est renvoyée qui est progressivement peuplée d'objets comme vu par une " -"fonction custom :func:`show warning' (qui supprime également la sortie vers " +"des avertissements et la fonction :func:`showwarning`. Si l'argument " +"*record* est :const:`False` (par défaut), le gestionnaire de contexte " +"retourne :class:`None` en entrant. Si *record* est :const:`True`, une liste " +"est renvoyée qui est progressivement remplie d'objets comme vus par une " +"fonction custom :func:`showwarning' (qui supprime également la sortie vers " "``sys.stdout``). Chaque objet de la liste a des attributs avec les mêmes " -"noms que les arguments de :func:`show warning`." +"noms que les arguments de :func:`showwarning`." #: ../Doc/library/warnings.rst:505 msgid "" @@ -967,6 +960,7 @@ msgid "" "state and therefore is not thread-safe." msgstr "" "Le gestionnaire :class:`catch_warnings` fonctionne en remplaçant puis en " -"restaurant plus tard la fonction :func:`show warning` du module et la liste " +"restaurant plus tard la fonction :func:`showwarning` du module et la liste " "interne des spécifications du filtre. Cela signifie que le gestionnaire de " -"contexte modifie l'état global et n'est donc pas sûr pour le fil d'exécution." +"contexte modifie l'état global et n'est donc pas prévisible avec plusieurs " +"fils d'exécution."