From 1e8d67f3bc75d61f65b42035a4c40623ab621e6e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christophe Nanteuil <35002064+christopheNan@users.noreply.github.com> Date: Fri, 24 Apr 2020 11:39:30 +0200 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?R=C3=A9tro-portage=20de=203.8=20vers=203.6=20(#?= =?UTF-8?q?1237)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- about.po | 2 +- bugs.po | 46 +-- distributing/index.po | 4 +- distutils/apiref.po | 27 +- distutils/builtdist.po | 96 ++--- extending/building.po | 10 +- extending/embedding.po | 46 +-- extending/extending.po | 5 +- extending/newtypes.po | 2 +- extending/windows.po | 38 +- faq/design.po | 67 ++-- faq/general.po | 23 +- faq/gui.po | 10 +- faq/installed.po | 8 +- faq/library.po | 18 +- faq/programming.po | 661 ++++++++++++++++--------------- faq/windows.po | 12 +- glossary.po | 243 ++++++------ howto/argparse.po | 117 +++--- howto/clinic.po | 14 +- howto/descriptor.po | 34 +- howto/functional.po | 2 +- howto/instrumentation.po | 129 ++++-- howto/ipaddress.po | 2 +- howto/logging-cookbook.po | 2 +- howto/logging.po | 45 +-- howto/pyporting.po | 16 +- howto/regex.po | 4 +- howto/sockets.po | 19 +- howto/sorting.po | 6 +- howto/unicode.po | 129 +++--- install/index.po | 228 ++++++----- installing/index.po | 28 +- library/2to3.po | 23 +- library/__future__.po | 24 +- library/__main__.po | 2 +- library/_thread.po | 35 +- library/abc.po | 22 +- library/aifc.po | 4 +- library/argparse.po | 100 +++-- library/array.po | 6 +- library/ast.po | 8 +- library/asyncio-dev.po | 2 +- library/asyncio-protocol.po | 4 +- library/asyncio-subprocess.po | 2 +- library/asyncio-task.po | 4 +- library/asyncore.po | 2 +- library/atexit.po | 6 +- library/audioop.po | 2 +- library/bdb.po | 2 +- library/binhex.po | 2 +- library/bisect.po | 8 +- library/builtins.po | 4 +- library/bz2.po | 119 +++++- library/calendar.po | 2 +- library/cgitb.po | 4 +- library/cmath.po | 4 +- library/cmd.po | 2 +- library/codecs.po | 555 +++++++++++++++++--------- library/collections.abc.po | 4 +- library/collections.po | 32 +- library/colorsys.po | 2 +- library/concurrency.po | 7 +- library/concurrent.futures.po | 2 +- library/configparser.po | 2 +- library/copy.po | 2 +- library/csv.po | 45 ++- library/ctypes.po | 465 +++++++++++++++++++--- library/datetime.po | 196 ++++----- library/decimal.po | 6 +- library/distutils.po | 2 +- library/email.headerregistry.po | 2 +- library/email.iterators.po | 2 +- library/email.message.po | 2 +- library/email.parser.po | 4 +- library/enum.po | 133 ++++--- library/errno.po | 8 +- library/exceptions.po | 20 +- library/fcntl.po | 2 +- library/filecmp.po | 2 +- library/fnmatch.po | 4 +- library/fractions.po | 2 +- library/ftplib.po | 2 +- library/functions.po | 68 ++-- library/functools.po | 10 +- library/gettext.po | 64 +-- library/glob.po | 2 +- library/gzip.po | 10 +- library/hashlib.po | 59 ++- library/heapq.po | 6 +- library/hmac.po | 55 ++- library/html.entities.po | 2 +- library/html.po | 2 +- library/http.cookies.po | 2 +- library/http.po | 2 +- library/idle.po | 5 +- library/imaplib.po | 2 +- library/inspect.po | 2 +- library/io.po | 2 +- library/itertools.po | 265 +++++++------ library/json.po | 24 +- library/keyword.po | 2 +- library/linecache.po | 2 +- library/locale.po | 19 +- library/logging.config.po | 2 +- library/logging.po | 100 ++++- library/lzma.po | 53 ++- library/macpath.po | 2 +- library/math.po | 101 ++--- library/mimetypes.po | 2 +- library/modulefinder.po | 4 +- library/multiprocessing.po | 109 ++--- library/netrc.po | 8 +- library/nis.po | 2 +- library/nntplib.po | 4 +- library/numbers.po | 2 +- library/operator.po | 32 +- library/os.path.po | 4 +- library/os.po | 96 +++-- library/parser.po | 16 + library/pathlib.po | 55 ++- library/pdb.po | 18 +- library/pickle.po | 2 +- library/pipes.po | 2 +- library/pkgutil.po | 2 +- library/posix.po | 8 +- library/pprint.po | 14 +- library/pty.po | 2 +- library/pydoc.po | 5 +- library/queue.po | 2 +- library/quopri.po | 2 +- library/random.po | 200 +++++++++- library/re.po | 38 +- library/readline.po | 10 +- library/rlcompleter.po | 2 +- library/shelve.po | 8 +- library/shutil.po | 20 + library/smtplib.po | 2 +- library/sndhdr.po | 2 +- library/socket.po | 4 +- library/ssl.po | 99 ++++- library/statistics.po | 2 +- library/stdtypes.po | 155 ++++---- library/string.po | 58 +-- library/struct.po | 236 +++++++++-- library/subprocess.po | 104 ++--- library/symbol.po | 2 +- library/sys.po | 105 ++--- library/tabnanny.po | 2 +- library/tempfile.po | 2 +- library/termios.po | 2 +- library/textwrap.po | 10 +- library/threading.po | 23 +- library/time.po | 14 +- library/timeit.po | 19 +- library/tkinter.po | 29 +- library/tkinter.scrolledtext.po | 2 +- library/tokenize.po | 6 +- library/tracemalloc.po | 2 +- library/tty.po | 2 +- library/turtle.po | 2 +- library/types.po | 5 +- library/unicodedata.po | 68 ++-- library/unittest.mock.po | 2 +- library/unittest.po | 102 +++-- library/urllib.po | 2 +- library/urllib.robotparser.po | 4 +- library/uu.po | 2 +- library/venv.po | 8 +- library/wsgiref.po | 46 ++- library/xml.dom.po | 25 +- library/xml.po | 4 +- library/xml.sax.po | 2 +- library/xmlrpc.po | 2 +- library/zipapp.po | 8 +- library/zipfile.po | 6 +- library/zipimport.po | 10 +- library/zlib.po | 48 +-- license.po | 26 +- reference/compound_stmts.po | 114 +++--- reference/datamodel.po | 149 +++---- reference/executionmodel.po | 37 +- reference/expressions.po | 99 ++--- reference/import.po | 135 +++---- reference/index.po | 4 +- reference/introduction.po | 14 +- reference/lexical_analysis.po | 86 ++-- reference/simple_stmts.po | 66 +-- reference/toplevel_components.po | 22 +- sphinx.po | 10 +- tutorial/appendix.po | 18 +- tutorial/appetite.po | 25 +- tutorial/classes.po | 199 +++++----- tutorial/controlflow.po | 103 +++-- tutorial/datastructures.po | 188 ++++----- tutorial/errors.po | 55 ++- tutorial/floatingpoint.po | 68 ++-- tutorial/inputoutput.po | 27 +- tutorial/interactive.po | 6 +- tutorial/interpreter.po | 7 +- tutorial/introduction.po | 120 +++--- tutorial/modules.po | 105 +++-- tutorial/stdlib.po | 40 +- tutorial/stdlib2.po | 62 +-- tutorial/venv.po | 30 +- tutorial/whatnow.po | 10 +- using/cmdline.po | 91 ++--- using/mac.po | 10 +- using/unix.po | 2 +- using/windows.po | 24 +- 210 files changed, 5063 insertions(+), 3638 deletions(-) diff --git a/about.po b/about.po index cd9c57da..8fe2df5d 100644 --- a/about.po +++ b/about.po @@ -91,4 +91,4 @@ msgid "" "Python has such wonderful documentation -- Thank You!" msgstr "" "Ce n'est que grâce aux suggestions et contributions de la communauté Python " -"que Python a une documentation si merveilleuse -- Merci !" +"que Python a une documentation si merveilleuse — Merci !" diff --git a/bugs.po b/bugs.po index 63b02d34..5947f4f2 100644 --- a/bugs.po +++ b/bugs.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/bugs.rst:5 msgid "Dealing with Bugs" -msgstr "S'attaquer aux bugs" +msgstr "S'attaquer aux bogues" #: ../Doc/bugs.rst:7 msgid "" @@ -27,9 +27,9 @@ msgid "" "for stability. In order to maintain this reputation, the developers would " "like to know of any deficiencies you find in Python." msgstr "" -"Python est un langage de programmation mature réputé pour sa stabilité. Afin " -"de maintenir cette réputation, les développeurs souhaitent connaître toute " -"déficience que vous pourriez rencontrer dans Python." +"Python est un langage de programmation robuste réputé pour sa stabilité. " +"Afin de maintenir cette réputation, les développeurs souhaitent connaître " +"tout problème que vous pourriez rencontrer dans Python." #: ../Doc/bugs.rst:11 msgid "" @@ -37,9 +37,9 @@ msgid "" "Python as it streamlines the process and involves less people. Learn how to :" "ref:`contribute `." msgstr "" -"Il est parfois plus rapide de réparer les bugs soi-même et d'en proposer les " -"*patch*, ça simplifie le processus et implique moins de monde. Apprenez à :" -"ref:`contribuer `." +"Il est parfois plus rapide de réparer les bogues soi-même et d'en proposer " +"les correctifs, ça simplifie le processus et implique moins de monde. " +"Apprenez à :ref:`contribuer `." #: ../Doc/bugs.rst:16 msgid "Documentation bugs" @@ -67,9 +67,9 @@ msgid "" "'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, " "though it may take a while to be processed." msgstr "" -"Si vous êtes limités par le temps, vous pouvez aussi envoyer un e-mail à " -"docs@python.org (les bugs de comportement peuvent être envoyés à python-" -"list@python.org). 'docs@' est une liste de diffusion gérée par des " +"Si vous êtes limité par le temps, vous pouvez aussi envoyer un courriel à " +"docs@python.org (les bogues de comportement peuvent être envoyés à python-" +"list@python.org). « docs@ » est une liste de diffusion gérée par des " "volontaires, votre requête sera vue, mais elle peut prendre un moment pour " "être traitée." @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "`Documentation bugs`_ sur le gestionnaire de ticket de Python" #: ../Doc/bugs.rst:33 msgid "Using the Python issue tracker" -msgstr "Utilisation du gestionnaire de ticket Python" +msgstr "Utilisation du gestionnaire de tickets Python" #: ../Doc/bugs.rst:35 msgid "" @@ -87,10 +87,10 @@ msgid "" "(https://bugs.python.org/). The bug tracker offers a Web form which allows " "pertinent information to be entered and submitted to the developers." msgstr "" -"Les rapports de bugs pour Python lui-même devraient être soumis via le *Bug " -"Tracker Python* (http://bugs.python.org/). Le gestionnaire de ticket propose " -"un formulaire Web permettant de saisir des informations pertinentes à " -"soumettre aux développeurs." +"Les rapports de bogues pour Python lui-même devraient être soumis via le " +"*Bug Tracker Python* (http://bugs.python.org/). Le gestionnaire de tickets " +"propose un formulaire Web permettant de saisir des informations pertinentes " +"à soumettre aux développeurs." #: ../Doc/bugs.rst:39 msgid "" @@ -120,9 +120,9 @@ msgid "" msgstr "" "Si le problème que vous soumettez n'est pas déjà dans le *bug tracker*, " "revenez au *Python Bug Tracker* et connectez-vous. Si vous n'avez pas déjà " -"un compte pour le *tracker*, cliquez sur le lien \"S'enregistrer\", ou, si " +"un compte pour le *tracker*, cliquez sur le lien « S'enregistrer », ou, si " "vous utilisez *OpenID*, sur l'un des logos des fournisseurs *OpenID* dans la " -"barre latérale. Il n'est pas possible de soumettre un rapport de bug de " +"barre latérale. Il n'est pas possible de soumettre un rapport de bogue de " "manière anonyme." #: ../Doc/bugs.rst:51 @@ -142,9 +142,9 @@ msgid "" "\"Component\" and \"Versions\" to which the bug relates." msgstr "" "Le formulaire de soumission a un certain nombre de champs. Pour le champ " -"\"Titre\", saisissez une *très* courte description du problème ; moins de " -"dix mots est approprié. Dans le champ \"Type\", sélectionnez le type de " -"problème ; sélectionnez aussi \"Composant\" et \"Versions\" en rapport avec " +"« Titre », saisissez une *très* courte description du problème ; moins de " +"dix mots est approprié. Dans le champ « Type », sélectionnez le type de " +"problème ; sélectionnez aussi « Composant » et « Versions » en rapport avec " "le bogue." #: ../Doc/bugs.rst:59 @@ -154,7 +154,7 @@ msgid "" "extension modules were involved, and what hardware and software platform you " "were using (including version information as appropriate)." msgstr "" -"Dans le champ \"Commentaire\", décrivez le problème de manière détaillée, " +"Dans le champ « Commentaire », décrivez le problème de manière détaillée, " "incluant ce à quoi vous vous attendiez et ce qui s'est vraiment produit. " "Assurez-vous d'y inclure les éventuels modules d'extensions impliqués et la " "plateforme matérielle et logicielle vous utilisiez (en incluant les " @@ -215,8 +215,8 @@ msgid "" "the `core-mentorship mailing list`_ is a friendly place to get answers to " "any and all questions pertaining to the process of fixing issues in Python." msgstr "" -"Au delà de simplement remonter les bugs que vous trouvez, vous serez aussi " -"appréciés si vous y attachiez des correctifs. Vous pouvez trouver plus " +"Au-delà de simplement remonter les bogues que vous trouvez, il est aussi " +"apprécié d'y attacher des correctifs. Vous pouvez trouver plus " "d'informations pour débuter la rédaction de correctifs dans le `Python " "Developer's Guide`_. Si vous avez des questions, le `core-mentorship mailing " "list`_ est un endroit amical pour obtenir des réponses à toutes les " diff --git a/distributing/index.po b/distributing/index.po index da83d0d9..050b3caf 100644 --- a/distributing/index.po +++ b/distributing/index.po @@ -70,7 +70,7 @@ msgid "" "the distribution and installation tools provided with Python." msgstr "" "Pour les entreprises et autres institutions, gardez en tête que certaines " -"organisations ont leur propres règles sur l'utilisation et la contribution " +"organisations ont leurs propres règles sur l'utilisation et la contribution " "au logiciel libre. Prenez ces règles en compte lorsque vous utilisez les " "outils de distribution et d'installation fournis par Python." @@ -225,7 +225,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les outils de construction de paquets et de distribution actuellement " "recommandées peuvent être installées en invoquant le module ``pip`` dans une " -"invite de commande : ::" +"invite de commande ::" #: ../Doc/distributing/index.rst:104 msgid "" diff --git a/distutils/apiref.po b/distutils/apiref.po index 88d93afb..c9e6d84e 100644 --- a/distutils/apiref.po +++ b/distutils/apiref.po @@ -452,8 +452,9 @@ msgid "" "the full name of the extension, including any packages --- ie. *not* a " "filename or pathname, but Python dotted name" msgstr "" -"le nom complet de l'extension, incluant n'importe quel paquet --- c-à-d " -"*pas* un nom de fichier ou de chemin mais un nom Python séparé par des points" +"Le nom complet de l'extension, incluant n'importe quel paquet — c-à-d " +"*pas* un nom de fichier ou de chemin mais un nom Python séparé par des " +"points." #: ../Doc/distutils/apiref.rst:183 msgid "*sources*" @@ -497,11 +498,11 @@ msgid "" "define it without a particular value (equivalent of ``#define FOO`` in " "source or :option:`!-DFOO` on Unix C compiler command line)" msgstr "" -"liste de macros à définir ; chaque macro est définie à l'aide d'un tuple de " -"deux valeurs ``(name, value)``, où *value* correspond soit à la chaîne sur " -"laquelle la macro doit être définie, soit à ``None`` pour définir la macro " -"sur aucune valeur particulière (équivalent à ``#define FOO`` dans la source " -"ou à :option:`!-DFOO` dans la ligne de commande du compilateur C Unix." +"Liste de macros à définir ; chaque macro est définie à l'aide d'un couple " +"``(name, value)``, où *value* correspond soit à la chaîne sur laquelle la " +"macro doit être définie, soit à ``None`` pour définir la macro sur aucune " +"valeur particulière (équivalent à ``#define TRUC`` dans la source ou à :" +"option:`!-DTRUC` dans la ligne de commande du compilateur C Unix." #: ../Doc/distutils/apiref.rst:200 msgid "a list of tuples" @@ -607,7 +608,7 @@ msgstr "" "Liste des symboles à exporter à partir d'une extension partagée. N'est pas " "utilisé sur toutes les plates-formes et n'est généralement pas nécessaire " "pour les extensions Python, qui exportent généralement exactement un " -"symbole : ``init`` + nom_de_l'extension." +"symbole : ``init + nom_de_l'extension``." #: ../Doc/distutils/apiref.rst:264 msgid "*depends*" @@ -615,7 +616,7 @@ msgstr "*depends*" #: ../Doc/distutils/apiref.rst:264 msgid "list of files that the extension depends on" -msgstr "liste des fichiers dont dépend l'extension" +msgstr "Liste des fichiers dont dépend l'extension." #: ../Doc/distutils/apiref.rst:267 msgid "*language*" @@ -626,12 +627,12 @@ msgid "" "extension language (i.e. ``'c'``, ``'c++'``, ``'objc'``). Will be detected " "from the source extensions if not provided." msgstr "" -"langage de l'extension (par exemple ``'c'``, ``'c++'``, ``'objc'``). Il sera " +"Langage de l'extension (par exemple ``'c'``, ``'c++'``, ``'objc'``). Il sera " "détecté selon l'extension de la source s'il n'est pas précisé." #: ../Doc/distutils/apiref.rst:273 msgid "*optional*" -msgstr "*optionnel*" +msgstr "*optional*" #: ../Doc/distutils/apiref.rst:273 msgid "" @@ -3260,11 +3261,11 @@ msgstr "" "Implémentation alternative de *build_py* qui exécute également la " "bibliothèque de conversion *2to3* sur chaque fichier *.py* qui va être " "installé. Pour l'utiliser dans un fichier *setup.py* pour une distribution " -"conçue pour fonctionner avec *Python 2.x* et *3.x*, ajouter : ::" +"conçue pour fonctionner avec *Python 2.x* et *3.x*, ajouter ::" #: ../Doc/distutils/apiref.rst:1914 msgid "to your setup.py, and later::" -msgstr "à votre *setup.py* et, plus tard : ::" +msgstr "à votre *setup.py* et, plus tard ::" #: ../Doc/distutils/apiref.rst:1918 msgid "to the invocation of setup()." diff --git a/distutils/builtdist.po b/distutils/builtdist.po index 78371ff9..9af98120 100644 --- a/distutils/builtdist.po +++ b/distutils/builtdist.po @@ -34,8 +34,8 @@ msgstr "" "\" ou à un \"installateur\" (tout dépend de votre environnement). Ce n'est " "cependant pas forcément un binaire, il peut ne contenir que des sources " "Python et / ou du *byte-code* ; et nous n'appelons pas ça un *package* parce " -"que ce mot est déjà utilisée dans Python (et \"installateur\" est un terme " -"spécifique au monde des systèmes de bureau). " +"que ce mot est déjà utilisé dans Python (et \"installateur\" est un terme " +"spécifique au monde des systèmes de bureau)." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:14 msgid "" @@ -52,14 +52,14 @@ msgid "" msgstr "" "Une distribution compilée est une manière de rendre la vie plus facile à " "ceux qui installent votre module : pour les utilisateurs de système Linux " -"basé sur RPM, ce sera des binaire RPM ; pour les utilisateurs de Windows, " -"c'est un installateur exécutable ; pour les utilisateurs de Linux basé sur " +"basé sur RPM, ce sera des binaires RPM ; pour les utilisateurs de Windows, " +"c'est un installateur exécutable ; pour les utilisateurs de Linux basés sur " "Debian, c'est un paquet Debian ; et ainsi de suite. Évidemment, personne " -"n'est capable de créer une distribution compilée pour toute les plateformes " +"n'est capable de créer une distribution compilée pour toutes les plateformes " "existantes, donc Distutils est fait pour permettre aux développeurs de se " "concentrer sur leurs spécialités --- écrire du code et créer des " -"distribution source --- pendant que d'autres, appelés *packagers* s'occupent " -"de transformer les sources en paquets pour chaque plateforme." +"distributions source --- pendant que d'autres, appelés *packagers* " +"s'occupent de transformer les sources en paquets pour chaque plateforme." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:24 msgid "" @@ -97,7 +97,7 @@ msgid "" "considered \"dumb\" because it has to be unpacked in a specific location to " "work.)" msgstr "" -"alors Distutils construit ma distribution du module (Distutils lui même dans " +"alors Distutils construit ma distribution du module (Distutils lui-même dans " "ce cas), fait une \"fausse\" installation (aussi dans le dossier :file:" "`build`) et crée le type de distribution compilée par défaut pour ma " "plateforme. Le format par défaut est un \"bête\" fichier *tar* pour Unix et " @@ -151,7 +151,7 @@ msgid "" msgstr "" "La commande :command:`bdist` a l'option :option:`!--formats`, similaire à la " "commande :command:`sdist`, que vous pouvez utiliser pour sélectionner le " -"type de distribution compilée à générer : par exemple," +"type de distribution compilée à générer : par exemple, ::" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:66 msgid "" @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:70 msgid "The available formats for built distributions are:" -msgstr "Les formats disponible pour les distributions compilées sont :" +msgstr "Les formats disponibles pour les distributions compilées sont :" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:73 msgid "Format" @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "``gztar``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:75 msgid "gzipped tar file (:file:`.tar.gz`)" -msgstr "Fichier *tar* *gzippé* (:file:`.tar.gz`)" +msgstr "fichier *tar* *gzippé* (:file:`.tar.gz`)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:75 msgid "\\(1)" @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "``bztar``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:78 msgid "bzipped tar file (:file:`.tar.bz2`)" -msgstr "Fichier *tar* de type *bzipped* (:file:`.tar.bz2`)" +msgstr "fichier *tar* de type *bzipped* (:file:`.tar.bz2`)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:81 msgid "``xztar``" @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "``xztar``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:81 msgid "xzipped tar file (:file:`.tar.xz`)" -msgstr "Fichier *tar* de type *xzipped* (:file:`.tar.xz`)" +msgstr "fichier *tar* de type *xzipped* (:file:`.tar.xz`)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:84 msgid "``ztar``" @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "``ztar``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:84 msgid "compressed tar file (:file:`.tar.Z`)" -msgstr "Fichier *tar* compressé par *compress* (:file:`.tar.Z`)" +msgstr "fichier *tar* compressé par *compress* (:file:`.tar.Z`)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:84 msgid "\\(3)" @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "``zip``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:89 msgid "zip file (:file:`.zip`)" -msgstr "Fichier *zip* (:file:`.zip`)" +msgstr "fichier *zip* (:file:`.zip`)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:89 msgid "(2),(4)" @@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "``wininst``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:97 msgid "self-extracting ZIP file for Windows" -msgstr "Fichier zip auto-extracteur Windows" +msgstr "fichier zip auto-extracteur Windows" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:97 msgid "\\(4)" @@ -297,15 +297,15 @@ msgstr "Notes :" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:110 msgid "default on Unix" -msgstr "Par défaut sur Unix" +msgstr "par défaut sur Unix" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:113 msgid "default on Windows" -msgstr "Par défaut sur Windows" +msgstr "par défaut sur Windows" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:116 msgid "requires external :program:`compress` utility." -msgstr "Nécessite un programme externe :program:`compress`." +msgstr "nécessite un programme externe :program:`compress`." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:119 msgid "" @@ -320,7 +320,7 @@ msgid "" "requires external :program:`rpm` utility, version 3.0.4 or better (use ``rpm " "--version`` to find out which version you have)" msgstr "" -"Nécessite un programme externe :program:`rpm`, version 3.0.4 ou mieux " +"nécessite un programme externe :program:`rpm`, version 3.0.4 ou mieux " "(utilisez ``rpm --version`` pour connaître quelle version vous avez)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:126 @@ -337,9 +337,9 @@ msgstr "" "Vous ne devez pas utiliser la commande :command:`bdist` avec l'option :" "option:`!--formats` ; Vous pouvez également utiliser la commande qui " "implémente directement le format qui vous intéresse. Certaines de ces \"sous-" -"commandes\" :command:`bdist` génèrent plusieurs formats similaire ; par " +"commandes\" :command:`bdist` génèrent plusieurs formats similaires ; par " "exemple, La commande :command:`bdist_dumb` génère les archives aux formats " -"\"bête\" (``tar``, ``gztar``, ``bztar``, ``xztar``, ``ztar``, et ``zip``), " +"\"bêtes\" (``tar``, ``gztar``, ``bztar``, ``xztar``, ``ztar``, et ``zip``), " "et :command:`bdist_rpm` génère les binaires RPM et ainsi que les sources. " "Les sous-commandes :command:`bdist`, et les formats générés par chacun, " "sont :" @@ -433,10 +433,10 @@ msgid "" "you can explicitly specify multiple :command:`bdist_\\*` commands and their " "options::" msgstr "" -"La première vous permet de spécifier des options spécifique à RPM ; la " -"dernière vous permet de spécifier plusieurs format d'un seul coup. Si vous " +"La première vous permet de spécifier des options spécifiques à RPM ; la " +"dernière vous permet de spécifier plusieurs formats d'un seul coup. Si vous " "avez besoin d'utiliser les deux, vous pouvez explicitement spécifier " -"plusieurs commande :command:`bdist_\\*` et leurs options ::" +"plusieurs commandes :command:`bdist_\\*` et leurs options ::" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:188 msgid "" @@ -447,7 +447,7 @@ msgid "" "any Distutils configuration files. Various options and sections in the :" "file:`.spec` file are derived from options in the setup script as follows:" msgstr "" -"La création de Package RPM est configurée par une fichier :file:`.spec`, un " +"La création de Package RPM est configurée par un fichier :file:`.spec`, un " "peu comme Distutils est configuré par script *setup.py*. Pour vous faciliter " "la tâche, la commande :command:`bdist_rpm` crée normalement un fichier :file:" "`.spec` basé sur les informations que vous fournissez dans *setup.py*, dans " @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "``description``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:202 msgid "Version" -msgstr "*Version*" +msgstr "Version" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:202 msgid "``version``" @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "``version``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:204 ../Doc/distutils/builtdist.rst:227 msgid "Vendor" -msgstr "*vendor*" +msgstr "Vendor" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:204 msgid "" @@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "``license``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:210 msgid "Url" -msgstr "*Url*" +msgstr "Url" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:210 msgid "``url``" @@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "Option de :command:`bdist_rpm`" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:220 msgid "default value" -msgstr "Valeur par défaut" +msgstr "valeur par défaut" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:223 msgid "Release" @@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "\"1\"" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:225 msgid "Group" -msgstr "*Group*" +msgstr "Group" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:225 msgid "``group``" @@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "(voir au-dessus)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:229 msgid "Packager" -msgstr "*Packager*" +msgstr "Packager" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:229 msgid "``packager``" @@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "(none)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:231 msgid "Provides" -msgstr "*Provides*" +msgstr "Provides" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:231 msgid "``provides``" @@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "``provides``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:233 msgid "Requires" -msgstr "*Requires*" +msgstr "Requires" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:233 msgid "``requires``" @@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "``requires``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:235 msgid "Conflicts" -msgstr "*Conflicts*" +msgstr "Conflicts" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:235 msgid "``conflicts``" @@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "``conflicts``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:237 msgid "Obsoletes" -msgstr "*Obsoletes*" +msgstr "Obsoletes" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:237 msgid "``obsoletes``" @@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "``obsoletes``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:239 msgid "Distribution" -msgstr "*Distribution*" +msgstr "Distribution" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:239 msgid "``distribution_name``" @@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "``distribution_name``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:241 msgid "BuildRequires" -msgstr "*BuildRequires*" +msgstr "BuildRequires" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:241 msgid "``build_requires``" @@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "``build_requires``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:243 msgid "Icon" -msgstr "*Icon*" +msgstr "Icon" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:243 msgid "``icon``" @@ -678,7 +678,7 @@ msgid "" "Distutils setup script; in fact, much of the information in the setup " "script winds up in the :file:`.spec` file)" msgstr "" -"Créer un fichier :file:`.spec` qui décrira le paquet (comme le script de " +"crée un fichier :file:`.spec` qui décrit le paquet (comme le script de " "préparation Distutils, en réalité la plupart des informations du script de " "préparation se retrouve dans le fichier :file:`.spec`)" @@ -691,7 +691,7 @@ msgid "" "create the \"binary\" RPM (which may or may not contain binary code, " "depending on whether your module distribution contains Python extensions)" msgstr "" -"Créer le RPM \"binaire\" (qui peut ou non contenir des binaires, tout dépend " +"crée le RPM \"binaire\" (qui peut ou non contenir des binaires, tout dépend " "de si votre module contiens des extensions)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:266 @@ -733,7 +733,7 @@ msgid "" "metadata in the setup script, let the user select a few options, and start " "or cancel the installation." msgstr "" -"Les installateurs exécutable sont le format naturel pour les distributions " +"Les installateurs exécutables sont le format naturel pour les distributions " "sur Windows. Ils affichent une jolie interface graphique, montrent quelques " "informations à propos du module qui va être installé, tiré des métadonnées " "dans le script de préparation, laisse l'utilisateur choisir quelques options " @@ -834,7 +834,7 @@ msgid "" "installed, you can use a 32bit version of Windows to create 64bit extensions " "and vice-versa." msgstr "" -"Depuis Python 2.6, *distutils* est capable de compiler pour toute les " +"Depuis Python 2.6, *distutils* est capable de compiler pour toutes les " "plateformes de Windows. En pratique, cela signifie qu'avec les bons outils " "installés, vous pouvez utiliser une version 32 bits de Windows pour créer " "une extension 64 bits et vice-versa." @@ -852,7 +852,7 @@ msgid "" "to build a 64bit version of your extension. The Windows Installers also " "support this option, so the command::" msgstr "" -"Pour construire une version 64 bits de votre module. L'installateur Windows " +"pour construire une version 64 bits de votre module. L'installateur Windows " "supporte aussi cette option, donc la commande ::" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:364 @@ -891,7 +891,7 @@ msgid "" "to check or modify your existing install.)" msgstr "" "Remarquez que par défaut Visual Studio 2008 n'installe pas les outils et " -"compilateur 64 bits. Vous devrez peut être réexécuter le processus " +"compilateur 64 bits. Vous devrez peut-être ré-exécuter le processus " "d'installation et sélectionner ces outils (utiliser le *Panneau de Contrôle -" "> [Ajouter/Supprimer]* est un bon moyen de vérifier ou modifier votre " "installation existante.)" @@ -939,8 +939,8 @@ msgid "" "Some functions especially useful in this context are available as additional " "built-in functions in the installation script." msgstr "" -"certaines fonctions spécialement utiles dans ce contexte sont disponibles " -"comme fonctions intégrées additionnelles dans le script d'installation." +"Certaines fonctions spécialement utiles dans ce contexte sont disponibles " +"comme fonctions natives additionnelles dans le script d'installation." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:406 msgid "" @@ -951,7 +951,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ces fonctions peuvent être appelées lorsqu'un répertoire ou un fichier est " "crée par le script de post installation au moment de l'installation. Cela va " -"enregistrer le *chemin* avec le des-installeur, de sorte qu'il soit retiré " +"enregistrer le *chemin* avec le des-installateur, de sorte qu'il soit retiré " "lors de la des-installation de la distribution. pour être sûr, les " "répertoires sont uniquement retirés s'ils sont vides." diff --git a/extending/building.po b/extending/building.po index 97954818..84e9eefd 100644 --- a/extending/building.po +++ b/extending/building.po @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "" "Dans ce cas, le nom de la fonction d'initialisation est " "``PyInitU_``, où ``modulename`` est encodé avec l'encodage " "*punyencode* de Python, dont les tirets sont remplacés par des tirets-bas. " -"En Python ça donne : ::" +"En Python ça donne ::" #: ../Doc/extending/building.rst:39 msgid "" @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/extending/building.rst:73 msgid "With this :file:`setup.py`, and a file :file:`demo.c`, running ::" -msgstr "Avec ce :file:`setup.py` et un fichier :file:`demo.c`, lancer : ::" +msgstr "Avec ce :file:`setup.py` et un fichier :file:`demo.c`, lancer ::" #: ../Doc/extending/building.rst:77 msgid "" @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "" "paquets. En ce qui concerne l'extension, sont définis quelques macros " "préprocesseur, dossiers pour les en-têtes et bibliothèques. En fonction du " "compilateur, *distutils* peut donner ces informations de manière différente. " -"Par exemple, sur Unix, ça peut ressembler aux commandes : ::" +"Par exemple, sur Unix, ça peut ressembler aux commandes ::" #: ../Doc/extending/building.rst:139 msgid "" @@ -215,14 +215,14 @@ msgid "" "End-users will typically want to install the module, they do so by running ::" msgstr "" "Typiquement, les utilisateurs vont vouloir installer le module, ils le font " -"en exécutant : ::" +"en exécutant ::" #: ../Doc/extending/building.rst:154 msgid "" "Module maintainers should produce source packages; to do so, they run ::" msgstr "" "Les mainteneurs de modules voudront produire des paquets source, pour ce " -"faire ils exécuteront : ::" +"faire ils exécuteront ::" #: ../Doc/extending/building.rst:158 msgid "" diff --git a/extending/embedding.po b/extending/embedding.po index 17c931b8..626b42b8 100644 --- a/extending/embedding.po +++ b/extending/embedding.po @@ -33,13 +33,13 @@ msgid "" "writing some scripts in Python. You can also use it yourself if some of the " "functionality can be written in Python more easily." msgstr "" -"Les chapitres précédents couvraient l'extension de Python, c'est à dire, " +"Les chapitres précédents couvraient l'extension de Python, c'est-à-dire, " "comment enrichir une fonctionnalité de Python en y attachant une " -"bibliothèque de fonctions C. C'est aussi possible dans l'autre sens: " +"bibliothèque de fonctions C. C'est aussi possible dans l'autre sens : " "enrichir vos applications C/C++ en y intégrant Python. Intégrer Python vous " "permet d'implémenter certaines fonctionnalités de vos applications en Python " "plutôt qu'en C ou C++. C'est utile dans de nombreux cas, un exemple serait " -"de permettre aux utilisateurs d'adapter une application à leur besoins en y " +"de permettre aux utilisateurs d'adapter une application à leurs besoins en y " "écrivant des scripts Python. Vous pouvez aussi l'utiliser vous même si " "certaines fonctionnalités peuvent être rédigées plus facilement en Python." @@ -81,9 +81,9 @@ msgid "" "level operations described in the previous chapters to construct and use " "Python objects." msgstr "" -"Il existe différents moyens d'appeler l'interpréteur: vous pouvez donner une " -"chaîne contenant des instructions Python à :c:func:`PyRun_SimpleString`, ou " -"vous pouvez donner un pointeur de fichier *stdio* et un nom de fichier " +"Il existe différents moyens d'appeler l'interpréteur : vous pouvez donner " +"une chaîne contenant des instructions Python à :c:func:`PyRun_SimpleString`, " +"ou vous pouvez donner un pointeur de fichier *stdio* et un nom de fichier " "(juste pour nommer les messages d'erreur) à :c:func:`PyRunSimpleFile`. Vous " "pouvez aussi appeler les API de bas niveau décrites dans les chapitres " "précédents pour construire et utiliser des objets Python." @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/extending/embedding.rst:92 msgid "Beyond Very High Level Embedding: An overview" -msgstr "Au delà de l'intégration de haut niveau: survol" +msgstr "Au-delà de l'intégration de haut niveau : survol" #: ../Doc/extending/embedding.rst:94 msgid "" @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "" "Il est à souligner qu'étendre ou intégrer Python revient à la louche au " "même, en dépit de la différence d'intention. La plupart des sujets parcourus " "dans les chapitres précédents sont toujours valides. Pour le prouver, " -"regardez ce qu'un code d'extension de Python vers C fait réellement :" +"regardez ce qu'un code d'extension de Python vers C fait réellement :" #: ../Doc/extending/embedding.rst:104 msgid "Convert data values from Python to C," @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Convertir les résultats de l'appel à la fonction C pour Python." #: ../Doc/extending/embedding.rst:110 msgid "When embedding Python, the interface code does:" -msgstr "Lors de l'intégration de Python, le code de l'interface fait :" +msgstr "Lors de l'intégration de Python, le code de l'interface fait :" #: ../Doc/extending/embedding.rst:112 msgid "Convert data values from C to Python," @@ -212,7 +212,7 @@ msgid "" "you call a C routine, when embedding, you call a Python routine." msgstr "" "Tel que vous le voyez, les conversions sont simplement inversées pour " -"s'adapter au différentes directions de transfert inter-langage. La seule " +"s'adapter aux différentes directions de transfert inter-langage. La seule " "différence est la fonction que vous appelez entre les deux conversions de " "données. Lors de l'extension, vous appelez une fonction C, lors de " "l'intégration vous appelez une fonction Python." @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/extending/embedding.rst:140 msgid "The code to run a function defined in a Python script is:" -msgstr "Le code pour appeler une fonction définie dans un script Python est :" +msgstr "Le code pour appeler une fonction définie dans un script Python est :" #: ../Doc/extending/embedding.rst:145 msgid "" @@ -262,11 +262,11 @@ msgstr "" "fonction dont le nom est dans ``argv[2]``. Ses arguments entiers sont les " "autres valeurs de ``argv``. Si vous :ref:`compilez et liez ` ce " "programme (appelons l'exécutable :program:`call`), et l'appelez pour " -"exécuter un script Python, tel que :" +"exécuter un script Python, tel que :" #: ../Doc/extending/embedding.rst:160 msgid "then the result should be:" -msgstr "alors, le résultat sera:" +msgstr "alors, le résultat sera :" #: ../Doc/extending/embedding.rst:168 msgid "" @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "" "Bien que le programme soit plutôt gros pour ses fonctionnalités, la plupart " "du code n'est que conversion de données entre Python et C, aussi que pour " "rapporter les erreurs. La partie intéressante, qui concerne l'intégration de " -"Python débute par : ::" +"Python débute par ::" #: ../Doc/extending/embedding.rst:177 msgid "" @@ -288,8 +288,8 @@ msgid "" msgstr "" "Après avoir initialisé l'interpréteur, le script est chargé en utilisant :c:" "func:`PyImport_Import`. Cette fonction prend une chaîne Python pour " -"argument, elle même construite en utilisant la fonction de conversion :c:" -"func:`PyUnicode_FromString`." +"argument, elle-même construite en utilisant la fonction de conversion :c:" +"func:`PyUnicode_FromString`. ::" #: ../Doc/extending/embedding.rst:190 msgid "" @@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "" "`PyObject_GetAttrString`. Si le nom existe, et que l'objet récupéré peut " "être appelé, vous pouvez présumer sans risque que c'est une fonction. Le " "programme continue, classiquement, par la construction de n-uplet " -"d'arguments. L'appel à la fonction Python est alors effectué avec : ::" +"d'arguments. L'appel à la fonction Python est alors effectué avec ::" #: ../Doc/extending/embedding.rst:198 msgid "" @@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "" "démarre l'interpréteur Python, au lieu de cela, voyez l'application comme un " "ensemble de fonctions, et rédigez un peu de code pour exposer ces fonctions " "à Python, tout comme vous écririez une extension Python normale. Par " -"exemple : ::" +"exemple ::" #: ../Doc/extending/embedding.rst:245 msgid "" @@ -364,7 +364,7 @@ msgid "" "In a real application, the methods will expose an API of the application to " "Python." msgstr "" -"Dans un cas réel, les méthodes exposeraient une API de l'application a " +"Dans un cas réel, les méthodes exposeraient une API de l'application à " "Python." #: ../Doc/extending/embedding.rst:270 @@ -409,10 +409,10 @@ msgid "" "available). This script has several options, of which the following will be " "directly useful to you:" msgstr "" -"Pour trouver les bonnes option de compilateur et *linker*, vous pouvez " +"Pour trouver les bonnes options de compilateur et *linker*, vous pouvez " "exécuter le script :file:`python(X.Y)-config` généré durant l'installation " "(un script :file:`python3-config` peut aussi être disponible). Ce script a " -"quelques options, celles-ci vous seront utiles :" +"quelques options, celles-ci vous seront utiles :" #: ../Doc/extending/embedding.rst:295 msgid "" @@ -420,7 +420,7 @@ msgid "" "compiling:" msgstr "" "``pythonX.Y-config --cflags`` vous donnera les options recommandées pour " -"compiler:" +"compiler :" #: ../Doc/extending/embedding.rst:303 msgid "" @@ -428,7 +428,7 @@ msgid "" "linking:" msgstr "" "``pythonX.Y-config --ldflags`` vous donnera les drapeaux recommandés lors de " -"l'édition de lien:" +"l'édition de lien :" #: ../Doc/extending/embedding.rst:312 msgid "" diff --git a/extending/extending.po b/extending/extending.po index ba32dfac..97f1dfb6 100644 --- a/extending/extending.po +++ b/extending/extending.po @@ -423,8 +423,7 @@ msgid "" "you usually declare a static object variable at the beginning of your file::" msgstr "" "Vous pouvez également créer une exception spécifique à votre module. Pour " -"cela, déclarez simplement une variable statique au début de votre " -"fichier : ::" +"cela, déclarez simplement une variable statique au début de votre fichier ::" #: ../Doc/extending/extending.rst:206 msgid "" @@ -573,7 +572,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nous avons promis de montrer comment :c:func:`spam_system` est appelée " "depuis les programmes Python. D'abord, nous avons besoin d'avoir son nom et " -"son adresse dans un « tableau des méthodes » ::" +"son adresse dans un « tableau des méthodes » ::" #: ../Doc/extending/extending.rst:320 msgid "" diff --git a/extending/newtypes.po b/extending/newtypes.po index 262eef35..da41f03e 100644 --- a/extending/newtypes.po +++ b/extending/newtypes.po @@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/extending/newtypes.rst:335 msgid "Here is an example::" -msgstr "Voici un exemple : ::" +msgstr "Voici un exemple ::" #: ../Doc/extending/newtypes.rst:351 msgid "" diff --git a/extending/windows.po b/extending/windows.po index f9612450..b002756e 100644 --- a/extending/windows.po +++ b/extending/windows.po @@ -169,17 +169,17 @@ msgid "" "application or DLL." msgstr "" "Sur Windows, il y a deux types de bibliothèques, une bibliothèque statique " -"et une bibliothèque d'import (toutes deux appelées :file:`.lib`). Une " +"et une bibliothèque d'importation (toutes deux appelées :file:`.lib`). Une " "bibliothèque statique est comme un fichier Unix :file:`.a` ; elle contient " -"du code pouvant être inclus si nécessaire. Une bibliothèque d'import est " -"uniquement utilisée pour rassurer le lieur qu'un certain identificateur est " -"légal, et sera présent dans le programme quand la DLL est chargé. Comme ça " -"le lieur utilise les informations provenant de la bibliothèque d'import pour " -"construire la table de conversion pour utiliser les identificateurs qui ne " -"sont pas inclus dans la DLL. Quand une application ou une DLL est lié, une " -"bibliothèque d'import peut être générée, qui devra être utilisée pour tous " -"les futures DLL dépendantes aux symboles provenant de l'application ou de la " -"DLL." +"du code pouvant être inclus si nécessaire. Une bibliothèque d'importation " +"est uniquement utilisée pour rassurer le lieur qu'un certain identificateur " +"est légal, et sera présent dans le programme quand la DLL est chargée. Comme " +"ça le lieur utilise les informations provenant de la bibliothèque " +"d'importation pour construire la table de conversion pour utiliser les " +"identificateurs qui ne sont pas inclus dans la DLL. Quand une application ou " +"une DLL est liée, une bibliothèque d'importation peut être générée, qui " +"devra être utilisée pour toutes les futures DLL dépendantes aux symboles " +"provenant de l'application ou de la DLL." #: ../Doc/extending/windows.rst:86 msgid "" @@ -207,10 +207,10 @@ msgid "" "On Unix, linking with a library is more like ``from spam import *``; it does " "create a separate copy." msgstr "" -"Sur Windows, utiliser une bibliothèque d'import est comme utiliser ``import " -"spam``; cela vous donne accès aux noms des spams, mais ne crée par de copie " -"séparée. Sur Unix, se lier à une bibliothèque est plus comme ``from spam " -"import *`` ; cela créé une copie séparée." +"Sur Windows, utiliser une bibliothèque d'importation est comme utiliser " +"``import spam``; cela vous donne accès aux noms des spams, mais ne crée par " +"de copie séparée. Sur Unix, se lier à une bibliothèque est plus comme ``from " +"spam import *`` ; cela crée une copie séparée." #: ../Doc/extending/windows.rst:103 msgid "Using DLLs in Practice" @@ -278,8 +278,8 @@ msgid "" "the Project Settings dialog, Link tab, to specify *ignore default " "libraries*. Add the correct :file:`msvcrtxx.lib` to the list of libraries." msgstr "" -"\\ Developer Studio apportera beaucoup de bibliothèques d'import dont vous " -"n'avez pas vraiment besoin, augmentant d'environ 100ko votre exécutable. " -"Pour s'en débarrasser, allez dans les Paramètres du Projet, onglet Lien, " -"pour préciser *ignorer les bibliothèques par défaut*. Et la :file:`msvcrtxx." -"lib` correcte à la liste des bibliothèques." +"\\ Developer Studio apportera beaucoup de bibliothèques d'importation dont " +"vous n'avez pas vraiment besoin, augmentant d'environ 100ko votre " +"exécutable. Pour s'en débarrasser, allez dans les Paramètres du Projet, " +"onglet Lien, pour préciser *ignorer les bibliothèques par défaut*. Et la :" +"file:`msvcrtxx.lib` correcte à la liste des bibliothèques." diff --git a/faq/design.po b/faq/design.po index fccbabf6..1cad2fd8 100644 --- a/faq/design.po +++ b/faq/design.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "FAQ histoire et design" #: ../Doc/faq/design.rst:6 msgid "Why does Python use indentation for grouping of statements?" msgstr "" -"Pourquoi Python utilise-t-il l'indentation pour grouper les instructions ?" +"Pourquoi Python utilise-t-il l'indentation pour grouper les instructions ?" #: ../Doc/faq/design.rst:8 msgid "" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "" "Comme il n'y a pas d'accolades de début/fin, il ne peut y avoir de " "différence entre le bloc perçu par l'analyseur syntaxique et le lecteur " "humain. Parfois les programmeurs C pourront trouver un morceau de code comme " -"celui-ci : ::" +"celui-ci ::" #: ../Doc/faq/design.rst:21 msgid "" @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "" msgid "Why am I getting strange results with simple arithmetic operations?" msgstr "" "Pourquoi ai-je d'étranges résultats suite à de simples opérations " -"arithmétiques ?" +"arithmétiques ?" #: ../Doc/faq/design.rst:43 msgid "See the next question." @@ -106,12 +106,11 @@ msgstr "Voir la question suivante." #: ../Doc/faq/design.rst:47 msgid "Why are floating-point calculations so inaccurate?" -msgstr "Pourquoi les calculs à virgules flottantes sont si imprécis ?" +msgstr "Pourquoi les calculs à virgules flottantes sont si imprécis ?" #: ../Doc/faq/design.rst:49 msgid "Users are often surprised by results like this::" -msgstr "" -"Les gens sont très souvent surpris par des résultats comme celui-ci : ::" +msgstr "Les gens sont très souvent surpris par des résultats comme celui-ci ::" #: ../Doc/faq/design.rst:54 msgid "" @@ -148,7 +147,7 @@ msgid "" msgstr "" "Beaucoup de nombres pouvant être écrits facilement en notation décimale ne " "peuvent pas s'exprimer de manière exacte en binaire à virgule flottante. Par " -"exemple, après : ::" +"exemple, après ::" #: ../Doc/faq/design.rst:70 msgid "" @@ -158,11 +157,11 @@ msgid "" msgstr "" "la valeur stockée pour ``x`` est une (très bonne) approximation de la valeur " "décimale ``1.2``, mais cette valeur n'est pas exacte. Sur une machine " -"typique, la valeur stockée est en fait : ::" +"typique, la valeur stockée est en fait ::" #: ../Doc/faq/design.rst:76 msgid "which is exactly::" -msgstr "qui est, exactement : ::" +msgstr "qui est, exactement ::" #: ../Doc/faq/design.rst:80 msgid "" @@ -182,7 +181,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/faq/design.rst:88 msgid "Why are Python strings immutable?" -msgstr "Pourquoi les chaînes de caractères Python sont-elles immuables ?" +msgstr "Pourquoi les chaînes de caractères Python sont-elles immuables ?" #: ../Doc/faq/design.rst:90 msgid "There are several advantages." @@ -216,7 +215,7 @@ msgstr "" msgid "Why must 'self' be used explicitly in method definitions and calls?" msgstr "" "Pourquoi \"self\" doit-il être explicitement utilisé dans les définitions et " -"les appels de méthode ?" +"les appels de méthode ?" #: ../Doc/faq/design.rst:107 msgid "" @@ -302,11 +301,11 @@ msgstr "" "les références vers des noms non-qualifiés au sein d'une méthode n'ont pas à " "être cherchés dans l'annuaire d'instances. En d'autres termes, les variables " "locales et les variables d'instance vivent dans deux différents espaces de " -"noms, et vous devez dire à Python quel espace de noms utiliser." +"nommage, et vous devez dire à Python quel espace de nommage utiliser." #: ../Doc/faq/design.rst:145 msgid "Why can't I use an assignment in an expression?" -msgstr "Pourquoi ne puis-je pas utiliser d'assignation dans une expression ?" +msgstr "Pourquoi ne puis-je pas utiliser d'assignation dans une expression ?" #: ../Doc/faq/design.rst:147 msgid "" @@ -463,11 +462,11 @@ msgstr "" "mêmes fonctionnalités que celles qui étaient déjà disponibles en utilisant " "les fonctions du module string. La plupart de ces nouvelles méthodes ont été " "largement acceptées, mais celle qui semble rendre certains programmeurs " -"inconfortables est : ::" +"inconfortables est ::" #: ../Doc/faq/design.rst:244 msgid "which gives the result::" -msgstr "qui donne le résultat : ::" +msgstr "qui donne le résultat ::" #: ../Doc/faq/design.rst:248 msgid "There are two common arguments against this usage." @@ -498,7 +497,7 @@ msgstr "" "train de dire à une séquence de joindre ses membres avec une constante de " "chaîne\". Malheureusement, vous ne l'êtes pas. Pour quelque raison, il " "semble être bien moins difficile d'avoir :meth:`~str.split` en tant que " -"méthode de chaîne, puisque dans ce cas il est facile de voir que::" +"méthode de chaîne, puisque dans ce cas il est facile de voir que ::" #: ../Doc/faq/design.rst:263 msgid "" @@ -527,7 +526,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/faq/design.rst:274 msgid "How fast are exceptions?" -msgstr "À quel point les exceptions sont-elles rapides ?" +msgstr "À quel point les exceptions sont-elles rapides ?" #: ../Doc/faq/design.rst:276 msgid "" @@ -547,7 +546,7 @@ msgid "" msgstr "" "Cela n'a de sens que si vous vous attendez à ce que le dictionnaire ait la " "clé presque tout le temps. Si ce n'était pas le cas, vous l'auriez codé " -"comme suit : ::" +"comme suit ::" #: ../Doc/faq/design.rst:294 msgid "" @@ -563,7 +562,7 @@ msgstr "" msgid "Why isn't there a switch or case statement in Python?" msgstr "" "Pourquoi n'y a-t-il pas une instruction *switch* ou une structure similaire " -"à *switch / case* en Python ?" +"à *switch / case* en Python ?" #: ../Doc/faq/design.rst:302 msgid "" @@ -585,7 +584,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dans les cas où vous devez choisir parmi un très grand nombre de " "possibilités, vous pouvez créer un dictionnaire faisant correspondre des " -"valeurs à des fonctions à appeler. Par exemple : ::" +"valeurs à des fonctions à appeler. Par exemple ::" #: ../Doc/faq/design.rst:321 msgid "" @@ -594,7 +593,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pour appeler les méthodes sur des objets, vous pouvez simplifier davantage " "en utilisant la fonction native :func:`getattr` pour récupérer les méthodes " -"avec un nom donné : ::" +"avec un nom donné ::" #: ../Doc/faq/design.rst:333 msgid "" @@ -614,7 +613,7 @@ msgid "" "specific thread implementation?" msgstr "" "Est-il possible d'émuler des fils d'exécution dans l'interpréteur plutôt que " -"se baser sur les implémentations spécifique aux OS ?" +"se baser sur les implémentations spécifique aux OS ?" #: ../Doc/faq/design.rst:341 msgid "" @@ -642,7 +641,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/faq/design.rst:351 msgid "Why can't lambda expressions contain statements?" msgstr "" -"Pourquoi les expressions lambda ne peuvent pas contenir d'instructions ?" +"Pourquoi les expressions lambda ne peuvent pas contenir d'instructions ?" #: ../Doc/faq/design.rst:353 msgid "" @@ -674,7 +673,7 @@ msgstr "" "fonction lambda au lieu d'une fonction définie localement est que vous " "n'avez nullement besoin d'un nom pour la fonction -- Mais c'est juste une " "variable locale à laquelle est affecté l'objet fonction (qui est exactement " -"le même type d'objet qui donne une expression lambda) !" +"le même type d'objet qui donne une expression lambda) !" #: ../Doc/faq/design.rst:367 msgid "Can Python be compiled to machine code, C or some other language?" @@ -697,7 +696,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/faq/design.rst:377 msgid "How does Python manage memory?" -msgstr "Comment Python gère la mémoire ?" +msgstr "Comment Python gère la mémoire ?" #: ../Doc/faq/design.rst:379 msgid "" @@ -768,7 +767,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/faq/design.rst:415 msgid "Why doesn't CPython use a more traditional garbage collection scheme?" msgstr "" -"Pourquoi CPython n'utilise-il pas un ramasse-miette plus traditionnel ?" +"Pourquoi CPython n'utilise-il pas un ramasse-miette plus traditionnel ?" #: ../Doc/faq/design.rst:417 msgid "" @@ -806,7 +805,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/faq/design.rst:432 msgid "Why isn't all memory freed when CPython exits?" msgstr "" -"Pourquoi toute la mémoire n'est pas libérée lorsque *CPython* s'arrête ?" +"Pourquoi toute la mémoire n'est pas libérée lorsque *CPython* s'arrête ?" #: ../Doc/faq/design.rst:434 msgid "" @@ -817,8 +816,8 @@ msgid "" "about these). Python is, however, aggressive about cleaning up memory on " "exit and does try to destroy every single object." msgstr "" -"Les objets référencés depuis les espaces de noms globaux des modules Python " -"ne sont pas toujours désalloués lorsque Python s'arrête. Cela peut se " +"Les objets référencés depuis les espaces de nommage globaux des modules " +"Python ne sont pas toujours désalloués lorsque Python s'arrête. Cela peut se " "produire s'il y a des références circulaires. Il y a aussi certaines parties " "de mémoire qui sont alloués par la bibliothèque C qui sont impossibles à " "libérer (par exemple un outil comme *Purify* s'en plaindra). Python est, " @@ -837,7 +836,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/faq/design.rst:446 msgid "Why are there separate tuple and list data types?" msgstr "" -"Pourquoi les *tuples* et les *list* sont deux types de données séparés ?" +"Pourquoi les *tuples* et les *list* sont deux types de données séparés ?" #: ../Doc/faq/design.rst:448 msgid "" @@ -1014,7 +1013,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/faq/design.rst:521 msgid "Some unacceptable solutions that have been proposed:" -msgstr "Certaines solutions insatisfaisantes qui ont été proposées :" +msgstr "Certaines solutions insatisfaisantes qui ont été proposées :" #: ../Doc/faq/design.rst:523 msgid "" @@ -1093,7 +1092,7 @@ msgstr "" "`__eq__` et :meth:`__hash__`. Vous devez ensuite vous assurer que la valeur " "de hachage pour tous ces objets *wrapper* qui résident dans un dictionnaire " "(ou une autre structure basée sur le hachage), restent fixes pendant que " -"l'objet est dans le dictionnaire (ou une autre structure). ::" +"l'objet est dans le dictionnaire (ou une autre structure). ::" #: ../Doc/faq/design.rst:572 msgid "" @@ -1340,7 +1339,7 @@ msgid "" "If you're trying to build a pathname for a DOS command, try e.g. one of ::" msgstr "" "Si vous essayez de construire un chemin d'accès pour une commande DOS, " -"essayez par exemple l'un de ceux-là ::" +"essayez par exemple l'un de ceux-là ::" #: ../Doc/faq/design.rst:696 msgid "Why doesn't Python have a \"with\" statement for attribute assignments?" @@ -1447,7 +1446,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/faq/design.rst:759 msgid "versus ::" -msgstr "versus ::" +msgstr "versus ::" #: ../Doc/faq/design.rst:764 msgid "" diff --git a/faq/general.po b/faq/general.po index a2d7e1fd..70b87115 100644 --- a/faq/general.po +++ b/faq/general.po @@ -270,10 +270,11 @@ msgstr "" "protocoles Internet (HTTP, FTP, SMTP, XML-RPC, POP, IMAP, script CGI), " "ingénierie logicielle (tests unitaires, enregistrement, analyse de code " "Python), et interfaces pour systèmes d'exploitation (appels système, système " -"de fichiers, *socket* TCP/IP). Regardez la table des matières :ref:`library-" -"index` pour avoir une idée de ce qui est disponible. Une grande variété de " -"greffons tiers existent aussi. Consultez `le sommaire des paquets Python " -"`_ pour trouver les paquets qui pourraient vous intéresser." +"de fichiers, connecteurs TCP/IP). Regardez la table des matières :ref:" +"`library-index` pour avoir une idée de ce qui est disponible. Une grande " +"variété de greffons tiers existent aussi. Consultez `le sommaire des paquets " +"Python `_ pour trouver les paquets qui pourraient vous " +"intéresser." #: ../Doc/faq/general.rst:125 msgid "How does the Python version numbering scheme work?" @@ -411,7 +412,7 @@ msgid "" "source for the documentation is part of the Python source distribution." msgstr "" "La documentation est écrite au format *reStructuredText* et traitée par " -"l'outil de documentation Sphinx `__. La source du " +"l'outil de documentation `Sphinx `__. La source du " "*reStructuredText* pour la documentation constitue une partie des sources de " "Python." @@ -769,12 +770,12 @@ msgid "" "for a PEP titled \"Python X.Y Release Schedule\", where X.Y is a version " "that hasn't been publicly released yet." msgstr "" -"Regardez https://www.python.org/dev/peps/ pour Python Enhancement Proposals " -"(PEPs). PEPs sont des documents techniques qui décrivent une nouvelle " -"fonctionnalité qui a été suggérée pour Python, en fournissant une " -"spécification technique concise et logique. Recherchez une PEP intitulée " -"\"Python X.Y Release Schedule\", où X.Y est la version qui n'a pas encore " -"été publiée." +"Regardez les propositions d'amélioration de Python (« *Python Enhancement " +"Proposals* », ou *PEP*) sur https://www.python.org/dev/peps/. Les PEP sont " +"des documents techniques qui décrivent une nouvelle fonctionnalité qui a été " +"suggérée pour Python, en fournissant une spécification technique concise et " +"logique. Recherchez une PEP intitulée \"Python X.Y Release Schedule\", où X." +"Y est la version qui n'a pas encore été publiée." #: ../Doc/faq/general.rst:361 msgid "" diff --git a/faq/gui.po b/faq/gui.po index 7c398c89..a8483eed 100644 --- a/faq/gui.po +++ b/faq/gui.po @@ -31,7 +31,9 @@ msgstr "Questions générales sur l'interface graphique" #: ../Doc/faq/gui.rst:18 msgid "What platform-independent GUI toolkits exist for Python?" -msgstr "Quelles boites à outils multi-plateforme existe-t-il sur Python ?" +msgstr "" +"Quelles bibliothèques d'interfaces graphiques multi-plateformes existent en " +"Python ?" #: ../Doc/faq/gui.rst:20 msgid "" @@ -40,12 +42,12 @@ msgid "" "known to be Python 3-compatible." msgstr "" "Selon les plateformes que vous comptez utiliser, il en existe plusieurs. " -"Certaines ne sont cependant pas encore disponible en Python 3. A minima, " -"`Tkinter`_ et `Qt`_ sont connus pour être compatible avec Python 3." +"Certaines ne sont cependant pas encore disponibles en Python 3. A minima, " +"`Tkinter`_ et `Qt`_ sont connus pour être compatibles avec Python 3." #: ../Doc/faq/gui.rst:27 msgid "Tkinter" -msgstr "Tkinter" +msgstr "*Tkinter*" #: ../Doc/faq/gui.rst:29 msgid "" diff --git a/faq/installed.po b/faq/installed.po index 67d6bbbb..6291f050 100644 --- a/faq/installed.po +++ b/faq/installed.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/faq/installed.rst:3 msgid "\"Why is Python Installed on my Computer?\" FAQ" -msgstr "\"Pourquoi Python est installé sur mon ordinateur ?\" FAQ" +msgstr "FAQ \"Pourquoi Python est installé sur mon ordinateur ?\"" #: ../Doc/faq/installed.rst:6 msgid "What is Python?" @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "" "Une application tierce installée sur votre machine écrite en Python " "installera Python. Il existe de nombreuses applications de ce type, allant " "de programme avec interface graphique, jusqu'aux scripts d'administration, " -"en passant par les serveurs ." +"en passant par les serveurs." #: ../Doc/faq/installed.rst:29 msgid "" @@ -100,7 +100,7 @@ msgid "" "installation." msgstr "" "Python est installé par défaut et à l'installation par de nombreux systèmes " -"Unix, comme Mac OS X et certaines distributions Linux." +"Unix, comme Mac OS X et certaines distributions Linux." #: ../Doc/faq/installed.rst:38 msgid "Can I delete Python?" @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Puis-je supprimer Python ?" #: ../Doc/faq/installed.rst:40 msgid "That depends on where Python came from." -msgstr "Cela dépend de l'origine de Python ." +msgstr "Cela dépend de l'origine de Python." #: ../Doc/faq/installed.rst:42 msgid "" diff --git a/faq/library.po b/faq/library.po index 6579e830..536fd5b9 100644 --- a/faq/library.po +++ b/faq/library.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/faq/library.rst:5 msgid "Library and Extension FAQ" -msgstr "FAQ sur la bibliothèque et les extension" +msgstr "FAQ sur la bibliothèque et les extensions" #: ../Doc/faq/library.rst:8 msgid "Contents" @@ -32,8 +32,7 @@ msgstr "Questions générales sur la bibliothèque" #: ../Doc/faq/library.rst:15 msgid "How do I find a module or application to perform task X?" msgstr "" -"Comment puis-je trouver un module ou une application pour exécuter la tâche " -"X?" +"Comment trouver un module ou une application pour effectuer la tâche X ?" #: ../Doc/faq/library.rst:17 msgid "" @@ -61,7 +60,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/faq/library.rst:28 msgid "Where is the math.py (socket.py, regex.py, etc.) source file?" msgstr "" -"Où se situe le fichier source *math.py* (*socket.py*, *regex.py*, etc.) ?" +"Où sont stockés les fichiers sources *math.py*, *socket.py*, *regex.py*, " +"etc ?" #: ../Doc/faq/library.rst:30 msgid "" @@ -80,18 +80,18 @@ msgstr "" #: ../Doc/faq/library.rst:35 msgid "There are (at least) three kinds of modules in Python:" -msgstr "Il y a (au moins) trois types de modules dans Python" +msgstr "Il y a (au moins) trois types de modules dans Python :" #: ../Doc/faq/library.rst:37 msgid "modules written in Python (.py);" -msgstr "modules écrits en Python (*.py*) ;" +msgstr "les modules écrits en Python (*.py*) ;" #: ../Doc/faq/library.rst:38 msgid "" "modules written in C and dynamically loaded (.dll, .pyd, .so, .sl, etc);" msgstr "" -"modules écrits en C et chargés dynamiquement (*.dll*, *.pyd*, *.so*, *.sl*, " -"*.etc*) ;" +"les modules écrits en C et chargés dynamiquement (*.dll*, *.pyd*, *.so*, *." +"sl*, *etc.*) ;" #: ../Doc/faq/library.rst:39 msgid "" @@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/faq/library.rst:677 msgid "How can I mimic CGI form submission (METHOD=POST)?" -msgstr "Comment reproduire un envoi de formulaire CGI (METHOD=POST) ?" +msgstr "Comment reproduire un envoi de formulaire CGI (``METHOD=POST``) ?" #: ../Doc/faq/library.rst:679 msgid "" diff --git a/faq/programming.po b/faq/programming.po index 98588c27..0a81eda4 100644 --- a/faq/programming.po +++ b/faq/programming.po @@ -34,7 +34,7 @@ msgid "" "Is there a source code level debugger with breakpoints, single-stepping, " "etc.?" msgstr "" -"Existe-t'il un débogueur de code source avec points d'arrêts, exécution pas-" +"Existe-t-il un débogueur de code source avec points d'arrêts, exécution pas-" "à-pas, etc. ?" #: ../Doc/faq/programming.rst:17 ../Doc/faq/programming.rst:60 @@ -48,10 +48,10 @@ msgid "" "Library Reference Manual `. You can also write your own debugger by " "using the code for pdb as an example." msgstr "" -"Le module pdb est un débogueur console simple, mais parfaitement adapté à " -"Python. Il fait partie de la bibliothèque standard de Python, sa " +"Le module ``pdb`` est un débogueur console simple, mais parfaitement adapté " +"à Python. Il fait partie de la bibliothèque standard de Python, sa " "documentation se trouve dans le :mod:`manuel de référence `. Vous " -"pouvez vous inspirer du code de pdb pour écrire votre propre débogueur." +"pouvez vous inspirer du code de ``pdb`` pour écrire votre propre débogueur." #: ../Doc/faq/programming.rst:24 msgid "" @@ -60,8 +60,8 @@ msgid "" "graphical debugger." msgstr "" "L'environnement de développement interactif IDLE, qui est fourni avec la " -"distribution standard de Python (normalement disponible dans Tools/scripts/" -"idle) contient un débogueur graphique." +"distribution standard de Python (normalement disponible dans ``Tools/scripts/" +"idle``) contient un débogueur graphique." #: ../Doc/faq/programming.rst:28 msgid "" @@ -72,13 +72,14 @@ msgid "" ">`__ project and as a part of the ActivePython distribution (see https://www." "activestate.com/activepython\\ )." msgstr "" -"PythonWin est un environnement de développement intégré (EDI) Python qui " -"embarque un débogueur graphique basé sur pdb. Le débogueur PythonWin colore " -"les points d'arrêts et possède quelques fonctionnalités sympathiques, comme " -"la possibilité de déboguer des programmes développés sans PythonWin. " -"PythonWin est disponible dans le projet `Extensions Python pour Windows " -"`__ et fait partie de la " -"distribution ActivePython (voir https://www.activestate.com/activepython\\ )." +"*PythonWin* est un environnement de développement intégré (EDI) Python qui " +"embarque un débogueur graphique basé sur ``pdb``. Le débogueur *PythonWin* " +"colore les points d'arrêts et possède quelques fonctionnalités sympathiques, " +"comme la possibilité de déboguer des programmes développés sans " +"*PythonWin*. *PythonWin* est disponible dans le projet `Extensions Python " +"pour Windows `__ et fait partie " +"de la distribution ActivePython (voir https://www.activestate.com/" +"activepython\\ )." #: ../Doc/faq/programming.rst:35 msgid "" @@ -89,8 +90,8 @@ msgid "" "an advanced debugger, integrated help, and Zope support." msgstr "" "`Boa Constructor `_ est un EDI et " -"un constructeur d'interface homme-machine basé sur wxWidgets. Il propose la " -"création et la manipulation de fenêtres, un inspecteur d'objets, de " +"un constructeur d'interface homme-machine basé sur *wxWidgets*. Il propose " +"la création et la manipulation de fenêtres, un inspecteur d'objets, de " "nombreuses façons de visualiser des sources comme un navigateur d'objets, " "les hiérarchies d'héritage, la documentation html générée par les " "docstrings, un débogueur avancé, une aide intégrée et la prise en charge de " @@ -139,7 +140,7 @@ msgstr "PyCharm (https://www.jetbrains.com/pycharm/)" #: ../Doc/faq/programming.rst:58 msgid "Is there a tool to help find bugs or perform static analysis?" msgstr "" -"Existe-t'il des outils pour aider à trouver des bogues ou faire de l'analyse " +"Existe-t-il des outils pour aider à trouver des bogues ou faire de l'analyse " "statique de code ?" #: ../Doc/faq/programming.rst:62 @@ -148,9 +149,9 @@ msgid "" "and warns about code complexity and style. You can get PyChecker from " "http://pychecker.sourceforge.net/." msgstr "" -"PyChecker est un outil d'analyse statique qui trouve les bogues dans le code " -"source Python et émet des avertissements relatifs à la complexité et au " -"style du code. PyChecker est disponible sur http://pychecker.sourceforge." +"*PyChecker* est un outil d'analyse statique qui trouve les bogues dans le " +"code source Python et émet des avertissements relatifs à la complexité et au " +"style du code. *PyChecker* est disponible sur http://pychecker.sourceforge." "net/." #: ../Doc/faq/programming.rst:66 @@ -249,7 +250,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/faq/programming.rst:107 msgid "Are there coding standards or a style guide for Python programs?" msgstr "" -"Existe-t'il des normes de développement ou un guide de style pour écrire des " +"Existe-t-il des normes de développement ou un guide de style pour écrire des " "programmes Python ?" #: ../Doc/faq/programming.rst:109 @@ -395,7 +396,7 @@ msgid "" msgstr "" "Le code précédent crée une liste de 5 expressions lambda qui calculent " "chacune ``x**2``. En les exécutant, on pourrait s'attendre à obtenir ``0``, " -"``1``, ``4``, ``9`` et ``16``. Elles renvoient en réalité toutes ``16`` :" +"``1``, ``4``, ``9`` et ``16``. Elles renvoient en réalité toutes ``16`` ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:222 msgid "" @@ -410,7 +411,7 @@ msgstr "" "l'appel de l'expression lambda – et non au moment où cette expression est " "définie. À la fin de la boucle, ``x`` vaut ``4``, donc toutes les fonctions " "renvoient ``4*2``, i.e. ``16``. Ceci se vérifie également en changeant la " -"valeur de ``x`` et en constatant que les résultats sont modifiés :" +"valeur de ``x`` et en constatant que les résultats sont modifiés ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:232 msgid "" @@ -419,7 +420,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pour éviter ce phénomène, les valeurs doivent être stockées dans des " "variables locales aux expressions lambda pour que celles-ci ne se basent " -"plus sur la variable globale ``x`` :" +"plus sur la variable globale ``x`` ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:239 msgid "" @@ -434,7 +435,7 @@ msgstr "" "``n`` a la même valeur que ``x`` à ce moment. La valeur de ``n`` est donc " "``0`` dans la première lambda, ``1`` dans la deuxième, ``2`` dans la " "troisième et ainsi de suite. Chaque expression lambda renvoie donc le " -"résultat correct :" +"résultat correct ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:250 msgid "" @@ -466,15 +467,15 @@ msgstr "" #: ../Doc/faq/programming.rst:263 msgid "config.py::" -msgstr "*config.py* ::" +msgstr "*config.py* ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:267 msgid "mod.py::" -msgstr "*mod.py* ::" +msgstr "*mod.py* ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:272 msgid "main.py::" -msgstr "*main.py* ::" +msgstr "*main.py* ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:278 msgid "" @@ -552,7 +553,7 @@ msgid "" "module is busy importing the 2nd." msgstr "" "Il n'y a aucun souci à faire des importations circulaires tant que les deux " -"modules utilisent la forme \"import \" . Ça ne pose problème que si " +"modules utilisent la forme ``import ``. Ça ne pose problème que si " "le second module cherche à récupérer un nom du premier module (*\"from " "module import name\"*) et que l'importation est dans l'espace de nommage du " "fichier. Les noms du premier module ne sont en effet pas encore disponibles " @@ -621,7 +622,7 @@ msgid "" "function::" msgstr "" "C'est un problème que rencontrent souvent les programmeurs débutants. " -"Examinons la fonction suivante ::" +"Examinons la fonction suivante ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:342 msgid "" @@ -641,7 +642,7 @@ msgid "" "dictionary in this example, subsequent calls to the function will refer to " "this changed object." msgstr "" -"On est souvent amené à croire qu'un appel de fonction créé des nouveau " +"On est souvent amené à croire qu'un appel de fonction créé des nouveaux " "objets pour les valeurs par défaut. Ce n'est pas le cas. Les valeurs par " "défaut ne sont créées qu'une et une seule fois, au moment où la fonction est " "définie. Si l'objet est modifié, comme le dictionnaire dans cet exemple, les " @@ -669,11 +670,11 @@ msgstr "" "muables comme valeurs par défaut. Il vaut mieux utiliser ``None`` comme " "valeur par défaut et, à l'intérieur de la fonction, vérifier si le paramètre " "est à ``None`` et créer une nouvelle liste, dictionnaire ou autre, le cas " -"échéant. Par exemple, il ne faut pas écrire ::" +"échéant. Par exemple, il ne faut pas écrire ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:363 msgid "but::" -msgstr "mais plutôt ::" +msgstr "mais plutôt ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:369 msgid "" @@ -687,7 +688,7 @@ msgstr "" "paramètres et la valeur de retour de chacun des appels d'une fonction " "coûteuse à exécuter, et de renvoyer la valeur stockée en cache si le même " "appel est ré-effectué. C'est la technique dite de « mémoïsation », qui " -"s'implémente de la manière suivante ::" +"s'implémente de la manière suivante ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:384 msgid "" @@ -714,7 +715,7 @@ msgstr "" "dans la liste des paramètres de la fonction ; ceci donne les arguments " "positionnels sous la forme d'un n-uplet et les arguments nommés sous forme " "de dictionnaire. Ces arguments peuvent être passés à une autre fonction en " -"utilisant ``*`` et ``**`` ::" +"utilisant ``*`` et ``**`` ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:410 msgid "What is the difference between arguments and parameters?" @@ -732,7 +733,7 @@ msgstr "" "définition de fonction, alors que les :term:`arguments ` sont les " "valeurs qui sont réellement passées à une fonction lors de l'appel de celle-" "ci. Les paramètres définissent les types des arguments qu'une fonction " -"accepte. Ainsi, avec la définition de fonction suivante ::" +"accepte. Ainsi, avec la définition de fonction suivante ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:420 msgid "" @@ -740,7 +741,7 @@ msgid "" "``func``, for example::" msgstr "" "*foo*, *bar* et *kwargs* sont des paramètres de ``func``. Mais à l'appel de " -"``func`` avec, par exemple ::" +"``func`` avec, par exemple ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:425 msgid "the values ``42``, ``314``, and ``somevar`` are arguments." @@ -752,7 +753,7 @@ msgstr "Pourquoi modifier la liste 'y' modifie aussi la liste 'x' ?" #: ../Doc/faq/programming.rst:431 msgid "If you wrote code like::" -msgstr "Si vous avez écrit du code comme : ::" +msgstr "Si vous avez écrit du code comme ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:441 msgid "" @@ -797,7 +798,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/faq/programming.rst:455 msgid "If we instead assign an immutable object to ``x``::" -msgstr "Si au contraire, on affecte un objet immuable à ``x`` ::" +msgstr "Si au contraire, on affecte un objet immuable à ``x`` ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:465 msgid "" @@ -902,14 +903,14 @@ msgid "" "You can achieve the desired effect in a number of ways." msgstr "" "En Python, les arguments sont passés comme des affectations de variables. Vu " -"qu'une affectation crée des références à des objets, il n'y pas de lien " +"qu'une affectation crée des références à des objets, il n'y a pas de lien " "entre un argument dans l'appel de la fonction et sa définition, et donc pas " -"de passage par référence en soi. Il y a cependant plusieurs façon d'en " +"de passage par référence en soi. Il y a cependant plusieurs façons d'en " "émuler un." #: ../Doc/faq/programming.rst:511 msgid "By returning a tuple of the results::" -msgstr "En renvoyant un n-uplet de résultats ::" +msgstr "En renvoyant un n-uplet de résultats ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:522 msgid "This is almost always the clearest solution." @@ -919,8 +920,9 @@ msgstr "C'est presque toujours la meilleure solution." msgid "" "By using global variables. This isn't thread-safe, and is not recommended." msgstr "" -"En utilisant des variables globales. Ce qui n'est pas *thread-safe*, et " -"n'est donc pas recommandé." +"En utilisant des variables globales. Cette approche ne fonctionne pas dans " +"des contextes à plusieurs fils d'exécution (elle n'est pas *thread-safe*), " +"et n'est donc pas recommandée." #: ../Doc/faq/programming.rst:526 msgid "By passing a mutable (changeable in-place) object::" @@ -928,7 +930,7 @@ msgstr "En passant un objet muable (modifiable sur place) ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:536 msgid "By passing in a dictionary that gets mutated::" -msgstr "En passant un dictionnaire, qui sera modifié : ::" +msgstr "En passant un dictionnaire, qui sera modifié ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:546 msgid "Or bundle up values in a class instance::" @@ -936,14 +938,12 @@ msgstr "Ou regrouper les valeurs dans une instance de classe ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:562 msgid "There's almost never a good reason to get this complicated." -msgstr "" -"Il n'y a pratiquement jamais de bonne raison de faire quelque chose d'aussi " -"compliqué." +msgstr "Faire quelque chose d'aussi compliqué est rarement une bonne idée." #: ../Doc/faq/programming.rst:564 msgid "Your best choice is to return a tuple containing the multiple results." msgstr "" -"Votre meilleure option est de renvoyer un *tuple* contenant les multiples " +"La meilleure option reste de renvoyer un n-uplet contenant les différents " "résultats." #: ../Doc/faq/programming.rst:568 @@ -957,18 +957,18 @@ msgid "" "returns a function ``f(x)`` that computes the value ``a*x+b``. Using nested " "scopes::" msgstr "" -"Vous avez deux choix : vous pouvez utiliser les portées imbriquées ou vous " -"pouvez utiliser des objets appelables. Par exemple, supposons que vous " -"vouliez définir ``linear(a, b)`` qui renvoie une fonction ``f(x)`` qui " -"calcule la valeur ``a*x+b``. En utilisant les portées imbriquées : ::" +"Deux possibilités : on peut utiliser des portées imbriquées ou bien des " +"objets appelables. Par exemple, supposons que l'on souhaite définir " +"``linear(a, b)`` qui renvoie une fonction ``f(x)`` qui calcule la valeur " +"``a*x+b``. En utilisant les portées imbriquées ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:579 msgid "Or using a callable object::" -msgstr "Ou en utilisant un objet appelable : ::" +msgstr "Ou en utilisant un objet appelable ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:589 msgid "In both cases, ::" -msgstr "dans les deux cas, ::" +msgstr "Dans les deux cas ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:593 msgid "gives a callable object where ``taxes(10e6) == 0.3 * 10e6 + 2``." @@ -982,8 +982,8 @@ msgid "" msgstr "" "L'approche par objet appelable a le désavantage d'être légèrement plus lente " "et de produire un code légèrement plus long. Cependant, il faut noter qu'une " -"collection d'objet appelables peuvent partager leur signatures par " -"héritage : ::" +"collection d'objet appelables peuvent partager leurs signatures par " +"héritage ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:604 msgid "Object can encapsulate state for several methods::" @@ -999,24 +999,23 @@ msgstr "" #: ../Doc/faq/programming.rst:627 msgid "How do I copy an object in Python?" -msgstr "Comment copier un objet en Python?" +msgstr "Comment copier un objet en Python ?" #: ../Doc/faq/programming.rst:629 msgid "" "In general, try :func:`copy.copy` or :func:`copy.deepcopy` for the general " "case. Not all objects can be copied, but most can." msgstr "" -"En général, essayez :func:`copy.copy` ou :func:`copy.deepcopy` pour le cas " -"général. Tout les objets ne peuvent pas être copiés, mais la plupart le " -"peuvent." +"En général, essayez :func:`copy.copy` ou :func:`copy.deepcopy`. Tous les " +"objets ne peuvent pas être copiés, mais la plupart le peuvent." #: ../Doc/faq/programming.rst:632 msgid "" "Some objects can be copied more easily. Dictionaries have a :meth:`~dict." "copy` method::" msgstr "" -"Certains objets peuvent être copiés plus facilement. Les Dictionnaires ont " -"une méthode :meth:`~dict.copy` ::" +"Certains objets peuvent être copiés plus facilement que d'autres. Les " +"dictionnaires ont une méthode :meth:`~dict.copy` ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:637 msgid "Sequences can be copied by slicing::" @@ -1024,7 +1023,7 @@ msgstr "Les séquences peuvent être copiées via la syntaxe des tranches ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:643 msgid "How can I find the methods or attributes of an object?" -msgstr "Comment puis-je trouver les méthodes ou les attribues d'un objet?" +msgstr "Comment récupérer les méthodes ou les attributs d'un objet ?" #: ../Doc/faq/programming.rst:645 msgid "" @@ -1038,7 +1037,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/faq/programming.rst:651 msgid "How can my code discover the name of an object?" -msgstr "Comment mon code peut il découvrir le nom d'un objet?" +msgstr "Comment un code peut-il obtenir le nom d'un objet ?" #: ../Doc/faq/programming.rst:653 msgid "" @@ -1060,10 +1059,10 @@ msgid "" "instance of class A. However, it is impossible to say whether the " "instance's name is a or b, since both names are bound to the same value." msgstr "" -"Le fait que la classe ait un nom est discutable, bien qu'elles soit liée à " -"deux noms, et qu'elle soit appelée via le nom B, l'instance crée déclare " -"tout de même être une instance de la classe A. De même Il est impossible de " -"dire si le nom de l'instance est a ou b, les deux noms sont attachés à la " +"Affirmer que la classe a un nom est discutable. Bien qu'elle soit liée à " +"deux noms, et qu'elle soit appelée via le nom B, l'instance créée déclare " +"tout de même être une instance de la classe A. De même, il est impossible de " +"dire si le nom de l'instance est a ou b, les deux noms étant attachés à la " "même valeur." #: ../Doc/faq/programming.rst:674 @@ -1073,10 +1072,10 @@ msgid "" "introspective programs, this is usually an indication that a change of " "approach might be beneficial." msgstr "" -"De façon général, il ne devrait pas être nécessaire pour votre application " -"de \"connaître le nom\" d'une valeur particulière. À moins que vous soyez " -"délibérément en train d'écrire un programme introspectif, c'est souvent une " -"indication qu'un changement d'approche pourrait être bénéfique." +"De façon générale, une application ne devrait pas avoir besoin de « " +"connaître le nom » d'une valeur particulière. À moins d'être délibérément en " +"train d'écrire un programme introspectif, c'est souvent l'indication qu'un " +"changement d'approche serait bénéfique." #: ../Doc/faq/programming.rst:679 msgid "" @@ -1084,7 +1083,7 @@ msgid "" "to this question:" msgstr "" "Sur *comp.lang.python*, Fredrik Lundh a donné un jour une excellente " -"analogie pour répondre à cette question:" +"analogie pour répondre à cette question :" #: ../Doc/faq/programming.rst:682 msgid "" @@ -1093,18 +1092,18 @@ msgid "" "so the only way to find out what it's called is to ask all your neighbours " "(namespaces) if it's their cat (object)..." msgstr "" -"C'est pareil que trouver le nom du chat qui traîne devant votre porte : Le " -"chat (objet) ne peux pas vous dire lui même son nom, et il s'en moque un peu " -"-- alors le meilleur moyen de savoir comment il s'appelle est de demander à " -"tous vos voisins (espaces de noms) si c'est leur chat (objet)…." +"C'est pareil que trouver le nom du chat qui traîne devant votre porte : le " +"chat (objet) ne peut pas vous dire lui-même son nom, et il s'en moque un peu " +"­– alors le meilleur moyen de savoir comment il s'appelle est de demander à " +"tous vos voisins (espaces de nommage) si c'est leur chat (objet)…" #: ../Doc/faq/programming.rst:687 msgid "" "....and don't be surprised if you'll find that it's known by many names, or " "no name at all!" msgstr "" -"…et ne soyez pas surpris si vous découvrez qu'il est connus sous plusieurs " -"noms différents, ou pas de nom du tout!" +"…et ne soyez pas surpris si vous découvrez qu'il est connu sous plusieurs " +"noms, ou s'il n'a pas de nom du tout !" #: ../Doc/faq/programming.rst:692 msgid "What's up with the comma operator's precedence?" @@ -1113,7 +1112,7 @@ msgstr "Qu'en est-il de la précédence de l'opérateur virgule ?" #: ../Doc/faq/programming.rst:694 msgid "Comma is not an operator in Python. Consider this session::" msgstr "" -"La virgule n'est pas un opérateur en Python. Observez la session suivante ::" +"La virgule n'est pas un opérateur en Python. Observez le code suivant ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:699 msgid "" @@ -1121,7 +1120,7 @@ msgid "" "above is evaluated as if you had entered::" msgstr "" "Comme la virgule n'est pas un opérateur, mais un séparateur entre deux " -"expression, l'expression ci dessus, est évaluée de la même façon que si vous " +"expressions, l'expression ci-dessus est évaluée de la même façon que si vous " "aviez écrit ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:704 @@ -1134,9 +1133,9 @@ msgid "" "They are not truly operators but syntactic delimiters in assignment " "statements." msgstr "" -"Ceci est vrai pour tous les opérateurs d'assignations (``=``, ``+=`` etc). " -"Ce ne sont pas vraiment des opérateurs mais des délimiteurs syntaxiques dans " -"les instructions d'assignation." +"Ceci est vrai pour tous les opérateurs d'affectation (``=``, ``+=`` etc). Ce " +"ne sont pas vraiment des opérateurs mais plutôt des délimiteurs syntaxiques " +"dans les instructions d'affectation." #: ../Doc/faq/programming.rst:713 msgid "Is there an equivalent of C's \"?:\" ternary operator?" @@ -1144,7 +1143,7 @@ msgstr "Existe-t-il un équivalent à l'opérateur ternaire \"?:\" du C ?" #: ../Doc/faq/programming.rst:715 msgid "Yes, there is. The syntax is as follows::" -msgstr "Oui, il y en a un. Sa syntaxe est la suivante : ::" +msgstr "Oui. Sa syntaxe est la suivante ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:722 msgid "" @@ -1152,7 +1151,7 @@ msgid "" "logical operators::" msgstr "" "Avant l'introduction de cette syntaxe dans Python 2.5, il était courant " -"d'utiliser les opérateurs de logique ::" +"d'utiliser les opérateurs de logique ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:727 msgid "" @@ -1180,7 +1179,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/faq/programming.rst:762 msgid "Don't try this at home, kids!" -msgstr "Les enfants, ne faîtes pas ça chez vous !" +msgstr "Les enfants, ne faites pas ça chez vous !" #: ../Doc/faq/programming.rst:766 msgid "Numbers and strings" @@ -1188,7 +1187,7 @@ msgstr "Nombres et chaînes de caractères" #: ../Doc/faq/programming.rst:769 msgid "How do I specify hexadecimal and octal integers?" -msgstr "Comment puis-je écrire des entiers hexadécimaux ou octaux ?" +msgstr "Comment écrire des entiers hexadécimaux ou octaux ?" #: ../Doc/faq/programming.rst:771 msgid "" @@ -1197,8 +1196,8 @@ msgid "" "octal value \"10\" (8 in decimal), type::" msgstr "" "Pour écrire un entier octal, faites précéder la valeur octale par un zéro, " -"puis un \"o\" majuscule ou minuscule. Par exemple assigner la valeur octale " -"\"10\" (8 en décimal) à la variable \"a\", tapez ::" +"puis un \"o\" majuscule ou minuscule. Par exemple pour affecter la valeur " +"octale \"10\" (8 en décimal) à la variable \"a\", tapez ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:779 msgid "" @@ -1206,9 +1205,9 @@ msgid "" "zero, and then a lower or uppercase \"x\". Hexadecimal digits can be " "specified in lower or uppercase. For example, in the Python interpreter::" msgstr "" -"L'hexadécimal est tout aussi simple, faîtes précéder le nombre hexadécimal " +"L'hexadécimal est tout aussi simple, faites précéder le nombre hexadécimal " "par un zéro, puis un \"x\" majuscule ou minuscule. Les nombres hexadécimaux " -"peuvent être écrit en majuscules ou en minuscules. Par exemple, dans " +"peuvent être écrits en majuscules ou en minuscules. Par exemple, dans " "l'interpréteur Python ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:792 @@ -1220,8 +1219,8 @@ msgid "" "It's primarily driven by the desire that ``i % j`` have the same sign as " "``j``. If you want that, and also want::" msgstr "" -"Cela est principalement due à la volonté que ``i % j`` ait le même signe que " -"j. Si vous voulez cela, vous voulez aussi : ::" +"Cela est principalement dû à la volonté que ``i % j`` ait le même signe que " +"j. Si vous voulez en plus que ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:799 msgid "" @@ -1229,8 +1228,8 @@ msgid "" "identity to hold, and then compilers that truncate ``i // j`` need to make " "``i % j`` have the same sign as ``i``." msgstr "" -"Alors la division entière doit renvoyer l'entier inférieur. Le C demande " -"aussi à ce que cette égalité soit vérifiée, et donc les compilateur qui " +"alors la division entière doit renvoyer l'entier inférieur. Le C impose " +"également que cette égalité soit vérifiée, et donc les compilateurs qui " "tronquent ``i // j`` ont besoin que ``i % j`` ait le même signe que ``i``." #: ../Doc/faq/programming.rst:803 @@ -1241,15 +1240,15 @@ msgid "" "say 200 hours ago? ``-190 % 12 == 2`` is useful; ``-190 % 12 == -10`` is a " "bug waiting to bite." msgstr "" -"Il y a peu de cas d'utilisation réels pour ``i%j`` quand ``j`` est négatif. " -"Quand ``j`` est positif, il y en a beaucoup, et dans pratiquement tous, il " -"est plus utile que ``i % j`` soit ``>=0``. Si l'horloge dit *10h* " -"maintenant, que disait-elle il y a 200 heures? ``-190%12 == 2`` est utile; " -"``-192 % 12 == -10`` est un bug qui attends pour mordre." +"Il y a peu de cas d'utilisation réels pour ``i % j`` quand ``j`` est " +"négatif. Quand ``j`` est positif, il y en a beaucoup, et dans pratiquement " +"tous, il est plus utile que ``i % j`` soit ``>=0``. Si l'horloge affiche " +"10 h maintenant, qu'affichait-elle il y a 200 heures ? ``-190 % 12 == 2`` " +"est utile ; ``-190 % 12 == -10`` est un bogue en puissance." #: ../Doc/faq/programming.rst:811 msgid "How do I convert a string to a number?" -msgstr "Comment puis-je convertir une chaine de caractère en nombre?" +msgstr "Comment convertir une chaîne de caractères en nombre ?" #: ../Doc/faq/programming.rst:813 msgid "" @@ -1257,9 +1256,9 @@ msgid "" "``int('144') == 144``. Similarly, :func:`float` converts to floating-point, " "e.g. ``float('144') == 144.0``." msgstr "" -"Pour les entiers, utilisez la fonction native :func:`int` de type " -"constructeur, par exemple ``int('144') == 144``. De façon similaire, :func:" -"`float` convertit en valeur flottante, par exemple ``float('144') == 144.0``." +"Pour les entiers, utilisez le constructeur natif de :func:`int`, par exemple " +"``int('144') == 144``. De façon similaire, :func:`float` donne la valeur " +"flottante, par exemple ``float('144') == 144.0``." #: ../Doc/faq/programming.rst:817 msgid "" @@ -1270,13 +1269,12 @@ msgid "" "interpreted using Python's rules: a leading '0o' indicates octal, and '0x' " "indicates a hex number." msgstr "" -"Par défaut, ces fonctions interprètent les nombre en tant que décimaux, de " -"telles façons que ``int('0144') == 144`` et ``int('0x144')`` lève une :exc:" -"`ValueError`. ``int(string, base)`` prends la base depuis laquelle il faut " -"convertir dans le second argument, optionnel, donc ``int('0x144', 16) == " -"324``. Si la base donnée est 0, le nombre est interprété selon les règles " -"Python: un préfixe ``0o`` indique de l'octal, et ``0x`` indique de " -"l'hexadécimal." +"Par défaut, ces fonctions interprètent les nombres comme des décimaux, de " +"telle façon que ``int('0144') == 144`` et ``int('0x144')`` lève une :exc:" +"`ValueError`. Le second argument (optionnel) de ``int(string, base)`` est la " +"base dans laquelle convertir, donc ``int('0x144', 16) == 324``. Si la base " +"donnée est 0, le nombre est interprété selon les règles Python : un préfixe " +"``0o`` indique de l'octal et ``0x`` indique de l'hexadécimal." #: ../Doc/faq/programming.rst:823 msgid "" @@ -1287,13 +1285,12 @@ msgid "" "``__import__('os').system(\"rm -rf $HOME\")`` which would erase your home " "directory." msgstr "" -"N'utilisez pas la fonction native :func:`eval` si tout ce que vous avez " -"besoin est de convertir des chaines en nombres. :func:`eval` sera " -"significativement plus lent et implique des risque de sécurité: quelqu'un " -"pourrait vous envoyez une expression Python pouvant avoir des effets de bord " -"indésirables. Par exemple, quelqu'un pourrait passer ``__import__('os')." -"system(\"rm -rf $HOME\")`` ce qui aurait pour effet d'effacer votre " -"répertoire personnel." +"N'utilisez pas la fonction native :func:`eval` pour convertir des chaînes de " +"caractères en nombres. :func:`eval` est beaucoup plus lente et pose des " +"problèmes de sécurité : quelqu'un pourrait vous envoyer une expression " +"Python pouvant avoir des effets de bord indésirables. Par exemple, quelqu'un " +"pourrait passer ``__import__('os').system(\"rm -rf $HOME\")`` ce qui " +"effacerait votre répertoire personnel." #: ../Doc/faq/programming.rst:830 msgid "" @@ -1301,14 +1298,14 @@ msgid "" "expressions, so that e.g. ``eval('09')`` gives a syntax error because Python " "does not allow leading '0' in a decimal number (except '0')." msgstr "" -":func:`eval` a aussi pour effet d'interpréter les nombres comme comme des " -"expression Python, ainsi ``eval('09')`` produit une erreur de syntaxe par ce " -"que Python ne permet pas les '0' en tête d'un nombre décimal (à l'exception " -"du nombre '0')." +":func:`eval` a aussi pour effet d'interpréter les nombres comme des " +"expressions Python. Ainsi ``eval('09')`` produit une erreur de syntaxe, " +"parce que Python ne permet pas les '0' en tête d'un nombre décimal (à " +"l'exception du nombre '0')." #: ../Doc/faq/programming.rst:836 msgid "How do I convert a number to a string?" -msgstr "Comment convertir un nombre en chaine de caractère?" +msgstr "Comment convertir un nombre en chaîne de caractères ?" #: ../Doc/faq/programming.rst:838 msgid "" @@ -1329,7 +1326,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/faq/programming.rst:847 msgid "How do I modify a string in place?" -msgstr "Comment modifier une chaine de caractère \"en place\"?" +msgstr "Comment modifier une chaîne de caractères « sur place » ?" #: ../Doc/faq/programming.rst:849 msgid "" @@ -1343,17 +1340,17 @@ msgstr "" "plupart des cas, il faut tout simplement construire une nouvelle chaîne à " "partir des morceaux de l'ancienne. Si toutefois vous avez besoin d'un objet " "capable de modifier de la donnée Unicode « sur place », essayez d'utiliser " -"un objet :class:`io.StringIO` ou le module :mod:`array` ::" +"un objet :class:`io.StringIO` ou le module :mod:`array` ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:879 msgid "How do I use strings to call functions/methods?" msgstr "" -"Comment utiliser des chaines de caractères pour appeler des fonctions/" -"méthodes?" +"Comment utiliser des chaînes de caractères pour appeler des fonctions/" +"méthodes ?" #: ../Doc/faq/programming.rst:881 msgid "There are various techniques." -msgstr "Il y a différentes techniques." +msgstr "Il y a plusieurs façons de faire." #: ../Doc/faq/programming.rst:883 msgid "" @@ -1363,9 +1360,9 @@ msgid "" "a case construct::" msgstr "" "La meilleure est d'utiliser un dictionnaire qui fait correspondre les " -"chaines de caractères à des fonctions. Le principal avantage de cette " -"technique est que les chaines n'ont pas besoin d'être égales aux noms de " -"fonctions. C'est aussi la principale façon d'imiter la construction \"case" +"chaînes de caractères à des fonctions. Le principal avantage de cette " +"technique est que les chaînes n'ont pas besoin d'être égales aux noms de " +"fonctions. C'est aussi la façon principale d'imiter la construction \"case" "\" ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:898 @@ -1377,19 +1374,20 @@ msgid "" "Note that :func:`getattr` works on any object, including classes, class " "instances, modules, and so on." msgstr "" -"Notez que :func:`getattr` marche sur n'importe quel objet, ceci inclue les " +"Notez que :func:`getattr` marche sur n'importe quel objet, ceci inclut les " "classes, les instances de classes, les modules et ainsi de suite." #: ../Doc/faq/programming.rst:906 msgid "This is used in several places in the standard library, like this::" msgstr "" -"Ceci est utilisé dans plusieurs endroit de la bibliothèque standard, de " +"Ceci est utilisé à plusieurs reprises dans la bibliothèque standard, de " "cette façon ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:919 msgid "Use :func:`locals` or :func:`eval` to resolve the function name::" msgstr "" -"Utilisez :func:`locals` ou :func:`eval` pour résoudre le nom de fonction ::" +"Utilisez :func:`locals` ou :func:`eval` pour résoudre le nom de la " +"fonction ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:932 msgid "" @@ -1397,10 +1395,10 @@ msgid "" "control over the contents of the string, someone could pass a string that " "resulted in an arbitrary function being executed." msgstr "" -"Note: En utilisant :func:`eval` est lent est dangereux. Si vous n'avez pas " -"un contrôle absolu sur le contenu de la chaine de caractère, quelqu'un peut " -"passer une chaine de caractère pouvant résulter en l'exécution de code " -"arbitraire." +"Note : utiliser :func:`eval` est lent est dangereux. Si vous n'avez pas un " +"contrôle absolu sur le contenu de la chaîne de caractères, quelqu'un " +"pourrait passer une chaîne de caractères pouvant appeler n'importe quelle " +"fonction." #: ../Doc/faq/programming.rst:937 msgid "" @@ -1408,7 +1406,7 @@ msgid "" "strings?" msgstr "" "Existe-t-il un équivalent à la fonction ``chomp()`` de Perl, pour retirer " -"les caractères de fin de ligne d'une chaine de caractère ?" +"les caractères de fin de ligne d'une chaîne de caractères ?" #: ../Doc/faq/programming.rst:939 msgid "" @@ -1418,19 +1416,19 @@ msgid "" "empty lines at the end, the line terminators for all the blank lines will be " "removed::" msgstr "" -"Vous pouvez utiliser ``S.rstrip(\"\\r\\n\")`` pour retirer toute occurrence " -"de tout marqueur de fin de ligne, à la fin d'une chaîne de caractère ``S``, " -"sans en retirer aucun espace. Si la chaîne ``S`` représente plus d'une " -"ligne, avec plusieurs lignes vides, les marqueurs de fin de de lignes de " -"chaque lignes vides seront retirés : ::" +"Vous pouvez utiliser ``S.rstrip(\"\\r\\n\")`` pour retirer toutes les " +"occurrences de tout marqueur de fin de ligne à la fin d'une chaîne de " +"caractère ``S``, sans en enlever aucune espace. Si la chaîne ``S`` " +"représente plus d'une ligne, avec plusieurs lignes vides, les marqueurs de " +"fin de ligne de chaque ligne vide seront retirés ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:951 msgid "" "Since this is typically only desired when reading text one line at a time, " "using ``S.rstrip()`` this way works well." msgstr "" -"Du fait que ce soit principalement utile en lisant un texte ligne à ligne, " -"utiliser ``S.rstrip()`` devrait marcher correctement." +"Vu que cela ne sert presque qu'à lire un texte ligne à ligne, utiliser ``S." +"rstrip()`` de cette manière fonctionne correctement." #: ../Doc/faq/programming.rst:956 msgid "Is there a scanf() or sscanf() equivalent?" @@ -1449,20 +1447,20 @@ msgid "" "parameter which is useful if the line uses something other than whitespace " "as a separator." msgstr "" -"Pour une simple analyse de chaine, l'approche la plus simple est " +"Pour une simple analyse de chaîne, l'approche la plus simple est " "généralement de découper la ligne en mots délimités par des espaces, en " -"utilisant la méthode :meth:`~str.split` des objets chaine de caractères, et " -"ensuite de convertir les chaines de décimales en valeurs numériques en " -"utilisant la fonction :func:`int` ou :func:`float`, ``split()`` supporte un " +"utilisant la méthode :meth:`~str.split` des objets chaîne de caractères, et " +"ensuite de convertir les chaînes de décimaux en valeurs numériques en " +"utilisant la fonction :func:`int` ou :func:`float`. ``split()`` possède un " "paramètre optionnel \"sep\" qui est utile si la ligne utilise autre chose " -"que des espaces comme séparateur." +"que des espaces comme séparateurs." #: ../Doc/faq/programming.rst:966 msgid "" "For more complicated input parsing, regular expressions are more powerful " "than C's :c:func:`sscanf` and better suited for the task." msgstr "" -"Pour les analyses plus compliquées, les expressions rationnelles sont plus " +"Pour des analyses plus compliquées, les expressions rationnelles sont plus " "puissantes que la fonction :c:func:`sscanf` de C et mieux adaptées à la " "tâche." @@ -1473,7 +1471,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/faq/programming.rst:973 msgid "See the :ref:`unicode-howto`." -msgstr "Regardez :ref:`unicode-howto`." +msgstr "Voir :ref:`unicode-howto`." #: ../Doc/faq/programming.rst:977 msgid "Performance" @@ -1591,8 +1589,8 @@ msgid "" "detrimental to readability)." msgstr "" "Les abstractions ont tendance à créer des indirections et obligent " -"l'interpréteur à faire plus d'efforts. Si le niveau d'indirection dépasse le " -"quantité de travail effectif, le programme sera ralentit. Il faut toujours " +"l'interpréteur à faire plus d'efforts. Si le niveau d'indirection dépasse la " +"quantité de travail effectif, le programme sera ralenti. Il faut toujours " "éviter trop d'indirections, en particulier sous la forme de fonctions ou " "méthodes trop petites (qui nuisent aussi souvent à la clarté du code)." @@ -1651,7 +1649,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pour mettre bout-à-bout un grand nombre d'objets :class:`str`, la technique " "recommandée consiste à toutes les mettre dans une liste et appeler la " -"méthode :meth:`str.join` à la fin ::" +"méthode :meth:`str.join` à la fin ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:1053 msgid "(another reasonably efficient idiom is to use :class:`io.StringIO`)" @@ -1667,23 +1665,24 @@ msgid "" msgstr "" "Pour concaténer un grand nombre d'objets :class:`bytes`, la technique " "recommandée consiste à étendre un objet :class:`bytearray` en utilisant la " -"concaténation en-place (l'opérateur ``+=``) ::" +"concaténation en-place (l'opérateur ``+=``) ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:1064 msgid "Sequences (Tuples/Lists)" -msgstr "Sequences (Tuples/Lists)" +msgstr "Séquences (n-uplets / listes)" #: ../Doc/faq/programming.rst:1067 msgid "How do I convert between tuples and lists?" -msgstr "Comment convertir les listes en tuples et inversement?" +msgstr "Comment convertir les listes en n-uplets et inversement ?" #: ../Doc/faq/programming.rst:1069 msgid "" "The type constructor ``tuple(seq)`` converts any sequence (actually, any " "iterable) into a tuple with the same items in the same order." msgstr "" -"Le constructeur de type ``tuple(seq)`` convertit toute séquence (en fait " -"tout itérable) en un tuple avec les mêmes éléments dans le même ordre…." +"Le constructeur de type ``tuple(seq)`` convertit toute séquence (plus " +"précisément, tout itérable) en un n-uplet avec les mêmes éléments dans le " +"même ordre." #: ../Doc/faq/programming.rst:1072 msgid "" @@ -1692,11 +1691,11 @@ msgid "" "copy but returns the same object, so it is cheap to call :func:`tuple` when " "you aren't sure that an object is already a tuple." msgstr "" -"Par exemple ``tuple([1, 2, 3])`` renvoi ``(1, 2, 3)`` et ``tuple('abc')`` " -"renvoi ``('a', 'b', 'c')``. Si l'argument est un tuple, cela ne crée pas une " -"copie, mais renvoi le même objet, ce qui fait de :func:`tuple` un fonction " -"économique à appeler quand vous ne savez pas si votre objet est déjà un " -"tuple." +"Par exemple ``tuple([1, 2, 3])`` renvoie ``(1, 2, 3)`` et ``tuple('abc')`` " +"renvoie ``('a', 'b', 'c')``. Si l'argument est un n-uplet, cela ne crée pas " +"de copie, mais renvoie le même objet, ce qui fait de :func:`tuple` une " +"fonction économique à appeler quand vous ne savez pas si votre objet est " +"déjà un n-uplet." #: ../Doc/faq/programming.rst:1077 msgid "" @@ -1713,7 +1712,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/faq/programming.rst:1084 msgid "What's a negative index?" -msgstr "Qu'est-ce qu'un indexe négatif?" +msgstr "Qu'est-ce qu'un index négatif ?" #: ../Doc/faq/programming.rst:1086 msgid "" @@ -1724,10 +1723,10 @@ msgid "" "``seq[len(seq)-n]``." msgstr "" "Les séquences Python sont indexées avec des nombres positifs aussi bien que " -"négatifs. Pour les nombres positifs, 0 est le premier index, 1 est le " -"second, et ainsi de suite. Pour les indexes négatifs, ``-1`` est le dernier " -"index, ``-2`` est le pénultième (avant dernier), et ainsi de suite. On peut " -"aussi dire que ``seq[-n]`` est équivalent à ``seq[len(seq)-n]``." +"négatifs. Pour les nombres positifs, 0 est le premier indice, 1 est le " +"deuxième, et ainsi de suite. Pour les indices négatifs, ``-1`` est le " +"dernier index, ``-2`` est le pénultième (avant-dernier), et ainsi de suite. " +"On peut aussi dire que ``seq[-n]`` est équivalent à ``seq[len(seq)-n]``." #: ../Doc/faq/programming.rst:1091 msgid "" @@ -1735,20 +1734,20 @@ msgid "" "all of the string except for its last character, which is useful for " "removing the trailing newline from a string." msgstr "" -"Utiliser des indexes négatifs peut être très pratique. Par exemple " -"``S[:-1]`` indique la chaine entière a l'exception du dernier caractère, ce " -"qui est pratique pour retirer un caractère de fin de ligne en fin d'une " -"chaine." +"Utiliser des indices négatifs peut être très pratique. Par exemple " +"``S[:-1]`` représente la chaîne tout entière à l'exception du dernier " +"caractère, ce qui est pratique pour retirer un caractère de fin de ligne à " +"la fin d'une chaîne." #: ../Doc/faq/programming.rst:1097 msgid "How do I iterate over a sequence in reverse order?" -msgstr "Comment itérer à rebours sur une séquence?" +msgstr "Comment itérer à rebours sur une séquence ?" #: ../Doc/faq/programming.rst:1099 msgid "" "Use the :func:`reversed` built-in function, which is new in Python 2.4::" msgstr "" -"Utilisez la fonction embarquée :func:`reversed`, qui est apparue en Python " +"Utilisez la fonction native :func:`reversed`, qui a été introduite en Python " "2.4 ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:1104 @@ -1756,8 +1755,8 @@ msgid "" "This won't touch your original sequence, but build a new copy with reversed " "order to iterate over." msgstr "" -"Cela ne modifiera pas votre séquence initiale, mais construira à la place " -"une copie en ordre inverse pour itérer dessus." +"Cela ne modifie pas la séquence initiale, mais construit à la place une " +"copie en ordre inverse pour itérer dessus." #: ../Doc/faq/programming.rst:1107 msgid "With Python 2.3, you can use an extended slice syntax::" @@ -1765,13 +1764,13 @@ msgstr "Avec Python 2.3 vous pouvez utiliser la syntaxe étendue de tranches :: #: ../Doc/faq/programming.rst:1114 msgid "How do you remove duplicates from a list?" -msgstr "Comment retirer les doublons d'une liste?" +msgstr "Comment retirer les doublons d'une liste ?" #: ../Doc/faq/programming.rst:1116 msgid "See the Python Cookbook for a long discussion of many ways to do this:" msgstr "" -"Lisez le Python Cookbook pour trouver une longue discussion sur les " -"nombreuses façons de faire cela:" +"Lisez le « livre de recettes » Python pour trouver une longue discussion sur " +"les nombreuses approches possibles :" #: ../Doc/faq/programming.rst:1118 msgid "https://code.activestate.com/recipes/52560/" @@ -1782,8 +1781,8 @@ msgid "" "If you don't mind reordering the list, sort it and then scan from the end of " "the list, deleting duplicates as you go::" msgstr "" -"Si changer l'ordre de la liste ne vous dérange pas, commencez par trier " -"celle ci, puis parcourez la d'un bout à l'autre, en supprimant les doublons " +"Si changer l'ordre de la liste ne vous dérange pas, commencez par ordonner " +"celle-ci, puis parcourez-la d'un bout à l'autre, en supprimant les doublons " "trouvés en chemin ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:1132 @@ -1793,19 +1792,19 @@ msgid "" msgstr "" "Si tous les éléments de la liste peuvent être utilisés comme des clés de " "dictionnaire (c'est à dire, qu'elles sont toutes :term:`hachables " -"`) ceci est souvent plus rapide : ::" +"`) ceci est souvent plus rapide ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:1137 msgid "" "This converts the list into a set, thereby removing duplicates, and then " "back into a list." msgstr "" -"Ceci convertis la liste en un ensemble, ce qui supprime automatiquement les " +"Ceci convertit la liste en un ensemble, ce qui supprime automatiquement les " "doublons, puis la transforme à nouveau en liste." #: ../Doc/faq/programming.rst:1142 msgid "How do you make an array in Python?" -msgstr "Comment construire un tableau en Python?" +msgstr "Comment construire un tableau en Python ?" #: ../Doc/faq/programming.rst:1144 msgid "Use a list::" @@ -1817,7 +1816,7 @@ msgid "" "primary difference is that a Python list can contain objects of many " "different types." msgstr "" -"Les listes ont un cout équivalent à celui des tableau C ou Pascal; la " +"Les listes ont un coût équivalent à celui des tableaux C ou Pascal ; la " "principale différence est qu'une liste Python peut contenir des objets de " "différents types." @@ -1830,16 +1829,16 @@ msgid "" msgstr "" "Le module ``array`` fournit des méthodes pour créer des tableaux de types " "fixes dans une représentation compacte, mais ils sont plus lents à indexer " -"que les listes. Notez aussi que l'extension ``Numeric`` et d'autres, " -"fournissent différentes structures de types tableaux, avec des " +"que les listes. Notez aussi que l'extension ``Numeric`` (et d'autres) " +"fournissent différentes structures de type tableaux, avec des " "caractéristiques différentes." #: ../Doc/faq/programming.rst:1156 msgid "" "To get Lisp-style linked lists, you can emulate cons cells using tuples::" msgstr "" -"Pour obtenir des listes chainées de type Lisp, vous pouvez émuler les *cons " -"cells* en utilisant des tuples ::" +"Pour obtenir des listes chaînées à la sauce Lisp, vous pouvez émuler les " +"*cons cells* en utilisant des n-uplets ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:1160 msgid "" @@ -1849,14 +1848,14 @@ msgid "" "it's usually a lot slower than using Python lists." msgstr "" "Si vous voulez pouvoir modifier les éléments, utilisez une liste plutôt " -"qu'un tuple. Ici la version équivalente au *car* de Lisp est " -"``lisp_list[0]`` et l'équivalent à *cdr* est ``list_lip[1]``. Ne faites ceci " -"que si vous êtes réellement sûr d'en avoir besoin, cette méthode est en " -"générale bien plus lente que les listes Python." +"qu'un tuple. Ici la version équivalente du *car* de Lisp est " +"``lisp_list[0]`` et l'équivalent de *cdr* est ``lisp_list[1]``. Ne faites " +"ceci que si vous êtes réellement sûr d'en avoir besoin, cette méthode est en " +"général bien plus lente que les listes Python." #: ../Doc/faq/programming.rst:1169 msgid "How do I create a multidimensional list?" -msgstr "Comment puis-je créer une liste à plusieurs dimensions?" +msgstr "Comment créer une liste à plusieurs dimensions ?" #: ../Doc/faq/programming.rst:1171 msgid "You probably tried to make a multidimensional array like this::" @@ -1871,7 +1870,8 @@ msgstr "Elle semble correcte si on l'affiche :" #: ../Doc/faq/programming.rst:1186 msgid "But when you assign a value, it shows up in multiple places:" msgstr "" -"Mais quand vous assignez une valeur, elle apparait en de multiples endroits::" +"Mais quand vous affectez une valeur, celle-ci apparaît à plusieurs " +"endroits ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:1198 msgid "" @@ -1880,27 +1880,28 @@ msgid "" "containing 3 references to the same list of length two. Changes to one row " "will show in all rows, which is almost certainly not what you want." msgstr "" -"La raison en est que dupliquer une liste en utilisant ``*`` ne crée pas de " -"copies, cela crée seulement des références aux objets existants. Le ``*3`` " -"crée une liste contenant trois références à la même liste de longueur deux. " -"Un changement dans une colonne apparaîtra donc dans toutes les colonnes. Ce " -"qui n'est de façon quasi certaine, pas ce que vous souhaitez." +"Dupliquer une liste en utilisant ``*`` ne crée en réalité pas de copie mais " +"seulement des références aux objets existants. Le ``*3`` crée une liste " +"contenant trois références à la même liste de longueur deux. Un changement " +"dans une colonne apparaîtra donc dans toutes les colonnes, ce qui n'est très " +"probablement pas ce que vous souhaitiez." #: ../Doc/faq/programming.rst:1203 msgid "" "The suggested approach is to create a list of the desired length first and " "then fill in each element with a newly created list::" msgstr "" -"L'approche suggérée est de créer une liste de la longueur désiré d'abords, " -"puis de remplir tous les éléments avec une chaîne nouvellement créée ::" +"L'approche suggérée est d'abord de créer une liste de la longueur désirée, " +"puis de remplir tous les éléments avec une nouvelle chaîne ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:1210 msgid "" "This generates a list containing 3 different lists of length two. You can " "also use a list comprehension::" msgstr "" -"Cette liste générée contient trois listes différentes de longueur deux. Vous " -"pouvez aussi utilisez la notation de compréhension de listes ::" +"Cela génère une liste contenant elle-même trois listes distinctes, de " +"longueur deux. Vous pouvez aussi utiliser la syntaxe des listes en " +"compréhension ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:1216 msgid "" @@ -1912,17 +1913,17 @@ msgstr "" #: ../Doc/faq/programming.rst:1221 msgid "How do I apply a method to a sequence of objects?" -msgstr "Comment appliquer une méthode à une séquence d'objets?" +msgstr "Comment appliquer une méthode à une séquence d'objets ?" #: ../Doc/faq/programming.rst:1223 msgid "Use a list comprehension::" -msgstr "Utilisez une compréhension de liste ::" +msgstr "Utilisez une liste en compréhension ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:1230 msgid "" "Why does a_tuple[i] += ['item'] raise an exception when the addition works?" msgstr "" -"Pourquoi a_tuple[i] += ['item'] lève-t'il une exception alors que " +"Pourquoi ``a_tuple[i] += ['item']`` lève-t-il une exception alors que " "l'addition fonctionne ?" #: ../Doc/faq/programming.rst:1232 @@ -1942,12 +1943,12 @@ msgid "" "a ``list`` and ``+=`` as our exemplar." msgstr "" "Cette discussion est valable, en général, quand des opérateurs d'affectation " -"incrémentale sont appliqués aux élément d'un n-uplet qui pointe sur des " +"incrémentale sont appliqués aux éléments d'un n-uplet qui pointe sur des " "objets muables, mais on prendra ``list`` et ``+=`` comme exemple." #: ../Doc/faq/programming.rst:1240 msgid "If you wrote::" -msgstr "Si vous écrivez : ::" +msgstr "Si vous écrivez ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:1248 msgid "" @@ -1969,7 +1970,7 @@ msgid "" "approximately this::" msgstr "" "Sous le capot, une instruction d'affectation incrémentale fait à peu près " -"ceci :" +"ceci ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:1263 msgid "" @@ -1981,7 +1982,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/faq/programming.rst:1266 msgid "When you write something like::" -msgstr "Quand vous écrivez un code du style :" +msgstr "Quand vous écrivez un code du style ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:1274 msgid "" @@ -1989,7 +1990,7 @@ msgid "" "that even though there was an error, the append worked::" msgstr "" "L'exception est un peu plus surprenante et, chose encore plus étrange, " -"malgré l'erreur, l'ajout a fonctionné ::" +"malgré l'erreur, l'ajout a fonctionné ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:1280 msgid "" @@ -2006,7 +2007,7 @@ msgstr "" "utilisée dans l'instruction d'affectation ; et que, deuxièmement, pour les " "listes, ``__iadd__`` équivaut à appeler ``extend`` sur la liste et à " "renvoyer celle-ci. C'est pour cette raison que l'on dit que pour les listes, " -"``+=`` est un \"raccourci\" pour ``list.extend``::" +"``+=`` est un \"raccourci\" pour ``list.extend`` ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:1292 msgid "This is equivalent to::" @@ -2028,7 +2029,7 @@ msgstr "" msgid "Thus, in our tuple example what is happening is equivalent to::" msgstr "" "Donc, dans notre exemple avec un n-uplet, il se passe quelque chose " -"équivalent à ::" +"équivalent à ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:1310 msgid "" @@ -2062,8 +2063,8 @@ msgid "" "I want to do a complicated sort: can you do a Schwartzian Transform in " "Python?" msgstr "" -"Je souhaite faire un tri compliqué: peut on faire une transformation de " -"Schwartz en Python?" +"Je souhaite faire un classement compliqué : peut on faire une transformation " +"de Schwartz en Python ?" #: ../Doc/faq/programming.rst:1326 msgid "" @@ -2075,24 +2076,23 @@ msgstr "" "Cette technique, attribuée à Randal Schwartz de la communauté Perl, ordonne " "les éléments d'une liste à l'aide une transformation qui fait correspondre " "chaque élément à sa \"valeur de tri\". En Python, ceci est géré par " -"l'argument ``key`` de la méthode :meth:`list.sort` ::" +"l'argument ``key`` de la méthode :meth:`list.sort` ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:1335 msgid "How can I sort one list by values from another list?" -msgstr "" -"Comment puis-je trier une liste en fonction des valeurs d'une autre liste?" +msgstr "Comment ordonner une liste en fonction des valeurs d'une autre liste ?" #: ../Doc/faq/programming.rst:1337 msgid "" "Merge them into an iterator of tuples, sort the resulting list, and then " "pick out the element you want. ::" msgstr "" -"Fusionnez les dans un itérateur de tuples, triez la liste obtenue, puis " -"choisissez l'élément que vous voulez. ::" +"Fusionnez-les dans un itérateur de n-uplets, ordonnez la liste obtenue, puis " +"choisissez l'élément que vous voulez ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:1351 msgid "An alternative for the last step is::" -msgstr "Une alternative pour la dernière étape est : ::" +msgstr "Vous pouvez remplacer la dernière étape par ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:1356 msgid "" @@ -2104,14 +2104,15 @@ msgid "" "\"result.append\" requires an extra attribute lookup, and third, there's a " "speed reduction from having to make all those function calls." msgstr "" -"Si vous trouvez cela plus lisible, vous préférez peut-être utiliser ceci à " -"la place de la compréhension de la liste finale. Toutefois, ceci est presque " -"deux fois plus lent pour les longues listes. Pourquoi? Tout d'abord, " -"``append ()`` doit réaffecter la mémoire, et si il utilise quelques astuces " -"pour éviter de le faire à chaque fois, il doit encore le faire de temps en " -"temps, ce qui coûte assez cher. Deuxièmement, l'expression ``result.append`` " -"exige une recherche d'attribut supplémentaire, et enfin, tous ces appels de " -"fonction impactent la vitesse d'exécution." +"Si cela vous semble plus lisible, vous pouvez utiliser cette forme plutôt " +"qu'une liste en compréhension. Toutefois, ce code est presque deux fois plus " +"lent pour une liste de grande taille. Pourquoi ? Tout d'abord, parce que " +"``append()`` doit ré-allouer de la mémoire et, même si elle utilise quelques " +"astuces pour éviter d'effectuer la ré-allocation à chaque appel, elle doit " +"tout de même le faire de temps en temps, ce qui coûte assez cher. " +"Deuxièmement, parce que l'expression ``result.append`` fait un accès " +"supplémentaire à un attribut et, enfin, parce que tous ces appels de " +"fonctions réduisent la vitesse d'exécution." #: ../Doc/faq/programming.rst:1366 msgid "Objects" @@ -2119,7 +2120,7 @@ msgstr "Objets" #: ../Doc/faq/programming.rst:1369 msgid "What is a class?" -msgstr "Qu'est-ce qu'une classe?" +msgstr "Qu'est-ce qu'une classe ?" #: ../Doc/faq/programming.rst:1371 msgid "" @@ -2143,16 +2144,17 @@ msgid "" "``OutlookMailbox`` that handle various specific mailbox formats." msgstr "" "Une classe peut être fondée sur une ou plusieurs autres classes, appelée sa " -"ou ses classes de base. Il hérite alors les attributs et les méthodes de ses " -"classes de base. Cela permet à un modèle d'objet d'être successivement " -"raffinés par héritage. Vous pourriez avoir une classe générique ``Mailbox`` " -"qui fournit des méthodes d'accès de base pour une boîte aux lettres, et sous-" -"classes telles que ``MboxMailbox``, ``MaildirMailbox``, ``OutlookMailbox`` " -"qui gèrent les différents formats de boîtes aux lettres spécifiques." +"(ou ses) classe(s) de base. Elle hérite alors des attributs et des méthodes " +"de ses classes de base. Cela permet à un modèle d'objet d'être " +"successivement raffiné par héritage. Vous pourriez avoir une classe " +"générique ``Mailbox``, qui fournit des méthodes d'accès de base pour une " +"boîte aux lettres, et des sous-classes telles que ``MboxMailbox``, " +"``MaildirMailbox``, ``OutlookMailbox`` qui gèrent les plusieurs formats " +"spécifiques de boîtes aux lettres." #: ../Doc/faq/programming.rst:1384 msgid "What is a method?" -msgstr "Qu'est-ce qu'une méthode?" +msgstr "Qu'est-ce qu'une méthode ?" #: ../Doc/faq/programming.rst:1386 msgid "" @@ -2160,13 +2162,13 @@ msgid "" "name(arguments...)``. Methods are defined as functions inside the class " "definition::" msgstr "" -"Une méthode est une fonction sur un objet ``x`` appelez normalement comme " -"``x.name(arguments…)``. Les méthodes sont définies comme des fonctions à " -"l'intérieur de la définition de classe ::" +"Une méthode est une fonction sur un objet ``x`` qu'on appelle de manière " +"générale sous la forme ``x.name(arguments…)``. Les méthodes sont définies " +"comme des fonctions à l'intérieur de la définition de classe ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:1396 msgid "What is self?" -msgstr "Qu'est-ce que self?" +msgstr "Qu'est-ce que self ?" #: ../Doc/faq/programming.rst:1398 msgid "" @@ -2175,11 +2177,11 @@ msgid "" "c)`` for some instance ``x`` of the class in which the definition occurs; " "the called method will think it is called as ``meth(x, a, b, c)``." msgstr "" -"Self est simplement un nom conventionnel pour le premier argument d'une " -"méthode. Une méthode définie comme ``meth(self, a, b, c)`` doit être appelée " -"en tant que ``x.meth(a, b, c)``, pour une instance ``x`` de la classe dans " -"laquelle elle est définie, la méthode appelée considérera qu'elle est " -"appelée ``meth(x, a, b, c)``." +"Par convention, le premier argument d'une méthode est appelé self. Une " +"méthode ``meth(self, a, b, c)`` doit être appelée sous la forme ``x.meth(a, " +"b, c)`` où ``x`` est une instance de la classe dans laquelle cette méthode " +"est définie ; tout se passe comme si la méthode était appelée comme " +"``meth(x, a, b, c)``." #: ../Doc/faq/programming.rst:1403 msgid "See also :ref:`why-self`." @@ -2190,8 +2192,8 @@ msgid "" "How do I check if an object is an instance of a given class or of a subclass " "of it?" msgstr "" -"Comment puis-je vérifier si un objet est une instance d'une classe donnée ou " -"d'une sous-classe de celui-ci?" +"Comment vérifier si un objet est une instance d'une classe donnée ou d'une " +"sous-classe de celle-ci ?" #: ../Doc/faq/programming.rst:1409 msgid "" @@ -2202,11 +2204,11 @@ msgid "" "``isinstance(obj, str)`` or ``isinstance(obj, (int, float, complex))``." msgstr "" "Utilisez la fonction native ``isinstance(obj, cls)``. Vous pouvez vérifier " -"si un objet est une instance de n'importe lequel d'un certain nombre de " -"classes en fournissant un tuple à la place d'une seule classe, par exemple, " -"``isinstance(obj, (class1, class2, ...))``, et peut également vérifier si un " -"objet est l'un des types natifs de Python, par exemple, ``isinstance(obj, " -"str)`` ou ``isinstance(obj, (int, float, complex))``." +"qu'un objet est une instance de plusieurs classes à la fois en fournissant " +"un n-uplet à la place d'une seule classe, par exemple, ``isinstance(obj, " +"(class1, class2, ...))``. Vous pouvez également vérifier qu'un objet est " +"l'un des types natifs de Python, par exemple ``isinstance(obj, str)`` ou " +"``isinstance(obj, (int, float, complex))``." #: ../Doc/faq/programming.rst:1415 msgid "" @@ -2217,25 +2219,24 @@ msgid "" "and doing a different thing based on what class it is. For example, if you " "have a function that does something::" msgstr "" -"Notez que la plupart des programmes n'utilisent pas :func:`isInstance` sur " -"les classes définies par l'utilisateur, très souvent. Si vous développez " -"vous-même les classes, un style plus appropriée orientée objet est de " -"définir des méthodes sur les classes qui encapsulent un comportement " -"particulier, au lieu de vérifier la classe de l'objet et de faire quelque " -"chose de différent en fonction de sa classe. Par exemple, si vous avez une " -"fonction qui fait quelque chose : ::" +"Notez que la plupart des programmes n'utilisent que rarement :func:" +"`isInstance` sur les classes définies par l'utilisateur. Si vous développez " +"vous-même des classes, une approche plus orientée-objet consiste définir des " +"méthodes sur les classes qui sont porteuses d'un comportement particulier, " +"plutôt que de vérifier la classe de l'objet et de faire un traitement ad-" +"hoc. Par exemple, si vous avez une fonction qui fait quelque chose ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:1429 msgid "" "A better approach is to define a ``search()`` method on all the classes and " "just call it::" msgstr "" -"Une meilleure approche est de définir une méthode ``search()`` sur toutes " -"les classes et qu'il suffit d'appeler ::" +"Une meilleure approche est de définir une méthode ``search()`` dans toutes " +"les classes et qu'il suffit d'appeler de la manière suivante ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:1444 msgid "What is delegation?" -msgstr "Qu'est-ce que la délégation?" +msgstr "Qu'est-ce que la délégation ?" #: ../Doc/faq/programming.rst:1446 msgid "" @@ -2245,12 +2246,12 @@ msgid "" "implementation of the method you're interested in changing and delegates all " "other methods to the corresponding method of ``x``." msgstr "" -"La délégation est une technique orientée objet (aussi appelé un modèle de " -"conception). Disons que vous avez un objet ``x`` et que vous souhaitez " -"modifier le comportement d'une seule de ses méthodes. Vous pouvez créer une " -"nouvelle classe qui fournit une nouvelle implémentation de la méthode qui " -"vous intéresse dans l'évolution et les délégués de toutes les autres " -"méthodes la méthode correspondante de ``x``." +"La délégation est une technique orientée objet (aussi appelée « patron de " +"conception). Prenons un objet ``x`` dont on souhaite modifier le " +"comportement d'une seule de ses méthodes. On peut créer une nouvelle classe " +"qui fournit une nouvelle implémentation de la méthode qui nous intéresse " +"dans l'évolution et qui délègue toute autre méthode à la méthode " +"correspondante de ``x``." #: ../Doc/faq/programming.rst:1452 msgid "" @@ -2298,7 +2299,7 @@ msgid "" "store local state for self without causing an infinite recursion." msgstr "" "La plupart des implémentations de :meth:`__setattr__` doivent modifier " -"``self.__dict__`` pour stocker l'état locale de self sans provoquer une " +"``self.__dict__`` pour stocker l'état local de self sans provoquer une " "récursion infinie." #: ../Doc/faq/programming.rst:1490 @@ -2307,11 +2308,11 @@ msgid "" "overrides it?" msgstr "" "Comment appeler une méthode définie dans une classe de base depuis une " -"classe dérivée qui la surcharge?" +"classe dérivée qui la surcharge ?" #: ../Doc/faq/programming.rst:1492 msgid "Use the built-in :func:`super` function::" -msgstr "Utiliser la fonction native :func:`super` : ::" +msgstr "Utilisez la fonction native :func:`super` ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:1498 msgid "" @@ -2321,18 +2322,18 @@ msgid "" "meth(self, arguments...)``. Here, ``Base.meth`` is an unbound method, so " "you need to provide the ``self`` argument." msgstr "" -"Pour version antérieure à 3.0, vous pouvez utiliser des classes classiques : " -"Pour une définition de classe telle que ``class Derived(Base): ...`` vous " -"pouvez appeler la méthode ``meth()`` défini dans ``Base`` (ou l'une des " -"classes de base de ``Base``) en faisant ``Base.meth(self, arguments...)``. " -"Ici, ``Base.meth`` est une méthode non liée, vous devez donc fournir " -"l'argument ``self``." +"Pour les versions antérieures à 3.0, vous pouvez utiliser des classes " +"classiques : pour une définition de classe comme ``class Derived(Base): ..." +"`` vous pouvez appeler la méthode ``meth()`` définie dans ``Base`` (ou l'une " +"des classes de base de ``Base``) en faisant ``Base.meth(self, " +"arguments...)``. Ici, ``Base.meth`` est une méthode non liée, il faut donc " +"fournir l'argument ``self``." #: ../Doc/faq/programming.rst:1506 msgid "How can I organize my code to make it easier to change the base class?" msgstr "" -"Comment puis-je organiser mon code pour permettre de changer la classe de " -"base plus facilement?" +"Comment organiser un code pour permettre de changer la classe de base plus " +"facilement ?" #: ../Doc/faq/programming.rst:1508 msgid "" @@ -2346,23 +2347,23 @@ msgstr "" "Vous pouvez définir un alias pour la classe de base, lui attribuer la classe " "de base réelle avant la définition de classe, et utiliser l'alias au long de " "votre classe. Ensuite, tout ce que vous devez changer est la valeur " -"attribuée à l'alias. Incidemment, cette astuce est également utile si vous " -"voulez décider dynamiquement (par exemple en fonction de la disponibilité " -"des ressources) la classe de base à utiliser. Exemple ::" +"attribuée à l'alias. Accessoirement, cette astuce est également utile si " +"vous voulez déterminer dynamiquement (par exemple en fonction de la " +"disponibilité des ressources) la classe de base à utiliser. Exemple ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:1523 msgid "How do I create static class data and static class methods?" msgstr "" -"Comment puis-je créer des données statiques de classe et des méthodes " -"statiques de classe?" +"Comment créer des données statiques de classe et des méthodes statiques de " +"classe ?" #: ../Doc/faq/programming.rst:1525 msgid "" "Both static data and static methods (in the sense of C++ or Java) are " "supported in Python." msgstr "" -"Tant les données statiques que les méthodes statiques (dans le sens de C + + " -"ou Java) sont pris en charge en Python." +"Les données statiques et les méthodes statiques (au sens C++ ou Java) sont " +"prises en charge en Python." #: ../Doc/faq/programming.rst:1528 msgid "" @@ -2379,7 +2380,7 @@ msgid "" "``isinstance(c, C)`` holds, unless overridden by ``c`` itself or by some " "class on the base-class search path from ``c.__class__`` back to ``C``." msgstr "" -"``c.count`` se réfère également à ``C.count`` pour tout ``c`` telle que " +"``c.count`` se réfère également à ``C.count`` pour tout ``c`` tel que " "``isInstance (c, C)`` est vrai, sauf remplacement par ``c`` lui-même ou par " "une classe sur le chemin de recherche de classe de base de ``c.__class__`` " "jusqu'à ``C``." @@ -2391,15 +2392,15 @@ msgid "" "dict. Rebinding of a class-static data name must always specify the class " "whether inside a method or not::" msgstr "" -"Attention: dans une méthode de C, une affectation comme ``self.count = 42`` " -"crée une nouvelle instance et sans rapport avec le nom ``count`` dans dans " -"le dictionnaire de données de ``self``. La redéfinition d'une donnée " -"statique de classe doit toujours spécifier la classe que l'on soit à " -"l'intérieur d'une méthode ou non ::" +"Attention : dans une méthode de C, une affectation comme ``self.count = 42`` " +"crée une nouvelle instance sans rapport avec le nom ``count`` dans le " +"dictionnaire de données de ``self``. La redéfinition d'une donnée statique " +"de classe doit toujours spécifier la classe, que l'on soit à l'intérieur " +"d'une méthode ou non ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:1551 msgid "Static methods are possible::" -msgstr "Les méthodes statiques sont possibles : ::" +msgstr "Il est possible d'utiliser des méthodes statiques ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:1559 msgid "" @@ -2420,19 +2421,19 @@ msgstr "" #: ../Doc/faq/programming.rst:1570 msgid "How can I overload constructors (or methods) in Python?" -msgstr "Comment puis-je surcharger les constructeurs (ou méthodes) en Python?" +msgstr "Comment surcharger les constructeurs (ou méthodes) en Python ?" #: ../Doc/faq/programming.rst:1572 msgid "" "This answer actually applies to all methods, but the question usually comes " "up first in the context of constructors." msgstr "" -"Cette réponse s'applique en fait à toutes les méthodes, mais la question " -"vient généralement en premier dans le contexte des constructeurs." +"Cette réponse s'applique en fait à toutes les méthodes, mais la question se " +"pose généralement dans le contexte des constructeurs." #: ../Doc/faq/programming.rst:1575 msgid "In C++ you'd write" -msgstr "In C++ you'd write" +msgstr "En C++, on écrirait" #: ../Doc/faq/programming.rst:1584 msgid "" @@ -2452,7 +2453,7 @@ msgstr "" msgid "You could also try a variable-length argument list, e.g. ::" msgstr "" "Vous pouvez aussi utiliser une liste d'arguments de longueur variable, par " -"exemple : ::" +"exemple ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:1601 msgid "The same approach works for all method definitions." @@ -2473,12 +2474,12 @@ msgid "" "``classname`` is the current class name with any leading underscores " "stripped." msgstr "" -"Les noms de variables commençant avec deux tirets bas sont «déformés», c'est " -"un moyen simple mais efficace de définir variables privées à une classe. " -"Tout identifiant de la forme ``__spam`` (commençant par au moins deux tirets " -"bas et se terminant par au plus un tiret bas) est textuellement remplacé par " -"``_classname__spam``, où ``classname`` est le nom de la classe en cours dont " -"les éventuels tirets bas ont été retirés." +"Les noms de variables commençant avec deux tirets bas sont « déformés », " +"c'est un moyen simple mais efficace de définir des variables privées à une " +"classe. Tout identifiant de la forme ``__spam`` (commençant par au moins " +"deux tirets bas et se terminant par au plus un tiret bas) est textuellement " +"remplacé par ``_classname__spam``, où ``classname`` est le nom de la classe " +"en cours sans les éventuels tirets bas du début." #: ../Doc/faq/programming.rst:1613 msgid "" @@ -2487,21 +2488,20 @@ msgid "" "the object's ``__dict__``. Many Python programmers never bother to use " "private variable names at all." msgstr "" -"Cela ne garantit pas la privauté de l'accès : un utilisateur extérieur peut " -"encore délibérément accéder à l'attribut ``_classname__spam``, et les " -"valeurs privées sont visibles dans l'objet ``__dict__``. De nombreux " -"programmeurs Python ne prennent jamais la peine d'utiliser des noms de " -"variable privée." +"Cela ne garantit aucune protection : un utilisateur extérieur peut encore " +"délibérément accéder à l'attribut ``_classname__spam`` et les valeurs " +"privées sont visibles dans l'objet ``__dict__``. De nombreux programmeurs " +"Python ne prennent jamais la peine d'utiliser des noms de variable privés." #: ../Doc/faq/programming.rst:1620 msgid "My class defines __del__ but it is not called when I delete the object." msgstr "" -"Ma classe définit ``__del__`` mais il n'est pas appelé lorsque je supprime " -"l'objet." +"Ma classe définit ``__del__`` mais elle n'est pas appelée lorsque je " +"supprime l'objet." #: ../Doc/faq/programming.rst:1622 msgid "There are several possible reasons for this." -msgstr "Il y a plusieurs raisons possibles pour cela." +msgstr "Il y a plusieurs explications possibles." #: ../Doc/faq/programming.rst:1624 msgid "" @@ -2509,9 +2509,9 @@ msgid "" "decrements the object's reference count, and if this reaches zero :meth:" "`__del__` is called." msgstr "" -"La commande *del* n'appelle pas forcément :meth:`__del__` --- il décrémente " -"simplement le compteur de références de l'objet, et si celui ci arrive à " -"zéro :meth:`__del__` est appelée." +"La commande *del* n'appelle pas forcément :meth:`__del__` — elle décrémente " +"simplement le compteur de références de l'objet et, si celui-ci arrive à " +"zéro, :meth:`__del__` est appelée." #: ../Doc/faq/programming.rst:1628 msgid "" @@ -2553,7 +2553,7 @@ msgstr "" "quand leur cycle de vie s'achève. Cette méthode ``close()`` peut alors " "supprimer les attributs qui référencent des sous-objets. Il vaut mieux ne " "pas appeler la méthode :meth:`__del__` directement, mais la méthode :meth:" -"`__del__`devrait appeler la méthode ``close()`` et ``close()`` doit pouvoir " +"`__del__` devrait appeler la méthode ``close()`` et ``close()`` doit pouvoir " "être appelée plusieurs fois sur le même objet." #: ../Doc/faq/programming.rst:1646 @@ -2712,7 +2712,7 @@ msgid "" msgstr "" "Le module :mod:`py_compile` peut compiler n'importe quel module " "manuellement. Il est ainsi possible d'appeler la fonction ``compile()`` de " -"manière interactive :" +"manière interactive ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:1738 msgid "" @@ -2734,7 +2734,7 @@ msgstr "" "Tous les fichiers d'un ou plusieurs dossiers peuvent aussi être compilés " "avec le module :mod:`compileall`. C'est possible depuis l'invite de commande " "en exécutant ``compileall.py`` avec le chemin du dossier contenant les " -"fichiers Python à compiler ::" +"fichiers Python à compiler ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:1751 msgid "How do I find the current module name?" @@ -2753,7 +2753,7 @@ msgstr "" "programme est exécuté comme un script. Beaucoup de modules qui doivent " "normalement être importés pour pouvoir être utilisés fournissent aussi une " "interface en ligne de commande ou un test automatique. Ils n'exécutent cette " -"portion du code qu'après avoir vérifié la valeur de ``__name__``::" +"portion du code qu'après avoir vérifié la valeur de ``__name__`` ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:1768 msgid "How can I have modules that mutually import each other?" @@ -2765,11 +2765,11 @@ msgstr "Considérons les modules suivants :" #: ../Doc/faq/programming.rst:1772 msgid "foo.py::" -msgstr "*foo.py* ::" +msgstr "*foo.py* ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:1777 msgid "bar.py::" -msgstr "*bar.py* ::" +msgstr "*bar.py* ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:1782 msgid "The problem is that the interpreter will perform the following steps:" @@ -2892,7 +2892,8 @@ msgstr "Ces solutions peuvent être combinées." #: ../Doc/faq/programming.rst:1823 msgid "__import__('x.y.z') returns ; how do I get z?" -msgstr "__import__('x.y.z') renvoie ; comment accéder à z ?" +msgstr "" +"``__import__('x.y.z')`` renvoie ```` ; comment accéder à ``z`` ?" #: ../Doc/faq/programming.rst:1825 msgid "" @@ -2900,7 +2901,7 @@ msgid "" "from :mod:`importlib` instead::" msgstr "" "Utilisez plutôt la fonction :func:`~importlib.import_module` de :mod:" -"`importlib` ::" +"`importlib` ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:1832 msgid "" @@ -2923,7 +2924,7 @@ msgstr "" "le cas, dans un programme composé d'un très grand nombre de modules qui " "importent tous le même module de base, ce module de base serait analysé et " "ré-analysé un très grand nombre de fois. Pour forcer la relecture d'un " -"module, il faut faire ::" +"module, il faut faire ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:1844 msgid "" diff --git a/faq/windows.po b/faq/windows.po index 579a63d9..a04b2596 100644 --- a/faq/windows.po +++ b/faq/windows.po @@ -37,7 +37,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ce n'est pas forcément une question simple. Si vous êtes déjà familier avec " "le lancement de programmes depuis la ligne de commande de Windows alors tout " -"semblera évident; Sinon, vous auriez besoin d'être un peu guidé." +"semblera évident ; sinon, vous pourriez avoir besoin d'être un peu guidé." #: ../Doc/faq/windows.rst:None msgid "|Python Development on XP|_" @@ -80,7 +80,7 @@ msgid "" "you might just as easily see something like:" msgstr "" "La lettre peut être différente, et il peut y avoir d'autres choses à la " -"suite, alors il se peut aussi bien que vous voyez quelque chose tel que :" +"suite, alors il se peut que ça ressemble également à ça :" #: ../Doc/faq/windows.rst:57 msgid "" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/faq/windows.rst:75 msgid "You should then see something like:" -msgstr "Vous devez vous trouver face à quelque chose comme ça :" +msgstr "Vous devez voir quelque chose comme ça :" #: ../Doc/faq/windows.rst:83 msgid "" @@ -360,7 +360,7 @@ msgid "" "it is typically installed in ``C:\\Windows\\System``. *NN* is the Python " "version, a number such as \"33\" for Python 3.3." msgstr "" -"Ne compilez _pas_ Python directement dans votre fichier *.exe*. Sous " +"Ne compilez **pas** Python directement dans votre fichier *.exe*. Sous " "Windows, Python doit être une DLL pour pouvoir importer des modules qui sont " "eux-mêmes des DLL (ceci constitue une information de première importance non " "documentée). Au lieu de cela faites un lien vers :file:`python{NN}.dll` qui " @@ -421,8 +421,8 @@ msgstr "" "Python qui rendra les données et les méthodes de l'application disponibles " "pour Python. SWIG s'occupera de tous les détails ennuyeux pour vous. Le " "résultat est du code C que vous liez *dans* votre *fichier.exe* (!) Vous " -"n'avez _pas_ besoin de créer un fichier DLL, et cela simplifie également la " -"liaison." +"n'avez **pas** besoin de créer un fichier DLL, et cela simplifie également " +"la liaison." #: ../Doc/faq/windows.rst:245 msgid "" diff --git a/glossary.po b/glossary.po index 053c899d..90ec59cf 100644 --- a/glossary.po +++ b/glossary.po @@ -71,7 +71,7 @@ msgid "" "reference`." msgstr "" "*2to3* est disponible dans la bibliothèque standard sous le nom de :mod:" -"`lib2to3`; un point d’entrée indépendant est fourni via :file:`Tools/" +"`lib2to3` ; un point d’entrée indépendant est fourni via :file:`Tools/" "scripts/2to3`. Cf. :ref:`2to3-reference`." #: ../Doc/glossary.rst:29 @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" "Les classes de base abstraites (ABC, suivant l'abréviation anglaise " "*Abstract Base Class*) complètent le :term:`duck-typing` en fournissant un " "moyen de définir des interfaces pour les cas où d'autres techniques comme :" -"func:`hasattr` seraient inélégantes ou subitement fausses (par exemple avec " +"func:`hasattr` seraient inélégantes ou subtilement fausses (par exemple avec " "les :ref:`méthodes magiques `). Les ABC introduisent des " "sous-classes virtuelles qui n'héritent pas d'une classe mais qui sont quand " "même reconnues par :func:`isinstance` ou :func:`issubclass` (voir la " @@ -115,7 +115,7 @@ msgid "" "parameter or return value, used by convention as a :term:`type hint`." msgstr "" "Étiquette associée à une variable, un attribut de classe, un paramètre de " -"fonction ou une valeur de retour. Elle est utilisé par convention comme :" +"fonction ou une valeur de retour. Elle est utilisée par convention comme :" "term:`type hint`." #: ../Doc/glossary.rst:48 @@ -148,7 +148,7 @@ msgid "" "function. There are two kinds of argument:" msgstr "" "Valeur, donnée à une :term:`fonction` ou à une :term:`méthode` lors de son " -"appel. Il existe deux types d'arguments :" +"appel. Il existe deux types d'arguments :" #: ../Doc/glossary.rst:61 msgid "" @@ -157,10 +157,10 @@ msgid "" "by ``**``. For example, ``3`` and ``5`` are both keyword arguments in the " "following calls to :func:`complex`::" msgstr "" -":dfn:`argument nommé`: un argument précédé d'un identifiant (comme " +":dfn:`argument nommé` : un argument précédé d'un identifiant (comme " "``name=``) ou un dictionnaire précédé de ``**``, lors d'un appel de " "fonction. Par exemple, ``3`` et ``5`` sont tous les deux des arguments " -"nommés dans l'appel à :func:`complex` ici : ::" +"nommés dans l'appel à :func:`complex` ici ::" #: ../Doc/glossary.rst:69 msgid "" @@ -169,10 +169,10 @@ msgid "" "be passed as elements of an :term:`iterable` preceded by ``*``. For example, " "``3`` and ``5`` are both positional arguments in the following calls::" msgstr "" -":dfn:`argument positionnel` : Un argument qui n'est pas nommé. Les arguments " +":dfn:`argument positionnel` : un argument qui n'est pas nommé. Les arguments " "positionnels apparaissent au début de la liste des arguments, ou donnés sous " "forme d'un :term:`itérable` précédé par ``*``. Par exemple, ``3`` et ``5`` " -"sont tous les deux des arguments positionnels dans les appels suivants : ::" +"sont tous les deux des arguments positionnels dans les appels suivants ::" #: ../Doc/glossary.rst:78 msgid "" @@ -193,9 +193,9 @@ msgid "" "difference between arguments and parameters `, " "and :pep:`362`." msgstr "" -"Voir aussi :term:`parameter` dans le glossaire, la question :ref:" -"`Différence entre argument et paramètre ` de la " -"FAQ et la :pep:`362`." +"Voir aussi :term:`parameter` dans le glossaire, la question :ref:`Différence " +"entre argument et paramètre ` de la FAQ et la :" +"pep:`362`." #: ../Doc/glossary.rst:86 msgid "asynchronous context manager" @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "" "mémoire l'endroit et l'état de l'exécution (ce qui inclut les variables " "locales et les *try* en cours). Lorsque l'exécution de l'itérateur de " "générateur asynchrone reprend avec un nouvel *awaitable* renvoyé par :meth:" -"`__anext__`, elle repart de là où elle s'était arrêtée. Voir la :pep:`492` " +"`__anext__`, elle repart de là où elle s'était arrêtée. Voir la :pep:`492` " "et la :pep:`525`." #: ../Doc/glossary.rst:119 @@ -338,9 +338,9 @@ msgid "" "term:`coroutine` or an object with an :meth:`__await__` method. See also :" "pep:`492`." msgstr "" -"Objet pouvant être utilisé dans une expression :keyword:`await`. Peut être " -"une :term:`coroutine` ou un objet avec une méthode :meth:`__await__`. Voir " -"aussi la :pep:`492`." +"Objet pouvant être utilisé dans une expression :keyword:`await`. Ce peut " +"être une :term:`coroutine` ou un objet avec une méthode :meth:`__await__`. " +"Voir aussi la :pep:`492`." #: ../Doc/glossary.rst:141 msgid "BDFL" @@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/glossary.rst:156 msgid "bytes-like object" -msgstr "Objet bytes-compatible" +msgstr "objet octet-compatible" #: ../Doc/glossary.rst:158 msgid "" @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "" "Certaines opérations nécessitent de travailler sur des données binaires " "variables. La documentation parle de ceux-ci comme des *read-write bytes-" "like objects*. Par exemple, :class:`bytearray` ou une :class:`memoryview` " -"d'un :class:`bytearray` en font partie. D'autres opérations nécessitent de " +"d'un :class:`bytearray` en font partie. D'autres opérations nécessitent de " "travailler sur des données binaires stockées dans des objets immuables (*" "\"read-only bytes-like objects\"*), par exemples :class:`bytes` ou :class:" "`memoryview` d'un objet :class:`byte`." @@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "" "imaginaire. Les nombres imaginaires sont les nombres réels multipliés par " "l'unité imaginaire (la racine carrée de ``-1``, souvent écrite ``i`` en " "mathématiques ou ``j`` par les ingénieurs). Python comprend nativement les " -"nombres complexes, écrits avec cette dernière notation : la partie " +"nombres complexes, écrits avec cette dernière notation : la partie " "imaginaire est écrite avec un suffixe ``j``, exemple, ``3+1j``. Pour " "utiliser les équivalents complexes de :mod:`math`, utilisez :mod:`cmath`. " "Les nombres complexes sont un concept assez avancé en mathématiques. Si vous " @@ -626,7 +626,7 @@ msgid "" msgstr "" "Fonction dont la valeur de retour est une autre fonction. Un décorateur est " "habituellement utilisé pour transformer une fonction via la syntaxe " -"``@wrapper``, dont les exemples typiques sont : :func:`classmethod` et :func:" +"``@wrapper``, dont les exemples typiques sont : :func:`classmethod` et :func:" "`staticmethod`." #: ../Doc/glossary.rst:261 @@ -666,12 +666,12 @@ msgstr "" "N'importe quel objet définissant les méthodes :meth:`__get__`, :meth:" "`__set__`, ou :meth:`__delete__`. Lorsque l'attribut d'une classe est un " "descripteur, son comportement spécial est déclenché lors de la recherche des " -"attributs. Normalement, lorsque vous écrivez *a.b* pour obtenir, affecter " -"ou effacer un attribut, Python recherche l'objet nommé *b* dans le " -"dictionnaire de la classe de *a*. Mais si *b* est un descripteur, c'est la " -"méthode de ce descripteur qui est alors appelée. Comprendre les descripteurs " -"est requis pour avoir une compréhension approfondie de Python, ils sont la " -"base de nombre de ses caractéristiques notamment les fonctions, méthodes, " +"attributs. Normalement, lorsque vous écrivez *a.b* pour obtenir, affecter ou " +"effacer un attribut, Python recherche l'objet nommé *b* dans le dictionnaire " +"de la classe de *a*. Mais si *b* est un descripteur, c'est la méthode de ce " +"descripteur qui est alors appelée. Comprendre les descripteurs est requis " +"pour avoir une compréhension approfondie de Python, ils sont la base de " +"nombre de ses caractéristiques notamment les fonctions, méthodes, " "propriétés, méthodes de classes, méthodes statiques et les références aux " "classes parentes." @@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/glossary.rst:301 msgid "docstring" -msgstr "*docstring*" +msgstr "*docstring* (chaîne de documentation)" #: ../Doc/glossary.rst:303 msgid "" @@ -727,8 +727,8 @@ msgid "" "the canonical place for documentation of the object." msgstr "" "Première chaîne littérale qui apparaît dans l'expression d'une classe, " -"fonction, ou module. Bien qu'ignorée à l'exécution, elles est reconnue par " -"le compilateur et placée dans l'attribut :attr:`__doc__` de la classe, de la " +"fonction, ou module. Bien qu'ignorée à l'exécution, elle est reconnue par le " +"compilateur et placée dans l'attribut :attr:`__doc__` de la classe, de la " "fonction ou du module. Comme cette chaîne est disponible par introspection, " "c'est l'endroit idéal pour documenter l'objet." @@ -848,9 +848,9 @@ msgstr "" "méthodes :meth:`read()` ou :meth:`write()`). En fonction de la manière dont " "il a été créé, un objet fichier peut interfacer l'accès à un fichier sur le " "disque ou à un autre type de stockage ou de communication (typiquement " -"l'entrée standard, la sortie standard, un tampon en mémoire, une socket " -"réseau, ...). Les objets fichiers sont aussi appelés :dfn:`file-like-" -"objects` ou :dfn:`streams`." +"l'entrée standard, la sortie standard, un tampon en mémoire, un connecteur " +"réseau…). Les objets fichiers sont aussi appelés :dfn:`file-like-objects` " +"ou :dfn:`streams`." #: ../Doc/glossary.rst:356 msgid "" @@ -860,7 +860,7 @@ msgid "" "The canonical way to create a file object is by using the :func:`open` " "function." msgstr "" -"Il existe en réalité trois catégories de fichiers objets : les :term:" +"Il existe en réalité trois catégories de fichiers objets : les :term:" "`fichiers binaires ` bruts, les :term:`fichiers binaires " "` avec tampon (*buffer*) et les :term:`fichiers textes " "`. Leurs interfaces sont définies dans le module :mod:`io`. " @@ -893,9 +893,9 @@ msgid "" "` for use with :data:`sys.meta_path`, and :term:`path " "entry finders ` for use with :data:`sys.path_hooks`." msgstr "" -"Depuis Python 3.3, il existe deux types de chercheurs : les :term:" +"Depuis Python 3.3, il existe deux types de chercheurs : les :term:" "`chercheurs dans les méta-chemins ` à utiliser avec :data:" -"`sys.meta_path` ; les :term:`chercheurs d'entrée dans path ` à utiliser avec :data:`sys.path_hooks`." #: ../Doc/glossary.rst:373 @@ -942,7 +942,7 @@ msgstr "annotation de fonction" #: ../Doc/glossary.rst:389 msgid "An :term:`annotation` of a function parameter or return value." -msgstr ":term:`annotation` d'un paramètre de fonction ou valeur de retour" +msgstr ":term:`annotation` d'un paramètre de fonction ou valeur de retour." #: ../Doc/glossary.rst:391 msgid "" @@ -966,7 +966,7 @@ msgid "" "See :term:`variable annotation` and :pep:`484`, which describe this " "functionality." msgstr "" -"Voir :term:`variable annotation` et :pep:` 484`, qui décrivent cette " +"Voir :term:`variable annotation` et :pep:`484`, qui décrivent cette " "fonctionnalité." #: ../Doc/glossary.rst:403 @@ -990,7 +990,7 @@ msgid "" msgstr "" "En important le module :mod:`__future__` et en affichant ses variables, vous " "pouvez voir à quel moment une nouvelle fonctionnalité a été rajoutée dans le " -"langage et quand elle devient le comportement par défaut : ::" +"langage et quand elle devient le comportement par défaut ::" #: ../Doc/glossary.rst:415 msgid "garbage collection" @@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/glossary.rst:513 msgid "import path" -msgstr "chemin des imports" +msgstr "chemin des importations" #: ../Doc/glossary.rst:515 msgid "" @@ -1237,7 +1237,7 @@ msgid "" msgstr "" "Liste de :term:`entrées ` dans lesquelles le :term:`chercheur " "basé sur les chemins ` cherche les modules à importer. " -"Typiquement, lors d'une importation, cette liste vient de :data:`sys.path` ; " +"Typiquement, lors d'une importation, cette liste vient de :data:`sys.path` ; " "pour les sous-paquets, elle peut aussi venir de l'attribut ``__path__`` du " "paquet parent." @@ -1323,9 +1323,10 @@ msgstr "" "modules ou quelques structures de données internes. Il fait aussi quelques " "appels au :term:`ramasse-miettes`. Cela peut déclencher l'exécution de code " "dans des destructeurs ou des fonctions de rappels de *weakrefs*. Le code " -"exécuté lors de l'arrêt peut rencontrer quelques exception puisque les " -"ressources auxquelles il fait appel pourraient ne plus fonctionner, " -"(typiquement les modules des bibliothèques ou le mécanisme de *warning*)." +"exécuté lors de l'arrêt peut rencontrer des exceptions puisque les " +"ressources auxquelles il fait appel sont susceptibles de ne plus " +"fonctionner, (typiquement les modules des bibliothèques ou le mécanisme de " +"*warning*)." #: ../Doc/glossary.rst:556 msgid "" @@ -1368,14 +1369,14 @@ msgid "" msgstr "" "Les itérables peuvent être utilisés dans des boucles :keyword:`for` et à " "beaucoup d'autres endroits où une séquence est requise (:func:`zip`, :func:" -"`map`, ...). Lorsqu'un itérable est passé comme argument à la fonction " -"native :func:`iter`, celle-ci fournit en retour un itérateur sur cet " -"itérable. Cet itérateur n'est valable que pour une seule passe sur le jeu de " -"valeurs. Lors de l'utilisation d'itérables, il n'est habituellement pas " -"nécessaire d'appeler :func:`iter` ou de s'occuper soi-même des objets " -"itérateurs. L'instruction ``for`` le fait automatiquement pour vous, créant " -"une variable temporaire anonyme pour garder l'itérateur durant la boucle. " -"Voir aussi :term:`itérateur`, :term:`séquence` et :term:`générateur`." +"`map`…). Lorsqu'un itérable est passé comme argument à la fonction native :" +"func:`iter`, celle-ci fournit en retour un itérateur sur cet itérable. Cet " +"itérateur n'est valable que pour une seule passe sur le jeu de valeurs. Lors " +"de l'utilisation d'itérables, il n'est habituellement pas nécessaire " +"d'appeler :func:`iter` ou de s'occuper soi-même des objets itérateurs. " +"L'instruction ``for`` le fait automatiquement pour vous, créant une variable " +"temporaire anonyme pour garder l'itérateur durant la boucle. Voir aussi :" +"term:`itérateur`, :term:`séquence` et :term:`générateur`." #: ../Doc/glossary.rst:577 msgid "iterator" @@ -1405,7 +1406,7 @@ msgstr "" "point, l'itérateur est épuisé et tous les appels suivants à sa méthode :meth:" "`__next__` lèveront encore une exception :exc:`StopIteration`. Les " "itérateurs doivent avoir une méthode :meth:`__iter__` qui renvoie l'objet " -"itérateur lui même, de façon à ce que chaque itérateur soit aussi itérable " +"itérateur lui-même, de façon à ce que chaque itérateur soit aussi itérable " "et puisse être utilisé dans la plupart des endroits où d'autres itérables " "sont attendus. Une exception notable est un code qui tente plusieurs " "itérations complètes. Un objet conteneur, (tel que :class:`list`) produit un " @@ -1462,7 +1463,7 @@ msgstr "" "recherches insensibles à la casse. Aussi, il est possible de créer des " "fonctions clés avec des expressions :keyword:`lambda`, comme ``lambda r: " "(r[0], r[2])``. Vous noterez que le module :mod:`operator` propose des " -"constructeurs de fonctions clefs : :func:`~operator.attrgetter`, :func:" +"constructeurs de fonctions clefs : :func:`~operator.attrgetter`, :func:" "`~operator.itemgetter` et :func:`~operator.methodcaller`. Voir :ref:`Comment " "Trier ` pour des exemples de création et d'utilisation de " "fonctions clefs." @@ -1487,7 +1488,7 @@ msgid "" msgstr "" "Fonction anonyme sous la forme d'une :term:`expression` et ne contenant " "qu'une seule expression, exécutée lorsque la fonction est appelée. La " -"syntaxe pour créer des fonctions lambda est: ``lambda [parameters]: " +"syntaxe pour créer des fonctions lambda est : ``lambda [parameters]: " "expression``" #: ../Doc/glossary.rst:624 @@ -1501,9 +1502,9 @@ msgid "" "approach and is characterized by the presence of many :keyword:`if` " "statements." msgstr "" -"Regarde devant avant de tomber, (*Look before you leap* en anglais). Ce " -"style de programmation consiste à vérifier des conditions avant d'effectuer " -"des appels ou des accès. Ce style contraste avec le style :term:`EAFP` et se " +"Regarde avant de sauter, (*Look before you leap* en anglais). Ce style de " +"programmation consiste à vérifier des conditions avant d'effectuer des " +"appels ou des accès. Ce style contraste avec le style :term:`EAFP` et se " "caractérise par la présence de beaucoup d'instructions :keyword:`if`." #: ../Doc/glossary.rst:631 @@ -1516,7 +1517,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dans un environnement avec plusieurs fils d'exécution (*multi-threaded* en " "anglais), le style *LBYL* peut engendrer un séquencement critique (*race " -"condition* en anglais) entre le \"regarde\" et le \"tomber\". Par exemple, " +"condition* en anglais) entre le \"regarde\" et le \"sauter\". Par exemple, " "le code ``if key in mapping: return mapping[key]`` peut échouer si un autre " "fil d'exécution supprime la clé *key* du *mapping* après le test mais avant " "l'accès. Ce problème peut être résolu avec des verrous (*locks*) ou avec " @@ -1552,8 +1553,8 @@ msgstr "" "et renvoyer une liste contenant les résultats. ``result = ['{:#04x}'." "format(x) for x in range(256) if x % 2 == 0]`` génère la liste composée des " "nombres pairs de 0 à 255 écrits sous formes de chaînes de caractères et en " -"hexadécimal (``0x``...). La clause :keyword:`if` est optionnelle. Si elle " -"est omise, tous les éléments du ``range(256)`` seront utilisés." +"hexadécimal (``0x…``). La clause :keyword:`if` est optionnelle. Si elle est " +"omise, tous les éléments du ``range(256)`` seront utilisés." #: ../Doc/glossary.rst:649 msgid "loader" @@ -1573,7 +1574,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/glossary.rst:655 msgid "mapping" -msgstr "Tableau de correspondances" +msgstr "tableau de correspondances" #: ../Doc/glossary.rst:657 msgid "" @@ -1635,16 +1636,16 @@ msgstr "" "pour rôle de réunir ces trois paramètres pour construire la classe. La " "plupart des langages orientés objet fournissent une implémentation par " "défaut. La particularité de Python est la possibilité de créer des " -"métaclasses personnalisées. La plupart des utilisateurs n'aura jamais besoin " -"de cet outil, mais lorsque le besoin survient, les métaclasses offrent des " -"solutions élégantes et puissantes. Elles sont utilisées pour journaliser les " -"accès à des propriétés, rendre sûr les environnements *multi-threads*, " -"suivre la création d'objets, implémenter des singletons et bien d'autres " -"tâches." +"métaclasses personnalisées. La plupart des utilisateurs n'auront jamais " +"besoin de cet outil, mais lorsque le besoin survient, les métaclasses " +"offrent des solutions élégantes et puissantes. Elles sont utilisées pour " +"journaliser les accès à des propriétés, rendre sûrs les environnements " +"*multi-threads*, suivre la création d'objets, implémenter des singletons et " +"bien d'autres tâches." #: ../Doc/glossary.rst:683 msgid "More information can be found in :ref:`metaclasses`." -msgstr "Plus d'informations sont disponibles dans : :ref:`metaclasses`." +msgstr "Plus d'informations sont disponibles dans : :ref:`metaclasses`." #: ../Doc/glossary.rst:684 msgid "method" @@ -1691,7 +1692,7 @@ msgid "" "into Python by the process of :term:`importing`." msgstr "" "Objet utilisé pour organiser une portion unitaire de code en Python. Les " -"modules ont un espace de noms et peuvent contenir n'importe quels objets " +"modules ont un espace de nommage et peuvent contenir n'importe quels objets " "Python. Charger des modules est appelé :term:`importer `." #: ../Doc/glossary.rst:702 @@ -1707,7 +1708,7 @@ msgid "" "A namespace containing the import-related information used to load a module. " "An instance of :class:`importlib.machinery.ModuleSpec`." msgstr "" -"Espace de noms contenant les informations, relatives à l'importation, " +"Espace de nommage contenant les informations, relatives à l'importation, " "utilisées pour charger un module. C'est une instance de la classe :class:" "`importlib.machinery.ModuleSpec`." @@ -1766,7 +1767,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/glossary.rst:727 msgid "namespace" -msgstr "espace de noms" +msgstr "espace de nommage" #: ../Doc/glossary.rst:729 msgid "" @@ -1780,20 +1781,21 @@ msgid "" "func:`itertools.islice` makes it clear that those functions are implemented " "by the :mod:`random` and :mod:`itertools` modules, respectively." msgstr "" -"L'endroit où une variable est stockée. Les espaces de noms sont implémentés " -"avec des dictionnaires. Il existe des espaces de noms globaux, natifs ou " -"imbriqués dans les objets (dans les méthodes). Les espaces de noms " -"favorisent la modularité car ils permettent d'éviter les conflits de noms. " -"Par exemple, les fonctions :func:`builtins.open <.open>` et :func:`os.open` " -"sont différenciées par leurs espaces de nom. Les espaces de noms aident " -"aussi à la lisibilité et la maintenabilité en rendant clair quel module " -"implémente une fonction. Par exemple, écrire :func:`random.seed` ou :func:" -"`itertools.islice` affiche clairement que ces fonctions sont implémentées " -"respectivement dans les modules :mod:`random` et :mod:`itertools`." +"L'endroit où une variable est stockée. Les espaces de nommage sont " +"implémentés avec des dictionnaires. Il existe des espaces de nommage " +"globaux, natifs ou imbriqués dans les objets (dans les méthodes). Les " +"espaces de nommage favorisent la modularité car ils permettent d'éviter les " +"conflits de noms. Par exemple, les fonctions :func:`builtins.open <.open>` " +"et :func:`os.open` sont différenciées par leurs espaces de nom. Les espaces " +"de nommage aident aussi à la lisibilité et la maintenabilité en rendant " +"clair quel module implémente une fonction. Par exemple, écrire :func:`random." +"seed` ou :func:`itertools.islice` affiche clairement que ces fonctions sont " +"implémentées respectivement dans les modules :mod:`random` et :mod:" +"`itertools`." #: ../Doc/glossary.rst:739 msgid "namespace package" -msgstr "paquet-espace de noms" +msgstr "paquet-espace de nommage" #: ../Doc/glossary.rst:741 msgid "" @@ -1803,9 +1805,9 @@ msgid "" "``__init__.py`` file." msgstr "" "Un :term:`paquet` tel que défini dans la :pep:`421` qui ne sert qu'à " -"contenir des sous-paquets. Les paquets-espace de noms peuvent n'avoir aucune " -"représentation physique et, plus spécifiquement, ne sont pas comme un :term:" -"`paquet classique` puisqu'ils n'ont pas de fichier ``__init__.py``." +"contenir des sous-paquets. Les paquets-espace de nommage peuvent n'avoir " +"aucune représentation physique et, plus spécifiquement, ne sont pas comme " +"un :term:`paquet classique` puisqu'ils n'ont pas de fichier ``__init__.py``." #: ../Doc/glossary.rst:746 msgid "See also :term:`module`." @@ -1828,10 +1830,10 @@ msgstr "" "englobante. Typiquement, une fonction définie à l'intérieur d'une autre " "fonction a accès aux variables de cette dernière. Souvenez-vous cependant " "que cela ne fonctionne que pour accéder à des variables, pas pour les " -"assigner. Les variables locales sont lues et assignées dans l'espace de noms " -"le plus proche. Tout comme les variables globales qui sont stockés dans " -"l'espace de noms global, le mot clef :keyword:`nonlocal` permet d'écrire " -"dans l'espace de noms dans lequel est déclarée la variable." +"assigner. Les variables locales sont lues et assignées dans l'espace de " +"nommage le plus proche. Tout comme les variables globales qui sont stockés " +"dans l'espace de nommage global, le mot clef :keyword:`nonlocal` permet " +"d'écrire dans l'espace de nommage dans lequel est déclarée la variable." #: ../Doc/glossary.rst:756 msgid "new-style class" @@ -1894,7 +1896,7 @@ msgid "" msgstr "" "Entité nommée dans la définition d'une :term:`fonction` (ou méthode), " "décrivant un :term:`argument` (ou dans certains cas des arguments) que la " -"fonction accepte. Il existe cinq sortes de paramètres :" +"fonction accepte. Il existe cinq sortes de paramètres :" #: ../Doc/glossary.rst:780 msgid "" @@ -1903,10 +1905,10 @@ msgid "" "`. This is the default kind of parameter, for example *foo* and " "*bar* in the following::" msgstr "" -":dfn:`positional-or-keyword`: l'argument peut être passé soit par sa :term:" +":dfn:`positional-or-keyword` : l'argument peut être passé soit par sa :term:" "`position `, soit en tant que :term:`argument nommé `. " "C'est le type de paramètre par défaut. Par exemple, *foo* et *bar* dans " -"l'exemple suivant : ::" +"l'exemple suivant ::" #: ../Doc/glossary.rst:789 msgid "" @@ -1927,11 +1929,11 @@ msgid "" "definition before them, for example *kw_only1* and *kw_only2* in the " "following::" msgstr "" -":dfn:`keyword-only`: l'argument ne peut être fourni que nommé. Les " +":dfn:`keyword-only` : l'argument ne peut être fourni que nommé. Les " "paramètres *keyword-only* peuvent être définis en utilisant un seul " "paramètre *var-positional*, ou en ajoutant une étoile (``*``) seule dans la " "liste des paramètres avant eux. Par exemple, *kw_only1* et *kw_only2* dans " -"le code suivant : ::" +"le code suivant ::" #: ../Doc/glossary.rst:804 msgid "" @@ -1941,10 +1943,10 @@ msgid "" "prepending the parameter name with ``*``, for example *args* in the " "following::" msgstr "" -":dfn:`var-positional`: une séquence d'arguments positionnels peut être " +":dfn:`var-positional` : une séquence d'arguments positionnels peut être " "fournie (en plus de tous les arguments positionnels déjà acceptés par " "d'autres paramètres). Un tel paramètre peut être défini en préfixant son nom " -"par une ``*``. Par exemple *args* ci-après : ::" +"par une ``*``. Par exemple *args* ci-après ::" #: ../Doc/glossary.rst:812 msgid "" @@ -1953,7 +1955,7 @@ msgid "" "parameters). Such a parameter can be defined by prepending the parameter " "name with ``**``, for example *kwargs* in the example above." msgstr "" -":dfn:`var-keyword`: une quantité arbitraire d'arguments peut être passée, " +":dfn:`var-keyword` : une quantité arbitraire d'arguments peut être passée, " "chacun étant nommé (en plus de tous les arguments nommés déjà acceptés par " "d'autres paramètres). Un tel paramètre est défini en préfixant le nom du " "paramètre par ``**``. Par exemple, *kwargs* ci-dessus." @@ -1987,9 +1989,9 @@ msgid "" "A single location on the :term:`import path` which the :term:`path based " "finder` consults to find modules for importing." msgstr "" -"Emplacement dans le :term:`chemin des imports ` (*import path* " -"en anglais, d'où le *path*) que le :term:`chercheur basé sur les chemins " -"` consulte pour trouver des modules à importer." +"Emplacement dans le :term:`chemin des importations ` (*import " +"path* en anglais, d'où le *path*) que le :term:`chercheur basé sur les " +"chemins ` consulte pour trouver des modules à importer." #: ../Doc/glossary.rst:829 msgid "path entry finder" @@ -2038,8 +2040,8 @@ msgid "" "searches an :term:`import path` for modules." msgstr "" "L'un des :term:`chercheurs dans les méta-chemins ` par " -"défaut qui cherche des modules dans un :term:`chemin des imports `." +"défaut qui cherche des modules dans un :term:`chemin des importations " +"`." #: ../Doc/glossary.rst:846 msgid "path-like object" @@ -2111,7 +2113,7 @@ msgid "" "contribute to a namespace package, as defined in :pep:`420`." msgstr "" "Jeu de fichiers dans un seul dossier (pouvant être stocké sous forme de " -"fichier zip) qui contribue à l'espace de noms d'un paquet, tel que défini " +"fichier zip) qui contribue à l'espace de nommage d'un paquet, tel que défini " "dans la :pep:`420`." #: ../Doc/glossary.rst:875 @@ -2135,7 +2137,7 @@ msgstr "" "Une API provisoire est une API qui n'offre aucune garantie de " "rétrocompatibilité (la bibliothèque standard exige la rétrocompatibilité). " "Bien que des changements majeurs d'une telle interface ne soient pas " -"attendus, tant qu'elle est étiquetée provisoire, des changement cassant la " +"attendus, tant qu'elle est étiquetée provisoire, des changements cassant la " "rétrocompatibilité (y compris sa suppression complète) peuvent survenir si " "les développeurs principaux le jugent nécessaire. Ces modifications ne " "surviendront que si de sérieux problèmes sont découverts et qu'ils n'avaient " @@ -2147,9 +2149,9 @@ msgid "" "\"solution of last resort\" - every attempt will still be made to find a " "backwards compatible resolution to any identified problems." msgstr "" -"Même pour les API provisoires, les changement cassant la rétrocompatibilité " -"sont considérées comme des \"solutions de dernier recours\". Tout ce qui est " -"possible sera fait pour tenter de résoudre les problème en conservant la " +"Même pour les API provisoires, les changements cassant la rétrocompatibilité " +"sont considérés comme des \"solutions de dernier recours\". Tout ce qui est " +"possible sera fait pour tenter de résoudre les problèmes en conservant la " "rétrocompatibilité." #: ../Doc/glossary.rst:893 @@ -2201,13 +2203,12 @@ msgstr "" "idiomatique en Python de parcourir les éléments d'un itérable en utilisant :" "keyword:`for`. Beaucoup d'autres langages n'ont pas cette possibilité, donc " "les gens qui ne sont pas habitués à Python utilisent parfois un compteur " -"numérique à la place : ::" +"numérique à la place ::" #: ../Doc/glossary.rst:916 msgid "As opposed to the cleaner, Pythonic method::" msgstr "" -"Plutôt qu'utiliser la méthode, plus propre et élégante, donc " -"*Pythonique* : ::" +"Plutôt qu'utiliser la méthode, plus propre et élégante, donc *Pythonique* ::" #: ../Doc/glossary.rst:920 msgid "qualified name" @@ -2220,10 +2221,10 @@ msgid "" "top-level functions and classes, the qualified name is the same as the " "object's name::" msgstr "" -"Nom, comprenant des points, montrant le \"chemin\" de l'espace de noms " +"Nom, comprenant des points, montrant le \"chemin\" de l'espace de nommage " "global d'un module vers une classe, fonction ou méthode définie dans ce " "module, tel que défini dans la :pep:`3155`. Pour les fonctions et classes de " -"premier niveau, le nom qualifié est le même que le nom de l'objet : ::" +"premier niveau, le nom qualifié est le même que le nom de l'objet ::" #: ../Doc/glossary.rst:939 msgid "" @@ -2234,7 +2235,7 @@ msgstr "" "Lorsqu'il est utilisé pour nommer des modules, le *nom qualifié complet* " "(*fully qualified name - FQN* en anglais) signifie le chemin complet (séparé " "par des points) vers le module, incluant tous les paquets parents. Par " -"exemple : ``email.mime.text`` ::" +"exemple : ``email.mime.text`` ::" #: ../Doc/glossary.rst:946 msgid "reference count" @@ -2270,7 +2271,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/glossary.rst:959 msgid "See also :term:`namespace package`." -msgstr "Voir aussi :term:`paquet-espace de noms`." +msgstr "Voir aussi :term:`paquet-espace de nommage `." #: ../Doc/glossary.rst:960 msgid "__slots__" @@ -2308,7 +2309,7 @@ msgstr "" ":term:`itérable` qui offre un accès efficace à ses éléments par un indice " "sous forme de nombre entier via la méthode spéciale :meth:`__getitem__` et " "qui définit une méthode :meth:`__len__` donnant sa taille. Voici quelques " -"séquences natives : :class:`list`, :class:`str`, :class:`tuple`, et :class:" +"séquences natives : :class:`list`, :class:`str`, :class:`tuple`, et :class:" "`bytes`. Notez que :class:`dict` possède aussi une méthode :meth:" "`__getitem__` et une méthode :meth:`__len__`, mais il est considéré comme un " "*mapping* plutôt qu'une séquence, car ses accès se font par une clé " @@ -2502,7 +2503,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/glossary.rst:1056 msgid "could be made more readable like this::" -msgstr "pourrait être rendu plus lisible comme ceci ::" +msgstr "pourrait être rendu plus lisible comme ceci ::" #: ../Doc/glossary.rst:1065 ../Doc/glossary.rst:1079 msgid "See :mod:`typing` and :pep:`484`, which describe this functionality." @@ -2526,8 +2527,8 @@ msgid "" "to static type analysis tools, and aid IDEs with code completion and " "refactoring." msgstr "" -"Les indications de type sont facultatifs et ne sont pas indispensables à " -"l'interpréteur Python, mais ils sont utiles aux outils d'analyse de type " +"Les indications de type sont facultatives et ne sont pas indispensables à " +"l'interpréteur Python, mais elles sont utiles aux outils d'analyse de type " "statique et aident les IDE à compléter et à réusiner (*code refactoring* en " "anglais) le code." @@ -2553,7 +2554,7 @@ msgid "" "splitlines` for an additional use." msgstr "" "Une manière d'interpréter des flux de texte dans lesquels sont reconnues " -"toutes les fins de ligne suivantes : la convention Unix ``'\\n'``, la " +"toutes les fins de ligne suivantes : la convention Unix ``'\\n'``, la " "convention Windows ``'\\r\\n'`` et l'ancienne convention Macintosh " "``'\\r'``. Voir la :pep:`278` et la :pep:`3116`, ainsi que la fonction :func:" "`bytes.splitlines` pour d'autres usages." @@ -2571,7 +2572,7 @@ msgid "" "When annotating a variable or a class attribute, assignment is optional::" msgstr "" "Lorsque vous annotez une variable ou un attribut de classe, l'affectation " -"est facultative ::" +"est facultative ::" #: ../Doc/glossary.rst:1096 msgid "" @@ -2580,7 +2581,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les annotations de variables sont généralement utilisées pour des :term:" "`indications de types ` : par exemple, cette variable devrait " -"prendre des valeurs de type :class:`int` ::" +"prendre des valeurs de type :class:`int` ::" #: ../Doc/glossary.rst:1102 msgid "Variable annotation syntax is explained in section :ref:`annassign`." @@ -2593,7 +2594,7 @@ msgid "" "See :term:`function annotation`, :pep:`484` and :pep:`526`, which describe " "this functionality." msgstr "" -"Reportez-vous à :term:`function annotation`, à la :pep:` 484` et à la :pep:" +"Reportez-vous à :term:`function annotation`, à la :pep:`484` et à la :pep:" "`526` qui décrivent cette fonctionnalité." #: ../Doc/glossary.rst:1106 diff --git a/howto/argparse.po b/howto/argparse.po index bd58a008..ef87fbee 100644 --- a/howto/argparse.po +++ b/howto/argparse.po @@ -72,7 +72,7 @@ msgid "" "defaults to displaying the contents of the current directory." msgstr "" "La commande :command:`ls` est utile quand elle est exécutée sans aucun " -"paramètre. Par défaut cela affiche le contenu du dossier courant." +"paramètre. Elle affiche par défaut le contenu du dossier courant." #: ../Doc/howto/argparse.rst:51 msgid "" @@ -88,11 +88,11 @@ msgstr "" "Si l'on veut plus que ce qui est proposé par défaut, il faut l'indiquer. " "Dans le cas présent, on veut afficher un dossier différent : ``pypy``. Ce " "que l'on a fait c'est spécifier un argument positionnel. C'est appelé ainsi " -"car cela permet au programme de savoir quoi faire avec la valeur seulement " -"en se basant sur sa position dans la ligne de commande. Ce concept est plus " -"pertinent pour une commande comme :command:`cp` dont l'usage de base est " -"``cp SRC DEST``. Le premier argument est *ce que vous voulez copier* et le " -"second est *où vous voulez le copier*." +"car cela permet au programme de savoir quoi faire avec la valeur en se " +"basant seulement sur sa position dans la ligne de commande. Ce concept est " +"plus pertinent pour une commande comme :command:`cp` dont l'usage de base " +"est ``cp SRC DEST``. Le premier argument est *ce que vous voulez copier* et " +"le second est *où vous voulez le copier*." #: ../Doc/howto/argparse.rst:60 msgid "" @@ -100,9 +100,9 @@ msgid "" "display more info for each file instead of just showing the file names. The " "``-l`` in that case is known as an optional argument." msgstr "" -"Maintenant, supposons que l'on veut changer la façon dont le programme agit. " -"Dans notre exemple, on affiche plus d'information pour chaque ficher que " -"simplement leur nom. Dans ce cas, ``-l`` est un argument facultatif." +"Maintenant, supposons que l'on veuille changer la façon dont le programme " +"agit. Dans notre exemple, on affiche plus d'information pour chaque ficher " +"que simplement leur nom. Dans ce cas, ``-l`` est un argument facultatif." #: ../Doc/howto/argparse.rst:64 msgid "" @@ -120,8 +120,7 @@ msgstr "Les bases" #: ../Doc/howto/argparse.rst:72 msgid "Let us start with a very simple example which does (almost) nothing::" -msgstr "" -"Commençons par un exemple très simple qui ne fait (quasiment) rien : ::" +msgstr "Commençons par un exemple très simple qui ne fait (quasiment) rien ::" #: ../Doc/howto/argparse.rst:78 ../Doc/howto/argparse.rst:186 #: ../Doc/howto/argparse.rst:207 @@ -131,22 +130,22 @@ msgstr "Ce qui suit est le résultat de l'exécution du code :" #: ../Doc/howto/argparse.rst:95 ../Doc/howto/argparse.rst:252 #: ../Doc/howto/argparse.rst:296 msgid "Here is what is happening:" -msgstr "Voilà ce qu'il ce passe :" +msgstr "Voilà ce qu'il se passe :" #: ../Doc/howto/argparse.rst:97 msgid "" "Running the script without any options results in nothing displayed to " "stdout. Not so useful." msgstr "" -"Exécuter le script sans aucun paramètre à pour effet que rien est affiché " -"sur la sortie d'erreur. Ce n'est pas très utile." +"Exécuter le script sans aucun paramètre a pour effet de ne rien afficher sur " +"la sortie d'erreur. Ce n'est pas très utile." #: ../Doc/howto/argparse.rst:100 msgid "" "The second one starts to display the usefulness of the :mod:`argparse` " "module. We have done almost nothing, but already we get a nice help message." msgstr "" -"Le deuxième commence à montrer l'intérêt du module :mod:`argparse`. On a " +"Le deuxième commence à montrer l'intérêt du module :mod:`argparse`. On n'a " "quasiment rien fait mais on a déjà un beau message d'aide." #: ../Doc/howto/argparse.rst:103 @@ -157,9 +156,9 @@ msgid "" "also for free." msgstr "" "L'option ``--help``, que l'on peut aussi raccourcir en ``-h``, est la seule " -"option que l'on a gratuitement (i.e. pas besoin de la préciser). Préciser " -"quoi que ce soit d'autre entrainera une erreur. Mais même dans ce cas, on " -"reçoit aussi un message utile, toujours gratuitement." +"option que l'on a gratuitement (pas besoin de la préciser). Préciser quoi " +"que ce soit d'autre entraîne une erreur. Mais même dans ce cas, on reçoit " +"aussi un message utile, toujours gratuitement." #: ../Doc/howto/argparse.rst:110 msgid "Introducing Positional arguments" @@ -167,7 +166,7 @@ msgstr "Introduction aux arguments positionnels" #: ../Doc/howto/argparse.rst:112 msgid "An example::" -msgstr "Un exemple : ::" +msgstr "Un exemple ::" #: ../Doc/howto/argparse.rst:120 msgid "And running the code:" @@ -175,7 +174,7 @@ msgstr "On exécute le code :" #: ../Doc/howto/argparse.rst:138 msgid "Here is what's happening:" -msgstr "Voilà ce qu'il ce passe :" +msgstr "Voilà ce qu'il se passe :" #: ../Doc/howto/argparse.rst:140 msgid "" @@ -198,7 +197,7 @@ msgid "" "specified, in this case, ``echo``." msgstr "" "La méthode :meth:`parse_args` renvoie en réalité certaines données des " -"paramètres précisées, dans le cas présent : ``echo``." +"paramètres précisés, dans le cas présent : ``echo``." #: ../Doc/howto/argparse.rst:149 msgid "" @@ -208,9 +207,9 @@ msgid "" "``echo``." msgstr "" "La variable est comme une forme de 'magie' que :mod:`argparse` effectue " -"gratuitement (i.e. pas besoin de préciser dans quelle variable la valeur est " -"stockée). Vous aurez aussi remarqué que le nom est le même que l'argument en " -"chaîne de caractère donné à la méthode : ``echo``." +"gratuitement (c.-à-d. pas besoin de préciser dans quelle variable la valeur " +"est stockée). Vous aurez aussi remarqué que le nom est le même que " +"l'argument en chaîne de caractères donné à la méthode : ``echo``." #: ../Doc/howto/argparse.rst:154 msgid "" @@ -223,8 +222,8 @@ msgstr "" "Notez cependant que, même si l'affichage d'aide paraît bien , il n'est pas " "aussi utile qu'il pourrait l'être. Par exemple, on peut lire que ``echo`` " "est un argument positionnel mais on ne peut pas savoir ce que cela fait " -"autrement qu'en le devinant ou en lisant le code source. Donc, rendons le un " -"peu plus utile : ::" +"autrement qu'en le devinant ou en lisant le code source. Donc, rendons-le un " +"peu plus utile ::" #: ../Doc/howto/argparse.rst:165 msgid "And we get:" @@ -233,8 +232,7 @@ msgstr "Et on obtient :" #: ../Doc/howto/argparse.rst:178 msgid "Now, how about doing something even more useful::" msgstr "" -"Maintenant, qu'en dîtes vous s'il on fait quelque chose d'encore plus " -"utile : ::" +"À présent, que diriez-vous de faire quelque chose d'encore plus utile ::" #: ../Doc/howto/argparse.rst:196 msgid "" @@ -245,7 +243,7 @@ msgstr "" "Cela n'a pas très bien fonctionné. C'est parce que :mod:`argparse` traite " "les paramètres que l'on donne comme des chaînes de caractères à moins qu'on " "ne lui indique de faire autrement. Donc, disons à :mod:`argparse` de traiter " -"cette entrée comme un entier : ::" +"cette entrée comme un entier ::" #: ../Doc/howto/argparse.rst:217 msgid "" @@ -265,7 +263,7 @@ msgid "" "how to add optional ones::" msgstr "" "Jusqu'à maintenant, on a joué avec les arguments positionnels. Regardons " -"comment ajouter des paramètres optionnels : ::" +"comment ajouter des paramètres optionnels ::" #: ../Doc/howto/argparse.rst:234 ../Doc/howto/argparse.rst:280 #: ../Doc/howto/argparse.rst:396 ../Doc/howto/argparse.rst:430 @@ -315,7 +313,7 @@ msgstr "" "L'exemple ci-dessus accepte des valeurs entières arbitraires pour ``--" "verbosity`` mais pour notre programme simple seule deux valeurs sont " "réellement utiles : ``True`` et ``False``. Modifions le code en accord avec " -"cela : ::" +"cela ::" #: ../Doc/howto/argparse.rst:298 msgid "" @@ -354,9 +352,9 @@ msgid "" "yet touched on the topic of short versions of the options. It's quite " "simple::" msgstr "" -"Si vous êtes familier avec l'utilisation des ligne de commande vous avez dû " -"remarqué que je n'ai pour l'instant rien dit au sujet des versions " -"raccourcies des paramètres. C'est très simple : ::" +"Si vous êtes familier avec l'utilisation de la ligne de commande, vous avez " +"dû remarquer que je n'ai pour l'instant rien dit au sujet des versions " +"raccourcies des paramètres. C'est très simple ::" #: ../Doc/howto/argparse.rst:326 msgid "And here goes:" @@ -372,7 +370,7 @@ msgstr "Combinaison d'arguments positionnels et optionnels" #: ../Doc/howto/argparse.rst:345 msgid "Our program keeps growing in complexity::" -msgstr "Notre programme continue de grandir en complexité : ::" +msgstr "Notre programme continue de croître en complexité ::" #: ../Doc/howto/argparse.rst:360 msgid "And now the output:" @@ -391,8 +389,8 @@ msgid "" "How about we give this program of ours back the ability to have multiple " "verbosity values, and actually get to use them::" msgstr "" -"Qu'en est il si nous donnons à ce programme la possibilité d'avoir plusieurs " -"niveaux de verbosité, et que celui-ci les prend en compte : ::" +"Qu'en est-il si nous donnons à ce programme la possibilité d'avoir plusieurs " +"niveaux de verbosité, et que celui-ci les prend en compte ::" #: ../Doc/howto/argparse.rst:412 msgid "" @@ -402,7 +400,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tout semble bon sauf le dernier, qui montre que notre programme contient un " "bogue. Corrigeons cela en restreignant les valeurs que ``--verbosity`` " -"accepte : ::" +"accepte ::" #: ../Doc/howto/argparse.rst:448 msgid "" @@ -421,7 +419,7 @@ msgstr "" "Essayons maintenant une approche différente pour jouer sur la verbosité, ce " "qui arrive fréquemment. Cela correspond également à comment le programme " "CPython gère ses propres paramètres de verbosité (jetez un œil sur la sortie " -"de la commande ``python --help``) : ::" +"de la commande ``python --help``) ::" #: ../Doc/howto/argparse.rst:470 msgid "" @@ -457,8 +455,8 @@ msgid "" "And if you don't specify the ``-v`` flag, that flag is considered to have " "``None`` value." msgstr "" -"Et si vous ne spécifiez pas le option ``-v``, ce option sera considéré en " -"tant que valeur ``None``." +"Et si vous ne spécifiez pas l'option ``-v``, cette option prendra la valeur " +"``None``." #: ../Doc/howto/argparse.rst:509 msgid "" @@ -476,8 +474,7 @@ msgid "" msgstr "" "Malheureusement, notre sortie d'aide n'est pas très informative à propos des " "nouvelles possibilités de notre programme, mais cela peut toujours être " -"corrigé en améliorant sa documentation. (e.g. en utilisant le l'argument " -"``help``)." +"corrigé en améliorant sa documentation (en utilisant l'argument ``help``)." #: ../Doc/howto/argparse.rst:516 msgid "That last output exposes a bug in our program." @@ -485,7 +482,7 @@ msgstr "La dernière sortie du programme montre que celui-ci contient un bogue." #: ../Doc/howto/argparse.rst:519 msgid "Let's fix::" -msgstr "Corrigeons : ::" +msgstr "Corrigeons ::" #: ../Doc/howto/argparse.rst:538 msgid "And this is what it gives:" @@ -506,7 +503,7 @@ msgstr "La troisième sortie de programme n'est pas si bien que ça." #: ../Doc/howto/argparse.rst:558 msgid "Let's fix that bug::" -msgstr "Corrigeons ce bogue : ::" +msgstr "Corrigeons ce bogue ::" #: ../Doc/howto/argparse.rst:575 msgid "" @@ -520,7 +517,7 @@ msgstr "" "l'avons définit à ``0`` pour le rendre comparable aux autres valeurs. " "Rappelez-vous que par défaut, si un argument optionnel n'est pas spécifié, " "il sera définit à ``None``, et ne pourra pas être comparé à une valeur de " -"type entier (Une erreur :exc:`TypeError` serait alors levée)." +"type entier (une erreur :exc:`TypeError` serait alors levée)." #: ../Doc/howto/argparse.rst:582 msgid "And:" @@ -546,8 +543,8 @@ msgid "" "What if we wanted to expand our tiny program to perform other powers, not " "just squares::" msgstr "" -"Qu'en est il si nous souhaitons étendre notre mini programme pour le rendre " -"capable de calculer d'autres puissances, et pas seulement des carrés : ::" +"Qu'en est-il si nous souhaitons étendre notre mini programme pour le rendre " +"capable de calculer d'autres puissances, et pas seulement des carrés ::" #: ../Doc/howto/argparse.rst:615 ../Doc/howto/argparse.rst:653 msgid "Output:" @@ -561,7 +558,7 @@ msgid "" msgstr "" "Il est à noter que jusqu'à présent nous avons utilisé le niveau de verbosité " "pour *changer* le texte qui est affiché. L'exemple suivant au contraire " -"utilise le niveau de verbosité pour afficher *plus* de texte à la place : ::" +"utilise le niveau de verbosité pour afficher *plus* de texte à la place ::" #: ../Doc/howto/argparse.rst:667 msgid "Conflicting options" @@ -582,7 +579,7 @@ msgstr "" "qui sont en conflit entre eux. Changeons aussi le reste du programme de " "telle sorte que la nouvelle fonctionnalité fasse sens : nous allons " "introduire l'option ``--quiet``, qui va avoir l'effet opposé de l'option ``--" -"verbose`` : ::" +"verbose`` ::" #: ../Doc/howto/argparse.rst:695 msgid "" @@ -600,8 +597,8 @@ msgid "" "form ones." msgstr "" "Cela devrait être facile à suivre. J'ai ajouté cette dernière sortie pour " -"que vous puissiez voir le genre de flexibilité que vous pouvez avoir, i.e. " -"faire un mixe entre des paramètres courts et longs." +"que vous puissiez voir le genre de flexibilité que vous pouvez avoir, par " +"exemple pour faire un mélange entre des paramètres courts et longs." #: ../Doc/howto/argparse.rst:717 msgid "" @@ -609,8 +606,8 @@ msgid "" "your program, just in case they don't know::" msgstr "" "Avant d'en finir, vous voudrez certainement dire à vos utilisateurs quel est " -"le but principal de votre programme, juste dans le cas ou ils ne savent " -"pas : ::" +"le but principal de votre programme, juste dans le cas ou ils ne le " +"sauraient pas ::" #: ../Doc/howto/argparse.rst:738 msgid "" @@ -618,9 +615,9 @@ msgid "" "tells us that we can either use ``-v`` or ``-q``, but not both at the same " "time:" msgstr "" -"Notez cette nuance dans le texte d'utilisation. Les options `[-v | -q]``, " -"qui nous disent que nous pouvons utiliser au choix ``-v`` ou ``-q``, mais " -"pas les deux ensemble :" +"Notez cette nuance dans le texte d'utilisation. Les options `[-v | -q]`` " +"nous disent que nous pouvons utiliser au choix ``-v`` ou ``-q``, mais pas " +"les deux ensemble :" #: ../Doc/howto/argparse.rst:760 msgid "Conclusion" @@ -633,6 +630,6 @@ msgid "" "tutorial, you should easily digest them without feeling overwhelmed." msgstr "" "Le module :mod:`argparse` offre bien plus que ce qui est montré ici. Sa " -"documentation est assez détaillée complète et pleine d'exemples. En ayant " -"accompli ce tutoriel, vous pourriez facilement comprendre cette " -"documentation sans vous sentir dépassé." +"documentation est assez détaillée, complète et pleine d'exemples. En ayant " +"accompli ce tutoriel, vous pourrez facilement comprendre cette documentation " +"sans vous sentir dépassé." diff --git a/howto/clinic.po b/howto/clinic.po index e3c2a475..e94053ce 100644 --- a/howto/clinic.po +++ b/howto/clinic.po @@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "" msgid "Add the following boilerplate above the function, creating our block::" msgstr "" "Ajoutez les lignes standard suivantes au-dessus de votre fonction pour créer " -"notre bloc : ::" +"notre bloc ::" #: ../Doc/howto/clinic.rst:193 msgid "" @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/clinic.rst:348 ../Doc/howto/clinic.rst:375 #: ../Doc/howto/clinic.rst:481 ../Doc/howto/clinic.rst:533 msgid "Sample::" -msgstr "Échantillon : ::" +msgstr "Échantillon ::" #: ../Doc/howto/clinic.rst:211 msgid "" @@ -662,7 +662,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pour plus de visibilité, la plupart du code a été écrit dans un fichier ``.c." "h``. Vous devez l'inclure dans votre fichier ``.c`` original, typiquement " -"juste après le bloc du module *clinic* : ::" +"juste après le bloc du module *clinic* ::" #: ../Doc/howto/clinic.rst:421 msgid "" @@ -726,7 +726,7 @@ msgid "" msgstr "" "Quatrièmement, à l'intérieur de la section sortie du bloc, vous trouverez " "une macro pré-processeur qui définit les structures statiques :c:type:" -"`PyMethodDef` appropriées pour ce module natif : ::" +"`PyMethodDef` appropriées pour ce module natif ::" #: ../Doc/howto/clinic.rst:452 msgid "" @@ -771,7 +771,7 @@ msgid "" "like this::" msgstr "" "Comme c'est un peu bizarre, ça vaut la peine de répéter. Votre fonction doit " -"ressembler à ça : ::" +"ressembler à ça ::" #: ../Doc/howto/clinic.rst:477 msgid "" @@ -918,7 +918,7 @@ msgid "" "``pickle.Pickler.dump``, it'd look like this::" msgstr "" "Par exemple, si nous voulons renommer les noms de fonction C générés pour " -"``pickle.Pickler.dump``, ça ressemblerait à ça :" +"``pickle.Pickler.dump``, ça ressemblerait à ça ::" #: ../Doc/howto/clinic.rst:596 msgid "" @@ -938,7 +938,7 @@ msgstr "" "De même, vous pouvez avoir un problème quand vous souhaiterez donner à un " "paramètre un nom spécifique à Python, mais ce nom peut être gênant en C. " "Argument Clinic vous permet de donner à un paramètre des noms différents en " -"Python et en C." +"Python et en C ::" #: ../Doc/howto/clinic.rst:614 msgid "" diff --git a/howto/descriptor.po b/howto/descriptor.po index 09f68df0..7738cd37 100644 --- a/howto/descriptor.po +++ b/howto/descriptor.po @@ -248,7 +248,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pour les classes, la machinerie est dans :meth:`type.__getattribute__` qui " "transforme ``B.x`` en ``B.__dict__['x'].__get__(None, B)``. En Python pur, " -"il ressemble à : ::" +"il ressemble à ::" #: ../Doc/howto/descriptor.rst:110 msgid "The important points to remember are:" @@ -339,10 +339,10 @@ msgid "" "descriptor is useful for monitoring just a few chosen attributes::" msgstr "" "Le code suivant crée une classe dont les objets sont des descripteurs de " -"données qui impriment un message pour chaque lecture ou écriture. " -"Redefinir :meth:`__getattribute__` est une approche alternative qui pourrait " +"données qui affichent un message pour chaque lecture ou écriture. " +"Redéfinir :meth:`__getattribute__` est une approche alternative qui pourrait " "le faire pour chaque attribut. Cependant, ce descripteur n'est utile que " -"pour le suivi de quelques attributs choisis : ::" +"pour le suivi de quelques attributs choisis ::" #: ../Doc/howto/descriptor.rst:181 msgid "" @@ -368,14 +368,14 @@ msgid "" msgstr "" "Appeler :func:`property` est une façon succincte de construire un " "descripteur de données qui déclenche des appels de fonction lors de l'accès " -"à un attribut. Sa signature est : ::" +"à un attribut. Sa signature est ::" #: ../Doc/howto/descriptor.rst:195 msgid "" "The documentation shows a typical use to define a managed attribute ``x``::" msgstr "" "La documentation montre une utilisation typique pour définir un attribut " -"géré ``x`` : ::" +"géré ``x`` ::" #: ../Doc/howto/descriptor.rst:203 msgid "" @@ -383,7 +383,7 @@ msgid "" "protocol, here is a pure Python equivalent::" msgstr "" "Pour voir comment :func:`property` est implémenté dans le protocole du " -"descripteur, voici un un équivalent Python pur : ::" +"descripteur, voici un un équivalent Python pur ::" #: ../Doc/howto/descriptor.rst:243 msgid "" @@ -391,7 +391,7 @@ msgid "" "attribute access and then subsequent changes require the intervention of a " "method." msgstr "" -"La fonction :func:`property` intégrée aide chaque fois qu'une interface " +"La fonction native :func:`property` aide chaque fois qu'une interface " "utilisateur a accordé l'accès à un attribut et que des modifications " "ultérieures nécessitent l'intervention d'une méthode." @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "" "exigent que la cellule soit recalculée à chaque accès ; cependant, le " "programmeur ne veut pas affecter le code client existant accédant " "directement à l'attribut. La solution consiste à envelopper l'accès à " -"l'attribut de valeur dans un descripteur de données de propriété : ::" +"l'attribut de valeur dans un descripteur de données de propriété ::" #: ../Doc/howto/descriptor.rst:263 msgid "Functions and Methods" @@ -454,7 +454,7 @@ msgid "" "Running the interpreter shows how the function descriptor works in practice::" msgstr "" "L'exécution de l'interpréteur montre comment le descripteur de fonction se " -"comporte dans la pratique : ::" +"comporte dans la pratique ::" #: ../Doc/howto/descriptor.rst:326 msgid "Static Methods and Class Methods" @@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "" msgid "This chart summarizes the binding and its two most useful variants:" msgstr "" "Ce tableau résume le lien (*binding*) et ses deux variantes les plus " -"utiles : ::" +"utiles ::" #: ../Doc/howto/descriptor.rst:339 msgid "Transformation" @@ -576,7 +576,7 @@ msgid "" "example calls are unexciting::" msgstr "" "Depuis que les méthodes statiques renvoient la fonction sous-jacente sans " -"changement, les exemples d’appels ne sont pas excitants : ::" +"changement, les exemples d’appels ne sont pas excitants ::" #: ../Doc/howto/descriptor.rst:380 msgid "" @@ -584,7 +584,7 @@ msgid "" "`staticmethod` would look like this::" msgstr "" "En utilisant le protocole de descripteur *non-data*, une version Python pure " -"de :func:`staticmethod` ressemblerait à ceci : ::" +"de :func:`staticmethod` ressemblerait à ceci ::" #: ../Doc/howto/descriptor.rst:392 msgid "" @@ -594,7 +594,7 @@ msgid "" msgstr "" "Contrairement aux méthodes statiques, les méthodes de classe préchargent la " "référence de classe dans la liste d'arguments avant d'appeler la fonction. " -"Ce format est le même que l'appelant soit un objet ou une classe : ::" +"Ce format est le même que l'appelant soit un objet ou une classe ::" #: ../Doc/howto/descriptor.rst:407 msgid "" @@ -609,13 +609,13 @@ msgstr "" "utilisations des méthodes de classe est de créer d'autres constructeurs de " "classe. En Python 2.3, la méthode de classe :func:`dict.fromkeys` crée un " "nouveau dictionnaire à partir d'une liste de clés. L'équivalent Python pur " -"est : ::" +"est ::" #: ../Doc/howto/descriptor.rst:423 msgid "Now a new dictionary of unique keys can be constructed like this::" msgstr "" "Maintenant un nouveau dictionnaire de clés uniques peut être construit comme " -"ceci : ::" +"ceci ::" #: ../Doc/howto/descriptor.rst:428 msgid "" @@ -623,4 +623,4 @@ msgid "" "`classmethod` would look like this::" msgstr "" "En utilisant le protocole de descripteur *non-data*, une version Python pure " -"de :func:`classmethod` ressemblerait à ceci : ::" +"de :func:`classmethod` ressemblerait à ceci ::" diff --git a/howto/functional.po b/howto/functional.po index 41aa8987..5989b034 100644 --- a/howto/functional.po +++ b/howto/functional.po @@ -1127,7 +1127,7 @@ msgid "" msgstr "" ":func:`enumerate(iter, start=0) ` énumère les éléments de " "l'itérable en renvoyant des paires contenant le nombre d'éléments déjà " -"listés (depuis le *début*) et l'élément en cours ::" +"listés (depuis le *début*) et l'élément en cours ::" #: ../Doc/howto/functional.rst:666 msgid "" diff --git a/howto/instrumentation.po b/howto/instrumentation.po index f8726dbd..98420200 100644 --- a/howto/instrumentation.po +++ b/howto/instrumentation.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:7 msgid "Instrumenting CPython with DTrace and SystemTap" -msgstr "" +msgstr "Instrumenter CPython avec DTrace et SystemTap" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:0 msgid "author" @@ -27,11 +27,11 @@ msgstr "auteur" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:9 msgid "David Malcolm" -msgstr "" +msgstr "David Malcolm" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:10 msgid "Łukasz Langa" -msgstr "" +msgstr "Łukasz Langa" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:12 msgid "" @@ -39,18 +39,22 @@ msgid "" "what the processes on a computer system are doing. They both use domain-" "specific languages allowing a user to write scripts which:" msgstr "" +"*DTrace* et *SystemTap* sont des outils de surveillance, chacun fournissant " +"un moyen de d'inspecter ce que font les processus d'un système informatique. " +"Ils utilisent tous les deux des langages dédiés permettant à un utilisateur " +"d'écrire des scripts qui permettent de ::" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:16 msgid "filter which processes are to be observed" -msgstr "" +msgstr "Filtrer les processus à observer." #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:17 msgid "gather data from the processes of interest" -msgstr "" +msgstr "Recueillir des données sur le processus choisi." #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:18 msgid "generate reports on the data" -msgstr "" +msgstr "Générer des rapports sur les données." #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:20 msgid "" @@ -58,6 +62,9 @@ msgid "" "as \"probes\", that can be observed by a DTrace or SystemTap script, making " "it easier to monitor what the CPython processes on a system are doing." msgstr "" +"À partir de Python 3.6, CPython peut être compilé avec des « marqueurs » " +"intégrés, aussi appelés « sondes », qui peuvent être observés par un script " +"*DTrace* ou *SystemTap*, ce qui facilite le suivi des processus CPython." #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:27 msgid "" @@ -66,10 +73,15 @@ msgid "" "DTrace scripts can stop working or work incorrectly without warning when " "changing CPython versions." msgstr "" +"Les marqueurs DTrace sont des détails d'implémentation de l'interpréteur " +"CPython. Aucune garantie n'est donnée quant à la compatibilité des sondes " +"entre les versions de CPython. Les scripts DTrace peuvent s'arrêter de " +"fonctionner ou fonctionner incorrectement sans avertissement lors du " +"changement de version de CPython." #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:34 msgid "Enabling the static markers" -msgstr "" +msgstr "Activer les marqueurs statiques" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:36 msgid "" @@ -77,18 +89,21 @@ msgid "" "CPython with the embedded markers for SystemTap, the SystemTap development " "tools must be installed." msgstr "" +"macOS est livré avec un support intégré pour *DTrace*. Sous Linux, pour " +"construire CPython avec les marqueurs embarqués pour *SystemTap*, les outils " +"de développement *SystemTap* doivent être installés." #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:40 msgid "On a Linux machine, this can be done via::" -msgstr "" +msgstr "Sur une machine Linux, cela se fait via ::" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:44 msgid "or::" -msgstr "ou : ::" +msgstr "ou ::" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:49 msgid "CPython must then be configured ``--with-dtrace``:" -msgstr "" +msgstr "CPython doit être configuré avec l'option ``--with-dtrace`` ::" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:55 msgid "" @@ -96,22 +111,33 @@ msgid "" "in the background and listing all probes made available by the Python " "provider::" msgstr "" +"Sous macOS, vous pouvez lister les sondes *DTrace* disponibles en exécutant " +"un processus Python en arrière-plan et en listant toutes les sondes mises à " +"disposition par le fournisseur Python ::" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:72 msgid "" "On Linux, you can verify if the SystemTap static markers are present in the " "built binary by seeing if it contains a \".note.stapsdt\" section." msgstr "" +"Sous Linux, pour vérifier que les marqueurs statiques *SystemTap* sont " +"présents dans le binaire compilé, il suffit de regarder s'il contient une " +"section ``.note.stapsdt``." #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:80 msgid "" "If you've built Python as a shared library (with --enable-shared), you need " "to look instead within the shared library. For example::" msgstr "" +"Si vous avez compilé Python en tant que bibliothèque partagée (avec ``--" +"enable-shared``), vous devez plutôt regarder dans la bibliothèque partagée. " +"Par exemple ::" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:86 msgid "Sufficiently modern readelf can print the metadata::" msgstr "" +"Une version suffisamment moderne de *readelf* peut afficher les " +"métadonnées ::" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:123 msgid "" @@ -119,10 +145,14 @@ msgid "" "patch strategically-placed machine code instructions to enable the tracing " "hooks used by a SystemTap script." msgstr "" +"Les métadonnées ci-dessus contiennent des informations pour *SystemTap* " +"décrivant comment il peut mettre à jour des instructions de code machine " +"stratégiquement placées pour activer les crochets de traçage utilisés par un " +"script *SystemTap*." #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:129 msgid "Static DTrace probes" -msgstr "" +msgstr "Sondes DTrace statiques" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:131 msgid "" @@ -131,18 +161,22 @@ msgid "" "function called \"start\". In other words, import-time function invocations " "are not going to be listed:" msgstr "" +"L'exemple suivant de script *DTrace* montre la hiérarchie d'appel/retour " +"d'un script Python, en ne traçant que l'invocation d'une fonction ``start``. " +"En d'autres termes, les appels de fonctions lors de la phase d'import ne " +"seront pas répertoriées ::" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:170 ../Doc/howto/instrumentation.rst:228 msgid "It can be invoked like this::" -msgstr "" +msgstr "Il peut être utilisé de cette manière ::" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:174 ../Doc/howto/instrumentation.rst:234 msgid "The output looks like this:" -msgstr "" +msgstr "La sortie ressemble à ceci ::" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:199 msgid "Static SystemTap markers" -msgstr "" +msgstr "Marqueurs statiques *SystemTap*" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:201 msgid "" @@ -150,33 +184,39 @@ msgid "" "markers directly. This requires you to explicitly state the binary file " "containing them." msgstr "" +"La façon la plus simple d'utiliser l'intégration *SystemTap* est d'utiliser " +"directement les marqueurs statiques. Pour cela vous devez pointer " +"explicitement le fichier binaire qui les contient." #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:205 msgid "" "For example, this SystemTap script can be used to show the call/return " "hierarchy of a Python script:" msgstr "" +"Par exemple, ce script *SystemTap* peut être utilisé pour afficher la " +"hiérarchie d'appel/retour d'un script Python ::" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:245 msgid "where the columns are:" -msgstr "" +msgstr "où les colonnes sont ::" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:247 msgid "time in microseconds since start of script" -msgstr "" +msgstr "temps en microsecondes depuis le début du script" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:249 msgid "name of executable" -msgstr "" +msgstr "nom de l'exécutable" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:251 msgid "PID of process" -msgstr "" +msgstr "PID du processus" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:253 msgid "" "and the remainder indicates the call/return hierarchy as the script executes." msgstr "" +"et le reste indique la hiérarchie d'appel/retour lorsque le script s'exécute." #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:255 msgid "" @@ -184,24 +224,30 @@ msgid "" "the libpython shared library, and the probe's dotted path needs to reflect " "this. For example, this line from the above example:" msgstr "" +"Pour une compilation `--enable-shared` de CPython, les marqueurs sont " +"contenus dans la bibliothèque partagée *libpython*, et le chemin du module " +"de la sonde doit le refléter. Par exemple, la ligne de l'exemple ci-dessus :" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:263 msgid "should instead read:" -msgstr "" +msgstr "doit plutôt se lire comme ::" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:269 msgid "(assuming a debug build of CPython 3.6)" msgstr "" +"(en supposant une version compilée avec le débogage activé de CPython 3.6)" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:273 msgid "Available static markers" -msgstr "" +msgstr "Marqueurs statiques disponibles" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:279 msgid "" "This marker indicates that execution of a Python function has begun. It is " "only triggered for pure-Python (bytecode) functions." msgstr "" +"Ce marqueur indique que l'exécution d'une fonction Python a commencé. Il " +"n'est déclenché que pour les fonctions en Python pur (code intermédiaire)." #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:282 msgid "" @@ -209,22 +255,29 @@ msgid "" "tracing script as positional arguments, which must be accessed using ``" "$arg1``, ``$arg2``, ``$arg3``:" msgstr "" +"Le nom de fichier, le nom de la fonction et le numéro de ligne sont renvoyés " +"au script de traçage sous forme d'arguments positionnels, auxquels il faut " +"accéder en utilisant ``$arg1``, ``$arg2``, ``$arg3`` :" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:286 msgid "" "``$arg1`` : ``(const char *)`` filename, accessible using " "``user_string($arg1)``" msgstr "" +"``$arg1`` : ``(const char *)`` nom de fichier, accessible via " +"``user_string($arg1)``" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:288 msgid "" "``$arg2`` : ``(const char *)`` function name, accessible using " "``user_string($arg2)``" msgstr "" +"``$arg2`` : ``(const char *)`` nom de la fonction, accessible via " +"``user_string($arg2)``" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:291 msgid "``$arg3`` : ``int`` line number" -msgstr "" +msgstr "``$arg3`` : numéro de ligne ``int``" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:295 msgid "" @@ -232,10 +285,14 @@ msgid "" "execution of a Python function has ended (either via ``return``, or via an " "exception). It is only triggered for pure-Python (bytecode) functions." msgstr "" +"Ce marqueur est l'inverse de :c:func:`function__entry`, et indique que " +"l'exécution d'une fonction Python est terminée (soit via ``return``, soit " +"via une exception). Il n'est déclenché que pour les fonctions en Python pur " +"(code intermédiaire)." #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:299 msgid "The arguments are the same as for :c:func:`function__entry`" -msgstr "" +msgstr "Les arguments sont les mêmes que pour :c:func:`function__entry`" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:303 msgid "" @@ -243,26 +300,34 @@ msgid "" "equivalent of line-by-line tracing with a Python profiler. It is not " "triggered within C functions." msgstr "" +"Ce marqueur indique qu'une ligne Python est sur le point d'être exécutée. " +"C'est l'équivalent du traçage ligne par ligne avec un profileur Python. Il " +"n'est pas déclenché dans les fonctions C." #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:307 msgid "The arguments are the same as for :c:func:`function__entry`." -msgstr "" +msgstr "Les arguments sont les mêmes que pour :c:func:`function__entry`." #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:311 msgid "" "Fires when the Python interpreter starts a garbage collection cycle. " "``arg0`` is the generation to scan, like :func:`gc.collect()`." msgstr "" +"Fonction appelée lorsque l'interpréteur Python lance un cycle de collecte du " +"ramasse-miettes. ``arg0`` est la génération à scanner, comme :func:`gc." +"collect()`." #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:316 msgid "" "Fires when the Python interpreter finishes a garbage collection cycle. " "``arg0`` is the number of collected objects." msgstr "" +"Fonction appelée lorsque l'interpréteur Python termine un cycle de collecte " +"du ramasse-miettes. ``Arg0`` est le nombre d'objets collectés." #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:321 msgid "SystemTap Tapsets" -msgstr "" +msgstr "*Tapsets* de *SystemTap*" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:323 msgid "" @@ -270,16 +335,24 @@ msgid "" "\": SystemTap's equivalent of a library, which hides some of the lower-level " "details of the static markers." msgstr "" +"La façon la plus simple d'utiliser l'intégration *SystemTap* est d'utiliser " +"un *« tapset »*. L'équivalent pour *SystemTap* d'une bibliothèque, qui " +"permet de masquer les détails de niveau inférieur des marqueurs statiques." #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:327 msgid "Here is a tapset file, based on a non-shared build of CPython:" msgstr "" +"Voici un fichier *tapset*, basé sur une version non partagée compilée de " +"CPython ::" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:350 msgid "" "If this file is installed in SystemTap's tapset directory (e.g. ``/usr/share/" "systemtap/tapset``), then these additional probepoints become available:" msgstr "" +"Si ce fichier est installé dans le répertoire *tapset* de *SystemTap* (par " +"exemple ``/usr/share/systemtap/tapset``), alors ces sondes supplémentaires " +"deviennent disponibles ::" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:356 msgid "" @@ -305,6 +378,10 @@ msgid "" "example given above of tracing the Python function-call hierarchy, without " "needing to directly name the static markers:" msgstr "" +"Ce script *SystemTap* utilise le *tapset* ci-dessus pour implémenter plus " +"proprement l'exemple précédent de traçage de la hiérarchie des appels de " +"fonctions Python, sans avoir besoin de nommer directement les marqueurs " +"statiques ::" #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:388 msgid "" @@ -312,3 +389,7 @@ msgid "" "running CPython code, showing the top 20 most frequently-entered bytecode " "frames, each second, across the whole system:" msgstr "" +"Le script suivant utilise le *tapset* ci-dessus pour fournir une vue de " +"l'ensemble du code CPython en cours d'exécution, montrant les 20 cadres de " +"la pile d'appel (*stack frames*) les plus fréquemment utilisées du code " +"intermédiaire, chaque seconde, sur l'ensemble du système ::" diff --git a/howto/ipaddress.po b/howto/ipaddress.po index ae8d5efc..8175d1f8 100644 --- a/howto/ipaddress.po +++ b/howto/ipaddress.po @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/ipaddress.rst:163 msgid "Extracting the IP version::" -msgstr "Extraire la version du protocole IP" +msgstr "Extraire la version du protocole IP ::" #: ../Doc/howto/ipaddress.rst:172 msgid "Obtaining the network from an interface::" diff --git a/howto/logging-cookbook.po b/howto/logging-cookbook.po index 7340ccc0..c4b8d24a 100644 --- a/howto/logging-cookbook.po +++ b/howto/logging-cookbook.po @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:75 msgid "The output looks like this:" -msgstr "" +msgstr "La sortie ressemble à ceci ::" #: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:101 msgid "Logging from multiple threads" diff --git a/howto/logging.po b/howto/logging.po index 6fa1c539..2dfdbb85 100644 --- a/howto/logging.po +++ b/howto/logging.po @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Un exemple simple" #: ../Doc/howto/logging.rst:103 msgid "A very simple example is::" -msgstr "Un exemple très simple est : ::" +msgstr "Un exemple très simple est ::" #: ../Doc/howto/logging.rst:109 msgid "If you type these lines into a script and run it, you'll see:" @@ -326,7 +326,7 @@ msgid "" "variable *loglevel*, you can use::" msgstr "" "et que vous passez ensuite la valeur du paramètre donné à l'option `--log` " -"dans une variable *loglevel*, vous pouvez utiliser : ::" +"dans une variable *loglevel*, vous pouvez utiliser ::" #: ../Doc/howto/logging.rst:160 msgid "" @@ -336,7 +336,7 @@ msgid "" msgstr "" "de manière à obtenir la valeur à passer à :func:`basicConfig` à travers " "l'argument *level*. Vous pouvez vérifier que l'utilisateur n'a fait aucune " -"erreur pour la valeur de ce paramètre, comme dans l'exemple ci-dessous : ::" +"erreur pour la valeur de ce paramètre, comme dans l'exemple ci-dessous ::" #: ../Doc/howto/logging.rst:172 msgid "" @@ -382,7 +382,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si votre programme est composé de plusieurs modules, voici une façon " "d'organiser\n" -"l'outil de journalisation : ::" +"l'outil de journalisation ::" #: ../Doc/howto/logging.rst:215 msgid "If you run *myapp.py*, you should see this in *myapp.log*:" @@ -417,7 +417,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pour enregistrer des données variables, utilisez une chaîne formatée dans le " "message de description de l'évènement et ajoutez les données variables comme " -"argument. Par exemple : ::" +"argument. Par exemple ::" #: ../Doc/howto/logging.rst:241 msgid "will display:" @@ -450,7 +450,7 @@ msgid "" "the format you want to use::" msgstr "" "Pour changer le format utilisé pour afficher le message, vous devez préciser " -"le format que vous souhaitez employer : ::" +"le format que vous souhaitez employer ::" #: ../Doc/howto/logging.rst:267 msgid "which would print:" @@ -483,7 +483,7 @@ msgid "" "your format string::" msgstr "" "Pour afficher la date ou le temps d'un évènement, ajoutez `%(asctime)` dans " -"votre chaîne de formatage : ::" +"votre chaîne de formatage ::" #: ../Doc/howto/logging.rst:293 msgid "which should print something like this:" @@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "" "Le format par défaut de l'horodatage (comme ci-dessus) est donné par la " "norme ISO8601 ou :rfc:`3339`. Pour plus de contrôle sur le formatage de " "l'horodatage, vous pouvez fournir à ``basicConfig`` un argument *datefmt*, " -"comme dans l'exemple suivant : ::" +"comme dans l'exemple suivant ::" #: ../Doc/howto/logging.rst:307 msgid "which would display something like this:" @@ -571,7 +571,7 @@ msgid "" "Handlers send the log records (created by loggers) to the appropriate " "destination." msgstr "" -"Les gestionnaires (*handlers*) envoient les entrées de journal (crées par " +"Les gestionnaires (*handlers*) envoient les entrées de journal (créés par " "les *loggers*) vers les destinations voulues." #: ../Doc/howto/logging.rst:348 @@ -622,7 +622,7 @@ msgid "" msgstr "" "Une bonne convention lorsqu'on nomme les *loggers* est d'utiliser un " "*logger* au niveau du module, dans chaque module qui emploie `logging`, " -"nommé de la façon suivante : ::" +"nommé de la façon suivante ::" #: ../Doc/howto/logging.rst:367 msgid "" @@ -660,13 +660,13 @@ msgid "" msgstr "" "Il est bien sûr possible d'enregistrer des messages pour des destinations " "différentes. Ce paquet permet d'écrire des entrées de journal dans des " -"fichiers, des ressources HTTP GET/POST, par courriel via SMTP, des *sockets* " -"génériques, des files d'attente, ou des mécanismes d'enregistrement " -"spécifiques au système d'exploitation, comme *syslog* ou le journal " -"d'événements de Windows NT. Les destinations sont servies par des classes :" -"dfn:`handler`. Vous pouvez créer votre propre classe de destination si vous " -"avez des besoins spéciaux qui ne sont couverts par aucune classe *handler* " -"prédéfinie." +"fichiers, des ressources HTTP GET/POST, par courriel via SMTP, des " +"connecteurs (*socket* en anglais) génériques, des files d'attente, ou des " +"mécanismes d'enregistrement spécifiques au système d'exploitation, comme " +"*syslog* ou le journal d'événements de Windows NT. Les destinations sont " +"servies par des classes :dfn:`handler`. Vous pouvez créer votre propre " +"classe de destination si vous avez des besoins spéciaux qui ne sont couverts " +"par aucune classe *handler* prédéfinie." #: ../Doc/howto/logging.rst:383 msgid "" @@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "" msgid "The default format set by :func:`basicConfig` for messages is:" msgstr "" "Le format par défaut des messages est défini par :func:`basicConfig` comme " -"suit : ::" +"suit ::" #: ../Doc/howto/logging.rst:397 msgid "" @@ -1146,8 +1146,7 @@ msgid "" "being the names of the objects::" msgstr "" "Le module Python suivant crée un *logger*, un *handler* et un *formatter* " -"identiques à ceux de l'exemple détaillé au-dessus, au nom des objets " -"près : ::" +"identiques à ceux de l'exemple détaillé au-dessus, au nom des objets près ::" #: ../Doc/howto/logging.rst:647 msgid "Here is the logging.conf file:" @@ -1235,8 +1234,8 @@ msgstr "" "si vous avez accès à la fonctionnalité de traitement YAML, un fichier au " "format YAML, pour remplir le dictionnaire de configuration. Ou bien sûr, " "vous pouvez construire le dictionnaire dans le code Python, le recevoir sous " -"forme de *pickle* sur un connecteur (*socket* en anglais), ou utiliser " -"n'importe quelle approche suivant la logique de votre application." +"forme de *pickle* sur un connecteur, ou utiliser n'importe quelle approche " +"suivant la logique de votre application." #: ../Doc/howto/logging.rst:733 msgid "" @@ -1805,7 +1804,7 @@ msgstr "" "exceptions qui se produisent lors de la journalisation en production. Il " "s'agit de sorte que les erreurs qui se produisent lors de la gestion des " "événements de journalisation (telles qu'une mauvaise configuration de la " -"journalisation , une erreur réseau ou d'autres erreurs similaires) ne " +"journalisation, une erreur réseau ou d'autres erreurs similaires) ne " "provoquent pas l'arrêt de l'application utilisant la journalisation." #: ../Doc/howto/logging.rst:1008 diff --git a/howto/pyporting.po b/howto/pyporting.po index d9f0d4a6..e23f84cf 100644 --- a/howto/pyporting.po +++ b/howto/pyporting.po @@ -120,9 +120,9 @@ msgid "" "Use caniusepython3_ to find out which of your dependencies are blocking your " "use of Python 3 (``pip install caniusepython3``)" msgstr "" -"Utiliser caniusepython3_ pour déterminer quelles sont, parmi les dépendances " -"que vous utilisez, celles qui bloquent votre utilisation de Python 3 (``pip " -"install caniusepython3``)" +"Utiliser `caniusepython3`_ pour déterminer quelles sont, parmi les " +"dépendances que vous utilisez, celles qui bloquent votre utilisation de " +"Python 3 (``pip install caniusepython3``)" #: ../Doc/howto/pyporting.rst:41 msgid "" @@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "" "Le problème est le suivant : que se passe-t-il lorsque Python 4 est publié ? " "Il serait préférable de traiter le cas Python 2 comme l'exception plutôt que " "Python 3 et de supposer que les versions futures de Python 2 seront plus " -"compatibles avec Python 3 qu'avec Python 2 : ::" +"compatibles avec Python 3 qu'avec Python 2 ::" #: ../Doc/howto/pyporting.rst:329 msgid "" @@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "" "Néanmoins la meilleure solution est de ne pas chercher à déterminer la " "version de Python mais plutôt à détecter les fonctionnalités disponibles. " "Cela évite les problèmes potentiels liés aux erreurs de détection de version " -"et facilite la compatibilité future : ::" +"et facilite la compatibilité future ::" #: ../Doc/howto/pyporting.rst:340 msgid "Prevent compatibility regressions" @@ -803,7 +803,7 @@ msgid "" msgstr "" "Afin de vous aider à maintenir la compatibilité, nous préconisons que tous " "les nouveaux modules que vous créez aient au moins le bloc de code suivant " -"en en-tête : ::" +"en en-tête ::" #: ../Doc/howto/pyporting.rst:354 msgid "" @@ -850,7 +850,7 @@ msgid "" msgstr "" "**Après** avoir rendu votre code compatible avec Python 3, vous devez " "commencer à vous intéresser au portage de vos dépendances. Le projet " -"caniusepython3_ a été créé afin de vous aider à déterminer quels projets " +"`caniusepython3`_ a été créé afin de vous aider à déterminer quels projets " "sont bloquants dans votre support de Python 3, directement ou indirectement. " "Il existe un outil en ligne de commande ainsi qu'une interface web : https://" "caniusepython3.com." @@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "" "différents renvoient simplement ``False`` mais si vous avez fait une erreur " "dans votre séparation de la gestion texte/données binaires ou votre indiçage " "des *bytes*, vous ne trouverez pas facilement le bogue. Ce drapeau lève une " -"exception lorsque ce genre de comparaison apparaît, facilitant ainsi sa " +"exception lorsque ce genre de comparaison apparaît, facilitant ainsi son " "identification et sa localisation." #: ../Doc/howto/pyporting.rst:410 diff --git a/howto/regex.po b/howto/regex.po index 5738c500..0d5e7060 100644 --- a/howto/regex.po +++ b/howto/regex.po @@ -1371,7 +1371,7 @@ msgid "" "it is to read? ::" msgstr "" "Par exemple, voici une RE qui utilise :const:`re.VERBOSE` ; vous pouvez " -"constater qu'elle est beaucoup plus facile à lire ::" +"constater qu'elle est beaucoup plus facile à lire ::" #: ../Doc/howto/regex.rst:659 msgid "Without the verbose setting, the RE would look like this::" @@ -2589,7 +2589,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/regex.rst:1364 msgid "This is far more readable than::" -msgstr "Ceci est beaucoup plus lisible que::" +msgstr "Ceci est beaucoup plus lisible que ::" #: ../Doc/howto/regex.rst:1370 msgid "Feedback" diff --git a/howto/sockets.po b/howto/sockets.po index bbcb725e..00402c73 100644 --- a/howto/sockets.po +++ b/howto/sockets.po @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/sockets.rst:54 msgid "Creating a Socket" -msgstr "Créer un *socket*" +msgstr "Créer un connecteur" #: ../Doc/howto/sockets.rst:56 msgid "" @@ -199,9 +199,10 @@ msgid "" msgstr "" "Si vous avez besoin d'une communication rapide entre deux processus sur une " "même machine, vous devriez regarder comment utiliser les *pipes* ou la " -"mémoire partagée. Si vous décidez d'utiliser les sockets AF_INET, liez le " -"connecteur \"serveur\" à ``'localhost'``. Sur la plupart des plates-formes, " -"cela court-circuitera quelques couches réseau et sera un peu plus rapide." +"mémoire partagée. Si vous décidez d'utiliser les connecteurs AF_INET, liez " +"le connecteur \"serveur\" à ``'localhost'``. Sur la plupart des plates-" +"formes, cela court-circuite quelques couches réseau et est un peu plus " +"rapide." #: ../Doc/howto/sockets.rst:129 msgid "" @@ -456,7 +457,7 @@ msgid "" "it. (Actually, if you're nuts, you can switch back and forth.)" msgstr "" "En Python, vous utilisez ``socket.setblocking(0)`` pour le rendre non-" -"bloquant. En C, c'est plus complexe, (pour commencer, vous devez choisir " +"bloquant. En C, c'est plus complexe (pour commencer, vous devez choisir " "entre la version BSD ``O_NONBLOCK`` et la version Posix presque impossible à " "distinguer ``O_NDELAY``, qui est complètement différente de " "``TCP_NODELAY``), mais c'est exactement la même idée. Vous le faites après " @@ -548,10 +549,10 @@ msgid "" "something else." msgstr "" "En fait, ``select`` peut être pratique même avec des connecteurs bloquants. " -"C'est une façon de déterminer si vous allez bloquer — le socket redevient " -"lisible lorsqu'il y a quelque chose dans les tampons. Cependant, cela n'aide " -"pas encore à déterminer si l'autre extrémité a terminé, ou si elle est " -"simplement occupée par autre chose." +"C'est une façon de déterminer si vous allez bloquer — le connecteur " +"redevient lisible lorsqu'il y a quelque chose dans les tampons. Cependant, " +"cela n'aide pas encore à déterminer si l'autre extrémité a terminé, ou si " +"elle est simplement occupée par autre chose." #: ../Doc/howto/sockets.rst:377 msgid "" diff --git a/howto/sorting.po b/howto/sorting.po index 7c73010f..d7904378 100644 --- a/howto/sorting.po +++ b/howto/sorting.po @@ -65,7 +65,7 @@ msgid "" "It returns a new sorted list::" msgstr "" "Un tri ascendant simple est très facile : il suffit d'appeler la fonction :" -"func:`sorted`. Elle renvoie une nouvelle liste triée : ::" +"func:`sorted`. Elle renvoie une nouvelle liste triée ::" #: ../Doc/howto/sorting.rst:26 msgid "" @@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "" "En portant du code depuis Python 2.X vers 3.x, des problèmes peuvent " "survenir quand des utilisateurs fournissent une fonction de comparaison et " "qu'il faut convertir cette fonction en une fonction-clef. La fonction " -"d'encapsulation suivante rend cela plus facile à faire : ::" +"d'encapsulation suivante rend cela plus facile à faire ::" #: ../Doc/howto/sorting.rst:245 msgid "To convert to a key function, just wrap the old comparison function:" @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "" "Il est garanti que les routines de tri utilisent les méthodes :meth:`__lt__` " "lorsqu'elles effectuent des comparaisons entre deux objets. Donc il est " "facile d'ajouter un ordre de tri standard à une classe en définissant sa " -"méthode :meth:`__lt__` : ::" +"méthode :meth:`__lt__` ::" #: ../Doc/howto/sorting.rst:285 msgid "" diff --git a/howto/unicode.po b/howto/unicode.po index e3695794..98483a05 100644 --- a/howto/unicode.po +++ b/howto/unicode.po @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "" "d’éléments graphiques appelé **glyphe**. Le glyphe d’un A majuscule, par " "exemple, est deux traits diagonaux et un trait horizontal, bien que les " "détails exacts dépendent de la police utilisée. La plupart du code Python " -"n’a pas besoin de s’inquiéter des glyphes ; trouver le bon glyphe à afficher " +"n’a pas besoin de s’inquiéter des glyphes ; trouver le bon glyphe à afficher " "est généralement le travail d’une boîte à outils GUI ou du moteur de rendu " "des polices d’un terminal." @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/unicode.rst:142 msgid "It's not portable; different processors order the bytes differently." msgstr "" -"Elle n’est pas portable ; des processeurs différents ordonnent les octets " +"Elle n’est pas portable ; des processeurs différents ordonnent les octets " "différemment." #: ../Doc/howto/unicode.rst:144 @@ -280,10 +280,10 @@ msgid "" "that large), but expanding our usage of disk and network bandwidth by a " "factor of 4 is intolerable." msgstr "" -"Elle gâche beaucoup d'espace. Dans la plupart des textes, la majorité des " +"Elle gâche beaucoup d'espace. Dans la plupart des textes, la majorité des " "points de code sont inférieurs à 127, ou à 255, donc beaucoup d'espace est " "occupé par des octets ``0x00``. La chaîne ci-dessus occupe 24 octets, à " -"comparer aux 6 octets nécessaires pour une représentation en ASCII. " +"comparer aux 6 octets nécessaires pour une représentation en ASCII. " "L'utilisation supplémentaire de RAM n'a pas trop d'importance (les " "ordinateurs de bureau ont des gigaoctets de RAM et les chaînes ne sont " "généralement pas si grandes que ça), mais l'accroissement de notre " @@ -398,7 +398,7 @@ msgid "" "If the code point is >= 128, it's turned into a sequence of two, three, or " "four bytes, where each byte of the sequence is between 128 and 255." msgstr "" -"Si le point de code est >= 128, il est transformé en une séquence de deux, " +"Si le point de code est ≥ 128, il est transformé en une séquence de deux, " "trois ou quatre octets, où chaque octet de la séquence est compris entre 128 " "et 255." @@ -456,7 +456,7 @@ msgid "" msgstr "" "Le site du `Consortium Unicode `_, en anglais, a des " "diagrammes de caractères, un glossaire et des versions PDF de la " -"spécification Unicode. Préparez-vous à une lecture difficile. Une " +"spécification Unicode. Préparez-vous à une lecture difficile. Une " "`chronologie `_ de l’origine et du " "développement de l’Unicode est également disponible sur le site." @@ -481,8 +481,8 @@ msgid "" "encoding `_\" and `UTF-8 " "`_, for example." msgstr "" -"Les pages Wikipédia sont souvent utiles ; voir les pages pour \"`Codage des " -"caractères `_\" et " +"Les pages Wikipédia sont souvent utiles ; voir les pages pour « `Codage des " +"caractères `_ » et " "`UTF-8 `_, par exemple." #: ../Doc/howto/unicode.rst:233 @@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "" msgid "" "Side note: Python 3 also supports using Unicode characters in identifiers::" msgstr "" -"Note : Python 3 sait gérer les caractères Unicode dans les identifiants ::" +"Note : Python 3 sait gérer les caractères Unicode dans les identifiants ::" #: ../Doc/howto/unicode.rst:266 msgid "" @@ -540,8 +540,8 @@ msgstr "" "si vous voulez garder le code source uniquement en ASCII pour une raison " "quelconque, vous pouvez également utiliser des séquences d'échappement dans " "les littéraux de chaîne (en fonction de votre système, il se peut que vous " -"voyez le glyphe réel du *delta majuscule* au lieu d'une séquence " -"d'échappement ``\\u...``) ::" +"voyiez le glyphe réel du *delta majuscule* au lieu d'une séquence " +"d'échappement ``\\u...``) ::" #: ../Doc/howto/unicode.rst:278 msgid "" @@ -550,7 +550,7 @@ msgid "" "``UTF-8``, and optionally an *errors* argument." msgstr "" "De plus, une chaîne de caractères peut être créée en utilisant la méthode :" -"func:`~bytes.decode` de la classe :class:`bytes`. Cette méthode prend un " +"func:`~bytes.decode` de la classe :class:`bytes`. Cette méthode prend un " "argument *encoding*, ``UTF-8`` par exemple, et optionnellement un argument " "*errors*." @@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "" "L'argument *errors* détermine la réponse lorsque la chaîne en entrée ne peut " "pas être convertie selon les règles de l'encodage. Les valeurs autorisées " "pour cet argument sont ``'strict'`` (« strict » : lève une exception :exc:" -"`UnicodeDecodeError`) , ``'replace'`` (« remplacer » : utilise ``U+FFFD``, " +"`UnicodeDecodeError`), ``'replace'`` (« remplacer » : utilise ``U+FFFD``, " "``REPLACEMENT CARACTER``), ``'ignore'`` (« ignorer » : n'inclut pas le " "caractère dans le résultat Unicode) ou ``'backslashreplace'`` (« remplacer " "avec antislash » : insère une séquence d’échappement ``\\xNN``). Les " @@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "" "`codecs`. Cependant, les fonctions d'encodage et de décodage renvoyées par " "ce module sont généralement de bas-niveau pour être facilement utilisées et " "l'écriture de nouveaux encodages est une tâche très spécialisée, donc le " -"module ne sera pas couvert dans ce HOWTO." +"module ne sera pas couvert dans ce guide." #: ../Doc/howto/unicode.rst:364 msgid "Unicode Literals in Python Source Code" @@ -662,7 +662,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dans le code source Python, des points de code Unicode spécifiques peuvent " "être écrits en utilisant la séquence d'échappement ``\\u``, suivie de quatre " -"chiffres hexadécimaux donnant le point de code. La séquence d'échappement ``" +"chiffres hexadécimaux donnant le point de code. La séquence d'échappement ``" "\\U`` est similaire, mais attend huit chiffres hexadécimaux, pas quatre ::" #: ../Doc/howto/unicode.rst:378 @@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "" "à 127 est acceptable à faible dose, mais devient gênante si vous utilisez " "beaucoup de caractères accentués, comme c'est le cas dans un programme avec " "des messages en français ou dans une autre langue utilisant des lettres " -"accentuées. Vous pouvez également assembler des chaînes de caractères à " +"accentuées. Vous pouvez également assembler des chaînes de caractères à " "l'aide de la fonction native :func:`chr`, mais c'est encore plus fastidieux." #: ../Doc/howto/unicode.rst:384 @@ -688,8 +688,8 @@ msgid "" "characters used at runtime." msgstr "" "Idéalement, vous devriez être capable d'écrire des littéraux dans l'encodage " -"naturel de votre langue. Vous pourriez alors éditer le code source de " -"Python avec votre éditeur favori qui affiche les caractères accentués " +"naturel de votre langue. Vous pourriez alors éditer le code source de Python " +"avec votre éditeur favori qui affiche les caractères accentués " "naturellement, et a les bons caractères utilisés au moment de l'exécution." #: ../Doc/howto/unicode.rst:389 @@ -701,7 +701,7 @@ msgid "" msgstr "" "Python considère que le code source est écrit en UTF-8 par défaut, mais vous " "pouvez utiliser presque n'importe quel encodage si vous déclarez l'encodage " -"utilisé. Cela se fait en incluant un commentaire spécial sur la première ou " +"utilisé. Cela se fait en incluant un commentaire spécial sur la première ou " "la deuxième ligne du fichier source ::" #: ../Doc/howto/unicode.rst:399 @@ -712,12 +712,12 @@ msgid "" "special; they have no significance to Python but are a convention. Python " "looks for ``coding: name`` or ``coding=name`` in the comment." msgstr "" -"La syntaxe s'inspire de la notation d'Emacs pour spécifier les variables " +"La syntaxe s'inspire de la notation d'*Emacs* pour spécifier les variables " "locales à un fichier. *Emacs* supporte de nombreuses variables différentes, " -"mais Python ne gère que *coding*. Les symboles ``-*-`` indiquent à Emacs " -"que le commentaire est spécial ; ils n'ont aucune signification pour Python " -"mais sont une convention. Python cherche ``coding: name`` ou " -"``coding=name`` dans le commentaire." +"mais Python ne gère que *coding*. Les symboles ``-*-`` indiquent à *Emacs* " +"que le commentaire est spécial ; ils n'ont aucune signification pour Python " +"mais sont une convention. Python cherche ``coding: name`` ou ``coding=name`` " +"dans le commentaire." #: ../Doc/howto/unicode.rst:405 msgid "" @@ -725,7 +725,7 @@ msgid "" "as already mentioned. See also :pep:`263` for more information." msgstr "" "Si vous n'incluez pas un tel commentaire, l'encodage par défaut est UTF-8 " -"comme déjà mentionné. Voir aussi la :pep:`263` pour plus d'informations." +"comme déjà mentionné. Voir aussi la :pep:`263` pour plus d'informations." #: ../Doc/howto/unicode.rst:410 msgid "Unicode Properties" @@ -768,10 +768,10 @@ msgstr "" "Les codes de catégorie sont des abréviations décrivant la nature du " "caractère. Celles-ci sont regroupées en catégories telles que « Lettre », " "« Nombre », « Ponctuation » ou « Symbole », qui sont à leur tour divisées en " -"sous-catégories. Pour prendre par exemple les codes de la sortie ci-dessus, " +"sous-catégories. Pour prendre par exemple les codes de la sortie ci-dessus, " "``'Ll'`` signifie « Lettre, minuscules », ``'No'`` signifie « Nombre, " "autre », ``'Mn'`` est « Marque, non-espaçant », et ``'So'`` est « Symbole, " -"autre ». Voir la section `Valeurs générales des catégories de la " +"autre ». Voir la section `Valeurs générales des catégories de la " "documentation de la base de données de caractères Unicode `_ (ressource en anglais) " "pour une liste de codes de catégories." @@ -790,9 +790,9 @@ msgid "" "in the ``'Nd'`` category." msgstr "" "Les expressions régulières gérées par le module :mod:`re` peuvent être " -"fournies sous forme de chaîne d'octets ou de texte. Certaines séquences de " +"fournies sous forme de chaîne d'octets ou de texte. Certaines séquences de " "caractères spéciaux telles que ``\\d`` et ``\\w`` ont des significations " -"différentes selon que le motif est fourni en octets ou en texte. Par " +"différentes selon que le motif est fourni en octets ou en texte. Par " "exemple, ``\\d`` correspond aux caractères ``[0-9]`` en octets mais dans les " "chaînes de caractères correspond à tout caractère de la catégorie ``'Nd'``." @@ -811,7 +811,7 @@ msgid "" "match the substring \"57\" instead." msgstr "" "Une fois exécuté, ``\\d+`` correspond aux chiffres thaïlandais et les " -"affiche. Si vous fournissez le drapeau :const:`re.ASCII` à :func:`~re." +"affiche. Si vous fournissez le drapeau :const:`re.ASCII` à :func:`~re." "compile`, ``\\d+`` correspond cette fois à la chaîne \"57\"." #: ../Doc/howto/unicode.rst:478 @@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "" msgid "Some good alternative discussions of Python's Unicode support are:" msgstr "" "Quelques bonnes discussions alternatives sur la gestion d'Unicode par Python " -"sont :" +"sont :" #: ../Doc/howto/unicode.rst:491 msgid "" @@ -871,7 +871,7 @@ msgid "" msgstr "" "Marc-André Lemburg a donné une présentation intitulée `« Python et " "Unicode » (diapositives PDF) `_ à EuroPython 2002. Les diapositives sont un excellent " +"EPC2002-Talk.pdf>`_ à *EuroPython* 2002. Les diapositives sont un excellent " "aperçu de la conception des fonctionnalités Unicode de Python 2 (où le type " "de chaîne Unicode est appelé ``unicode`` et les littéraux commencent par " "``u``)." @@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "" "Une fois que vous avez écrit du code qui fonctionne avec des données " "Unicode, le problème suivant concerne les entrées/sorties. Comment obtenir " "des chaînes Unicode dans votre programme et comment convertir les chaînes " -"Unicode dans une forme appropriée pour le stockage ou la transmission ?" +"Unicode dans une forme appropriée pour le stockage ou la transmission ?" #: ../Doc/howto/unicode.rst:515 msgid "" @@ -900,7 +900,7 @@ msgid "" "valued columns and can return Unicode values from an SQL query." msgstr "" "Il est possible que vous n'ayez rien à faire en fonction de vos sources " -"d'entrée et des destinations de vos données de sortie ; il convient de " +"d'entrée et des destinations de vos données de sortie ; il convient de " "vérifier si les bibliothèques utilisées dans votre application gèrent " "l'Unicode nativement. Par exemple, les analyseurs XML renvoient souvent des " "données Unicode. De nombreuses bases de données relationnelles prennent " @@ -934,15 +934,15 @@ msgid "" "least a moment you'd need to have both the encoded string and its Unicode " "version in memory.)" msgstr "" -"La nature multi-octets des encodages pose problème ; un caractère Unicode " +"La nature multi-octets des encodages pose problème ; un caractère Unicode " "peut être représenté par plusieurs octets. Si vous voulez lire le fichier " "par morceaux de taille arbitraire (disons 1024 ou 4096 octets), vous devez " "écrire un code de gestion des erreurs pour détecter le cas où une partie " "seulement des octets codant un seul caractère Unicode est lue à la fin d'un " "morceau. Une solution serait de lire le fichier entier en mémoire et " "d'effectuer le décodage, mais cela vous empêche de travailler avec des " -"fichiers extrêmement volumineux ; si vous avez besoin de lire un fichier de " -"2 GiB, vous avez besoin de 2 GiB de RAM (plus que ça, en fait, puisque " +"fichiers extrêmement volumineux ; si vous avez besoin de lire un fichier de " +"2 Gio, vous avez besoin de 2 Gio de RAM (plus que ça, en fait, puisque " "pendant un moment, vous aurez besoin d'avoir à la fois la chaîne encodée et " "sa version Unicode en mémoire)." @@ -958,14 +958,14 @@ msgid "" "meth:`str.encode` and :meth:`bytes.decode`." msgstr "" "La solution serait d'utiliser l'interface de décodage de bas-niveau pour " -"intercepter le cas des séquences d'encodage incomplètes. Ce travail " -"d'implémentation a déjà été fait pour vous : la fonction native :func:`open` " +"intercepter le cas des séquences d'encodage incomplètes. Ce travail " +"d'implémentation a déjà été fait pour vous : la fonction native :func:`open` " "peut renvoyer un objet de type fichier qui suppose que le contenu du fichier " "est dans un encodage spécifié et accepte les paramètres Unicode pour des " "méthodes telles que :meth:`~io.TextIOBase.read` et :meth:`~io.TextIOBase." -"write`. Ceci fonctionne grâce aux paramètres *encoding* et *errors* de :" -"func:`open` qui sont interprétés comme ceux de :meth:`str.encode` et :meth:" -"`bytes.decode`." +"write`. Ceci fonctionne grâce aux paramètres *encoding* et *errors* de :func:" +"`open` qui sont interprétés comme ceux de :meth:`str.encode` et :meth:`bytes." +"decode`." #: ../Doc/howto/unicode.rst:545 msgid "Reading Unicode from a file is therefore simple::" @@ -995,13 +995,13 @@ msgstr "" "boutisme (c'est-à-dire l'ordre dans lequel les octets sont placés pour " "indiquer une valeur sur plusieurs octets, *byte-order mark* en anglais ou " "*BOM*), et est souvent écrit en tête (premier caractère) d'un fichier afin " -"d'aider à l'auto-détection du boutisme du fichier. Certains encodages, " -"comme UTF-16, s'attendent à ce qu'une BOM soit présente au début d'un " -"fichier ; lorsqu'un tel encodage est utilisé, la BOM sera automatiquement " -"écrite comme premier caractère et sera silencieusement retirée lorsque le " -"fichier sera lu. Il existe des variantes de ces encodages, comme ``utf-16-" -"le`` et ``utf-16-be`` pour les encodages petit-boutiste et gros-boutiste, " -"qui spécifient un ordre d'octets donné et ne sautent pas la BOM." +"d'aider à l'auto-détection du boutisme du fichier. Certains encodages, comme " +"UTF-16, s'attendent à ce qu'une *BOM* soit présente au début d'un fichier ; " +"lorsqu'un tel encodage est utilisé, la *BOM* sera automatiquement écrite " +"comme premier caractère et sera silencieusement retirée lorsque le fichier " +"sera lu. Il existe des variantes de ces encodages, comme ``utf-16-le`` et " +"``utf-16-be`` pour les encodages petit-boutiste et gros-boutiste, qui " +"spécifient un ordre d'octets donné et ne sautent pas la *BOM*." #: ../Doc/howto/unicode.rst:568 msgid "" @@ -1038,7 +1038,7 @@ msgid "" msgstr "" "La fonction :func:`sys.getfilesystemencoding` renvoie l'encodage à utiliser " "sur votre système actuel, au cas où vous voudriez faire l'encodage " -"manuellement, mais il n'y a pas vraiment de raisons de s'embêter avec ça. " +"manuellement, mais il n'y a pas vraiment de raisons de s'embêter avec ça. " "Lors de l'ouverture d'un fichier pour la lecture ou l'écriture, vous pouvez " "généralement simplement fournir la chaîne Unicode comme nom de fichier et " "elle est automatiquement convertie à l'encodage qui convient ::" @@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/unicode.rst:640 msgid "The most important tip is:" -msgstr "Le conseil le plus important est:" +msgstr "Le conseil le plus important est :" #: ../Doc/howto/unicode.rst:642 msgid "" @@ -1119,8 +1119,8 @@ msgstr "" "Si vous essayez d'écrire des fonctions de traitement qui acceptent à la fois " "les chaînes Unicode et les chaînes d'octets, les possibilités d'occurrences " "de bogues dans votre programme augmentent partout où vous combinez les deux " -"différents types de chaînes. Il n'y a pas d'encodage ou de décodage " -"automatique : si vous faites par exemple ``str + octets``, une :exc:" +"différents types de chaînes. Il n'y a pas d'encodage ou de décodage " +"automatique : si vous faites par exemple ``str + octets``, une :exc:" "`TypeError` est levée." #: ../Doc/howto/unicode.rst:650 @@ -1138,10 +1138,10 @@ msgstr "" "autre source non fiable, une technique courante consiste à vérifier la " "présence de caractères illégaux dans une chaîne de caractères avant de " "l'utiliser pour générer une ligne de commande ou de la stocker dans une base " -"de données. Si vous le faites, vérifiez bien la chaîne décodée, pas les " -"données d'octets codés ; certains encodages peuvent avoir des propriétés " +"de données. Si vous le faites, vérifiez bien la chaîne décodée, pas les " +"données d'octets codés ; certains encodages peuvent avoir des propriétés " "intéressantes, comme ne pas être bijectifs ou ne pas être entièrement " -"compatibles avec l'ASCII. C'est particulièrement vrai si l'encodage est " +"compatibles avec l'ASCII. C'est particulièrement vrai si l'encodage est " "spécifié explicitement dans vos données d'entrée, car l'attaquant peut alors " "choisir un moyen intelligent de cacher du texte malveillant dans le flux de " "données encodé." @@ -1181,11 +1181,10 @@ msgid "" "to examine or modify the ASCII parts, you can open the file with the " "``surrogateescape`` error handler::" msgstr "" -"Vous avez besoin de modifier un fichier mais vous ne connaissez pas " -"l'encodage du fichier ? Si vous savez que l'encodage est compatible ASCII " -"et que vous voulez seulement examiner ou modifier les parties ASCII, vous " -"pouvez ouvrir le fichier avec le gestionnaire d'erreurs " -"``surrogateescape`` ::" +"Vous avez besoin de modifier un fichier, mais vous ne connaissez pas son " +"encodage ? Si vous savez que l'encodage est compatible ASCII et que vous " +"voulez seulement examiner ou modifier les parties ASCII, vous pouvez ouvrir " +"le fichier avec le gestionnaire d'erreurs ``surrogateescape`` ::" #: ../Doc/howto/unicode.rst:697 msgid "" @@ -1204,8 +1203,8 @@ msgid "" msgstr "" "Une partie de la conférence `Mastering Python 3 Input/Output `_ (ressource en anglais), " -"donnée lors de PyCon 2010 de David Beazley, parle du traitement de texte et " -"du traitement des données binaires." +"donnée lors de *PyCon* 2010 de David Beazley, parle du traitement de texte " +"et du traitement des données binaires." #: ../Doc/howto/unicode.rst:711 msgid "" @@ -1219,7 +1218,7 @@ msgstr "" "Unicodeaware Applications in Python\" `_ (ressource en " "anglais) traite des questions d'encodage de caractères ainsi que de " -"l'internationalisation et de la localisation d'une application. Ces " +"l'internationalisation et de la localisation d'une application. Ces " "diapositives ne couvrent que Python 2.x." #: ../Doc/howto/unicode.rst:717 @@ -1229,7 +1228,7 @@ msgid "" "discusses the internal Unicode representation in Python 3.3." msgstr "" "`The Guts of Unicode in Python `_ (ressource en anglais) est une conférence PyCon 2013 " +"unicode-in-python>`_ (ressource en anglais) est une conférence *PyCon* 2013 " "donnée par Benjamin Peterson qui traite de la représentation interne Unicode " "en Python 3.3." diff --git a/install/index.po b/install/index.po index a430710c..a076f7c5 100644 --- a/install/index.po +++ b/install/index.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/install/index.rst:7 msgid "Installing Python Modules (Legacy version)" -msgstr "installation des modules python (Version historique)" +msgstr "Installation des modules python (Version historique)" #: ../Doc/install/index.rst:0 msgid "Author" @@ -190,21 +190,23 @@ msgid "" msgstr "" "Si vous téléchargez une distribution source du module, vous pouvez dire " "assez rapidement s'il a été empaqueté et distribué de la façon standard, " -"c'est à dire en utilisant Distutils. Premièrement, le nom et le numéro de " -"version de la distribution seront affichés en bonne place dans le nom de " +"c'est-à-dire en utilisant Distutils. Premièrement, le nom et le numéro de " +"version de la distribution sont affichés en bonne place dans le nom de " "l'archive téléchargée, par exemple :file:`foo-1.0.tar.gz` ou :file:" -"`widget-0.9.7.zip`. Ensuite, l'archive va se décompresser dans un répertoire " -"du même nom : :file:`foo-1.0` ou :file:`widget-0.9.7`. En outre, la " -"distribution va contenir un script d'installation :file:`setup.py` et un " +"`widget-0.9.7.zip`. Ensuite, l'archive se décompresse dans un répertoire du " +"même nom : :file:`foo-1.0` ou :file:`widget-0.9.7`. En outre, la " +"distribution contient un script d'installation :file:`setup.py` et un " "fichier nommé :file:`README.txt` ou éventuellement juste :file:`README`, qui " "doit expliquer que la construction et l'installation de la distribution du " -"module se fait simplement en exécutant ceci : ::" +"module se fait simplement en exécutant ceci ::" #: ../Doc/install/index.rst:116 msgid "" "For Windows, this command should be run from a command prompt window (:" "menuselection:`Start --> Accessories`)::" msgstr "" +"Sous Windows, cette commande doit être lancée depuis une invite de commande " +"(:menuselection:`Démarrer --> Accessoires`) ::" #: ../Doc/install/index.rst:121 msgid "" @@ -215,11 +217,11 @@ msgid "" "you need to get out of this manual." msgstr "" "Si toutes ces choses sont vérifiées, alors vous savez déjà comment " -"construire et installer le module que vous venez de télécharger : en " +"construire et installer le module que vous venez de télécharger : en " "exécutant la commande ci-dessus. Sauf si vous avez besoin d'installer les " "choses d'une manière non standard ou de personnaliser le processus de " "construction, vous n'avez pas vraiment besoin de ce manuel. Ou plutôt, la " -"commande ci-dessus est tout ce dont vous avez besoin de sortir de ce manuel." +"commande ci-dessus est tout ce dont vous avez besoin de retenir de ce manuel." #: ../Doc/install/index.rst:131 msgid "Standard Build and Install" @@ -231,9 +233,9 @@ msgid "" "module distribution using the Distutils is usually one simple command to run " "from a terminal::" msgstr "" -"Comme décrit dans la section :ref:`inst-new-standard`, la construction et " -"l'installation d'une distribution d'un module en utilisant Distutils est " -"habituellement fait avec la commande dans un terminal : ::" +"Comme décrit dans la section :ref:`inst-new-standard`, construire et " +"installer une distribution de modules en utilisant les Distutils consiste " +"généralement à exécuter une simple commande dans un terminal ::" #: ../Doc/install/index.rst:143 msgid "Platform variations" @@ -248,11 +250,11 @@ msgid "" "thing to do is::" msgstr "" "Vous devez toujours exécuter la commande *setup* à partir du répertoire " -"racine de la distribution, à savoir le sous-répertoire de niveau supérieur à " -"celui où se sont décompressées les sources de la distribution du module. Par " -"exemple, si vous venez de télécharger les sources d'une distribution du " -"module :file:`foo-1.0.tar.gz` sous un système UNIX, la méthode normale " -"consiste à faire : ::" +"racine de la distribution, à savoir le sous-répertoire de plus haut niveau " +"dans l'arborescence où se sont décompressées les sources de la distribution " +"du module. Par exemple, si vous venez de télécharger les sources d'une " +"distribution du module :file:`foo-1.0.tar.gz` sous un système UNIX, la " +"méthode normale consiste à faire ::" #: ../Doc/install/index.rst:154 msgid "" @@ -265,11 +267,11 @@ msgid "" msgstr "" "Sous Windows, vous avez probablement téléchargé :file:`foo-1.0.zip`. Si vous " "avez téléchargé le fichier d'archive dans :file:`C:\\\\Temp`, il se " -"décompressera alors dans :file:`C:\\\\Temp\\\\foo-1.0` ; vous pouvez " -"utiliser soit un manipulateur d'archive avec une interface graphique (comme " -"WinZip) soit un outil de ligne de commande (telles que :program:`unzip` ou :" -"program:`pkunzip`) pour décompresser l'archive. Ensuite, ouvrez une fenêtre " -"d'invite de commandes et exécutez : ::" +"décompressera alors dans :file:`C:\\\\Temp\\\\foo-1.0` ; vous pouvez " +"utiliser soit un gestionnaire d'archives graphique (comme WinZip), soit un " +"outil de ligne de commande (tels que :program:`unzip` ou :program:`pkunzip`) " +"pour décompresser l'archive. Ensuite, ouvrez une fenêtre d'invite de " +"commandes et exécutez ::" #: ../Doc/install/index.rst:168 msgid "Splitting the job up" @@ -287,12 +289,12 @@ msgid "" "privileges)." msgstr "" "Exécuter ``setup.py install`` construit et installe tous les modules en un " -"seul coup. Si vous préférez travailler progressivement -- ce qui est " +"seul coup. Si vous préférez travailler progressivement — ce qui est " "particulièrement utile si vous souhaitez personnaliser le processus de " -"construction, ou si les choses vont mal -- vous pouvez utiliser le script de " +"construction ou si les choses vont mal — vous pouvez utiliser le script de " "configuration pour faire une chose à la fois. Cela est particulièrement " "utile lorsque la construction et l'installation doit être faite par " -"différents utilisateurs -- par exemple, vous pouvez vouloir construire une " +"différents utilisateurs — par exemple, vous pouvez vouloir construire une " "distribution d'un module et la transférer à un administrateur système pour " "l'installation (ou le faire vous-même, avec les privilèges de super-" "utilisateur)." @@ -304,7 +306,7 @@ msgid "" msgstr "" "Par exemple, vous pouvez construire tout en une seule étape et ensuite " "installer le tout dans une deuxième étape, en invoquant le script " -"d'installation deux fois : ::" +"d'installation deux fois ::" #: ../Doc/install/index.rst:184 msgid "" @@ -325,12 +327,12 @@ msgid "" "advanced tasks. If you get into distributing your own Python modules and " "extensions, you'll run lots of individual Distutils commands on their own." msgstr "" -"Il se peut que vous n'ayez pas souvent besoin de cette capacité à découper " -"les étapes si tout ce que vous faite est d'installer les modules téléchargés " -"sur le Net, mais c'est très pratique pour des tâches plus avancées. Si vous " -"en venez à distribuer vos propres modules et extensions Python, vous allez " -"exécuter beaucoup de commandes individuelles de Distutils, indépendamment " -"les unes des autres." +"Il se peut que vous n'ayez pas souvent besoin de cette capacité à séparer " +"les étapes si tout ce que vous faites est d'installer les modules " +"téléchargés sur le Net, mais c'est très pratique pour des tâches plus " +"avancées. Si vous en venez à distribuer vos propres modules et extensions " +"Python, vous allez exécuter beaucoup de commandes individuelles de " +"Distutils, indépendamment les unes des autres." #: ../Doc/install/index.rst:198 msgid "How building works" @@ -346,10 +348,10 @@ msgid "" msgstr "" "Comme sous-entendu ci-dessus, la commande :command:`build` est chargée de " "mettre les fichiers à installer dans un *répertoire de travail*. Par défaut, " -"c'est :file:`build` à la racine de la distribution ; si vous êtes très " +"c'est :file:`build` à la racine de la distribution ; si vous êtes très " "préoccupés par la vitesse, ou si vous voulez conserver l'arborescence des " "sources d'origine, vous pouvez changer le répertoire de construction avec " -"l'option :option:`!--build-base`. Par exemple : ::" +"l'option :option:`!--build-base`. Par exemple ::" #: ../Doc/install/index.rst:208 msgid "" @@ -358,14 +360,14 @@ msgid "" "files`.) Normally, this isn't necessary." msgstr "" "(Ou vous pourriez le faire de façon permanente avec une directive dans votre " -"système ou dans le fichier de configuration personnelle de Distutils ; voir " +"système ou dans le fichier de configuration personnelle de Distutils ; voir " "la section :ref:`inst-config-files`.) Normalement, ce n'est pas nécessaire." #: ../Doc/install/index.rst:212 msgid "The default layout for the build tree is as follows::" msgstr "" -"La mise en page par défaut pour l'arbre de compilation se présente comme " -"suit : ::" +"L'arborescence par défaut produite par la compilation se présente comme " +"suit ::" #: ../Doc/install/index.rst:219 msgid "" @@ -382,15 +384,16 @@ msgid "" msgstr "" "où ```` représente une brève description de l'actuel système " "d'exploitation / plateforme matérielle et la version Python. La première " -"forme, avec juste un dossier :file:`lib` est utilisé pour les «distributions " -"de modules purs\" -- c'est-à-dire des distributions de module qui ne " -"incorporent que des modules en Python. Si un module de la distribution " +"forme, avec juste un dossier :file:`lib` est utilisée pour les " +"« distributions de modules purs » — c'est-à-dire des distributions de module " +"qui n'incorporent que des modules en Python. Si un module de la distribution " "contient au moins une extension (modules écrits en C/C++), alors il faut " "utiliser la deuxième forme, avec deux dossiers ````. Dans ce cas, le " "répertoire :file:`temp.{plat}` contient les fichiers temporaires générés par " -"le processus de compilation et de lien qui ne seront pas installés. Dans les " -"deux cas, le dossier :file:`lib` (ou :file:`lib.{plat}`) contient tous les " -"modules Python (Python pur et extensions) qui seront installés." +"le processus de compilation et de génération de liens (ils ne seront pas " +"installés). Dans les deux cas, le dossier :file:`lib` (ou :file:`lib.{plat}" +"`) contient tous les modules Python (Python pur et extensions) qui seront " +"installés." #: ../Doc/install/index.rst:229 msgid "" @@ -415,10 +418,10 @@ msgid "" "under :file:`build/lib` (or :file:`build/lib.{plat}`) to your chosen " "installation directory." msgstr "" -"Après l'exécution de la commande :command:`build` (que vous l'ayez exécutez " -"explicitement ou que la commande :command:`install` l'ai fait pour vous), le " -"travail de la commande :command:`install` est relativement simple : tout ce " -"qu'il a à faire est de copier tout ce qui est sous :file:`build/lib` (ou :" +"Après l'exécution de la commande :command:`build` (que vous l'ayez exécutée " +"explicitement ou que la commande :command:`install` l'ait fait pour vous), " +"le travail de la commande :command:`install` est relativement simple : tout " +"ce qu'il a à faire est de copier tout ce qui est sous :file:`build/lib` (ou :" "file:`build/lib.{plat}`) dans le répertoire que vous avez choisi pour " "l'installation." @@ -432,14 +435,14 @@ msgid "" "distribution being installed is pure Python or contains extensions (\"non-" "pure\"):" msgstr "" -"Si vous ne choisissez aucun répertoire d'installation -- c'est-à-dire, si " -"vous lancez simplement ``setup.py install``\\ -- alors la commande :command:" -"`install` installe à l'emplacement standard pour les modules tiers de " -"Python. Cet emplacement varie selon la plateforme et selon la façon dont " -"vous avez construit et/ou installés Python lui-même. Sous UNIX (et Mac OS X, " -"qui est également basé sur Unix), il dépend aussi de savoir si le module de " -"la distribution en cours d'installation est en pur Python ou contient des " -"extensions (\"non-pur\"):" +"Si vous ne choisissez aucun répertoire d'installation — c'est-à-dire, si " +"vous lancez simplement ``setup.py install`` — alors la commande :command:" +"`install` installe le module dans l'emplacement standard pour les modules " +"tiers de Python. Cet emplacement varie selon la plateforme et selon la façon " +"dont vous avez construit ou installé Python lui-même. Sous UNIX (et Mac OS " +"X, qui est également basé sur Unix), cela dépend aussi du module de la " +"distribution en cours d'installation, suivant qu'il est en pur Python ou " +"s'il contient des extensions (« non-pur ») :" #: ../Doc/install/index.rst:255 msgid "Platform" @@ -515,14 +518,14 @@ msgstr "" "du système, donc :file:`{prefix}` et :file:`{exec-prefix}` sont généralement " "tous les deux :file:`/usr` sous Linux. Si vous construisez vous-même Python " "sous Linux (ou tout autre système de type Unix), les valeurs par défaut de :" -"file:`{prefix}` et :file:`{exec-prefix}` sont souvent :file:`/usr/locale/`." +"file:`{prefix}` et :file:`{exec-prefix}` sont souvent :file:`/usr/local`." #: ../Doc/install/index.rst:273 msgid "" "The default installation directory on Windows was :file:`C:\\\\Program Files" "\\\\Python` under Python 1.6a1, 1.5.2, and earlier." msgstr "" -"Sous Windows, le dossier d'installation par défaut était : :file:`C:\\" +"Sous Windows, le dossier d'installation par défaut était : :file:`C:\\" "\\Program Files\\\\Python` sous Python 1.6a1, 1.5.2 et avant." #: ../Doc/install/index.rst:276 @@ -540,17 +543,17 @@ msgid "" "find out my :file:`{prefix}` and :file:`{exec-prefix}`:" msgstr "" ":file:`{prefix}` et :file:`{exec-prefix}` désignent les répertoires dans " -"lesquels Python est installé et où il trouve les librairies lors de " +"lesquels Python est installé et où il trouve ses bibliothèques lors de " "l'exécution. Ils sont toujours identiques sous Windows et très souvent les " "mêmes sous Unix et Mac OS X. Vous pouvez trouver ce que votre installation " "de Python utilise pour :file:`{prefix}` et :file:`{exec-prefix}` en " "exécutant Python en mode interactif et en tapant quelques commandes simples. " -"Sous Unix, taper seulement ``python`` à l'invite du *shell*. Sous Windows, " -"sélectionner :menuselection:`Démarrer --> Programmes --> Python X.Y --> " -"Python (ligne de commande)`. Un fois l'interpréteur démarré, vous taper du " +"Sous Unix, tapez simplement ``python`` à l'invite du *shell*. Sous Windows, " +"sélectionnez :menuselection:`Démarrer --> Programmes --> Python X.Y --> " +"Python (ligne de commande)`. Une fois l'interpréteur démarré, vous tapez du " "code Python à l'invite de commande. Par exemple, sur mon système Linux, je " -"tape les trois instructions ci-dessous et obtient la sortie comme indiqué " -"pour trouver mes :file:`{prefix}` et :file:`{exec-prefix}` :" +"tape les trois instructions ci-dessous et obtiens la sortie suivante pour " +"trouver mes :file:`{prefix}` et :file:`{exec-prefix}` :" #: ../Doc/install/index.rst:298 msgid "" @@ -563,7 +566,7 @@ msgid "" "``python3.2`` on UNIX will typically use ``Python32`` on Windows." msgstr "" "Quelques autres remplacements utilisés dans ce document : :file:`{X.Y}` " -"représenter la version de Python, par exemple ``3.2``; :file:`{abiflags}` " +"représente la version de Python, par exemple ``3.2`` ; :file:`{abiflags}` " "sera remplacé par la valeur de :data:`sys.abiflags` ou la chaine vide pour " "les plateformes qui ne définissent pas d’indicateurs d’ABI ; :file:" "`{distname}` sera remplacé par le nom de la distribution de modules en train " @@ -580,11 +583,11 @@ msgid "" "install` on custom installations." msgstr "" "Si vous ne voulez pas installer des modules à l'emplacement standard, ou si " -"vous n'avez pas la permission d'écrire là-bas, alors vous avez besoin de " -"lire la section :ref:`inst-alt-install` sur les alternatives d'installation. " -"Si vous souhaitez personnaliser vos répertoires d'installation plus " -"fortement, allez voir la section :ref:`inst-custom-install` sur les " -"installations personnalisées." +"vous n'avez pas la permission d'écrire à cet endroit, alors lisez la " +"section :ref:`inst-alt-install` relative aux installations alternatives. Si " +"vous souhaitez personnaliser encore plus vos répertoires d'installation, " +"lisez la section :ref:`inst-custom-install` sur les installations " +"personnalisées." #: ../Doc/install/index.rst:316 msgid "Alternate Installation" @@ -608,8 +611,8 @@ msgstr "" "pouvez vouloir essayer un module avant d’en faire une partie standard de " "votre installation locale de Python. C’est surtout vrai lors d’une mise à " "jour d’une distribution déjà présente : vous voulez vous assurer que votre " -"base de scripts marche encore avec la nouvelle version avant de faire la " -"mise à jour pour de vrai." +"base de scripts fonctionne encore avec la nouvelle version avant de faire la " +"mise à jour pour de bon." #: ../Doc/install/index.rst:326 msgid "" @@ -625,9 +628,9 @@ msgstr "" "l’installation de distributions de modules à un emplacement alternatif " "simple et sans douleur. L’idée de base est que vous lui fournissez un " "dossier de base pour l’installation, et la commande :command:`install` " -"choisit un ensemble de dossier (appelé le *schéma d’installation*) dans " +"choisit un ensemble de dossiers (appelé le *schéma d’installation*) dans " "lequel elle installe les fichiers. Les détails diffèrent d’une plateforme à " -"une autre, donc lisez la section ci-dessous qui s’applique à vous." +"une autre, donc lisez les sections ci-dessous qui s’appliquent à vous." #: ../Doc/install/index.rst:334 msgid "" @@ -654,7 +657,7 @@ msgstr "" "Ce schéma est conçu pour être la solution la plus pratique pour les " "utilisateurs qui n’ont pas la permission d’écrire dans le dossier site-" "packages global, ou qui ne veulent pas y écrire. Il est activé avec une " -"simple option : ::" +"simple option ::" #: ../Doc/install/index.rst:351 msgid "" @@ -667,7 +670,7 @@ msgstr "" "USER_BASE` (écrit :file:`{userbase}` dans la suite). Ce schéma installe des " "modules Python purs et les modules d’extension au même endroit (aussi connu " "sous le nom de :data:`site.USER_SITE`).Voici les valeurs pour UNIX, y " -"compris Mac OS XX : ::" +"compris Mac OS X ::" #: ../Doc/install/index.rst:357 ../Doc/install/index.rst:368 #: ../Doc/install/index.rst:419 ../Doc/install/index.rst:468 @@ -723,7 +726,7 @@ msgstr ":file:`{userbase}/include/python{X.Y}{abiflags}/{distname}`" #: ../Doc/install/index.rst:365 msgid "And here are the values used on Windows:" -msgstr "Et voici les valeurs utilisées sur Windows : ::" +msgstr "Et voici les valeurs utilisées sur Windows ::" #: ../Doc/install/index.rst:370 msgid ":file:`{userbase}\\\\Python{XY}\\\\site-packages`" @@ -758,10 +761,15 @@ msgid "" "`{userbase}/lib` to the compiler search path for libraries as well as to the " "runtime search path for shared C libraries (rpath)." msgstr "" +"La commande :command:`build_ext` possède aussi une option ``--user`` pour " +"ajouter :file:`{userbase}/include` dans les chemins où le compilateur " +"recherche les fichiers d'en-têtes et :file:`{userbase}/lib` dans les chemins " +"où le compilateur recherche les bibliothèques ainsi que les bibliothèques C " +"partagées chargeables à l'exécution (`rpath`)." #: ../Doc/install/index.rst:391 msgid "Alternate installation: the home scheme" -msgstr "Installation alternative : le schéma home" +msgstr "Installation alternative : le schéma *home*" #: ../Doc/install/index.rst:393 msgid "" @@ -775,14 +783,13 @@ msgstr "" "L’idée derrière le « schéma home » est que vous compilez et maintenez un " "espace personnel de modules Python. Le nom de ce schéma vient de l’idée du " "dossier « home » sur Unix, vu qu’il n’est pas rare pour un utilisateur UNIX " -"de construire leur dossier *home* avec la même disposition que :file:`/usr/` " -"or :file:`/usr/local/`. Ce schéma peut être utilisé par n’importe qui, quel " -"que soit le système d’exploitation." +"d'agencer son dossier *home* avec la même disposition que :file:`/usr/` ou :" +"file:`/usr/local/`. Ce schéma peut être utilisé par n’importe qui, quel que " +"soit le système d’exploitation." #: ../Doc/install/index.rst:400 msgid "Installing a new module distribution is as simple as ::" -msgstr "" -"Installer une nouvelle distribution de module est aussi simple que : ::" +msgstr "Installer une nouvelle distribution de module est aussi simple que ::" #: ../Doc/install/index.rst:404 msgid "" @@ -791,9 +798,9 @@ msgid "" "`install` command will expand this to your home directory::" msgstr "" "où vous pouvez fournir le dossier de votre choix à l’option :option:`!--" -"home`. Sur Unix, les paresseux pourront juste mettre un tilde (``~``) ; la " +"home`. Sur Unix, les paresseux peuvent mettre un simple tilde (``~``) ; la " "commande :command:`install` le remplacera par le chemin vers votre dossier " -"*home* : ::" +"personnel ::" #: ../Doc/install/index.rst:410 msgid "" @@ -805,7 +812,7 @@ msgstr "" "Pour que Python puisse trouver les distributions installées avec ce schéma, " "vous devez :ref:`modifier le chemin de recherche de Python ` ou modifier :mod:`sitecustomize` (voir :mod:`site`) pour appeler :" -"func:`site.addsitedir` ou modifiez :data:`sys.path`." +"func:`site.addsitedir` ou modifier :data:`sys.path`." #: ../Doc/install/index.rst:415 msgid "" @@ -814,8 +821,8 @@ msgid "" "follows:" msgstr "" "L’option :option:`!--home` définit le dossier de base de l’installation. Les " -"fichiers sont installés dans les dossiers suivants dans la base de " -"l’installation de la façon suivante : ::" +"fichiers sont installés dans les dossiers suivants sous la base de " +"l'installation de la façon suivante ::" #: ../Doc/install/index.rst:421 msgid ":file:`{home}/lib/python`" @@ -836,7 +843,7 @@ msgstr ":file:`{home}/include/python/{distname}`" #: ../Doc/install/index.rst:427 msgid "(Mentally replace slashes with backslashes if you're on Windows.)" msgstr "" -"(Remplacez mentalement les slashs avec des antislash si vous êtes sur " +"(Remplacez mentalement les slashs avec des antislashs si vous êtes sur " "Windows.)" #: ../Doc/install/index.rst:433 @@ -854,12 +861,12 @@ msgid "" "where the prefix scheme will be useful." msgstr "" "Le schéma de préfixe est utile quand vous voulez une installation de Python " -"pour faire la compilation/l’installation (i.e. exécuter le script *setup*), " +"pour faire la compilation/l’installation (c-à-d exécuter le script *setup*), " "mais utiliser les modules tiers d’une installation Python différente (ou " "quelque chose qui ressemble à une installation Python différente). Si cela " -"semble inhabituel, ça l’est -- c’est pourquoi les schémas *user* et *home* " -"viennent avant. Cependant, il y a au moins deux cas connus où le schéma " -"*prefix* est utile." +"vous semble inhabituel, ça l’est — c’est pourquoi les schémas *user* et " +"*home* viennent avant. Cependant, il y a au moins deux cas connus où le " +"schéma *prefix* est utile." #: ../Doc/install/index.rst:442 msgid "" @@ -876,7 +883,7 @@ msgstr "" "plutôt que d’une addition locale. Cependant, si vous installez des modules " "Python depuis leur source, vous voulez probablement qu’ils aillent dans :" "file:`/usr/local/lib/python2.{X}` plutôt que dans :file:`/usr/lib/python2.{X}" -"`. Ça peut être fait avec : ::" +"`. Ça peut être fait avec ::" #: ../Doc/install/index.rst:451 msgid "" @@ -887,12 +894,12 @@ msgid "" "would have to be installed to, say, :file:`/mnt/{@server}/export/lib/python2." "{X}`. This could be done with ::" msgstr "" -"Une autre possibilité est un système de fichier réseau où le nom est utilisé " -"pour écrire dans un dossier distant qui est différent du nom utilisé pour le " -"lire : par exemple, l’interpréteur Python appelé est :file:`/usr/local/bin/" -"python` et cherche les modules dans :file:`/usr/local/lib/python2.{X}`, mais " -"ces modules doivent être installé dans, par exemple, :file:`/mnt/{@server}/" -"export/lib/python2.{X}`.Ça peut être fait avec : ::" +"Une autre possibilité est un système de fichiers réseau où le nom utilisé " +"pour écrire dans un dossier distant est différent du nom utilisé pour le " +"lire : par exemple, l’interpréteur Python auquel on accède par :file:`/usr/" +"local/bin/python` peut chercher les modules dans :file:`/usr/local/lib/" +"python2.{X}`, mais ces modules doivent être installés dans, par exemple, :" +"file:`/mnt/{@server}/export/lib/python2.{X}`. Ça peut être fait avec ::" #: ../Doc/install/index.rst:460 msgid "" @@ -905,12 +912,13 @@ msgid "" "follows:" msgstr "" "Dans les deux cas, l’option :option:`!--prefix` définit la base de " -"l’installation, et l’option :option:`!--exec-prefix` définit la base " -"d’installation spécifique à la plateforme, qui est utilisé pour des fichiers " -"spécifiques à la plateforme. (Actuellement, ça ne signifie que les " -"distributions de modules non-purs, mais peuvent être étendus aux " -"bibliothèques C, exécutables, etc.). Si :option:`!--exec-prefix` n’est pas " -"fourni, il vaut par défaut :option:`!--prefix`. Les fichiers sont ainsi : ::" +"l’installation et l’option :option:`!--exec-prefix` définit la base " +"d’installation spécifique à la plateforme, qui est utilisée pour des " +"fichiers spécifiques à la plateforme (actuellement, ça ne concerne que les " +"distributions de modules non-purs, mais cela pourrait être étendu aux " +"bibliothèques C, exécutables, etc.). Si l'option :option:`!--exec-prefix` " +"n’est pas fournie, elle vaut par défaut :option:`!--prefix`. Les fichiers " +"sont installés ainsi :" #: ../Doc/install/index.rst:470 ../Doc/install/index.rst:547 msgid "Python modules" @@ -977,18 +985,18 @@ msgstr "" "aucun effet sur la façon dont ces extensions sont construites. En " "particulier, les fichiers en-têtes de Python (:file:`Python.h` et ses amis) " "installés avec l’interpréteur Python utilisé pour exécuter le script *setup* " -"sera utilisé pour compiler les extensions. Il est de votre responsabilité de " -"vous assurer que l’interpréteur utilisé pour pour exécuter les extensions " +"seront utilisés pour compiler les extensions. Il est de votre responsabilité " +"de vous assurer que l’interpréteur utilisé pour exécuter les extensions " "installées de cette façon est compatible avec celui utilisé pour les " "compiler. La meilleure façon pour cela est de s’assurer qu’ils sont " "exactement la même version de Python (possiblement des compilations " "différentes, ou différentes copies de la même). (Évidemment, si vos :option:" "`!--prefix` et :option:`!--exec-prefix` ne pointent pas vers une " -"installation alternative de Python, cela n’a pas de sens." +"installation alternative de Python, cela n’a pas de sens.)" #: ../Doc/install/index.rst:503 msgid "Alternate installation: Windows (the prefix scheme)" -msgstr "" +msgstr "Installation alternative : Windows (le schéma de préfixe)" #: ../Doc/install/index.rst:505 msgid "" @@ -1142,7 +1150,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/install/index.rst:613 msgid "or, equivalently, ::" -msgstr "ou : ::" +msgstr "ou ::" #: ../Doc/install/index.rst:621 msgid "" diff --git a/installing/index.po b/installing/index.po index 8c5027ab..92b12cb9 100644 --- a/installing/index.po +++ b/installing/index.po @@ -49,7 +49,7 @@ msgid "" msgstr "" "Cela permet aux utilisateurs de Python de partager et de collaborer " "efficacement, bénéficiant des solutions que les autres ont déjà crées pour " -"résoudre les problèmes communs (ou même, parfois, rares !), aussi que de " +"résoudre les problèmes communs (ou même, parfois, rares !), aussi que de " "partager leurs propres solutions à tous." #: ../Doc/installing/index.rst:20 @@ -70,7 +70,7 @@ msgid "" "the distribution and installation tools provided with Python." msgstr "" "Pour les entreprises et autres institutions, gardez en tête que certaines " -"organisations ont leur propres règles sur l'utilisation et la contribution " +"organisations ont leurs propres règles sur l'utilisation et la contribution " "au logiciel libre. Prenez ces règles en compte lorsque vous utilisez les " "outils de distribution et d'installation fournis par Python." @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "" "``distutils`` est le premier système de construction et de distribution " "ajouté à la bibliothèque standard en 1998. Bien que l'utilisation directe de " "``distutils`` soit progressivement supprimée, elle reste le fondement de " -"l'infrastructure actuelle de construction de paquet et de distribution. Au " +"l'infrastructure actuelle de construction de paquet et de distribution. Au-" "delà de rester dans la bibliothèque standard, son nom vit aussi sous " "d'autres formes, tel que la liste de diffusion utilisée pour coordonner le " "développement et les standards de la création de paquet." @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "" msgid "" "The use of ``venv`` is now recommended for creating virtual environments." msgstr "" -"L'utilisation de ``venv`` est maintenant recommandée pour créer vos " +"L'utilisation de ``venv`` est maintenant recommandée pour créer vos " "environnements virtuels." #: ../Doc/installing/index.rst:75 @@ -244,7 +244,7 @@ msgid "" msgstr "" "Normalement, si un module approprié est déjà installé, l'installer à nouveau " "n'aura aucun effet. La mise à jour de modules existants doit être demandée " -"explicitement : ::" +"explicitement ::" #: ../Doc/installing/index.rst:113 msgid "" @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/installing/index.rst:127 msgid "How do I ...?" -msgstr "Comment puis-je ...?" +msgstr "Comment puis-je … ?" #: ../Doc/installing/index.rst:129 msgid "These are quick answers or links for some common tasks." @@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/installing/index.rst:132 msgid "... install ``pip`` in versions of Python prior to Python 3.4?" msgstr "" -"... Installer ``pip`` avec une version de Python antérieures à la 3.4 ?" +"... Installer ``pip`` avec une version de Python antérieures à la 3.4 ?" #: ../Doc/installing/index.rst:134 msgid "" @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/installing/index.rst:147 msgid "... install packages just for the current user?" -msgstr "... Installer des paquets juste pour l'utilisateur actuel ?" +msgstr "... Installer des paquets juste pour l'utilisateur actuel ?" #: ../Doc/installing/index.rst:149 msgid "" @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/installing/index.rst:154 msgid "... install scientific Python packages?" -msgstr "... Installer des paquets Python scientifiques ?" +msgstr "... Installer des paquets Python scientifiques ?" #: ../Doc/installing/index.rst:156 msgid "" @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/installing/index.rst:169 msgid "... work with multiple versions of Python installed in parallel?" msgstr "" -"... Travailler avec plusieurs versions de Python installés en parallèle ?" +"... Travailler avec plusieurs versions de Python installés en parallèle ?" #: ../Doc/installing/index.rst:171 msgid "" @@ -359,7 +359,7 @@ msgid "" msgstr "" "Sous Linux, Max OS X et autres systèmes POSIX, utiliser les commandes Python " "de la version souhaitée en combinaison avec l'option ``-m`` permet de lancer " -"la version appropriée de ``pip`` : ::" +"la version appropriée de ``pip`` ::" #: ../Doc/installing/index.rst:180 msgid "Appropriately versioned ``pip`` commands may also be available." @@ -391,7 +391,7 @@ msgid "" "package manager and other components of the system if a component is " "unexpectedly upgraded using ``pip``." msgstr "" -"Sur les systèmes Linux, une installation de Python sera généralement inclue " +"Sur les systèmes Linux, une installation de Python sera généralement incluse " "dans le cadre de la distribution. Installer dans cette installation de " "Python nécessite un accès *root* sur le système, et peut interférer avec le " "fonctionnement du gestionnaire de paquets du système et d'autres composants " @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/installing/index.rst:215 msgid "Pip not installed" -msgstr "Pip n'est pas installé" +msgstr "``Pip`` n'est pas installé" #: ../Doc/installing/index.rst:217 msgid "" @@ -417,7 +417,7 @@ msgid "" "fix is::" msgstr "" "Il est possible que ``pip`` ne soit pas installé par défaut. Une solution " -"est : ::" +"est ::" #: ../Doc/installing/index.rst:221 msgid "" diff --git a/library/2to3.po b/library/2to3.po index 12260341..117195e5 100644 --- a/library/2to3.po +++ b/library/2to3.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/2to3.rst:4 msgid "2to3 - Automated Python 2 to 3 code translation" -msgstr "*2to3* --- Traduction automatique de code en Python 2 vers Python 3" +msgstr "*2to3* — Traduction automatique de code en Python 2 vers Python 3" #: ../Doc/library/2to3.rst:8 msgid "" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/2to3.rst:51 msgid "After transformation, :file:`example.py` looks like this::" -msgstr "Après transformation, :file:`example.py` ressemble à : ::" +msgstr "Après transformation, :file:`example.py` ressemble à ::" #: ../Doc/library/2to3.rst:59 msgid "" @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "" "fixers>`. L'option :option:`!-l` énumère tous les correcteurs disponibles. " "Un ensemble explicite de correcteurs à exécuter peut être donné avec :option:" "`!-f`. De même, :option:`!-x` désactive explicitement un correcteur. " -"L'exemple suivant exécute uniquement les ``imports`` et les correcteurs " +"L'exemple suivant exécute uniquement les ``import`` et les correcteurs " "``has_key`` :" #: ../Doc/library/2to3.rst:70 @@ -385,8 +385,8 @@ msgid "" msgstr "" "Fixe les méthodes d'itération sur les dictionnaires. :meth:`dict.iteritems` " "est converti en :meth:`dict.items`, :meth:`dict.iterkeys` en :meth:`dict." -"keys` et :meth:`dict.itervalues` en :meth:`dict.values`. Similarly, :meth:" -"`dict.viewitems`, :meth:`dict.viewkeys` et :meth:`dict.viewvalues` sont " +"keys` et :meth:`dict.itervalues` en :meth:`dict.values`. De la même façon, :" +"meth:`dict.viewitems`, :meth:`dict.viewkeys` et :meth:`dict.viewvalues` sont " "convertis respectivement en :meth:`dict.items`, :meth:`dict.keys` et :meth:" "`dict.values`. Il encapsule également les usages existants de :meth:`dict." "items`, :meth:`dict.keys` et :meth:`dict.values` dans un appel à :class:" @@ -457,11 +457,12 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/2to3.rst:262 msgid "is changed to ::" -msgstr "est transformé en : ::" +msgstr "est transformé en ::" #: ../Doc/library/2to3.rst:268 msgid "Detects sibling imports and converts them to relative imports." -msgstr "Détecte les imports voisins et les convertis en imports relatifs." +msgstr "" +"Détecte les importations voisines et les convertit en importations relatives." #: ../Doc/library/2to3.rst:272 msgid "Handles module renames in the standard library." @@ -502,9 +503,9 @@ msgid "" "func:`itertools.imap`. Imports of :func:`itertools.ifilterfalse` are also " "changed to :func:`itertools.filterfalse`." msgstr "" -"Supprime les imports de :func:`itertools.ifilter`, :func:`itertools.izip` " -"et :func:`itertools.imap`. Les imports de :func:`itertools.ifilterfalse` " -"sont aussi changés en :func:`itertools.filterfalse`." +"Supprime les importations de :func:`itertools.ifilter`, :func:`itertools." +"izip` et :func:`itertools.imap`. Les importations de :func:`itertools." +"ifilterfalse` sont aussi changées en :func:`itertools.filterfalse`." #: ../Doc/library/2to3.rst:302 msgid "" @@ -763,7 +764,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/2to3.rst:456 msgid ":mod:`lib2to3` - 2to3's library" -msgstr ":mod:`lib2to3` --- la bibliothèque de *2to3*" +msgstr ":mod:`lib2to3` — la bibliothèque de *2to3*" #: ../Doc/library/2to3.rst:465 msgid "**Source code:** :source:`Lib/lib2to3/`" diff --git a/library/__future__.po b/library/__future__.po index cd473ed0..8f909846 100644 --- a/library/__future__.po +++ b/library/__future__.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/__future__.rst:2 msgid ":mod:`__future__` --- Future statement definitions" -msgstr ":mod:`__future__` --- Définitions des futurs" +msgstr ":mod:`__future__` — Définitions des futurs" #: ../Doc/library/__future__.rst:7 msgid "**Source code:** :source:`Lib/__future__.py`" @@ -46,8 +46,8 @@ msgid "" msgstr "" "s'assurer que les :ref:`instructions *future* ` lancées sous les " "versions antérieures à 2.1 lèvent au moins des exceptions à l'exécution " -"(l’import du module :mod:`__future__` échoue, car il n’y avait pas de module " -"de ce nom avant 2.1) ;" +"(l’importation du module :mod:`__future__` échoue, car il n’y avait pas de " +"module de ce nom avant 2.1) ;" #: ../Doc/library/__future__.rst:20 msgid "" @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "2.2" #: ../Doc/library/__future__.rst:69 msgid ":pep:`227`: *Statically Nested Scopes*" -msgstr ":pep:`227`: *Statically Nested Scopes*" +msgstr ":pep:`227` : *Portées imbriquées*" #: ../Doc/library/__future__.rst:72 msgid "generators" @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "2.3" #: ../Doc/library/__future__.rst:72 msgid ":pep:`255`: *Simple Generators*" -msgstr ":pep:`255` : *Générateurs simples*" +msgstr ":pep:`255` : *Générateurs simples*" #: ../Doc/library/__future__.rst:75 msgid "division" @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "3.0" #: ../Doc/library/__future__.rst:75 msgid ":pep:`238`: *Changing the Division Operator*" -msgstr ":pep:`328` : *Changer l'opérateur de division*" +msgstr ":pep:`238` : *Changement de l'opérateur de division*" #: ../Doc/library/__future__.rst:78 msgid "absolute_import" @@ -218,7 +218,9 @@ msgstr "2.5.0a1" #: ../Doc/library/__future__.rst:78 msgid ":pep:`328`: *Imports: Multi-Line and Absolute/Relative*" -msgstr ":pep:`328` : *Imports : multilignes et absolus/relatifs*" +msgstr "" +":pep:`328` : *Importations : multilignes et absolues/relatives* (ressource " +"en anglais)" #: ../Doc/library/__future__.rst:81 msgid "with_statement" @@ -230,7 +232,7 @@ msgstr "2.6" #: ../Doc/library/__future__.rst:81 msgid ":pep:`343`: *The \"with\" Statement*" -msgstr ":pep:`343` : *L'instruction \"with\"*" +msgstr ":pep:`343` : *L'instruction \"with\"*" #: ../Doc/library/__future__.rst:84 msgid "print_function" @@ -242,7 +244,7 @@ msgstr "2.6.0a2" #: ../Doc/library/__future__.rst:84 msgid ":pep:`3105`: *Make print a function*" -msgstr ":pep:`3105`: *Make print a function*" +msgstr ":pep:`3105` : *Transformation de print en fonction*" #: ../Doc/library/__future__.rst:87 msgid "unicode_literals" @@ -250,7 +252,7 @@ msgstr "unicode_literals" #: ../Doc/library/__future__.rst:87 msgid ":pep:`3112`: *Bytes literals in Python 3000*" -msgstr ":pep:`3112` : *Obtets littéraux en Python 3000*" +msgstr ":pep:`3112` : *Chaînes d'octets littéraux en Python 3000*" #: ../Doc/library/__future__.rst:90 msgid "generator_stop" @@ -275,7 +277,7 @@ msgstr ":ref:`future`" #: ../Doc/library/__future__.rst:98 msgid "How the compiler treats future imports." -msgstr "Comment le compilateur gère les imports du futur." +msgstr "Comment le compilateur gère les importations « futures »." #, fuzzy #~ msgid "future" diff --git a/library/__main__.po b/library/__main__.po index 888dec70..2b9a269f 100644 --- a/library/__main__.po +++ b/library/__main__.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/__main__.rst:3 msgid ":mod:`__main__` --- Top-level script environment" -msgstr ":mod:`__main__` --- Point d'entrée des scripts" +msgstr ":mod:`__main__` — Point d'entrée des scripts" #: ../Doc/library/__main__.rst:10 msgid "" diff --git a/library/_thread.po b/library/_thread.po index 6f065c14..36550470 100644 --- a/library/_thread.po +++ b/library/_thread.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/_thread.rst:2 msgid ":mod:`_thread` --- Low-level threading API" -msgstr ":mod:`_thread` --- API bas niveau de gestion de fils d'exécution" +msgstr ":mod:`_thread` — API bas niveau de gestion de fils d'exécution" #: ../Doc/library/_thread.rst:15 msgid "" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Elle définit les constantes et fonctions suivantes :" #: ../Doc/library/_thread.rst:37 msgid "Raised on thread-specific errors." -msgstr "Levée lors d'erreur spécifique aux fils d'exécution." +msgstr "Levée lors d'erreurs spécifiques aux fils d'exécution." #: ../Doc/library/_thread.rst:39 msgid "This is now a synonym of the built-in :exc:`RuntimeError`." @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/_thread.rst:45 msgid "This is the type of lock objects." -msgstr "C'est le type des verrous." +msgstr "C'est le type d'objets verrous." #: ../Doc/library/_thread.rst:50 msgid "" @@ -73,6 +73,14 @@ msgid "" "terminates with an unhandled exception, a stack trace is printed and then " "the thread exits (but other threads continue to run)." msgstr "" +"Démarre un nouveau fils d'exécution et renvoie son identifiant. Ce fil " +"d'exécution exécute la fonction *function* avec la liste d'arguments *args* " +"(qui doit être un *tuple*). L'argument optionnel *kwargs* spécifie un " +"dictionnaire d'arguments de mots clés. Quand la fonction se termine, le fil " +"d'exécution se termine silencieusement. Quand la fonction termine avec une " +"exception non gérée, une trace de la pile est affichée et ensuite le fil " +"d'exécution s'arrête (mais les autres fils d'exécutions continuent de " +"s'exécuter)." #: ../Doc/library/_thread.rst:60 msgid "" @@ -93,8 +101,8 @@ msgid "" "Return a new lock object. Methods of locks are described below. The lock " "is initially unlocked." msgstr "" -"Renvoie un nouvel objet *lock*. Les méthodes de l'objet *lock* sont décrites " -"ci-après. Le *lock* est initialement déverrouillé." +"Renvoie un nouveau verrou. Les méthodes des verrous sont décrites ci-" +"dessous. Le verrou est initialement déverrouillé." #: ../Doc/library/_thread.rst:86 msgid "" @@ -104,11 +112,12 @@ msgid "" "identifiers may be recycled when a thread exits and another thread is " "created." msgstr "" -"Renvoie l'\"identificateur de fil\" du fil d'exécution courant. C'est un " +"Renvoie l'« identifiant de fil » du fil d'exécution courant. C'est un " "entier non nul. Sa valeur n'a pas de signification directe ; il est destiné " -"à être utilisé comme valeur magique opaque, par exemple comme clef de " -"dictionnaire de données pour chaque fil. Les identificateurs de fils peuvent " -"être recyclés lorsqu'un fil se termine et qu'un autre fil est créé." +"à être utilisé comme *cookie* magique, par exemple pour indexer un " +"dictionnaire de données pour chaque fil. Les identifiants de fils peuvent " +"être recyclés lorsqu'un fil d'exécution se termine et qu'un autre fil est " +"créé." #: ../Doc/library/_thread.rst:94 msgid "" @@ -136,12 +145,12 @@ msgid "" "`OverflowError`." msgstr "" "La valeur maximale autorisée pour le paramètre *timeout* de la méthode :" -"meth:`Lock.acquire`. Donner un délai d'attente supérieur à cette valeur lève " -"une :exc:`OverflowError`." +"meth:`Lock.acquire`. Préciser un délai d'attente supérieur à cette valeur " +"lève une exception :exc:`OverflowError`." #: ../Doc/library/_thread.rst:120 msgid "Lock objects have the following methods:" -msgstr "Les verrous (`lock objects`) ont les méthodes suivantes :" +msgstr "Les verrous ont les méthodes suivantes :" #: ../Doc/library/_thread.rst:125 msgid "" @@ -218,7 +227,7 @@ msgid "" "`with` statement, e.g.::" msgstr "" "En plus de ces méthodes, les objets verrous peuvent aussi être utilisés via " -"l'instruction :keyword:`with`, e.g. : ::" +"l'instruction :keyword:`with`, e.g. ::" #: ../Doc/library/_thread.rst:170 msgid "**Caveats:**" diff --git a/library/abc.po b/library/abc.po index 166fd795..34f8000e 100644 --- a/library/abc.po +++ b/library/abc.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/abc.rst:2 msgid ":mod:`abc` --- Abstract Base Classes" -msgstr ":mod:`abc` --- Classes de Base Abstraites" +msgstr ":mod:`abc` — Classes de Base Abstraites" #: ../Doc/library/abc.rst:11 msgid "**Source code:** :source:`Lib/abc.py`" @@ -73,7 +73,7 @@ msgid "" msgstr "" "Classe d'aide qui a :class:`ABCMeta` pour métaclasse. Avec cette classe, une " "ABC peut être créée simplement en héritant de :class:`ABC` , ce qui permet " -"d'éviter l'utilisation parfois déroutante de métaclasse, par exemple : ::" +"d'éviter l'utilisation parfois déroutante de métaclasse, par exemple ::" #: ../Doc/library/abc.rst:41 msgid "" @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "" "concernant l'utilisation de métaclasses : l'utilisation d'héritage multiple " "peut entrainer des conflits de métaclasses. Il est également possible de " "définir une ABC en passant l'argument nommé *metaclass* et en utilisant :" -"class:`ABCMeta` directement, par exemple : ::" +"class:`ABCMeta` directement, par exemple ::" #: ../Doc/library/abc.rst:57 msgid "Metaclass for defining Abstract Base Classes (ABCs)." @@ -129,7 +129,7 @@ msgid "" "Register *subclass* as a \"virtual subclass\" of this ABC. For example::" msgstr "" "Enregistrer *subclass* en tant que sous-classe virtuelle de cette ABC. Par " -"exemple : ::" +"exemple ::" #: ../Doc/library/abc.rst:85 msgid "Returns the registered subclass, to allow usage as a class decorator." @@ -188,7 +188,7 @@ msgid "" "For a demonstration of these concepts, look at this example ABC definition::" msgstr "" "Pour une illustration de ces concepts, voir cet exemple de définition de " -"ABC : ::" +"ABC ::" #: ../Doc/library/abc.rst:143 msgid "" @@ -280,7 +280,7 @@ msgid "" msgstr "" "Quand le décorateur :func:`abstractmethod` est utilisé en même temps que " "d'autres descripteurs de méthodes, il doit être appliqué en tant que " -"décorateur le plus interne. Voir les exemples d'utilisation suivants : ::" +"décorateur le plus interne. Voir les exemples d'utilisation suivants ::" #: ../Doc/library/abc.rst:216 msgid "" @@ -339,7 +339,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ce cas spécial est obsolète car le décorateur :func:`classmethod` est " "désormais correctement identifié comme abstrait quand il est appliqué à une " -"méthode abstraite : ::" +"méthode abstraite ::" #: ../Doc/library/abc.rst:265 msgid "" @@ -365,7 +365,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ce cas spécial est obsolète car le décorateur :func:`staticmethod` est " "désormais correctement identifié comme abstrait quand appliqué à une méthode " -"abstraite : ::" +"abstraite ::" #: ../Doc/library/abc.rst:285 msgid "" @@ -389,7 +389,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ce cas spécial est obsolète car le décorateur :func:`property` est désormais " "correctement identifié comme abstrait quand appliqué à une méthode " -"abstraite : ::" +"abstraite ::" #: ../Doc/library/abc.rst:303 msgid "" @@ -399,7 +399,7 @@ msgid "" msgstr "" "L'exemple ci-dessus définit une propriété en lecture seule. Vous pouvez " "également définir une propriété en lecture-écriture abstraite en indiquant " -"une ou plusieurs des méthodes sous-jacentes comme abstraite : ::" +"une ou plusieurs des méthodes sous-jacentes comme abstraite ::" #: ../Doc/library/abc.rst:317 msgid "" @@ -408,7 +408,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si seuls certains composants sont abstraits, seuls ces composants abstraits " "nécessitent d'être mis à jour pour créer une propriété concrète dans une " -"sous-classe : ::" +"sous-classe ::" #: ../Doc/library/abc.rst:326 msgid "The :mod:`abc` module also provides the following functions:" diff --git a/library/aifc.po b/library/aifc.po index 0961cadf..1fb8fe1b 100644 --- a/library/aifc.po +++ b/library/aifc.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/aifc.rst:2 msgid ":mod:`aifc` --- Read and write AIFF and AIFC files" -msgstr ":mod:`aifc` --- Lis et écrit dans les fichiers AIFF et AIFC" +msgstr ":mod:`aifc` — Lis et écrit dans les fichiers AIFF et AIFC" #: ../Doc/library/aifc.rst:7 msgid "**Source code:** :source:`Lib/aifc.py`" @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/aifc.rst:50 msgid "Support for the :keyword:`with` statement was added." -msgstr "" +msgstr "La prise en charge de l'instruction :keyword:`with` a été ajoutée." #: ../Doc/library/aifc.rst:53 msgid "" diff --git a/library/argparse.po b/library/argparse.po index 6092e3c0..b18915d9 100644 --- a/library/argparse.po +++ b/library/argparse.po @@ -51,6 +51,12 @@ msgid "" "mod:`argparse` module also automatically generates help and usage messages " "and issues errors when users give the program invalid arguments." msgstr "" +"Le module :mod:`argparse` facilite l'écriture d'interfaces en ligne de " +"commande agréables à l'emploi. Le programme définit les arguments requis et :" +"mod:`argparse` s'arrange pour analyser ceux provenant de :data:`sys.argv`. " +"Le module :mod:`argparse` génère aussi automatiquement les messages d'aide, " +"le mode d'emploi, et lève des erreurs lorsque les utilisateurs fournissent " +"au programme des arguments invalides." #: ../Doc/library/argparse.rst:30 msgid "Example" @@ -69,20 +75,25 @@ msgid "" "Assuming the Python code above is saved into a file called ``prog.py``, it " "can be run at the command line and provides useful help messages:" msgstr "" +"En supposant que le code Python ci-dessus est sauvegardé dans un fichier " +"nommé ``prog.py``, il peut être lancé en ligne de commande et fournit des " +"messages d'aide utiles :" #: ../Doc/library/argparse.rst:64 msgid "" "When run with the appropriate arguments, it prints either the sum or the max " "of the command-line integers:" msgstr "" +"Lorsqu'il est lancé avec les arguments appropriés, il affiche la somme ou le " +"maximum des entiers fournis en ligne de commande :" #: ../Doc/library/argparse.rst:75 msgid "If invalid arguments are passed in, it will issue an error:" -msgstr "" +msgstr "Si des arguments invalides sont passés, il lève une erreur :" #: ../Doc/library/argparse.rst:83 msgid "The following sections walk you through this example." -msgstr "" +msgstr "Les sections suivantes vous guident au travers de cet exemple." #: ../Doc/library/argparse.rst:87 msgid "Creating a parser" @@ -93,12 +104,17 @@ msgid "" "The first step in using the :mod:`argparse` is creating an :class:" "`ArgumentParser` object::" msgstr "" +"La première étape dans l'utilisation de :mod:`argparse` est de créer un " +"objet :class:`ArgumentParser` ::" #: ../Doc/library/argparse.rst:94 msgid "" "The :class:`ArgumentParser` object will hold all the information necessary " "to parse the command line into Python data types." msgstr "" +"L'objet :class:`ArgumentParser` contiendra toutes les informations " +"nécessaires pour interpréter la ligne de commande comme des types de données " +"de Python." #: ../Doc/library/argparse.rst:99 msgid "Adding arguments" @@ -113,6 +129,13 @@ msgid "" "stored and used when :meth:`~ArgumentParser.parse_args` is called. For " "example::" msgstr "" +"Alimenter un :class:`ArgumentParser` avec des informations sur les arguments " +"du programme s'effectue en faisant des appels à la méthode :meth:" +"`~ArgumentParser.add_argument`. En général ces appels disent à l':class:" +"`ArgumentParser` comment prendre les chaînes de caractères de la ligne de " +"commande et les transformer en objets. Cette information est stockée et " +"utilisée lorsque :meth:`~ArgumentParser.parse_args` est appelée. Par " +"exemple ::" #: ../Doc/library/argparse.rst:113 msgid "" @@ -122,6 +145,11 @@ msgid "" "either the :func:`sum` function, if ``--sum`` was specified at the command " "line, or the :func:`max` function if it was not." msgstr "" +"Ensuite, appeler :meth:`~ArgumentParser.parse_args` va renvoyer un objet " +"avec deux attributs, ``integers`` et ``accumulate``. L'attribut ``integers`` " +"est une liste d'un ou plusieurs entiers, et l'attribut ``accumulate`` est " +"soit la fonction :func:`sum`, si ``--sum`` était fourni à la ligne de " +"commande, soit la fonction :func:`max` dans le cas contraire." #: ../Doc/library/argparse.rst:121 msgid "Parsing arguments" @@ -145,7 +173,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:138 msgid "ArgumentParser objects" -msgstr "Objets ArgumentParser" +msgstr "Objets ``ArgumentParser``" #: ../Doc/library/argparse.rst:147 msgid "" @@ -227,7 +255,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:189 msgid "prog" -msgstr "prog" +msgstr "Le paramètre *prog*" #: ../Doc/library/argparse.rst:191 msgid "" @@ -259,7 +287,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:248 msgid "usage" -msgstr "usage" +msgstr "Le paramètre *usage*" #: ../Doc/library/argparse.rst:250 msgid "" @@ -280,7 +308,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:286 msgid "description" -msgstr "description" +msgstr "Le paramètre *description*" #: ../Doc/library/argparse.rst:288 msgid "" @@ -299,7 +327,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:308 msgid "epilog" -msgstr "epilog" +msgstr "Le paramètre *epilog*" #: ../Doc/library/argparse.rst:310 msgid "" @@ -317,7 +345,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:333 msgid "parents" -msgstr "parents" +msgstr "Le paramètre *parents*" #: ../Doc/library/argparse.rst:335 msgid "" @@ -346,7 +374,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:366 msgid "formatter_class" -msgstr "formatter_class" +msgstr "Le paramètre *formatter_class*" #: ../Doc/library/argparse.rst:368 msgid "" @@ -393,7 +421,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:472 msgid "prefix_chars" -msgstr "prefix_chars" +msgstr "Le paramètre *prefix_chars*" #: ../Doc/library/argparse.rst:474 msgid "" @@ -412,7 +440,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:492 msgid "fromfile_prefix_chars" -msgstr "fromfile_prefix_chars" +msgstr "Le paramètre *fromfile_prefix_chars*" #: ../Doc/library/argparse.rst:494 msgid "" @@ -442,7 +470,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:519 msgid "argument_default" -msgstr "argument_default" +msgstr "Le paramètre *argument_default*" #: ../Doc/library/argparse.rst:521 msgid "" @@ -458,7 +486,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:541 msgid "allow_abbrev" -msgstr "allow_abbrev" +msgstr "Le paramètre *allow_abbrev*" #: ../Doc/library/argparse.rst:543 msgid "" @@ -473,7 +501,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:560 msgid "conflict_handler" -msgstr "conflict_handler" +msgstr "Le paramètre *conflict_handler*" #: ../Doc/library/argparse.rst:562 msgid "" @@ -501,7 +529,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:597 msgid "add_help" -msgstr "add_help" +msgstr "Le paramètre *add_help*" #: ../Doc/library/argparse.rst:599 msgid "" @@ -599,7 +627,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:687 msgid "name or flags" -msgstr "nom ou option" +msgstr "Les paramètres *name* et *flags*" #: ../Doc/library/argparse.rst:689 msgid "" @@ -624,7 +652,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:719 msgid "action" -msgstr "action" +msgstr "Le paramètre *action*" #: ../Doc/library/argparse.rst:721 msgid "" @@ -704,7 +732,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:805 msgid "An example of a custom action::" -msgstr "Un exemple d'action personnalisée : ::" +msgstr "Un exemple d'action personnalisée ::" #: ../Doc/library/argparse.rst:825 msgid "For more details, see :class:`Action`." @@ -712,7 +740,7 @@ msgstr "Pour plus d'information, voir :class:`Action`." #: ../Doc/library/argparse.rst:828 msgid "nargs" -msgstr "nargs" +msgstr "Le paramètre *nargs*" #: ../Doc/library/argparse.rst:830 msgid "" @@ -782,7 +810,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:922 msgid "const" -msgstr "const" +msgstr "Le paramètre *const*" #: ../Doc/library/argparse.rst:924 msgid "" @@ -818,7 +846,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:945 msgid "default" -msgstr "default" +msgstr "Le paramètre *default*" #: ../Doc/library/argparse.rst:947 msgid "" @@ -852,7 +880,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:995 msgid "type" -msgstr "type" +msgstr "Le paramètre *type*" #: ../Doc/library/argparse.rst:997 msgid "" @@ -893,11 +921,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:1053 msgid "See the choices_ section for more details." -msgstr "Voir la section choices_ pour plus de détails." +msgstr "Voir le chapitre choices_ pour plus de détails." #: ../Doc/library/argparse.rst:1057 msgid "choices" -msgstr "choices" +msgstr "Le paramètre *choices*" #: ../Doc/library/argparse.rst:1059 msgid "" @@ -924,7 +952,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:1092 msgid "required" -msgstr "required" +msgstr "Le paramètre *required*" #: ../Doc/library/argparse.rst:1094 msgid "" @@ -949,7 +977,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:1118 msgid "help" -msgstr "help" +msgstr "Le paramètre *help*" #: ../Doc/library/argparse.rst:1120 msgid "" @@ -982,7 +1010,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:1173 msgid "metavar" -msgstr "metavar" +msgstr "Le paramètre *metavar*" #: ../Doc/library/argparse.rst:1175 msgid "" @@ -1016,7 +1044,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:1237 msgid "dest" -msgstr "dest" +msgstr "Le paramètre *dest*" #: ../Doc/library/argparse.rst:1239 msgid "" @@ -1206,7 +1234,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:1457 msgid "Argument abbreviations (prefix matching)" -msgstr "Arguments abrégés (Part comparaison de leur préfixes)" +msgstr "Arguments abrégés (Par comparaison de leurs préfixes)" #: ../Doc/library/argparse.rst:1459 msgid "" @@ -1223,7 +1251,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:1480 msgid "Beyond ``sys.argv``" -msgstr "Au delà de ``sys.argv``" +msgstr "Au-delà de ``sys.argv``" #: ../Doc/library/argparse.rst:1482 msgid "" @@ -1335,7 +1363,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:1584 msgid "Some example usage::" -msgstr "Quelques exemples d'utilisation : ::" +msgstr "Quelques exemples d'utilisation ::" #: ../Doc/library/argparse.rst:1605 msgid "" @@ -1628,27 +1656,29 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:2005 msgid "Handling positional arguments." -msgstr "Gérer les arguments positionnels." +msgstr "Gère les arguments positionnels." #: ../Doc/library/argparse.rst:2006 msgid "Supporting sub-commands." -msgstr "Gérer les sous commandes." +msgstr "Prise en charge des sous commandes." #: ../Doc/library/argparse.rst:2007 msgid "Allowing alternative option prefixes like ``+`` and ``/``." msgstr "" +"Permet d'utiliser les alternatives ``+`` ou ``/`` comme préfixes d'option." #: ../Doc/library/argparse.rst:2008 msgid "Handling zero-or-more and one-or-more style arguments." -msgstr "" +msgstr "Prend en charge la répétition de valeurs (zéro ou plus, un ou plus)." #: ../Doc/library/argparse.rst:2009 msgid "Producing more informative usage messages." -msgstr "Fournir des message d'aide plus complets." +msgstr "Fournit des messages d'aide plus complets." #: ../Doc/library/argparse.rst:2010 msgid "Providing a much simpler interface for custom ``type`` and ``action``." msgstr "" +"Fournit une interface plus simple pour les types et actions personnalisés" #: ../Doc/library/argparse.rst:2012 msgid "A partial upgrade path from :mod:`optparse` to :mod:`argparse`:" diff --git a/library/array.po b/library/array.po index fabd29b5..76853599 100644 --- a/library/array.po +++ b/library/array.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/array.rst:2 msgid ":mod:`array` --- Efficient arrays of numeric values" -msgstr ":mod:`array` --- Tableaux efficaces de valeurs numériques" +msgstr ":mod:`array` — Tableaux efficaces de valeurs numériques" #: ../Doc/library/array.rst:11 msgid "" @@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "" "c'est une liste de nombres. Il est garanti que la chaîne puisse être " "convertie en un tableau avec le même type et la même valeur en utilisant :" "func:`eval`, tant que la classe :class:`~array.array` a été importée en " -"utilisant ``from array import array``. Exemples : ::" +"utilisant ``from array import array``. Exemples ::" #: ../Doc/library/array.rst:269 msgid "Module :mod:`struct`" @@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/array.rst:276 msgid "`The Numerical Python Documentation `_" -msgstr "`The Numerical Python Documentation `_" +msgstr "`La documentation de *Numerical Python* `" #: ../Doc/library/array.rst:276 msgid "" diff --git a/library/ast.po b/library/ast.po index 14de4605..700f313c 100644 --- a/library/ast.po +++ b/library/ast.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/ast.rst:2 msgid ":mod:`ast` --- Abstract Syntax Trees" -msgstr ":mod:`ast` --- Arbres Syntaxiques Abstraits" +msgstr ":mod:`ast` — Arbres Syntaxiques Abstraits" #: ../Doc/library/ast.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/ast.py`" @@ -166,11 +166,11 @@ msgid "" "use ::" msgstr "" "Par exemple, pour créer et peupler un nœud :class:`ast.UnaryOp`, on peut " -"utiliser : ::" +"utiliser ::" #: ../Doc/library/ast.rst:88 msgid "or the more compact ::" -msgstr "ou, plus compact : ::" +msgstr "ou, plus compact ::" #: ../Doc/library/ast.rst:97 msgid "Abstract Grammar" @@ -390,7 +390,7 @@ msgid "" "(``foo``) to ``data['foo']``::" msgstr "" "Voici un exemple du *transformer* qui réécrit les occurrences du " -"dictionnaire (``foo``) en ``data['foo']`` : ::" +"dictionnaire (``foo``) en ``data['foo']`` ::" #: ../Doc/library/ast.rst:242 msgid "" diff --git a/library/asyncio-dev.po b/library/asyncio-dev.po index a994635c..c3960e13 100644 --- a/library/asyncio-dev.po +++ b/library/asyncio-dev.po @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Exemple avec le bug : ::" #: ../Doc/library/asyncio-dev.rst:194 msgid "Output in debug mode::" -msgstr "Affichage en mode débogage : ::" +msgstr "Affichage en mode débogage ::" #: ../Doc/library/asyncio-dev.rst:201 msgid "" diff --git a/library/asyncio-protocol.po b/library/asyncio-protocol.po index 48e93205..340bed5f 100644 --- a/library/asyncio-protocol.po +++ b/library/asyncio-protocol.po @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:74 msgid "SSL socket:" -msgstr "*Socket* SSL :" +msgstr "Connecteur (*socket* en anglais) SSL :" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:76 msgid "" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "``'pipe'`` : objet *pipe*" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:93 msgid "subprocess:" -msgstr "processus fils :" +msgstr "sous-processus :" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:95 msgid "``'subprocess'``: :class:`subprocess.Popen` instance" diff --git a/library/asyncio-subprocess.po b/library/asyncio-subprocess.po index 2e959e99..60e01424 100644 --- a/library/asyncio-subprocess.po +++ b/library/asyncio-subprocess.po @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/asyncio-subprocess.rst:247 msgid "Sends the signal *signal* to the child process." -msgstr "Envoie le signal *signal* au processus fils." +msgstr "Envoie le signal *signal* au sous-processus." #: ../Doc/library/asyncio-subprocess.rst:251 msgid "" diff --git a/library/asyncio-task.po b/library/asyncio-task.po index 791805a8..ad5fdea2 100644 --- a/library/asyncio-task.po +++ b/library/asyncio-task.po @@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:396 msgid "Return a set of all tasks for an event loop." -msgstr "Donne l'ensemble des tâches d'une boucle d'évènements." +msgstr "Renvoie l'ensemble des tâches d'une boucle d'évènements." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:398 msgid "By default all tasks for the current event loop are returned." @@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "Attends un future, en le protégeant des annulations." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:641 msgid "The statement::" -msgstr "L'instruction : ::" +msgstr "L'instruction ::" #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:645 msgid "is exactly equivalent to the statement::" diff --git a/library/asyncore.po b/library/asyncore.po index daeae59d..57c03e63 100644 --- a/library/asyncore.po +++ b/library/asyncore.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/asyncore.rst:2 msgid ":mod:`asyncore` --- Asynchronous socket handler" -msgstr ":mod:`asyncore` --- Gestionnaire de socket asynchrone" +msgstr ":mod:`asyncore` — Gestionnaire de socket asynchrone" #: ../Doc/library/asyncore.rst:13 msgid "**Source code:** :source:`Lib/asyncore.py`" diff --git a/library/atexit.po b/library/atexit.po index 977c05b4..16930724 100644 --- a/library/atexit.po +++ b/library/atexit.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/atexit.rst:2 msgid ":mod:`atexit` --- Exit handlers" -msgstr ":mod:`atexit` --- Gestionnaire de fin de programme" +msgstr ":mod:`atexit` — Gestionnaire de fin de programme" #: ../Doc/library/atexit.rst:12 msgid "" @@ -144,11 +144,11 @@ msgid "" "be passed along to the registered function when it is called::" msgstr "" "Les arguments positionnels et par mot-clé peuvent aussi être passés à :func:" -"`register` afin d'être repassés à la fonction inscrite lors de son appel : ::" +"`register` afin d'être repassés à la fonction inscrite lors de son appel ::" #: ../Doc/library/atexit.rst:101 msgid "Usage as a :term:`decorator`::" -msgstr "Utilisation en tant que :term:`décorateur ` : ::" +msgstr "Utilisation en tant que :term:`décorateur ` ::" #: ../Doc/library/atexit.rst:109 msgid "This only works with functions that can be called without arguments." diff --git a/library/audioop.po b/library/audioop.po index d2d57370..db71f181 100644 --- a/library/audioop.po +++ b/library/audioop.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/audioop.rst:2 msgid ":mod:`audioop` --- Manipulate raw audio data" -msgstr ":mod:`audioloop` --- Manipulation de données audio brutes" +msgstr ":mod:`audioloop` — Manipulation de données audio brutes" #: ../Doc/library/audioop.rst:9 msgid "" diff --git a/library/bdb.po b/library/bdb.po index bb4b9eb3..1a5dd518 100644 --- a/library/bdb.po +++ b/library/bdb.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/bdb.rst:2 msgid ":mod:`bdb` --- Debugger framework" -msgstr ":mod:`bdb` --- Framework de débogage" +msgstr ":mod:`bdb` — Framework de débogage" #: ../Doc/library/bdb.rst:7 msgid "**Source code:** :source:`Lib/bdb.py`" diff --git a/library/binhex.po b/library/binhex.po index bfbf454f..b3226103 100644 --- a/library/binhex.po +++ b/library/binhex.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/binhex.rst:2 msgid ":mod:`binhex` --- Encode and decode binhex4 files" -msgstr ":mod:`binhex` --- Encode et décode les fichiers *binhex4*" +msgstr ":mod:`binhex` — Encode et décode les fichiers *binhex4*" #: ../Doc/library/binhex.rst:7 msgid "**Source code:** :source:`Lib/binhex.py`" diff --git a/library/bisect.po b/library/bisect.po index 5ffe46a0..d1b0d273 100644 --- a/library/bisect.po +++ b/library/bisect.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/bisect.rst:2 msgid ":mod:`bisect` --- Array bisection algorithm" -msgstr ":mod:`bisect` --- Algorithme de bissection de listes" +msgstr ":mod:`bisect` — Algorithme de bissection de listes" #: ../Doc/library/bisect.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/bisect.py`" @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "" "Les fonctions :func:`bisect` ci-dessus sont utiles pour insérer des " "éléments, mais peuvent être étranges et peu naturelles à utiliser pour " "rechercher des éléments. Les cinq fonctions suivantes montrent comment les " -"transformer en recherche plus classique pour les listes triées : ::" +"transformer en recherche plus classique pour les listes triées ::" #: ../Doc/library/bisect.rst:114 msgid "Other Examples" @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "" "tableaux de nombres. Cet exemple utilise :func:`bisect` pour rechercher la " "note (sous forme de lettre) correspondant à un note sous forme de points, en " "se basant sur une échelle prédéfinie : plus de 90 vaut 'A', de 80 à 89 vaut " -"'B', etc… : ::" +"'B', etc… ::" #: ../Doc/library/bisect.rst:130 msgid "" @@ -177,4 +177,4 @@ msgid "" "of the record in question::" msgstr "" "Il est préférable d'utiliser une liste de clefs pré-calculée pour chercher " -"l'index de l'enregistrement en question : ::" +"l'index de l'enregistrement en question ::" diff --git a/library/builtins.po b/library/builtins.po index 1ca6b907..87bbd3f3 100644 --- a/library/builtins.po +++ b/library/builtins.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/builtins.rst:2 msgid ":mod:`builtins` --- Built-in objects" -msgstr ":mod:`builtins` --- Objets natifs" +msgstr ":mod:`builtins` — Objets natifs" #: ../Doc/library/builtins.rst:9 msgid "" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "" "de même nom qu'une valeur native, mais pour qui le natif de même nom est " "aussi nécessaire. Par exemple, dans un module qui voudrait implémenter une " "fonction :func:`open` autour de la fonction native :func:`open`, ce module " -"peut être utilisé directement : ::" +"peut être utilisé directement ::" #: ../Doc/library/builtins.rst:38 msgid "" diff --git a/library/bz2.po b/library/bz2.po index 220c4d9a..6a0ac58c 100644 --- a/library/bz2.po +++ b/library/bz2.po @@ -19,45 +19,55 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/bz2.rst:2 msgid ":mod:`bz2` --- Support for :program:`bzip2` compression" -msgstr "" +msgstr ":mod:`bz2` — Prise en charge de la compression :program:`bzip2`" #: ../Doc/library/bz2.rst:12 msgid "**Source code:** :source:`Lib/bz2.py`" -msgstr "" +msgstr "**Code Source :** :source:`Lib/bz2.py`" #: ../Doc/library/bz2.rst:16 msgid "" "This module provides a comprehensive interface for compressing and " "decompressing data using the bzip2 compression algorithm." msgstr "" +"Ce module fournit une interface complète pour compresser et décompresser les " +"données en utilisant l'algorithme de compression *bzip2*." #: ../Doc/library/bz2.rst:19 msgid "The :mod:`bz2` module contains:" -msgstr "Le module :mod:`bz2` contiens :" +msgstr "Le module :mod:`bz2` contient :" #: ../Doc/library/bz2.rst:21 msgid "" "The :func:`.open` function and :class:`BZ2File` class for reading and " "writing compressed files." msgstr "" +"La fonction :func:`.open` et la classe :class:`BZ2File` pour lire et écrire " +"des fichiers compressés." #: ../Doc/library/bz2.rst:23 msgid "" "The :class:`BZ2Compressor` and :class:`BZ2Decompressor` classes for " "incremental (de)compression." msgstr "" +"Les classes :class:`BZ2Compressor` et :class:`BZ2Decompressor` pour la " +"(dé)compression incrémentielle." #: ../Doc/library/bz2.rst:25 msgid "" "The :func:`compress` and :func:`decompress` functions for one-shot " "(de)compression." msgstr "" +"Les fonctions :func:`compress` et :func:`decompress` pour la (dé)compression " +"en une seule fois." #: ../Doc/library/bz2.rst:28 msgid "" "All of the classes in this module may safely be accessed from multiple " "threads." msgstr "" +"Toutes les classes de ce module peuvent en toute sécurité être accédées " +"depuis de multiples fils d'exécution." #: ../Doc/library/bz2.rst:32 msgid "(De)compression of files" @@ -68,6 +78,8 @@ msgid "" "Open a bzip2-compressed file in binary or text mode, returning a :term:`file " "object`." msgstr "" +"Ouvre un fichier compressé par *bzip2* en mode binaire ou texte, le " +"renvoyant en :term:`file object`." #: ../Doc/library/bz2.rst:39 msgid "" @@ -75,6 +87,9 @@ msgid "" "an actual filename (a :class:`str` or :class:`bytes` object), or an existing " "file object to read from or write to." msgstr "" +"Tout comme avec le constructeur pour la classe :class:`BZ2File`, l'argument " +"*filename* peut être un nom de fichier réel (un objet :class:`str` ou :class:" +"`bytes`), ou un objet fichier existant à lire ou à écrire." #: ../Doc/library/bz2.rst:43 msgid "" @@ -82,12 +97,17 @@ msgid "" "``'x'``, ``'xb'``, ``'a'`` or ``'ab'`` for binary mode, or ``'rt'``, " "``'wt'``, ``'xt'``, or ``'at'`` for text mode. The default is ``'rb'``." msgstr "" +"L'argument *mode* peut valoir ``'r'``, ``'rb'``, ``'w'``, ``'wb'``, ``'x'``, " +"``'xb'``, ``'a'`` ou ``'ab'`` pour le mode binaire, ou ``'rt'``, ``'wt'``, " +"``'xt'`` ou ``'at'`` pour le mode texte. Il vaut par défaut ``'rb'``." #: ../Doc/library/bz2.rst:47 msgid "" "The *compresslevel* argument is an integer from 1 to 9, as for the :class:" "`BZ2File` constructor." msgstr "" +"L'argument *compresslevel* est un entier de 1 à 9, comme pour le " +"constructeur :class:`BZ2File`." #: ../Doc/library/bz2.rst:50 msgid "" @@ -96,6 +116,10 @@ msgid "" "this case, the *encoding*, *errors* and *newline* arguments must not be " "provided." msgstr "" +"Pour le mode binaire, cette fonction est équivalente au constructeur :class:" +"`BZ2File` : ``BZ2File(filename, mode, compresslevel=compresslevel)``. Dans " +"ce cas, les arguments *encoding*, *errors* et *newline* arguments ne doivent " +"pas être fournis." #: ../Doc/library/bz2.rst:55 msgid "" @@ -103,10 +127,13 @@ msgid "" "class:`io.TextIOWrapper` instance with the specified encoding, error " "handling behavior, and line ending(s)." msgstr "" +"Pour le mode texte, un objet :class:`BZ2File` est créé et encapsulé dans une " +"instance :class:`io.TextIOWrapper` avec l'encodage spécifié, le comportement " +"de gestion des erreurs et les fins de ligne." #: ../Doc/library/bz2.rst:61 ../Doc/library/bz2.rst:127 msgid "The ``'x'`` (exclusive creation) mode was added." -msgstr "Le mode ``'x'`` (création exclusive) est créé." +msgstr "Le mode ``'x'`` (création exclusive) est ajouté." #: ../Doc/library/bz2.rst:64 ../Doc/library/bz2.rst:134 msgid "Accepts a :term:`path-like object`." @@ -122,6 +149,9 @@ msgid "" "file directly. Otherwise, *filename* should be a :term:`file object`, which " "will be used to read or write the compressed data." msgstr "" +"Si *filename* est un objet :class:`str` ou :class:`bytes`, ouvre le nom de " +"fichier directement. Autrement, *filename* doit être un :term:`file object`, " +"qui est utilisé pour lire ou écrire les données compressées." #: ../Doc/library/bz2.rst:76 msgid "" @@ -130,12 +160,18 @@ msgid "" "can equivalently be given as ``'rb'``, ``'wb'``, ``'xb'`` and ``'ab'`` " "respectively." msgstr "" +"L'argument *mode* peut être soit ``'r'`` pour lire (par défaut), ``'w'`` " +"pour écraser, ``'x'`` pour créer exclusivement, ou ``'a'`` pour ajouter. Ils " +"peuvent également être écrits respectivement comme ``'rb'``, ``'wb'``, " +"``'xb'`` et ``'ab'``." #: ../Doc/library/bz2.rst:81 msgid "" "If *filename* is a file object (rather than an actual file name), a mode of " "``'w'`` does not truncate the file, and is instead equivalent to ``'a'``." msgstr "" +"Si *filename* est un objet fichier (plutôt que le nom de fichier réel), le " +"mode ``'w'`` ne tronque pas le fichier, mais équivaut à ``'a'``." #: ../Doc/library/bz2.rst:84 msgid "The *buffering* argument is ignored. Its use is deprecated." @@ -153,6 +189,8 @@ msgid "" "If *mode* is ``'r'``, the input file may be the concatenation of multiple " "compressed streams." msgstr "" +"Si *mode* est ``'r'``, le fichier d'entrée peut être la concaténation de " +"plusieurs flux compressés." #: ../Doc/library/bz2.rst:93 msgid "" @@ -160,10 +198,13 @@ msgid "" "BufferedIOBase`, except for :meth:`detach` and :meth:`truncate`. Iteration " "and the :keyword:`with` statement are supported." msgstr "" +":class:`BZ2File` fournit tous les membres spécifiés par la classe :class:`io." +"BufferedIOBase`, excepté les méthodes :meth:`detach` et :meth:`truncate`. " +"L'itération et l'instruction :keyword:`with` sont prises en charge." #: ../Doc/library/bz2.rst:97 msgid ":class:`BZ2File` also provides the following method:" -msgstr "" +msgstr ":class:`BZ2File` fournit aussi la méthode suivante :" #: ../Doc/library/bz2.rst:101 msgid "" @@ -171,6 +212,9 @@ msgid "" "of data will be returned (unless at EOF). The exact number of bytes returned " "is unspecified." msgstr "" +"Renvoie des données en mémoire tampon sans avancer la position du fichier. " +"Au moins un octet de donnée (sauf l'EOF) est renvoyé. Le nombre exact " +"d'octets renvoyés n'est pas spécifié." #: ../Doc/library/bz2.rst:105 msgid "" @@ -179,38 +223,50 @@ msgid "" "the :class:`BZ2File` was constructed by passing a file object for " "*filename*)." msgstr "" +"Bien que l'appel à la méthode :meth:`peek` ne change pas la position du " +"fichier de la classe :class:`BZ2File`, il peut changer la position de " +"l'objet fichier sous-jacent (e.g. si la classe :class:`BZ2File` a été " +"construite en passant un objet fichier à *filename*)." #: ../Doc/library/bz2.rst:112 msgid "Support for the :keyword:`with` statement was added." -msgstr "" +msgstr "La prise en charge de l'instruction :keyword:`with` a été ajoutée." #: ../Doc/library/bz2.rst:115 msgid "" "The :meth:`fileno`, :meth:`readable`, :meth:`seekable`, :meth:`writable`, :" "meth:`read1` and :meth:`readinto` methods were added." msgstr "" +"Les méthodes :meth:`fileno`, :meth:`readable`, :meth:`seekable`, :meth:" +"`writable`, :meth:`read1` et :meth:`readinto` ont été ajoutées." #: ../Doc/library/bz2.rst:119 msgid "" "Support was added for *filename* being a :term:`file object` instead of an " "actual filename." msgstr "" +"La gestion de *filename* comme :term:`file object` au lieu d'un nom de " +"fichier réel a été ajoutée." #: ../Doc/library/bz2.rst:123 msgid "" "The ``'a'`` (append) mode was added, along with support for reading multi-" "stream files." msgstr "" +"Le mode ``'a'`` (ajout) a été ajouté, avec la prise en charge de la lecture " +"des fichiers *multiflux*." #: ../Doc/library/bz2.rst:130 msgid "" "The :meth:`~io.BufferedIOBase.read` method now accepts an argument of " "``None``." msgstr "" +"La méthode :meth:`~io.BufferedIOBase.read` accepte maintenant un argument " +"``None``." #: ../Doc/library/bz2.rst:139 msgid "Incremental (de)compression" -msgstr "(Dé)compression incrémentale" +msgstr "(Dé)compression incrémentielle" #: ../Doc/library/bz2.rst:143 msgid "" @@ -218,6 +274,9 @@ msgid "" "incrementally. For one-shot compression, use the :func:`compress` function " "instead." msgstr "" +"Crée un nouvel objet compresseur. Cet objet peut être utilisé pour " +"compresser les données de manière incrémentielle. Pour une compression en " +"une seule fois, utilisez à la place la fonction :func:`compress`." #: ../Doc/library/bz2.rst:147 ../Doc/library/bz2.rst:235 msgid "" @@ -230,23 +289,31 @@ msgid "" "Provide data to the compressor object. Returns a chunk of compressed data if " "possible, or an empty byte string otherwise." msgstr "" +"Fournit la donnée à l'objet compresseur. Renvoie un bloc de données " +"compressées si possible, ou autrement une chaîne d'octet vide." #: ../Doc/library/bz2.rst:155 msgid "" "When you have finished providing data to the compressor, call the :meth:" "`flush` method to finish the compression process." msgstr "" +"Quand vous avez fini de fournir des données au compresseur, appelez la " +"méthode :meth:`flush` pour finir le processus de compression." #: ../Doc/library/bz2.rst:161 msgid "" "Finish the compression process. Returns the compressed data left in internal " "buffers." msgstr "" +"Finit le processus de compression. Renvoie la donnée compressée restante " +"dans les tampons internes." #: ../Doc/library/bz2.rst:164 msgid "" "The compressor object may not be used after this method has been called." msgstr "" +"L'objet compresseur ne peut pas être utilisé après que cette méthode a été " +"appelée." #: ../Doc/library/bz2.rst:169 msgid "" @@ -254,6 +321,9 @@ msgid "" "incrementally. For one-shot compression, use the :func:`decompress` function " "instead." msgstr "" +"Crée un nouvel objet décompresseur. Cet objet peut être utilisé pour " +"décompresser les données de manière incrémentielle. Pour une compression en " +"une seule fois, utilisez à la place la fonction :func:`decompress`." #: ../Doc/library/bz2.rst:174 msgid "" @@ -262,6 +332,11 @@ msgid "" "need to decompress a multi-stream input with :class:`BZ2Decompressor`, you " "must use a new decompressor for each stream." msgstr "" +"Cette classe ne gère pas de manière transparente les entrées contenant " +"plusieurs flux compressés, à la différence de :func:`decompress` et :class:" +"`BZ2File`. Si vous avez besoin de décompresser une entrée *multiflux* avec " +"la classe :class:`BZ2Decompressor`, vous devez utiliser un nouveau " +"décompresseur pour chaque flux." #: ../Doc/library/bz2.rst:181 msgid "" @@ -270,6 +345,11 @@ msgid "" "to :meth:`decompress`. The returned data should be concatenated with the " "output of any previous calls to :meth:`decompress`." msgstr "" +"Décompresse *data* (un :term:`bytes-like object`), renvoyant une donnée non " +"compressée en tant que chaîne d'octets. Certaines de ces *data* peuvent être " +"mises en interne en tampon, pour un usage lors d'appels ultérieurs par la " +"méthode :meth:`decompress`. La donnée renvoyée doit être concaténée avec la " +"sortie des appels précédents à la méthode :meth:`decompress`." #: ../Doc/library/bz2.rst:187 msgid "" @@ -279,6 +359,11 @@ msgid "" "this case, the next call to :meth:`~.decompress` may provide *data* as " "``b''`` to obtain more of the output." msgstr "" +"Si *max_length* est positif, renvoie au plus *max_length* octets de données " +"compressées. Si la limite est atteinte et que d'autres sorties peuvent être " +"produites, l'attribut :attr:`~.needs_input` est positionné sur ``False``. " +"Dans ce cas, lors de l'appel suivant à la méthode :meth:`~.decompress`, vous " +"pouvez fournir ``b''`` dans *data* afin d'obtenir la suite de la sortie." #: ../Doc/library/bz2.rst:194 msgid "" @@ -286,6 +371,9 @@ msgid "" "was less than *max_length* bytes, or because *max_length* was negative), " "the :attr:`~.needs_input` attribute will be set to ``True``." msgstr "" +"Si toutes les données entrées ont été décompressées et renvoyées (soit parce " +"qu'il y avait moins de *max_length* octets, ou parce que *max_length* était " +"négatif), l'attribut :attr:`~.needs_input` sera configuré sur ``True``." #: ../Doc/library/bz2.rst:199 msgid "" @@ -293,6 +381,9 @@ msgid "" "`EOFError`. Any data found after the end of the stream is ignored and saved " "in the :attr:`~.unused_data` attribute." msgstr "" +"Essayer de décompresser des données après que la fin du flux soit atteinte " +"lève une erreur `EOFError`. Toute donnée trouvée après la fin du flux est " +"ignorée et sauvegardée dans l'attribut :attr:`~.unused_data`." #: ../Doc/library/bz2.rst:203 msgid "Added the *max_length* parameter." @@ -300,7 +391,7 @@ msgstr "Ajout du paramètre *max_length*." #: ../Doc/library/bz2.rst:208 msgid "``True`` if the end-of-stream marker has been reached." -msgstr "" +msgstr "``True`` si le marqueur de fin de flux a été atteint." #: ../Doc/library/bz2.rst:215 msgid "Data found after the end of the compressed stream." @@ -311,12 +402,16 @@ msgid "" "If this attribute is accessed before the end of the stream has been reached, " "its value will be ``b''``." msgstr "" +"Si l'attribut est accédé avant que la fin du flux ait été atteint, sa valeur " +"sera ``b''``." #: ../Doc/library/bz2.rst:222 msgid "" "``False`` if the :meth:`.decompress` method can provide more decompressed " "data before requiring new uncompressed input." msgstr "" +"``False`` si la méthode :meth:`.decompress` peut fournir plus de données " +"décompressées avant l'acquisition d'une nouvelle entrée non compressée." #: ../Doc/library/bz2.rst:229 msgid "One-shot (de)compression" @@ -329,6 +424,8 @@ msgstr "Compresse *data*." #: ../Doc/library/bz2.rst:238 msgid "For incremental compression, use a :class:`BZ2Compressor` instead." msgstr "" +"Pour la compression incrémentielle, utilisez à la place la classe :class:" +"`BZ2Compressor`." #: ../Doc/library/bz2.rst:243 msgid "Decompress *data*." @@ -339,11 +436,15 @@ msgid "" "If *data* is the concatenation of multiple compressed streams, decompress " "all of the streams." msgstr "" +"Si *data* est la concaténation de multiples flux compressés, décompresse " +"tous les flux." #: ../Doc/library/bz2.rst:248 msgid "For incremental decompression, use a :class:`BZ2Decompressor` instead." msgstr "" +"Pour une décompression incrémentielle, utilisez à la place la classe :class:" +"`BZ2Decompressor`." #: ../Doc/library/bz2.rst:250 msgid "Support for multi-stream inputs was added." -msgstr "" +msgstr "Prise en charge des entrées *multiflux*." diff --git a/library/calendar.po b/library/calendar.po index e0adf6a5..d12b2ccb 100644 --- a/library/calendar.po +++ b/library/calendar.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/calendar.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/calendar.py`" -msgstr "**Code source :** :source:`Lib/calendar.py`" +msgstr "**Code source :** :source:`Lib/calendar.py`" #: ../Doc/library/calendar.rst:14 msgid "" diff --git a/library/cgitb.po b/library/cgitb.po index 40599e5c..7d99861f 100644 --- a/library/cgitb.po +++ b/library/cgitb.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/cgitb.rst:2 msgid ":mod:`cgitb` --- Traceback manager for CGI scripts" -msgstr ":mod:`cgitb` --- Gestionnaire d'exceptions pour les scripts CGI" +msgstr ":mod:`cgitb` — Gestionnaire d'exceptions pour les scripts CGI" #: ../Doc/library/cgitb.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/cgitb.py`" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "" msgid "To enable this feature, simply add this to the top of your CGI script::" msgstr "" "Pour activer cette fonctionnalité, ajoutez simplement ceci au début de votre " -"script CGI : ::" +"script CGI ::" #: ../Doc/library/cgitb.rst:35 msgid "" diff --git a/library/cmath.po b/library/cmath.po index 13101322..5d9aa8f7 100644 --- a/library/cmath.po +++ b/library/cmath.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/cmath.rst:2 msgid ":mod:`cmath` --- Mathematical functions for complex numbers" -msgstr "Fonctions mathématiques pour nombres complexes --- :mod:`cmath`" +msgstr "Fonctions mathématiques pour nombres complexes — :mod:`cmath`" #: ../Doc/library/cmath.rst:9 msgid "" @@ -66,7 +66,7 @@ msgid "" msgstr "" "Un nombre complexe Python ``z`` est stocké de manière interne en coordonnées " "*cartésiennes*. Il est entièrement défini par sa *partie réelle* ``z.real`` " -"et sa *partie complexe* ``z.imag``. En d'autres termes : ::" +"et sa *partie complexe* ``z.imag``. En d'autres termes ::" #: ../Doc/library/cmath.rst:36 msgid "" diff --git a/library/cmd.po b/library/cmd.po index 9af60dad..3c57d2fc 100644 --- a/library/cmd.po +++ b/library/cmd.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/cmd.rst:2 msgid ":mod:`cmd` --- Support for line-oriented command interpreters" -msgstr ":mod:`cmd` --- Interpréteurs en ligne de commande." +msgstr ":mod:`cmd` — Interpréteurs en ligne de commande." #: ../Doc/library/cmd.rst:9 msgid "**Source code:** :source:`Lib/cmd.py`" diff --git a/library/codecs.po b/library/codecs.po index 6b5b423d..22c8553d 100644 --- a/library/codecs.po +++ b/library/codecs.po @@ -19,11 +19,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/codecs.rst:2 msgid ":mod:`codecs` --- Codec registry and base classes" -msgstr "" +msgstr ":mod:`codecs` — Registre des codecs et classes de base associées" #: ../Doc/library/codecs.rst:11 msgid "**Source code:** :source:`Lib/codecs.py`" -msgstr "**Code source :** :source:`Lib/codecs.py`" +msgstr "**Code source :** :source:`Lib/codecs.py`" #: ../Doc/library/codecs.rst:23 msgid "" @@ -36,16 +36,29 @@ msgid "" "features are restricted to use specifically with :term:`text encodings `, or with codecs that encode to :class:`bytes`." msgstr "" +"Ce module définit les classes de base pour les codecs (encodeurs et " +"décodeurs) standards Python et fournit l'interface avec le registre des " +"codecs internes à Python, qui gère le processus de recherche de codecs et de " +"gestion des erreurs. La plupart des codecs sont des :term:`encodeurs de " +"texte `, qui encode du texte vers des séquences d'octets " +"(type *bytes* de Python) mais il existe aussi des codecs qui encodent du " +"texte vers du texte et des *bytes* vers des *bytes*. Les codecs " +"personnalisés peuvent encoder et décoder des types arbitraires, mais " +"l'utilisation de certaines fonctionnalités du module est restreinte aux :" +"term:`encodeurs de texte ` ou aux codecs qui encodent vers :" +"class:`bytes`." #: ../Doc/library/codecs.rst:33 msgid "" "The module defines the following functions for encoding and decoding with " "any codec:" msgstr "" +"Le module définit les fonctions suivantes pour encoder et décoder à l'aide " +"de n'importe quel codec :" #: ../Doc/library/codecs.rst:38 msgid "Encodes *obj* using the codec registered for *encoding*." -msgstr "" +msgstr "Encode *obj* en utilisant le codec enregistré pour *encoding*." #: ../Doc/library/codecs.rst:40 msgid "" @@ -55,10 +68,16 @@ msgid "" "`UnicodeEncodeError`). Refer to :ref:`codec-base-classes` for more " "information on codec error handling." msgstr "" +"Vous pouvez spécifier *errors* pour définir la façon de gérer les erreurs. " +"Le gestionnaire d'erreurs par défaut est ``'strict'``, ce qui veut dire " +"qu'une erreur lors de l'encodage lève :exc:`ValueError` (ou une sous-classe " +"spécifique du codec, telle que :exc:`UnicodeEncodeError`). Référez-vous aux :" +"ref:`classes de base des codecs ` pour plus " +"d'informations sur la gestion des erreurs par les codecs." #: ../Doc/library/codecs.rst:48 msgid "Decodes *obj* using the codec registered for *encoding*." -msgstr "" +msgstr "Décode *obj* en utilisant le codec enregistré pour *encoding*." #: ../Doc/library/codecs.rst:50 msgid "" @@ -68,16 +87,25 @@ msgid "" "`UnicodeDecodeError`). Refer to :ref:`codec-base-classes` for more " "information on codec error handling." msgstr "" +"Vous pouvez spécifier *errors* pour définir la façon de gérer les erreurs. " +"Le gestionnaire d'erreurs par défaut est ``'strict'``, ce qui veut dire " +"qu'une erreur lors du décodage lève :exc:`ValueError` (ou une sous-classe " +"spécifique du codec, telle que :exc:`UnicodeDecodeError`). Référez-vous aux :" +"ref:`classes de base des codecs ` pour plus " +"d'informations sur la gestion des erreurs par les codecs." #: ../Doc/library/codecs.rst:56 msgid "The full details for each codec can also be looked up directly:" msgstr "" +"Les détails complets de chaque codec peuvent être examinés directement :" #: ../Doc/library/codecs.rst:60 msgid "" "Looks up the codec info in the Python codec registry and returns a :class:" "`CodecInfo` object as defined below." msgstr "" +"Recherche les informations relatives au codec dans le registre des codecs de " +"Python et renvoie l'objet :class:`CodecInfo` tel que défini ci-dessous." #: ../Doc/library/codecs.rst:63 msgid "" @@ -86,16 +114,23 @@ msgid "" "object is found, a :exc:`LookupError` is raised. Otherwise, the :class:" "`CodecInfo` object is stored in the cache and returned to the caller." msgstr "" +"Les encodeurs sont recherchés en priorité dans le cache du registre. S'ils " +"n'y sont pas, la liste des fonctions de recherche enregistrées est passée en " +"revue. Si aucun objet :class:`CodecInfo` n'est trouvé, une :exc:" +"`LookupError` est levée. Sinon, l'objet :class:`CodecInfo` est mis en cache " +"et renvoyé vers l'appelant." #: ../Doc/library/codecs.rst:70 msgid "" "Codec details when looking up the codec registry. The constructor arguments " "are stored in attributes of the same name:" msgstr "" +"Les détails d'un codec trouvé dans le registre des codecs. Les arguments du " +"constructeur sont stockés dans les attributs éponymes :" #: ../Doc/library/codecs.rst:76 msgid "The name of the encoding." -msgstr "" +msgstr "Le nom de l'encodeur." #: ../Doc/library/codecs.rst:82 msgid "" @@ -105,6 +140,11 @@ msgid "" "objects>`). The functions or methods are expected to work in a stateless " "mode." msgstr "" +"Les fonctions d'encodage et de décodage. Ces fonctions ou méthodes doivent " +"avoir la même interface que les méthodes :meth:`~Codec.encode` et :meth:" +"`~Codec.decode` des instances de Codec (voir :ref:`Interface des codecs " +"`). Les fonctions et méthodes sont censées fonctionner sans " +"état interne." #: ../Doc/library/codecs.rst:92 msgid "" @@ -113,6 +153,11 @@ msgid "" "`IncrementalEncoder` and :class:`IncrementalDecoder`, respectively. " "Incremental codecs can maintain state." msgstr "" +"Classes d'encodeurs et de décodeurs incrémentaux ou fonctions usines. Elles " +"doivent avoir respectivement les mêmes interfaces que celles définies par " +"les classes de base :class:`IncrementalEncoder` et :class:" +"`IncrementalDecoder`. Les codecs incrémentaux peuvent conserver des états " +"internes." #: ../Doc/library/codecs.rst:101 msgid "" @@ -120,69 +165,94 @@ msgid "" "the interface defined by the base classes :class:`StreamWriter` and :class:" "`StreamReader`, respectively. Stream codecs can maintain state." msgstr "" +"Classes d'écriture et de lecture de flux ou fonctions usines. Elles doivent " +"avoir les mêmes interfaces que celles définies par les classes de base :" +"class:`StreamWriter` et :class:`StreamReader`, respectivement. Les codecs de " +"flux peuvent conserver un état interne." #: ../Doc/library/codecs.rst:106 msgid "" "To simplify access to the various codec components, the module provides " "these additional functions which use :func:`lookup` for the codec lookup:" msgstr "" +"Pour simplifier l'accès aux différents composants du codec, le module " +"fournit les fonctions supplémentaires suivantes qui utilisent :func:`lookup` " +"pour la recherche du codec :" #: ../Doc/library/codecs.rst:111 msgid "" "Look up the codec for the given encoding and return its encoder function." msgstr "" +"Recherche le codec pour l'encodage *encoding* et renvoie sa fonction " +"d'encodage." #: ../Doc/library/codecs.rst:113 ../Doc/library/codecs.rst:120 #: ../Doc/library/codecs.rst:146 ../Doc/library/codecs.rst:154 msgid "Raises a :exc:`LookupError` in case the encoding cannot be found." -msgstr "" +msgstr "Lève une :exc:`LookupError` si l'encodage *encoding* n'est pas trouvé." #: ../Doc/library/codecs.rst:118 msgid "" "Look up the codec for the given encoding and return its decoder function." msgstr "" +"Recherche le codec pour l'encodage *encoding* et renvoie sa fonction de " +"décodage." #: ../Doc/library/codecs.rst:125 msgid "" "Look up the codec for the given encoding and return its incremental encoder " "class or factory function." msgstr "" +"Recherche le codec pour l'encodage *encoding* et renvoie sa classe " +"d'encodage incrémental ou la fonction usine." #: ../Doc/library/codecs.rst:128 msgid "" "Raises a :exc:`LookupError` in case the encoding cannot be found or the " "codec doesn't support an incremental encoder." msgstr "" +"Lève une :exc:`LookupError` si l'encodage *encoding* n'est pas trouvé ou si " +"le codec ne gère pas l'encodage incrémental." #: ../Doc/library/codecs.rst:134 msgid "" "Look up the codec for the given encoding and return its incremental decoder " "class or factory function." msgstr "" +"Recherche le codec pour l'encodage *encoding* et renvoie sa classe de " +"décodage incrémental ou la fonction usine." #: ../Doc/library/codecs.rst:137 msgid "" "Raises a :exc:`LookupError` in case the encoding cannot be found or the " "codec doesn't support an incremental decoder." msgstr "" +"Lève une :exc:`LookupError` si l'encodage *encoding* n'est pas trouvé ou si " +"le codec ne gère pas le décodage incrémental." #: ../Doc/library/codecs.rst:143 msgid "" "Look up the codec for the given encoding and return its :class:" "`StreamReader` class or factory function." msgstr "" +"Recherche le codec pour l'encodage *encoding* et renvoie sa classe :class:" +"`StreamReader` ou la fonction usine." #: ../Doc/library/codecs.rst:151 msgid "" "Look up the codec for the given encoding and return its :class:" "`StreamWriter` class or factory function." msgstr "" +"Recherche le codec pour l'encodage *encoding* et renvoie sa classe :class:" +"`StreamWriter` ou la fonction usine." #: ../Doc/library/codecs.rst:156 msgid "" "Custom codecs are made available by registering a suitable codec search " "function:" msgstr "" +"Les codecs personnalisés sont mis à disposition en enregistrant une fonction " +"de recherche de codecs adaptée :" #: ../Doc/library/codecs.rst:161 msgid "" @@ -191,12 +261,20 @@ msgid "" "class:`CodecInfo` object. In case a search function cannot find a given " "encoding, it should return ``None``." msgstr "" +"Enregistre une fonction de recherche de codec. Il convient qu'une fonction " +"de recherche prenne un argument, le nom de l'encodage écrit en lettres " +"minuscules, et renvoie un objet :class:`CodecInfo`. Si la fonction de " +"recherche ne trouve pas un encodage donné, il convient qu'elle renvoie `` " +"None``." #: ../Doc/library/codecs.rst:168 msgid "" "Search function registration is not currently reversible, which may cause " "problems in some cases, such as unit testing or module reloading." msgstr "" +"l'enregistrement d'une fonction de recherche n'est actuellement pas " +"réversible, ce qui peut entraîner des problèmes dans certains cas, par " +"exemple pour les tests unitaires ou le rechargement de module." #: ../Doc/library/codecs.rst:172 msgid "" @@ -205,6 +283,11 @@ msgid "" "provides additional utility functions and classes that allow the use of a " "wider range of codecs when working with binary files:" msgstr "" +"Alors qu'il est recommandé d'utiliser la fonction native :func:`open` et le " +"module associé :mod:`io` pour travailler avec des fichiers texte encodés, le " +"présent module fournit des fonctions et classes utilitaires supplémentaires " +"qui permettent l'utilisation d'une plus large gamme de codecs si vous " +"travaillez avec des fichiers binaires :" #: ../Doc/library/codecs.rst:179 msgid "" @@ -212,6 +295,10 @@ msgid "" "`StreamReaderWriter`, providing transparent encoding/decoding. The default " "file mode is ``'r'``, meaning to open the file in read mode." msgstr "" +"Ouvre un fichier encodé en utilisant le *mode* donné et renvoie une instance " +"de :class:`StreamReaderWriter`, permettant un encodage-décodage transparent. " +"Le mode de fichier par défaut est ``'r'``, ce qui signifie que le fichier " +"est ouvert en lecture." #: ../Doc/library/codecs.rst:185 msgid "" @@ -220,6 +307,11 @@ msgid "" "may be any binary mode acceptable to the built-in :func:`open` function; the " "``'b'`` is automatically added." msgstr "" +"les fichiers encodés sous-jacents sont toujours ouverts en mode binaire. " +"Aucune conversion automatique de ``'\\n'`` n'est effectuée à la lecture ou à " +"l'écriture. L'argument *mode* peut être n'importe quel mode binaire " +"acceptable pour la fonction native :func:`open` ; le ``'b'`` est " +"automatiquement ajouté." #: ../Doc/library/codecs.rst:190 msgid "" @@ -227,6 +319,10 @@ msgid "" "encoding that encodes to and decodes from bytes is allowed, and the data " "types supported by the file methods depend on the codec used." msgstr "" +"*encoding* spécifie l'encodage à utiliser pour le fichier. Tout encodage qui " +"encode et décode des octets (type *bytes*) est autorisé et les types de " +"données pris en charge par les méthodes relatives aux fichiers dépendent du " +"codec utilisé." #: ../Doc/library/codecs.rst:194 msgid "" @@ -234,6 +330,9 @@ msgid "" "``'strict'`` which causes a :exc:`ValueError` to be raised in case an " "encoding error occurs." msgstr "" +"*errors* peut être spécifié pour définir la gestion des erreurs. La valeur " +"par défaut est ``'strict'``, ce qui lève une :exc:`ValueError` en cas " +"d'erreur lors du codage." #: ../Doc/library/codecs.rst:197 msgid "" @@ -247,6 +346,9 @@ msgid "" "provides transparent transcoding. The original file is closed when the " "wrapped version is closed." msgstr "" +"Renvoie une instance de :class:`StreamRecoder`, version encapsulée de *file* " +"qui fournit un transcodage transparent. Le fichier original est fermé quand " +"la version encapsulée est fermée." #: ../Doc/library/codecs.rst:207 msgid "" @@ -255,10 +357,17 @@ msgid "" "*file_encoding*. Bytes read from the original file are decoded according to " "*file_encoding*, and the result is encoded using *data_encoding*." msgstr "" +"Les données écrites dans un fichier encapsulant sont décodées en fonction du " +"*data_encoding* spécifié puis écrites vers le fichier original en tant que " +"*bytes* en utilisant *file_encoding*. Les octets lus dans le fichier " +"original sont décodés conformément à *file_encoding* et le résultat est " +"encodé en utilisant *data_encoding*." #: ../Doc/library/codecs.rst:213 msgid "If *file_encoding* is not given, it defaults to *data_encoding*." msgstr "" +"Si *file_encoding* n'est pas spécifié, la valeur par défaut est " +"*data_encoding*." #: ../Doc/library/codecs.rst:215 msgid "" @@ -266,6 +375,9 @@ msgid "" "``'strict'``, which causes :exc:`ValueError` to be raised in case an " "encoding error occurs." msgstr "" +"*errors* peut être spécifié pour définir la gestion des erreurs. La valeur " +"par défaut est ``'strict'``, ce qui lève une :exc:`ValueError` en cas " +"d'erreur lors du codage." #: ../Doc/library/codecs.rst:222 msgid "" @@ -274,6 +386,10 @@ msgid "" "well as any other keyword argument) is passed through to the incremental " "encoder." msgstr "" +"Utilise un encodeur incrémental pour encoder de manière itérative l'entrée " +"fournie par *iterator*. Cette fonction est un :term:`générateur " +"`. L'argument *errors* (ainsi que tout autre argument passé par " +"mot-clé) est transmis à l'encodeur incrémental." #: ../Doc/library/codecs.rst:227 msgid "" @@ -281,6 +397,9 @@ msgid "" "encode. Therefore it does not support bytes-to-bytes encoders such as " "``base64_codec``." msgstr "" +"Cette fonction nécessite que le codec accepte les objets texte (classe :" +"class:`str`) en entrée. Par conséquent, il ne prend pas en charge les " +"encodeurs *bytes* vers *bytes* tels que ``base64_codec``." #: ../Doc/library/codecs.rst:234 msgid "" @@ -289,6 +408,10 @@ msgid "" "well as any other keyword argument) is passed through to the incremental " "decoder." msgstr "" +"Utilise un décodeur incrémental pour décoder de manière itérative l'entrée " +"fournie par *iterator*. Cette fonction est un :term:`générateur`. L'argument " +"*errors* (ainsi que tout autre argument passé par mot-clé) est transmis au " +"décodeur incrémental." #: ../Doc/library/codecs.rst:239 msgid "" @@ -297,12 +420,18 @@ msgid "" "``rot_13``, although ``rot_13`` may be used equivalently with :func:" "`iterencode`." msgstr "" +"Cette fonction requiert que le codec accepte les objets :class:`bytes` en " +"entrée. Par conséquent, elle ne prend pas en charge les encodeurs de texte " +"vers texte tels que ``rot_13``, bien que ``rot_13`` puisse être utilisé de " +"manière équivalente avec :func:`iterencode`." #: ../Doc/library/codecs.rst:245 msgid "" "The module also provides the following constants which are useful for " "reading and writing to platform dependent files:" msgstr "" +"Le module fournit également les constantes suivantes qui sont utiles pour " +"lire et écrire les fichiers dépendants de la plateforme :" #: ../Doc/library/codecs.rst:260 msgid "" @@ -315,10 +444,19 @@ msgid "" "`BOM_UTF16_LE` and :const:`BOM_BE` for :const:`BOM_UTF16_BE`. The others " "represent the BOM in UTF-8 and UTF-32 encodings." msgstr "" +"Ces constantes définissent diverses séquences d'octets, les marques d'ordre " +"d'octets (BOM pour *byte order mark* en anglais) Unicode pour plusieurs " +"encodages. Elles sont utilisées dans les flux de données UTF-16 et UTF-32 " +"pour indiquer l'ordre des octets utilisé, et dans UTF-8 comme signature " +"Unicode. :const:`BOM_UTF16` vaut soit :const:`BOM_UTF16_BE`, soit :const:" +"`BOM_UTF16_LE` selon le boutisme natif de la plateforme, :const:`BOM` est un " +"alias pour :const:`BOM_UTF16`, :const:`BOM_LE` pour :const:`BOM_UTF16_LE` " +"et :const:`BOM_BE` pour :const:`BOM_UTF16_BE`. Les autres sont les marques " +"BOM dans les encodages UTF-8 et UTF-32." #: ../Doc/library/codecs.rst:274 msgid "Codec Base Classes" -msgstr "" +msgstr "Classes de base de codecs" #: ../Doc/library/codecs.rst:276 msgid "" @@ -326,6 +464,10 @@ msgid "" "interfaces for working with codec objects, and can also be used as the basis " "for custom codec implementations." msgstr "" +"Le module :mod:`codecs` définit un ensemble de classes de base qui " +"spécifient les interfaces pour travailler avec des objets codecs et qui " +"peuvent également être utilisées comme base pour des implémentations de " +"codecs personnalisés." #: ../Doc/library/codecs.rst:280 msgid "" @@ -335,10 +477,16 @@ msgid "" "decoder to implement the file protocols. Codec authors also need to define " "how the codec will handle encoding and decoding errors." msgstr "" +"Chaque codec doit définir quatre interfaces pour être utilisable comme codec " +"en Python : codeur sans état, décodeur sans état, lecteur de flux et " +"écrivain de flux. Le lecteur et l'écrivain de flux réutilisent généralement " +"l'encodeur-décodeur sans état pour implémenter les protocoles de fichiers. " +"Les auteurs de codecs doivent également définir comment le codec gère les " +"erreurs d'encodage et de décodage." #: ../Doc/library/codecs.rst:291 msgid "Error Handlers" -msgstr "" +msgstr "Gestionnaires d'erreurs" #: ../Doc/library/codecs.rst:293 msgid "" @@ -383,6 +531,8 @@ msgid "" "The following error handlers are only applicable to :term:`text encodings " "`:" msgstr "" +"Les gestionnaires d'erreurs suivants ne s'appliquent que pour les :term:" +"`encodeurs de texte ` :" #: ../Doc/library/codecs.rst:318 msgid "``'replace'``" @@ -414,6 +564,8 @@ msgid "" "Replace with backslashed escape sequences. Implemented in :func:" "`backslashreplace_errors`." msgstr "" +"Remplace avec une séquence échappée par des antislashs. Implémenté dans :" +"func:`backslashreplace_errors`." #: ../Doc/library/codecs.rst:333 msgid "``'namereplace'``" @@ -441,10 +593,12 @@ msgstr "" msgid "" "In addition, the following error handler is specific to the given codecs:" msgstr "" +"En plus, le gestionnaire d'erreurs suivant est spécifique aux codecs " +"suivants :" #: ../Doc/library/codecs.rst:349 msgid "Codecs" -msgstr "" +msgstr "Codecs" #: ../Doc/library/codecs.rst:351 msgid "``'surrogatepass'``" @@ -452,7 +606,7 @@ msgstr "``'surrogatepass'``" #: ../Doc/library/codecs.rst:351 msgid "utf-8, utf-16, utf-32, utf-16-be, utf-16-le, utf-32-be, utf-32-le" -msgstr "" +msgstr "utf-8, utf-16, utf-32, utf-16-be, utf-16-le, utf-32-be, utf-32-le" #: ../Doc/library/codecs.rst:351 msgid "" @@ -463,28 +617,35 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/codecs.rst:356 msgid "The ``'surrogateescape'`` and ``'surrogatepass'`` error handlers." msgstr "" +"les gestionnaires d'erreurs ``'surrogateescape'`` et ``'surrogatepass'``." #: ../Doc/library/codecs.rst:359 msgid "" "The ``'surrogatepass'`` error handlers now works with utf-16\\* and " "utf-32\\* codecs." msgstr "" +"le gestionnaire d'erreurs ``'surrogatepass'`` fonctionne maintenant avec les " +"codecs utf-16\\* et utf-32\\*." #: ../Doc/library/codecs.rst:362 msgid "The ``'namereplace'`` error handler." -msgstr "" +msgstr "le gestionnaire d'erreurs ``'namereplace'``." #: ../Doc/library/codecs.rst:365 msgid "" "The ``'backslashreplace'`` error handlers now works with decoding and " "translating." msgstr "" +"le gestionnaire d'erreurs ``'backslashreplace'`` fonctionne maintenant pour " +"le décodage et la traduction." #: ../Doc/library/codecs.rst:369 msgid "" "The set of allowed values can be extended by registering a new named error " "handler:" msgstr "" +"L'ensemble des valeurs autorisées peut être étendu en enregistrant un " +"nouveau gestionnaire d'erreurs nommé :" #: ../Doc/library/codecs.rst:374 msgid "" @@ -1340,11 +1501,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/codecs.rst:1008 msgid "ascii" -msgstr "ascii" +msgstr "*ascii*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1008 msgid "646, us-ascii" -msgstr "646, us-ascii" +msgstr "*646*, *us-ascii*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1008 ../Doc/library/codecs.rst:1014 #: ../Doc/library/codecs.rst:1022 @@ -1353,11 +1514,11 @@ msgstr "Anglais" #: ../Doc/library/codecs.rst:1010 msgid "big5" -msgstr "big5" +msgstr "*big5*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1010 msgid "big5-tw, csbig5" -msgstr "big5-tw, csbig5" +msgstr "*big5-tw*, *csbig5*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1010 ../Doc/library/codecs.rst:1012 #: ../Doc/library/codecs.rst:1070 @@ -1366,27 +1527,27 @@ msgstr "Chinois Traditionnel" #: ../Doc/library/codecs.rst:1012 msgid "big5hkscs" -msgstr "big5hkscs" +msgstr "*big5hkscs*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1012 msgid "big5-hkscs, hkscs" -msgstr "big5-hkscs, hkscs" +msgstr "*big5-hkscs*, *hkscs*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1014 msgid "cp037" -msgstr "cp037" +msgstr "*cp037*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1014 msgid "IBM037, IBM039" -msgstr "IBM037, IBM039" +msgstr "*IBM037*, *IBM039*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1016 msgid "cp273" -msgstr "cp273" +msgstr "*cp273*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1016 msgid "273, IBM273, csIBM273" -msgstr "273, IBM273, csIBM273" +msgstr "*273*, *IBM273*, *csIBM273*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1016 msgid "German" @@ -1394,11 +1555,11 @@ msgstr "Allemand" #: ../Doc/library/codecs.rst:1020 msgid "cp424" -msgstr "cp424" +msgstr "*cp424*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1020 msgid "EBCDIC-CP-HE, IBM424" -msgstr "EBCDIC-CP-HE, IBM424" +msgstr "*EBCDIC-CP-HE*, *IBM424*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1020 ../Doc/library/codecs.rst:1040 #: ../Doc/library/codecs.rst:1050 ../Doc/library/codecs.rst:1093 @@ -1408,19 +1569,19 @@ msgstr "Hébreux" #: ../Doc/library/codecs.rst:1022 msgid "cp437" -msgstr "cp437" +msgstr "*cp437*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1022 msgid "437, IBM437" -msgstr "437, IBM437" +msgstr "*437*, *IBM437*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1024 msgid "cp500" -msgstr "cp500" +msgstr "*cp500*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1024 msgid "EBCDIC-CP-BE, EBCDIC-CP-CH, IBM500" -msgstr "EBCDIC-CP-BE, EBCDIC-CP-CH, IBM500" +msgstr "*EBCDIC-CP-BE*, *EBCDIC-CP-CH*, *IBM500*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1024 ../Doc/library/codecs.rst:1033 #: ../Doc/library/codecs.rst:1044 ../Doc/library/codecs.rst:1080 @@ -1431,7 +1592,7 @@ msgstr "Europe de l'ouest" #: ../Doc/library/codecs.rst:1027 msgid "cp720" -msgstr "cp720" +msgstr "*cp720*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1027 ../Doc/library/codecs.rst:1054 #: ../Doc/library/codecs.rst:1095 ../Doc/library/codecs.rst:1157 @@ -1440,7 +1601,7 @@ msgstr "Arabe" #: ../Doc/library/codecs.rst:1029 msgid "cp737" -msgstr "cp737" +msgstr "*cp737*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1029 ../Doc/library/codecs.rst:1060 #: ../Doc/library/codecs.rst:1064 ../Doc/library/codecs.rst:1089 @@ -1450,11 +1611,11 @@ msgstr "Grec" #: ../Doc/library/codecs.rst:1031 msgid "cp775" -msgstr "cp775" +msgstr "*cp775*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1031 msgid "IBM775" -msgstr "IBM775" +msgstr "*IBM775*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1031 ../Doc/library/codecs.rst:1097 #: ../Doc/library/codecs.rst:1152 ../Doc/library/codecs.rst:1169 @@ -1463,19 +1624,19 @@ msgstr "Langues Baltiques" #: ../Doc/library/codecs.rst:1033 msgid "cp850" -msgstr "cp850" +msgstr "*cp850*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1033 msgid "850, IBM850" -msgstr "850, IBM850" +msgstr "*850*, *IBM850*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1035 msgid "cp852" -msgstr "cp852" +msgstr "*cp852*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1035 msgid "852, IBM852" -msgstr "852, IBM852" +msgstr "*852*, *IBM852*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1035 ../Doc/library/codecs.rst:1082 #: ../Doc/library/codecs.rst:1148 ../Doc/library/codecs.rst:1198 @@ -1484,11 +1645,11 @@ msgstr "Europe centrale et Europe de l'Est" #: ../Doc/library/codecs.rst:1037 msgid "cp855" -msgstr "cp855" +msgstr "*cp855*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1037 msgid "855, IBM855" -msgstr "855, IBM855" +msgstr "*855*, *IBM855*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1037 ../Doc/library/codecs.rst:1084 #: ../Doc/library/codecs.rst:1154 ../Doc/library/codecs.rst:1191 @@ -1497,15 +1658,15 @@ msgstr "Bulgare, Biélorusse, Macédonien, Russe, Serbe" #: ../Doc/library/codecs.rst:1040 msgid "cp856" -msgstr "cp856" +msgstr "*cp856*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1042 msgid "cp857" -msgstr "cp857" +msgstr "*cp857*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1042 msgid "857, IBM857" -msgstr "857, IBM857" +msgstr "*857*, *IBM857*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1042 ../Doc/library/codecs.rst:1074 #: ../Doc/library/codecs.rst:1091 ../Doc/library/codecs.rst:1163 @@ -1515,19 +1676,19 @@ msgstr "Turc" #: ../Doc/library/codecs.rst:1044 msgid "cp858" -msgstr "cp858" +msgstr "*cp858*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1044 msgid "858, IBM858" -msgstr "858, IBM858" +msgstr "*858*, *IBM858*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1046 msgid "cp860" -msgstr "cp860" +msgstr "*cp860*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1046 msgid "860, IBM860" -msgstr "860, IBM860" +msgstr "*860*, *IBM860*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1046 msgid "Portuguese" @@ -1535,11 +1696,11 @@ msgstr "Portugais" #: ../Doc/library/codecs.rst:1048 msgid "cp861" -msgstr "cp861" +msgstr "*cp861*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1048 msgid "861, CP-IS, IBM861" -msgstr "861, CP-IS, IBM861" +msgstr "*861*, *CP-IS*, *IBM861*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1048 ../Doc/library/codecs.rst:1196 msgid "Icelandic" @@ -1547,19 +1708,19 @@ msgstr "Islandais" #: ../Doc/library/codecs.rst:1050 msgid "cp862" -msgstr "cp862" +msgstr "*cp862*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1050 msgid "862, IBM862" -msgstr "862, IBM862" +msgstr "*862*, *IBM862*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1052 msgid "cp863" -msgstr "cp863" +msgstr "*cp863*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1052 msgid "863, IBM863" -msgstr "863, IBM863" +msgstr "*863*, *IBM863*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1052 msgid "Canadian" @@ -1567,19 +1728,19 @@ msgstr "Canadien" #: ../Doc/library/codecs.rst:1054 msgid "cp864" -msgstr "cp864" +msgstr "*cp864*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1054 msgid "IBM864" -msgstr "IBM864" +msgstr "*IBM864*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1056 msgid "cp865" -msgstr "cp865" +msgstr "*cp865*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1056 msgid "865, IBM865" -msgstr "865, IBM865" +msgstr "*865*, *IBM865*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1056 msgid "Danish, Norwegian" @@ -1587,11 +1748,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/codecs.rst:1058 msgid "cp866" -msgstr "cp866" +msgstr "*cp866*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1058 msgid "866, IBM866" -msgstr "866, IBM866" +msgstr "*866*, *IBM866*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1058 ../Doc/library/codecs.rst:1179 msgid "Russian" @@ -1599,15 +1760,15 @@ msgstr "Russe" #: ../Doc/library/codecs.rst:1060 msgid "cp869" -msgstr "cp869" +msgstr "*cp869*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1060 msgid "869, CP-GR, IBM869" -msgstr "869, CP-GR, IBM869" +msgstr "*869*, *CP-GR*, *IBM869*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1062 msgid "cp874" -msgstr "cp874" +msgstr "*cp874*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1062 msgid "Thai" @@ -1615,15 +1776,15 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/codecs.rst:1064 msgid "cp875" -msgstr "cp875" +msgstr "*cp875*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1066 msgid "cp932" -msgstr "cp932" +msgstr "*cp932*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1066 msgid "932, ms932, mskanji, ms-kanji" -msgstr "932, ms932, mskanji, ms-kanji" +msgstr "*932*, *ms932*, *mskanji*, *ms-kanji*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1066 ../Doc/library/codecs.rst:1106 #: ../Doc/library/codecs.rst:1108 ../Doc/library/codecs.rst:1110 @@ -1636,11 +1797,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/codecs.rst:1068 msgid "cp949" -msgstr "cp949" +msgstr "*cp949*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1068 msgid "949, ms949, uhc" -msgstr "949, ms949, uhc" +msgstr "*949*, *ms949*, *uhc*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1068 ../Doc/library/codecs.rst:1112 #: ../Doc/library/codecs.rst:1142 ../Doc/library/codecs.rst:1177 @@ -1649,15 +1810,15 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/codecs.rst:1070 msgid "cp950" -msgstr "cp950" +msgstr "*cp950*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1070 msgid "950, ms950" -msgstr "950, ms950" +msgstr "*950*, *ms950*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1072 msgid "cp1006" -msgstr "cp1006" +msgstr "*cp1006*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1072 msgid "Urdu" @@ -1665,19 +1826,19 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/codecs.rst:1074 msgid "cp1026" -msgstr "cp1026" +msgstr "*cp1026*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1074 msgid "ibm1026" -msgstr "ibm1026" +msgstr "*ibm1026*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1076 msgid "cp1125" -msgstr "cp1125" +msgstr "*cp1125*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1076 msgid "1125, ibm1125, cp866u, ruscii" -msgstr "1125, ibm1125, cp866u, ruscii" +msgstr "*1125*, *ibm1125*, *cp866u*, *ruscii*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1076 ../Doc/library/codecs.rst:1185 msgid "Ukrainian" @@ -1685,83 +1846,83 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/codecs.rst:1080 msgid "cp1140" -msgstr "cp1140" +msgstr "*cp1140*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1080 msgid "ibm1140" -msgstr "ibm1140" +msgstr "*ibm1140*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1082 msgid "cp1250" -msgstr "cp1250" +msgstr "*cp1250*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1082 msgid "windows-1250" -msgstr "windows-1250" +msgstr "*windows-1250*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1084 msgid "cp1251" -msgstr "cp1251" +msgstr "*cp1251*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1084 msgid "windows-1251" -msgstr "windows-1251" +msgstr "*windows-1251*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1087 msgid "cp1252" -msgstr "cp1252" +msgstr "*cp1252*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1087 msgid "windows-1252" -msgstr "windows-1252" +msgstr "*windows-1252*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1089 msgid "cp1253" -msgstr "cp1253" +msgstr "*cp1253*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1089 msgid "windows-1253" -msgstr "windows-1253" +msgstr "*windows-1253*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1091 msgid "cp1254" -msgstr "cp1254" +msgstr "*cp1254*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1091 msgid "windows-1254" -msgstr "windows-1254" +msgstr "*windows-1254*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1093 msgid "cp1255" -msgstr "cp1255" +msgstr "*cp1255*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1093 msgid "windows-1255" -msgstr "windows-1255" +msgstr "*windows-1255*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1095 msgid "cp1256" -msgstr "cp1256" +msgstr "*cp1256*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1095 msgid "windows-1256" -msgstr "windows-1256" +msgstr "*windows-1256*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1097 msgid "cp1257" -msgstr "cp1257" +msgstr "*cp1257*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1097 msgid "windows-1257" -msgstr "windows-1257" +msgstr "*windows-1257*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1099 msgid "cp1258" -msgstr "cp1258" +msgstr "*cp1258*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1099 msgid "windows-1258" -msgstr "windows-1258" +msgstr "*windows-1258*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1099 msgid "Vietnamese" @@ -1769,47 +1930,49 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/codecs.rst:1101 msgid "cp65001" -msgstr "cp65001" +msgstr "*cp65001*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1101 msgid "Windows only: Windows UTF-8 (``CP_UTF8``)" -msgstr "Windows only: Windows UTF-8 (``CP_UTF8``)" +msgstr "Windows uniquement : Windows UTF-8 (``CP_UTF8``)" #: ../Doc/library/codecs.rst:1106 msgid "euc_jp" -msgstr "euc_jp" +msgstr "*euc_jp*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1106 msgid "eucjp, ujis, u-jis" -msgstr "eucjp, ujis, u-jis" +msgstr "*eucjp*, *ujis*, *u-jis*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1108 msgid "euc_jis_2004" -msgstr "euc_jis_2004" +msgstr "*euc_jis_2004*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1108 msgid "jisx0213, eucjis2004" -msgstr "jisx0213, eucjis2004" +msgstr "*jisx0213*, *eucjis2004*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1110 msgid "euc_jisx0213" -msgstr "euc_jisx0213" +msgstr "*euc_jisx0213*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1110 msgid "eucjisx0213" -msgstr "eucjisx0213" +msgstr "*eucjisx0213*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1112 msgid "euc_kr" -msgstr "euc_kr" +msgstr "*euc_kr*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1112 msgid "euckr, korean, ksc5601, ks_c-5601, ks_c-5601-1987, ksx1001, ks_x-1001" -msgstr "euckr, korean, ksc5601, ks_c-5601, ks_c-5601-1987, ksx1001, ks_x-1001" +msgstr "" +"*euckr*, *korean*, *ksc5601*, *ks_c-5601*, *ks_c-5601-1987*, *ksx1001*, " +"*ks_x-1001*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1116 msgid "gb2312" -msgstr "gb2312" +msgstr "*gb2312*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1116 msgid "" @@ -1825,11 +1988,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/codecs.rst:1121 msgid "gbk" -msgstr "gbk" +msgstr "*gbk*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1121 msgid "936, cp936, ms936" -msgstr "936, cp936, ms936" +msgstr "*936*, *cp936*, *ms936*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1121 ../Doc/library/codecs.rst:1123 msgid "Unified Chinese" @@ -1837,43 +2000,43 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/codecs.rst:1123 msgid "gb18030" -msgstr "gb18030" +msgstr "*gb18030*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1123 msgid "gb18030-2000" -msgstr "gb18030-2000" +msgstr "*gb18030-2000*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1125 msgid "hz" -msgstr "hz" +msgstr "*hz*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1125 msgid "hzgb, hz-gb, hz-gb-2312" -msgstr "hzgb, hz-gb, hz-gb-2312" +msgstr "*hzgb*, *hz-gb*, *hz-gb-2312*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1127 msgid "iso2022_jp" -msgstr "iso2022_jp" +msgstr "*iso2022_jp*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1127 msgid "csiso2022jp, iso2022jp, iso-2022-jp" -msgstr "csiso2022jp, iso2022jp, iso-2022-jp" +msgstr "*csiso2022jp*, *iso2022jp*, *iso-2022-jp*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1130 msgid "iso2022_jp_1" -msgstr "iso2022_jp_1" +msgstr "*iso2022_jp_1*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1130 msgid "iso2022jp-1, iso-2022-jp-1" -msgstr "iso2022jp-1, iso-2022-jp-1" +msgstr "*iso2022jp-1*, *iso-2022-jp-1*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1132 msgid "iso2022_jp_2" -msgstr "iso2022_jp_2" +msgstr "*iso2022_jp_2*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1132 msgid "iso2022jp-2, iso-2022-jp-2" -msgstr "iso2022jp-2, iso-2022-jp-2" +msgstr "*iso2022jp-2*, *iso-2022-jp-2*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1132 msgid "Japanese, Korean, Simplified Chinese, Western Europe, Greek" @@ -1881,43 +2044,43 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/codecs.rst:1135 msgid "iso2022_jp_2004" -msgstr "iso2022_jp_2004" +msgstr "*iso2022_jp_2004*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1135 msgid "iso2022jp-2004, iso-2022-jp-2004" -msgstr "iso2022jp-2004, iso-2022-jp-2004" +msgstr "*iso2022jp-2004*, *iso-2022-jp-2004*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1138 msgid "iso2022_jp_3" -msgstr "iso2022_jp_3" +msgstr "*iso2022_jp_3*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1138 msgid "iso2022jp-3, iso-2022-jp-3" -msgstr "iso2022jp-3, iso-2022-jp-3" +msgstr "*iso2022jp-3*, *iso-2022-jp-3*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1140 msgid "iso2022_jp_ext" -msgstr "iso2022_jp_ext" +msgstr "*iso2022_jp_ext*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1140 msgid "iso2022jp-ext, iso-2022-jp-ext" -msgstr "iso2022jp-ext, iso-2022-jp-ext" +msgstr "*iso2022jp-ext*, *iso-2022-jp-ext*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1142 msgid "iso2022_kr" -msgstr "iso2022_kr" +msgstr "*iso2022_kr*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1142 msgid "csiso2022kr, iso2022kr, iso-2022-kr" -msgstr "csiso2022kr, iso2022kr, iso-2022-kr" +msgstr "*csiso2022kr*, *iso2022kr*, *iso-2022-kr*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1145 msgid "latin_1" -msgstr "latin_1" +msgstr "*latin_1*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1145 msgid "iso-8859-1, iso8859-1, 8859, cp819, latin, latin1, L1" -msgstr "iso-8859-1, iso8859-1, 8859, cp819, latin, latin1, L1" +msgstr "*iso-8859-1*, *iso8859-1*, *8859*, *cp819*, *latin*, *latin1*, *L1*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1145 msgid "West Europe" @@ -1925,19 +2088,19 @@ msgstr "Europe de l'Ouest" #: ../Doc/library/codecs.rst:1148 msgid "iso8859_2" -msgstr "iso8859_2" +msgstr "*iso8859_2*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1148 msgid "iso-8859-2, latin2, L2" -msgstr "iso-8859-2, latin2, L2" +msgstr "*iso-8859-2*, *latin2*, *L2*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1150 msgid "iso8859_3" -msgstr "iso8859_3" +msgstr "*iso8859_3*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1150 msgid "iso-8859-3, latin3, L3" -msgstr "iso-8859-3, latin3, L3" +msgstr "*iso-8859-3*, *latin3*, *L3*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1150 msgid "Esperanto, Maltese" @@ -1945,59 +2108,59 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/codecs.rst:1152 msgid "iso8859_4" -msgstr "iso8859_4" +msgstr "*iso8859_4*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1152 msgid "iso-8859-4, latin4, L4" -msgstr "iso-8859-4, latin4, L4" +msgstr "*iso-8859-4*, *latin4*, *L4*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1154 msgid "iso8859_5" -msgstr "iso8859_5" +msgstr "*iso8859_5*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1154 msgid "iso-8859-5, cyrillic" -msgstr "iso-8859-5, cyrillic" +msgstr "*iso-8859-5*, *cyrillic*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1157 msgid "iso8859_6" -msgstr "iso8859_6" +msgstr "*iso8859_6*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1157 msgid "iso-8859-6, arabic" -msgstr "iso-8859-6, arabic" +msgstr "*iso-8859-6*, *arabic*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1159 msgid "iso8859_7" -msgstr "iso8859_7" +msgstr "*iso8859_7*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1159 msgid "iso-8859-7, greek, greek8" -msgstr "iso-8859-7, greek, greek8" +msgstr "*iso-8859-7*, *greek*, *greek8*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1161 msgid "iso8859_8" -msgstr "iso8859_8" +msgstr "*iso8859_8*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1161 msgid "iso-8859-8, hebrew" -msgstr "iso-8859-8, hebrew" +msgstr "*iso-8859-8*, *hebrew*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1163 msgid "iso8859_9" -msgstr "iso8859_9" +msgstr "*iso8859_9*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1163 msgid "iso-8859-9, latin5, L5" -msgstr "iso-8859-9, latin5, L5" +msgstr "*iso-8859-9*, *latin5*, *L5*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1165 msgid "iso8859_10" -msgstr "iso8859_10" +msgstr "*iso8859_10*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1165 msgid "iso-8859-10, latin6, L6" -msgstr "iso-8859-10, latin6, L6" +msgstr "*iso-8859-10*, *latin6*, *L6*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1165 msgid "Nordic languages" @@ -2005,11 +2168,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/codecs.rst:1167 msgid "iso8859_11" -msgstr "iso8859_11" +msgstr "*iso8859_11*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1167 msgid "iso-8859-11, thai" -msgstr "iso-8859-11, thai" +msgstr "*iso-8859-11*, *thai*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1167 msgid "Thai languages" @@ -2017,19 +2180,19 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/codecs.rst:1169 msgid "iso8859_13" -msgstr "iso8859_13" +msgstr "*iso8859_13*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1169 msgid "iso-8859-13, latin7, L7" -msgstr "iso-8859-13, latin7, L7" +msgstr "*iso-8859-13*, *latin7*, *L7*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1171 msgid "iso8859_14" -msgstr "iso8859_14" +msgstr "*iso8859_14*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1171 msgid "iso-8859-14, latin8, L8" -msgstr "iso-8859-14, latin8, L8" +msgstr "*iso-8859-14*, *latin8*, *L8*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1171 msgid "Celtic languages" @@ -2037,19 +2200,19 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/codecs.rst:1173 msgid "iso8859_15" -msgstr "iso8859_15" +msgstr "*iso8859_15*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1173 msgid "iso-8859-15, latin9, L9" -msgstr "iso-8859-15, latin9, L9" +msgstr "*iso-8859-15*, *latin9*, *L9*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1175 msgid "iso8859_16" -msgstr "iso8859_16" +msgstr "*iso8859_16*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1175 msgid "iso-8859-16, latin10, L10" -msgstr "iso-8859-16, latin10, L10" +msgstr "*iso-8859-16*, *latin10*, *L10*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1175 msgid "South-Eastern Europe" @@ -2057,19 +2220,19 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/codecs.rst:1177 msgid "johab" -msgstr "johab" +msgstr "*johab*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1177 msgid "cp1361, ms1361" -msgstr "cp1361, ms1361" +msgstr "*cp1361*, *ms1361*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1179 msgid "koi8_r" -msgstr "koi8_r" +msgstr "*koi8_r*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1181 msgid "koi8_t" -msgstr "koi8_t" +msgstr "*koi8_t*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1181 msgid "Tajik" @@ -2077,15 +2240,15 @@ msgstr "*Tajik*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1185 msgid "koi8_u" -msgstr "koi8_u" +msgstr "*koi8_u*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1187 msgid "kz1048" -msgstr "kz1048" +msgstr "*kz1048*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1187 msgid "kz_1048, strk1048_2002, rk1048" -msgstr "kz_1048, strk1048_2002, rk1048" +msgstr "*kz_1048*, *strk1048_2002*, *rk1048*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1187 ../Doc/library/codecs.rst:1204 msgid "Kazakh" @@ -2093,91 +2256,91 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/codecs.rst:1191 msgid "mac_cyrillic" -msgstr "mac_cyrillic" +msgstr "*mac_cyrillic*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1191 msgid "maccyrillic" -msgstr "maccyrillic" +msgstr "*maccyrillic*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1194 msgid "mac_greek" -msgstr "mac_greek" +msgstr "*mac_greek*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1194 msgid "macgreek" -msgstr "macgreek" +msgstr "*macgreek*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1196 msgid "mac_iceland" -msgstr "mac_iceland" +msgstr "*mac_iceland*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1196 msgid "maciceland" -msgstr "maciceland" +msgstr "*maciceland*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1198 msgid "mac_latin2" -msgstr "mac_latin2" +msgstr "*mac_latin2*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1198 msgid "maclatin2, maccentraleurope" -msgstr "maclatin2, maccentraleurope" +msgstr "*maclatin2*, *maccentraleurope*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1200 msgid "mac_roman" -msgstr "mac_roman" +msgstr "*mac_roman*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1200 msgid "macroman, macintosh" -msgstr "macroman, macintosh" +msgstr "*macroman*, *macintosh*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1202 msgid "mac_turkish" -msgstr "mac_turkish" +msgstr "*mac_turkish*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1202 msgid "macturkish" -msgstr "macturkish" +msgstr "*macturkish*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1204 msgid "ptcp154" -msgstr "ptcp154" +msgstr "*ptcp154*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1204 msgid "csptcp154, pt154, cp154, cyrillic-asian" -msgstr "csptcp154, pt154, cp154, cyrillic-asian" +msgstr "*csptcp154*, *pt154*, *cp154*, *cyrillic-asian*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1207 msgid "shift_jis" -msgstr "shift_jis" +msgstr "*shift_jis*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1207 msgid "csshiftjis, shiftjis, sjis, s_jis" -msgstr "csshiftjis, shiftjis, sjis, s_jis" +msgstr "*csshiftjis*, *shiftjis*, *sjis*, *s_jis*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1210 msgid "shift_jis_2004" -msgstr "shift_jis_2004" +msgstr "*shift_jis_2004*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1210 msgid "shiftjis2004, sjis_2004, sjis2004" -msgstr "shiftjis2004, sjis_2004, sjis2004" +msgstr "*shiftjis2004*, *sjis_2004*, *sjis2004*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1213 msgid "shift_jisx0213" -msgstr "shift_jisx0213" +msgstr "*shift_jisx0213*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1213 msgid "shiftjisx0213, sjisx0213, s_jisx0213" -msgstr "shiftjisx0213, sjisx0213, s_jisx0213" +msgstr "*shiftjisx0213*, *sjisx0213*, *s_jisx0213*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1216 msgid "utf_32" -msgstr "utf_32" +msgstr "*utf_32*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1216 msgid "U32, utf32" -msgstr "U32, utf32" +msgstr "*U32*, *utf32*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1216 ../Doc/library/codecs.rst:1218 #: ../Doc/library/codecs.rst:1220 ../Doc/library/codecs.rst:1222 @@ -2189,63 +2352,63 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/codecs.rst:1218 msgid "utf_32_be" -msgstr "utf_32_be" +msgstr "*utf_32_be*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1218 msgid "UTF-32BE" -msgstr "UTF-32BE" +msgstr "*UTF-32BE*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1220 msgid "utf_32_le" -msgstr "utf_32_le" +msgstr "*utf_32_le*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1220 msgid "UTF-32LE" -msgstr "UTF-32LE" +msgstr "*UTF-32LE*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1222 msgid "utf_16" -msgstr "utf_16" +msgstr "*utf_16*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1222 msgid "U16, utf16" -msgstr "U16, utf16" +msgstr "*U16*, *utf16*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1224 msgid "utf_16_be" -msgstr "utf_16_be" +msgstr "*utf_16_be*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1224 msgid "UTF-16BE" -msgstr "UTF-16BE" +msgstr "*UTF-16BE*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1226 msgid "utf_16_le" -msgstr "utf_16_le" +msgstr "*utf_16_le*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1226 msgid "UTF-16LE" -msgstr "UTF-16LE" +msgstr "*UTF-16LE*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1228 msgid "utf_7" -msgstr "utf_7" +msgstr "*utf_7*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1228 msgid "U7, unicode-1-1-utf-7" -msgstr "U7, unicode-1-1-utf-7" +msgstr "*U7*, *unicode-1-1-utf-7*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1230 msgid "utf_8" -msgstr "utf_8" +msgstr "*utf_8*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1230 msgid "U8, UTF, utf8" -msgstr "U8, UTF, utf8" +msgstr "*U8*, *UTF*, *utf8*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1232 msgid "utf_8_sig" -msgstr "utf_8_sig" +msgstr "*utf_8_sig*" #: ../Doc/library/codecs.rst:1235 msgid "" diff --git a/library/collections.abc.po b/library/collections.abc.po index a235d622..caaad25c 100644 --- a/library/collections.abc.po +++ b/library/collections.abc.po @@ -524,7 +524,7 @@ msgid "" "functionality, for example::" msgstr "" "Ces ABC permettent de demander à des classes ou à des instances si elles " -"fournissent des fonctionnalités particulières, par exemple ::" +"fournissent des fonctionnalités particulières, par exemple ::" #: ../Doc/library/collections.abc.rst:246 msgid "" @@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "" "il est uniquement nécessaire de fournir les trois méthodes sous-jacentes " "abstraites :meth:`__contains__`, :meth:`__iter__` et :meth:`__len__`. L'ABC " "apporte les méthodes restantes, comme :meth:`__and__` et :meth:" -"`isdisjoint` ::" +"`isdisjoint` ::" #: ../Doc/library/collections.abc.rst:275 msgid "Notes on using :class:`Set` and :class:`MutableSet` as a mixin:" diff --git a/library/collections.po b/library/collections.po index a01aca56..fd35fbb9 100644 --- a/library/collections.po +++ b/library/collections.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/collections.rst:2 msgid ":mod:`collections` --- Container datatypes" -msgstr ":mod:`collections` --- Types de données de conteneurs" +msgstr ":mod:`collections` — Types de données de conteneurs" #: ../Doc/library/collections.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/collections/__init__.py`" @@ -306,8 +306,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/collections.rst:134 msgid "Example of simulating Python's internal lookup chain::" -msgstr "" -"Exemple 1 : simulation de la chaîne de recherche interne de Python : ::" +msgstr "Exemple 1 : simulation de la chaîne de recherche interne de Python ::" #: ../Doc/library/collections.rst:139 msgid "" @@ -316,7 +315,7 @@ msgid "" "values::" msgstr "" "Exemple 2 : spécification d'une hiérarchie pour les options : ligne de " -"commande, variable d'environnement, valeurs par défaut : ::" +"commande, variable d'environnement, valeurs par défaut ::" #: ../Doc/library/collections.rst:156 msgid "" @@ -324,7 +323,7 @@ msgid "" "contexts::" msgstr "" "Exemple 3 : modèles pour simuler des contexte imbriqués avec la classe :" -"class:`ChainMap` ::" +"class:`ChainMap` ::" #: ../Doc/library/collections.rst:175 msgid "" @@ -337,7 +336,7 @@ msgstr "" "premier dictionnaire de la chaîne, alors qu'une recherche inspecte toute la " "chaîne. Cependant, si l'on veut effectuer des écritures ou suppressions en " "profondeur, on peut facilement faire une sous-classe qui met à jour les clés " -"trouvées de la chaîne en profondeur : ::" +"trouvées de la chaîne en profondeur ::" #: ../Doc/library/collections.rst:205 msgid ":class:`Counter` objects" @@ -349,7 +348,7 @@ msgid "" "example::" msgstr "" "Ce module fournit un outil pour effectuer rapidement et facilement des " -"dénombrements. Par exemple : ::" +"dénombrements. Par exemple ::" #: ../Doc/library/collections.rst:226 msgid "" @@ -460,7 +459,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/collections.rst:307 msgid "Common patterns for working with :class:`Counter` objects::" -msgstr "Opérations usuelles sur les objets :class:`Counter` : ::" +msgstr "Opérations usuelles sur les objets :class:`Counter` ::" #: ../Doc/library/collections.rst:319 msgid "" @@ -825,7 +824,7 @@ msgid "" "in Unix::" msgstr "" "Les *deques* à taille limitée apportent une fonctionnalité similaire au " -"filtre ``tail`` d'Unix : ::" +"filtre ``tail`` d'Unix ::" #: ../Doc/library/collections.rst:609 msgid "" @@ -834,7 +833,7 @@ msgid "" msgstr "" "Une autre approche d'utilisation des *deques* est de maintenir une séquence " "d'éléments récemment ajoutés en les ajoutant à droite et en retirant les " -"anciens par la gauche : ::" +"anciens par la gauche ::" #: ../Doc/library/collections.rst:624 msgid "" @@ -865,7 +864,7 @@ msgid "" "the :class:`dict` class and is not documented here." msgstr "" "Renvoie un nouvel objet qui se comporte comme un dictionnaire. :class:" -"`defaultdic` est une sous-classe de la la classe native :class:`dict`. Elle " +"`defaultdict` est une sous-classe de la la classe native :class:`dict`. Elle " "surcharge une méthode et ajoute une variable d'instance modifiable. Les " "autres fonctionnalités sont les mêmes que celles des objets :class:`dict` et " "ne sont pas documentées ici." @@ -1124,8 +1123,7 @@ msgid "" "tuples returned by the :mod:`csv` or :mod:`sqlite3` modules::" msgstr "" "Les tuples nommés sont particulièrement utiles pour associer des noms de " -"champs à des tuples renvoyés par les modules :mod:`csv` ou :mod:" -"`sqlite3` : ::" +"champs à des tuples renvoyés par les modules :mod:`csv` ou :mod:`sqlite3` ::" #: ../Doc/library/collections.rst:844 msgid "" @@ -1162,7 +1160,7 @@ msgid "" "values::" msgstr "" "Renvoie une nouvelle instance du tuple nommé en remplaçant les champs " -"spécifiés par leurs nouvelles valeurs : ::" +"spécifiés par leurs nouvelles valeurs ::" #: ../Doc/library/collections.rst:886 msgid "" @@ -1261,8 +1259,8 @@ msgid "" "See :meth:`types.SimpleNamespace` for a mutable namespace based on an " "underlying dictionary instead of a tuple." msgstr "" -"Voir :meth:`types.SimpleNamespace` pour un espace de noms muable basé sur un " -"dictionnaire sous-jacent à la place d'un tuple." +"Voir :meth:`types.SimpleNamespace` pour un espace de nommage muable basé sur " +"un dictionnaire sous-jacent à la place d'un tuple." #: ../Doc/library/collections.rst:981 msgid "" @@ -1323,7 +1321,7 @@ msgstr "" "Déplace une clé *key* existante à l'une des deux extrémités du " "dictionnaire : à droite si *last* vaut ``True`` (comportement par défaut) ou " "à gauche sinon. Lève une exception :exc:`KeyError` si la clé *key* n'est pas " -"trouvée : ::" +"trouvée ::" #: ../Doc/library/collections.rst:1025 msgid "" diff --git a/library/colorsys.po b/library/colorsys.po index 25cd901d..d8cfb741 100644 --- a/library/colorsys.po +++ b/library/colorsys.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/colorsys.rst:2 msgid ":mod:`colorsys` --- Conversions between color systems" -msgstr ":mod:`colorsys` --- Conversions entre les systèmes de couleurs" +msgstr ":mod:`colorsys` — Conversions entre les systèmes de couleurs" #: ../Doc/library/colorsys.rst:9 msgid "**Source code:** :source:`Lib/colorsys.py`" diff --git a/library/concurrency.po b/library/concurrency.po index ac15918d..b3a13d59 100644 --- a/library/concurrency.po +++ b/library/concurrency.po @@ -31,9 +31,10 @@ msgid "" msgstr "" "Les modules documentés dans ce chapitre fournissent des outils d'exécution " "concourante de code. Le choix de l'outil approprié dépend de la tâche à " -"exécuter (limitée par le CPU, ou limitée par la mémoire) et du style de " -"développement désiré (coopération gérée par des évènements ou multitâche " -"préemptif). En voici un survol :" +"exécuter (limitée par le CPU (*CPU bound*), ou limitée la vitesse des " +"entrées-sorties (*IO bound*)) et du style de développement désiré " +"(coopération gérée par des évènements ou multitâche préemptif). En voici un " +"survol :" #: ../Doc/library/concurrency.rst:25 msgid "The following are support modules for some of the above services:" diff --git a/library/concurrent.futures.po b/library/concurrent.futures.po index fc3c1d2c..b79b1dae 100644 --- a/library/concurrent.futures.po +++ b/library/concurrent.futures.po @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/concurrent.futures.rst:123 msgid "And::" -msgstr "Et : ::" +msgstr "Et ::" #: ../Doc/library/concurrent.futures.rst:137 msgid "" diff --git a/library/configparser.po b/library/configparser.po index faae9aac..0b15dd62 100644 --- a/library/configparser.po +++ b/library/configparser.po @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/configparser.rst:240 ../Doc/library/configparser.rst:301 msgid "For example:" -msgstr "Par exemple ::" +msgstr "Par exemple :" #: ../Doc/library/configparser.rst:288 msgid "Interpolation of values" diff --git a/library/copy.po b/library/copy.po index c91348e2..0c14d662 100644 --- a/library/copy.po +++ b/library/copy.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/copy.rst:2 msgid ":mod:`copy` --- Shallow and deep copy operations" -msgstr ":mod:`copy` --- Opérations de copie superficielle et récursive" +msgstr ":mod:`copy` — Opérations de copie superficielle et récursive" #: ../Doc/library/copy.rst:7 msgid "**Source code:** :source:`Lib/copy.py`" diff --git a/library/csv.po b/library/csv.po index a30366f1..c3ee4b86 100644 --- a/library/csv.po +++ b/library/csv.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/csv.rst:2 msgid ":mod:`csv` --- CSV File Reading and Writing" -msgstr ":mod:`csv` --- Lecture et écriture de fichiers CSV" +msgstr ":mod:`csv` — Lecture et écriture de fichiers CSV" #: ../Doc/library/csv.rst:9 msgid "**Source code:** :source:`Lib/csv.py`" @@ -39,8 +39,8 @@ msgid "" "of reading and writing the data from the programmer." msgstr "" "Le format CSV (*Comma Separated Values*, valeurs séparées par des virgules) " -"est le format le plus commun dans l'import et l'export de feuilles de " -"calculs et de bases de données. Le format fut utilisé pendant des années " +"est le format le plus commun dans l'importation et l'exportation de feuilles " +"de calculs et de bases de données. Le format fut utilisé pendant des années " "avant qu'aient lieu des tentatives de standardisation avec la :rfc:`4180`. " "L'absence de format bien défini signifie que des différences subtiles " "existent dans la production et la consommation de données par différentes " @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/csv.rst:41 msgid ":pep:`305` - CSV File API" -msgstr ":pep:`305` -- Interface des fichiers CSV" +msgstr ":pep:`305` ­— Interface des fichiers CSV" #: ../Doc/library/csv.rst:42 msgid "The Python Enhancement Proposal which proposed this addition to Python." @@ -112,10 +112,10 @@ msgid "" msgstr "" "Renvoie un objet lecteur, qui itérera sur les lignes de l'objet *csvfile* " "donné. *csvfile* peut être n'importe quel objet supportant le protocole :" -"term:`iterator` et renvoyant une chaîne de caractères chaque fois que sa " -"méthode :meth:`!__next__` est appelée --- les :term:`fichiers objets ` et les listes sont tous deux valables. Si *csvfile* est un " -"fichier, il doit être ouvert avec ``newline=''``. [1]_ Un paramètre " +"term:`itérateur ` et renvoyant une chaîne de caractères chaque " +"fois que sa méthode :meth:`!__next__` est appelée — les :term:`fichiers " +"objets ` et les listes sont tous deux valables. Si *csvfile* " +"est un fichier, il doit être ouvert avec ``newline=''``. [1]_ Un paramètre " "*dialect* optionnel peut être fourni pour définir un ensemble de paramètres " "spécifiques à un dialecte CSV particulier. Il peut s'agir d'une instance de " "sous-classe de :class:`Dialect` ou de l'une des chaînes renvoyées par la " @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/csv.rst:75 ../Doc/library/csv.rst:105 #: ../Doc/library/csv.rst:172 ../Doc/library/csv.rst:210 msgid "A short usage example::" -msgstr "Un court exemple d'utilisation : ::" +msgstr "Un court exemple d'utilisation ::" #: ../Doc/library/csv.rst:88 msgid "" @@ -176,10 +176,11 @@ msgstr "" "section :ref:`csv-fmt-params`. Pour faciliter au mieux l'interfaçage avec " "d'autres modules implémentant l'interface *DB*, la valeur :const:`None` est " "écrite comme une chaîne vide. Bien que ce ne soit pas une transformation " -"réversible, cela simplifie l'export de données SQL *NULL* vers des fichiers " -"CSV sans pré-traiter les données renvoyées par un appel à ``cursor.fetch*``. " -"Toutes les autres données qui ne sont pas des chaînes de caractères sont " -"transformées en chaînes par un appel à :func:`str` avant d'être écrites." +"réversible, cela simplifie l'exportation de données SQL *NULL* vers des " +"fichiers CSV sans pré-traiter les données renvoyées par un appel à ``cursor." +"fetch*``. Toutes les autres données qui ne sont pas des chaînes de " +"caractères sont transformées en chaînes par un appel à :func:`str` avant " +"d'être écrites." #: ../Doc/library/csv.rst:117 msgid "" @@ -294,7 +295,7 @@ msgid "" msgstr "" "Crée un objet qui opère comme un transcripteur ordinaire mais qui produit " "les lignes de sortie depuis des dictionnaires. Le paramètre *fieldnames* " -"est une :mod:`sequence ` de clés qui indique l'ordre dans " +"est une :mod:`séquence ` de clés qui indique l'ordre dans " "lequel les valeurs du dictionnaire passé à la méthode :meth:`writerow` " "doivent être écrites vers le fichier *f*. Le paramètre optionnel *restval* " "spécifie la valeur à écrire si une clé de *fieldnames* manque dans le " @@ -388,7 +389,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/csv.rst:271 msgid "An example for :class:`Sniffer` use::" -msgstr "Un exemple d'utilisation de :class:`Sniffer` : ::" +msgstr "Un exemple d'utilisation de :class:`Sniffer` ::" #: ../Doc/library/csv.rst:280 msgid "The :mod:`csv` module defines the following constants:" @@ -704,15 +705,15 @@ msgstr "Exemples" #: ../Doc/library/csv.rst:482 msgid "The simplest example of reading a CSV file::" -msgstr "Le plus simple exemple de lecture d'un fichier CSV : ::" +msgstr "Le plus simple exemple de lecture d'un fichier CSV ::" #: ../Doc/library/csv.rst:490 msgid "Reading a file with an alternate format::" -msgstr "Lire un fichier avec un format alternatif : ::" +msgstr "Lire un fichier avec un format alternatif ::" #: ../Doc/library/csv.rst:498 msgid "The corresponding simplest possible writing example is::" -msgstr "Le plus simple exemple d'écriture correspondant est : ::" +msgstr "Le plus simple exemple d'écriture correspondant est ::" #: ../Doc/library/csv.rst:505 msgid "" @@ -725,7 +726,7 @@ msgstr "" "fichier sera par défaut décodé vers Unicode en utilisant l'encodage par " "défaut (voir :func:`locale.getpreferredencoding`). Pour décoder un fichier " "utilisant un encodage différent, utilisez l'argument ``encoding`` de " -"*open* : ::" +"*open* ::" #: ../Doc/library/csv.rst:516 msgid "" @@ -738,7 +739,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/csv.rst:519 msgid "Registering a new dialect::" -msgstr "Enregistrer un nouveau dialecte : ::" +msgstr "Enregistrer un nouveau dialecte ::" #: ../Doc/library/csv.rst:526 msgid "" @@ -746,7 +747,7 @@ msgid "" "errors::" msgstr "" "Un exemple d'utilisation un peu plus avancé du lecteur --- attrapant et " -"notifiant les erreurs : ::" +"notifiant les erreurs ::" #: ../Doc/library/csv.rst:538 msgid "" @@ -754,7 +755,7 @@ msgid "" "be done::" msgstr "" "Et bien que le module ne permette pas d'analyser directement des chaînes, " -"cela peut être fait facilement : ::" +"cela peut être fait facilement ::" #: ../Doc/library/csv.rst:547 msgid "Footnotes" diff --git a/library/ctypes.po b/library/ctypes.po index 3c0898cd..9cf82795 100644 --- a/library/ctypes.po +++ b/library/ctypes.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/ctypes.rst:2 msgid ":mod:`ctypes` --- A foreign function library for Python" -msgstr "" +msgstr ":mod:`ctypes` — Bibliothèque Python d'appels à des fonctions externes" #: ../Doc/library/ctypes.rst:11 msgid "" @@ -27,10 +27,15 @@ msgid "" "compatible data types, and allows calling functions in DLLs or shared " "libraries. It can be used to wrap these libraries in pure Python." msgstr "" +":mod:`ctypes` est une bibliothèque d'appel à des fonctions externes en " +"python. Elle fournit des types de données compatibles avec le langage C et " +"permet d'appeler des fonctions depuis des DLL ou des bibliothèques " +"partagées, rendant ainsi possible l'interfaçage de ces bibliothèques avec du " +"pur code Python." #: ../Doc/library/ctypes.rst:19 msgid "ctypes tutorial" -msgstr "" +msgstr "Didacticiel de *ctypes*" #: ../Doc/library/ctypes.rst:21 msgid "" @@ -38,6 +43,10 @@ msgid "" "they actually work. Since some code samples behave differently under Linux, " "Windows, or Mac OS X, they contain doctest directives in comments." msgstr "" +"Remarque : Les exemples de code de ce didacticiel utilisent :mod:`doctest` " +"pour s'assurer de leur propre bon fonctionnement. Vu que certains de ces " +"exemples ont un comportement différent en Linux, Windows ou Mac OS X, ils " +"contiennent des directives *doctest* dans les commentaires." #: ../Doc/library/ctypes.rst:25 msgid "" @@ -46,16 +55,23 @@ msgid "" "`c_long`. So, you should not be confused if :class:`c_long` is printed if " "you would expect :class:`c_int` --- they are actually the same type." msgstr "" +"Remarque : Le type :class:`c_int` du module apparaît dans certains de ces " +"exemples. Sur les plates-formes où ``sizeof(long) == sizeof(int)``, ce type " +"est un alias de :class:`c_long`. Ne soyez donc pas surpris si :class:" +"`c_long` s'affiche là où vous vous attendiez à :class:`c_int` — il s'agit " +"bien du même type." #: ../Doc/library/ctypes.rst:33 msgid "Loading dynamic link libraries" -msgstr "" +msgstr "Chargement des DLL" #: ../Doc/library/ctypes.rst:35 msgid "" ":mod:`ctypes` exports the *cdll*, and on Windows *windll* and *oledll* " "objects, for loading dynamic link libraries." msgstr "" +":mod:`ctypes` fournit l'objet *cdll* pour charger des bibliothèques à liens " +"dynamiques (et les objets *windll* et *oledll* en Windows)." #: ../Doc/library/ctypes.rst:38 msgid "" @@ -67,12 +83,22 @@ msgid "" "error code is used to automatically raise an :class:`OSError` exception when " "the function call fails." msgstr "" +"Une bibliothèque se charge en y accédant comme un attribut de ces objets. " +"*cdll* charge les bibliothèques qui exportent des fonctions utilisant la " +"convention d'appel standard ``cdecl``, alors que les bibliothèques qui se " +"chargent avec *windll* utilisent la convention d'appel ``stdcall``. *oledll* " +"utilise elle aussi la convention ``stdcall`` et suppose que les fonctions " +"renvoient un code d'erreur :c:type:`HRESULT` de Windows. Ce code d'erreur " +"est utilisé pour lever automatiquement une :class:`OSError` quand l'appel de " +"la fonction échoue." #: ../Doc/library/ctypes.rst:46 msgid "" "Windows errors used to raise :exc:`WindowsError`, which is now an alias of :" "exc:`OSError`." msgstr "" +"En Windows, les erreurs levaient auparavant une :exc:`WindowsError`, qui est " +"maintenant un alias de :exc:`OSError`." #: ../Doc/library/ctypes.rst:51 msgid "" @@ -80,10 +106,13 @@ msgid "" "C library containing most standard C functions, and uses the cdecl calling " "convention::" msgstr "" +"Voici quelques exemples Windows. ``msvcrt`` est la bibliothèque standard C " +"de Microsoft qui contient la plupart des fonctions standards C. Elle suit la " +"convention d'appel *cdecl* ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:63 msgid "Windows appends the usual ``.dll`` file suffix automatically." -msgstr "" +msgstr "Windows ajoute le suffixe habituel ``.dll`` automatiquement." #: ../Doc/library/ctypes.rst:66 msgid "" @@ -92,6 +121,11 @@ msgid "" "used by Python. Where possible, use native Python functionality, or else " "import and use the ``msvcrt`` module." msgstr "" +"Accéder à la bibliothèque standard C par ``cdll.msvcrt`` utilise une version " +"obsolète de la bibliothèque qui peut avoir des problèmes de compatibilité " +"avec celle que Python utilise. Si possible, mieux vaut utiliser la " +"fonctionnalité native de Python, ou bien importer et utiliser le module " +"``msvcrt``." #: ../Doc/library/ctypes.rst:71 msgid "" @@ -101,14 +135,19 @@ msgid "" "you should load the library by creating an instance of CDLL by calling the " "constructor::" msgstr "" +"Pour charger une bibliothèque en Linux, il faut passer le nom du fichier " +"*avec* son extension. Il est donc impossible de charger une bibliothèque en " +"accédant à un attribut. Il faut utiliser la méthode :meth:`LoadLibrary` des " +"chargeurs de DLL, ou bien charger la bibliothèque en créant une instance de " +"*CDLL* en appelant son constructeur ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:89 msgid "Accessing functions from loaded dlls" -msgstr "" +msgstr "Accès aux fonctions des DLL chargées" #: ../Doc/library/ctypes.rst:91 msgid "Functions are accessed as attributes of dll objects::" -msgstr "" +msgstr "Les fonctions sont alors des attributs des objets DLL ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:106 msgid "" @@ -120,6 +159,13 @@ msgid "" "following C prototype, and a macro is used to expose one of them as " "``GetModuleHandle`` depending on whether UNICODE is defined or not::" msgstr "" +"Les DLL des systèmes *win32* comme ``kernel32`` et ``user32`` exportent " +"souvent une version ANSI et une version UNICODE d'une fonction. La version " +"UNICODE est exportée avec un ``W`` à la fin, et la version ANSI avec un " +"``A``. La fonction *win32* ``GetModuleHandle``, qui renvoie un *gestionnaire " +"de module* à partir de son nom, a le prototype C suivant (c'est une macro " +"qui décide d'exporter l'une ou l'autre à travers ``GetModuleHandle``, selon " +"qu'UNICODE est définie ou non) ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:119 msgid "" @@ -127,6 +173,10 @@ msgid "" "version you need by specifying ``GetModuleHandleA`` or ``GetModuleHandleW`` " "explicitly, and then call it with bytes or string objects respectively." msgstr "" +"*windll* n'en choisit pas une par magie, il faut accéder à la bonne en " +"écrivant explicitement ``GetModuleHandleA`` ou ``GetModuleHandleW`` et en " +"les appelant ensuite avec des objets octets ou avec des chaînes de " +"caractères, respectivement." #: ../Doc/library/ctypes.rst:123 msgid "" @@ -134,6 +184,9 @@ msgid "" "identifiers, like ``\"??2@YAPAXI@Z\"``. In this case you have to use :func:" "`getattr` to retrieve the function::" msgstr "" +"Les DLL exportent parfois des fonctions dont les noms ne sont pas des " +"identifiants Python valides, comme ``\"??2@YAPAXI@Z\"``. Dans ce cas, il " +"faut utiliser :func:`getattr` pour accéder à la fonction ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:131 msgid "" @@ -141,10 +194,13 @@ msgid "" "functions can be accessed by indexing the dll object with the ordinal " "number::" msgstr "" +"Sous Windows, certaines DLL exportent des fonctions à travers un indice " +"plutôt qu'à travers un nom. On accède à une fonction en indiçant l'objet DLL " +"avec son index ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:148 msgid "Calling functions" -msgstr "" +msgstr "Appel de fonctions" #: ../Doc/library/ctypes.rst:150 msgid "" @@ -153,6 +209,10 @@ msgid "" "Unix epoch, and the ``GetModuleHandleA()`` function, which returns a win32 " "module handle." msgstr "" +"Ces fonctions s'appellent comme n'importe quel appelable Python. Cet exemple " +"utilise la fonction ``time()``, qui renvoie le temps en secondes du système " +"depuis l'*epoch* Unix, et la fonction ``GetModuleHandleA()``, qui renvoie un " +"gestionnaire de module *win32*." #: ../Doc/library/ctypes.rst:155 msgid "" @@ -173,12 +233,16 @@ msgid "" ":exc:`ValueError` is raised when you call an ``stdcall`` function with the " "``cdecl`` calling convention, or vice versa::" msgstr "" +"Une :exc:`ValueError` est levée quand on appelle une fonction ``stdcall`` " +"avec la convention d'appel ``cdecl`` et vice-versa ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:186 msgid "" "To find out the correct calling convention you have to look into the C " "header file or the documentation for the function you want to call." msgstr "" +"Pour déterminer la convention d'appel, il faut consulter l'en-tête C ou la " +"documentation de la fonction à appeler." #: ../Doc/library/ctypes.rst:189 msgid "" @@ -186,6 +250,11 @@ msgid "" "prevent crashes from general protection faults when functions are called " "with invalid argument values::" msgstr "" +"En Windows, :mod:`ctypes` tire profit de la gestion structurée des " +"exceptions (*structured exception handling*) *win32* pour empêcher les " +"plantages dus à des interruptions, afin de préserver la protection globale " +"(*general protection faults*) du système, lorsque des fonctions sont " +"appelées avec un nombre incorrect d'arguments ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:199 msgid "" @@ -194,6 +263,11 @@ msgid "" "debugging crashes (e.g. from segmentation faults produced by erroneous C " "library calls)." msgstr "" +"Cependant, il y a suffisamment de façons de faire planter Python avec :mod:" +"`ctypes`, donc il faut être prudent dans tous les cas. Le module :mod:" +"`faulthandler` est pratique pour déboguer les plantages (p. ex. dus à des " +"erreurs de segmentation produites par des appels erronés à la bibliothèque " +"C)." #: ../Doc/library/ctypes.rst:204 msgid "" @@ -205,24 +279,37 @@ msgid "" "platforms default C :c:type:`int` type, their value is masked to fit into " "the C type." msgstr "" +"``None``, les entiers, les objets octets et les chaînes de caractères " +"(Unicode) sont les seuls types natifs de Python qui peuvent être directement " +"passés en paramètres de ces appels de fonctions. ``None`` est passé comme le " +"pointeur C ``NULL``, les objets octets et les chaînes de caractères sont " +"passés comme un pointeur sur le bloc mémoire qui contient la donnée (:c:type:" +"`char *` ou :c:type:`wchar_t *`). Les entiers Python sont passés comme le " +"type C :c:type:`int` par défaut de la plate-forme, un masque étant appliqué " +"pour qu'ils tiennent dans le type C." #: ../Doc/library/ctypes.rst:211 msgid "" "Before we move on calling functions with other parameter types, we have to " "learn more about :mod:`ctypes` data types." msgstr "" +"Avant de poursuivre sur l'appel de fonctions avec d'autres types de " +"paramètres, apprenons-en un peu plus sur les types de données de :mod:" +"`ctypes`." #: ../Doc/library/ctypes.rst:218 ../Doc/library/ctypes.rst:2046 msgid "Fundamental data types" -msgstr "" +msgstr "Types de données fondamentaux" #: ../Doc/library/ctypes.rst:220 msgid ":mod:`ctypes` defines a number of primitive C compatible data types:" msgstr "" +":mod:`ctypes` définit plusieurs types de donnée de base compatibles avec le " +"C :" #: ../Doc/library/ctypes.rst:223 msgid "ctypes type" -msgstr "Type *ctype*" +msgstr "Types de *ctypes*" #: ../Doc/library/ctypes.rst:223 msgid "C type" @@ -242,7 +329,7 @@ msgstr ":c:type:`_Bool`" #: ../Doc/library/ctypes.rst:225 msgid "bool (1)" -msgstr "bool (1)" +msgstr "*bool* (1)" #: ../Doc/library/ctypes.rst:227 msgid ":class:`c_char`" @@ -254,7 +341,7 @@ msgstr ":c:type:`char`" #: ../Doc/library/ctypes.rst:227 msgid "1-character bytes object" -msgstr "" +msgstr "objet octet (*bytes*) de 1 caractère" #: ../Doc/library/ctypes.rst:229 msgid ":class:`c_wchar`" @@ -266,7 +353,7 @@ msgstr ":c:type:`wchar_t`" #: ../Doc/library/ctypes.rst:229 msgid "1-character string" -msgstr "" +msgstr "chaîne de caractères (*string*) de longueur 1" #: ../Doc/library/ctypes.rst:231 msgid ":class:`c_byte`" @@ -351,7 +438,7 @@ msgstr ":class:`c_ulonglong`" #: ../Doc/library/ctypes.rst:249 msgid ":c:type:`unsigned __int64` or :c:type:`unsigned long long`" -msgstr "" +msgstr ":c:type:`unsigned __int64` ou :c:type:`unsigned long long`" #: ../Doc/library/ctypes.rst:252 msgid ":class:`c_size_t`" @@ -404,11 +491,11 @@ msgstr ":class:`c_char_p`" #: ../Doc/library/ctypes.rst:263 msgid ":c:type:`char *` (NUL terminated)" -msgstr ":c:type:`char *` (NUL terminated)" +msgstr ":c:type:`char *` (terminé par NUL)" #: ../Doc/library/ctypes.rst:263 msgid "bytes object or ``None``" -msgstr "objet *bytes* ou ``None``" +msgstr "objet octet (*bytes*) ou ``None``" #: ../Doc/library/ctypes.rst:265 msgid ":class:`c_wchar_p`" @@ -416,11 +503,11 @@ msgstr ":class:`c_wchar_p`" #: ../Doc/library/ctypes.rst:265 msgid ":c:type:`wchar_t *` (NUL terminated)" -msgstr ":c:type:`wchar_t *` (Terminé par NUL)" +msgstr ":c:type:`wchar_t *` (terminé par NUL)" #: ../Doc/library/ctypes.rst:265 msgid "string or ``None``" -msgstr "string ou ``None``" +msgstr "chaîne de caractères (*string*) ou ``None``" #: ../Doc/library/ctypes.rst:267 msgid ":class:`c_void_p`" @@ -432,22 +519,26 @@ msgstr ":c:type:`void *`" #: ../Doc/library/ctypes.rst:267 msgid "int or ``None``" -msgstr "``int`` ou ``None``" +msgstr "*int* ou ``None``" #: ../Doc/library/ctypes.rst:271 msgid "The constructor accepts any object with a truth value." -msgstr "" +msgstr "Le constructeur accepte n'importe quel objet convertible en booléen." #: ../Doc/library/ctypes.rst:273 msgid "" "All these types can be created by calling them with an optional initializer " "of the correct type and value::" msgstr "" +"Il est possible de créer chacun de ces types en les appelant avec une valeur " +"d'initialisation du bon type et avec une valeur cohérente ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:284 msgid "" "Since these types are mutable, their value can also be changed afterwards::" msgstr "" +"Ces types étant des muables, leur valeur peut aussi être modifiée après " +"coup ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:296 msgid "" @@ -456,6 +547,10 @@ msgid "" "point to, *not the contents* of the memory block (of course not, because " "Python bytes objects are immutable)::" msgstr "" +"Affecter une nouvelle valeur à une instance de type pointeur — :class:" +"`c_char_p`, :class:`c_wchar_p` et :class:`c_void_p` — change *la zone " +"mémoire* sur laquelle elle pointe, et non *le contenu* de ce bloc mémoire " +"(c'est logique parce que les objets octets sont immuables en Python) ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:316 msgid "" @@ -466,6 +561,12 @@ msgid "" "``raw`` property; if you want to access it as NUL terminated string, use the " "``value`` property::" msgstr "" +"Cependant, prenez garde à ne pas en passer à des fonctions qui prennent en " +"paramètre des pointeurs sur de la mémoire modifiable. S'il vous faut de la " +"mémoire modifiable, *ctypes* fournit la fonction :func:" +"`create_string_buffer` qui en crée de plusieurs façons. L'attribut ``raw`` " +"permet d'accéder à (ou de modifier) un bloc mémoire ; l'attribut ``value`` " +"permet d'y accéder comme à une chaîne de caractères terminée par NUL ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:340 msgid "" @@ -475,10 +576,15 @@ msgid "" "memory block containing unicode characters of the C type :c:type:`wchar_t` " "use the :func:`create_unicode_buffer` function." msgstr "" +"La fonction :func:`create_string_buffer` remplace les fonctions :func:" +"`c_buffer` (qui en reste un alias) et :func:`c_string` des versions " +"antérieures de *ctypes*. La fonction :func:`create_unicode_buffer` crée un " +"bloc mémoire modifiable contenant des caractères Unicode du type C :c:type:" +"`wchar_t`." #: ../Doc/library/ctypes.rst:350 msgid "Calling functions, continued" -msgstr "" +msgstr "Appel de fonctions, suite" #: ../Doc/library/ctypes.rst:352 msgid "" @@ -486,6 +592,9 @@ msgid "" "`sys.stdout`, so these examples will only work at the console prompt, not " "from within *IDLE* or *PythonWin*::" msgstr "" +"*printf* utilise la vraie sortie standard, et non :data:`sys.stdout` ; les " +"exemples suivants ne fonctionnent donc que dans une invite de commande et " +"non depuis *IDLE* or *PythonWin* ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:372 msgid "" @@ -493,10 +602,14 @@ msgid "" "bytes objects have to be wrapped in their corresponding :mod:`ctypes` type, " "so that they can be converted to the required C data type::" msgstr "" +"Comme mentionné plus haut, tous les types Python (les entiers, les chaînes " +"de caractères et les objets octet exceptés) doivent être encapsulés dans " +"leur type :mod:`ctypes` correspondant pour pouvoir être convertis dans le " +"type C requis ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:385 msgid "Calling functions with your own custom data types" -msgstr "" +msgstr "Appel de fonctions avec des types de données personnalisés" #: ../Doc/library/ctypes.rst:387 msgid "" @@ -505,6 +618,11 @@ msgid "" "an :attr:`_as_parameter_` attribute and uses this as the function argument. " "Of course, it must be one of integer, string, or bytes::" msgstr "" +"Il est possible de personnaliser la conversion des arguments effectuée par :" +"mod:`ctypes` pour permettre de passer en argument des instances de vos " +"propres classes. :mod:`ctypes` recherche un attribut :attr:`_as_parameter_` " +"et le prend comme argument à la fonction. Bien entendu, cet attribut doit " +"être un entier, une chaîne de caractères ou des octets ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:402 msgid "" @@ -512,16 +630,21 @@ msgid "" "instance variable, you could define a :class:`property` which makes the " "attribute available on request." msgstr "" +"Si vous ne souhaitez pas stocker les données de l'instance dans la variable :" +"attr:`_as_parameter_` de l'instance, vous pouvez toujours définir une :class:" +"`propriété ` qui rend cet attribut disponible sur demande." #: ../Doc/library/ctypes.rst:410 msgid "Specifying the required argument types (function prototypes)" -msgstr "" +msgstr "Définition du type des arguments nécessaires (prototypes de fonction)" #: ../Doc/library/ctypes.rst:412 msgid "" "It is possible to specify the required argument types of functions exported " "from DLLs by setting the :attr:`argtypes` attribute." msgstr "" +"Il est possible de définir le type des arguments demandés par une fonction " +"exportée depuis une DLL en définissant son attribut :attr:`argtypes`." #: ../Doc/library/ctypes.rst:415 msgid "" @@ -530,6 +653,11 @@ msgid "" "different types of parameters depending on the format string, on the other " "hand this is quite handy to experiment with this feature)::" msgstr "" +":attr:`argtypes` doit être une séquence de types de données C (la fonction " +"``printf`` n'est probablement pas le meilleur exemple pour l'illustrer, car " +"elle accepte un nombre variable d'arguments de types eux aussi variables, " +"selon la chaîne de formatage ; cela dit, elle se révèle pratique pour tester " +"cette fonctionnalité) ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:426 msgid "" @@ -537,6 +665,9 @@ msgid "" "prototype for a C function), and tries to convert the arguments to valid " "types::" msgstr "" +"Définir un format empêche de passer des arguments de type incompatible " +"(comme le fait le prototype d'une fonction C) et tente de convertir les " +"arguments en des types valides ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:438 msgid "" @@ -550,10 +681,19 @@ msgid "" "the result should be an integer, string, bytes, a :mod:`ctypes` instance, or " "an object with an :attr:`_as_parameter_` attribute." msgstr "" +"Pour appeler une fonction avec votre propre classe définie dans la séquence :" +"attr:`argtypes`, il est nécessaire d'implémenter une méthode de classe :meth:" +"`from_param`. La méthode de classe :meth:`from_param` récupère l'objet " +"Python passé à la fonction et doit faire une vérification de type ou tout ce " +"qui est nécessaire pour s'assurer que l'objet est valide, puis renvoie " +"l'objet lui-même, son attribut :attr:`_as_parameter_`, ou tout ce que vous " +"voulez passer comme argument fonction C dans ce cas. Encore une fois, il " +"convient que le résultat soit un entier, une chaîne, des octets, une " +"instance :mod:`ctypes` ou un objet avec un attribut :attr:`_as_parameter_`." #: ../Doc/library/ctypes.rst:452 msgid "Return types" -msgstr "" +msgstr "Types de sortie" #: ../Doc/library/ctypes.rst:454 msgid "" @@ -561,12 +701,18 @@ msgid "" "return types can be specified by setting the :attr:`restype` attribute of " "the function object." msgstr "" +"Le module suppose que toutes les fonctions renvoient par défaut un :c:type:" +"`int` C. Pour préciser un autre type de sortie, il faut définir l'attribut :" +"attr:`restype` de l'objet encapsulant la fonction." #: ../Doc/library/ctypes.rst:458 msgid "" "Here is a more advanced example, it uses the ``strchr`` function, which " "expects a string pointer and a char, and returns a pointer to a string::" msgstr "" +"Voici un exemple plus poussé. Celui-ci utilise la fonction ``strchr``, qui " +"prend en paramètres un pointeur vers une chaîne et un caractère. Elle " +"renvoie un pointeur sur une chaîne de caractères ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:471 msgid "" @@ -574,6 +720,9 @@ msgid "" "`argtypes` attribute, and the second argument will be converted from a " "single character Python bytes object into a C char::" msgstr "" +"Pour économiser l'appel ``ord(\"x\")``, il est possible de définir " +"l'attribut :attr:`argtypes` ; le second argument, un objet octet à un seul " +"caractère, sera automatiquement converti en un caractère C ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:489 msgid "" @@ -584,6 +733,12 @@ msgid "" "function call. This is useful to check for error return values and " "automatically raise an exception::" msgstr "" +"Si la fonction à interfacer renvoie un entier, l'attribut :attr:`restype` " +"peut aussi être un appelable (une fonction ou une classe par exemple). Dans " +"ce cas, l'appelable sera appelé avec l'entier renvoyé par la fonction et le " +"résultat de cet appel sera le résultat final de l'appel à la fonction. C'est " +"pratique pour vérifier les codes d'erreurs des valeurs de retour et lever " +"automatiquement des exceptions ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:512 msgid "" @@ -592,16 +747,24 @@ msgid "" "exception. ``WinError`` takes an optional error code parameter, if no one is " "used, it calls :func:`GetLastError` to retrieve it." msgstr "" +"``WinError`` appelle l'API Windows ``FormatMessage()`` pour obtenir une " +"représentation de la chaîne de caractères qui correspond au code d'erreur, " +"et *renvoie* une exception. ``WinError`` prend en paramètre — optionnel — le " +"code d'erreur. Si celui-ci n'est pas passé, elle appelle :func:" +"`GetLastError` pour le récupérer." #: ../Doc/library/ctypes.rst:517 msgid "" "Please note that a much more powerful error checking mechanism is available " "through the :attr:`errcheck` attribute; see the reference manual for details." msgstr "" +"Notez cependant que l'attribut :attr:`errcheck` permet de vérifier bien plus " +"efficacement les erreurs ; référez-vous au manuel de référence pour plus de " +"précisions." #: ../Doc/library/ctypes.rst:524 msgid "Passing pointers (or: passing parameters by reference)" -msgstr "" +msgstr "Passage de pointeurs (passage de paramètres par référence)" #: ../Doc/library/ctypes.rst:526 msgid "" @@ -610,6 +773,10 @@ msgid "" "large to be passed by value. This is also known as *passing parameters by " "reference*." msgstr "" +"Il arrive qu'une fonction C du code à interfacer requière un *pointeur* vers " +"un certain type de donnée en paramètre, typiquement pour écrire à l'endroit " +"correspondant ou si la donnée est trop grande pour pouvoir être passée par " +"valeur. Ce mécanisme est appelé *passage de paramètres par référence*." #: ../Doc/library/ctypes.rst:530 msgid "" @@ -619,10 +786,15 @@ msgid "" "constructs a real pointer object, so it is faster to use :func:`byref` if " "you don't need the pointer object in Python itself::" msgstr "" +":mod:`ctypes` contient la fonction :func:`byref` qui permet de passer des " +"paramètres par référence. La fonction :func:`pointer` a la même utilité, " +"mais fait plus de travail car :func:`pointer` construit un véritable objet " +"pointeur. Ainsi, si vous n'avez pas besoin de cet objet dans votre code " +"Python, utiliser :func:`byref` est plus performant ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:552 msgid "Structures and unions" -msgstr "" +msgstr "Structures et unions" #: ../Doc/library/ctypes.rst:554 msgid "" @@ -631,12 +803,19 @@ msgid "" "subclass must define a :attr:`_fields_` attribute. :attr:`_fields_` must be " "a list of *2-tuples*, containing a *field name* and a *field type*." msgstr "" +"Les structures et les unions doivent hériter des classes de base :class:" +"`Structure` et :class:`Union` définies dans le module :mod:`ctypes`. Chaque " +"sous-classe doit définir un attribut :attr:`_fields_`. :attr:`_fields_` doit " +"être une liste de *paires*, contenant un *nom de champ* et un *type de " +"champ*." #: ../Doc/library/ctypes.rst:559 msgid "" "The field type must be a :mod:`ctypes` type like :class:`c_int`, or any " "other derived :mod:`ctypes` type: structure, union, array, pointer." msgstr "" +"Le type de champ doit être un type :mod:`ctypes` comme :class:`c_int` ou un " +"type :mod:`ctypes` dérivé : structure, union, tableau ou pointeur." #: ../Doc/library/ctypes.rst:562 msgid "" @@ -644,30 +823,43 @@ msgid "" "named *x* and *y*, and also shows how to initialize a structure in the " "constructor::" msgstr "" +"Voici un exemple simple : une structure POINT qui contient deux entiers *x* " +"et *y* et qui montre également comment instancier une structure avec le " +"constructeur ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:582 msgid "" "You can, however, build much more complicated structures. A structure can " "itself contain other structures by using a structure as a field type." msgstr "" +"Il est bien entendu possible de créer des structures plus complexes. Une " +"structure peut elle-même contenir d'autres structures en prenant une " +"structure comme type de champ." #: ../Doc/library/ctypes.rst:585 msgid "" "Here is a RECT structure which contains two POINTs named *upperleft* and " "*lowerright*::" msgstr "" +"Voici une structure RECT qui contient deux POINTs *upperleft* et " +"*lowerright* ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:599 msgid "" "Nested structures can also be initialized in the constructor in several " "ways::" msgstr "" +"Une structure encapsulée peut être instanciée par un constructeur de " +"plusieurs façons ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:604 msgid "" "Field :term:`descriptor`\\s can be retrieved from the *class*, they are " "useful for debugging because they can provide useful information::" msgstr "" +"Il est possible de récupérer les :term:`descripteurs ` des " +"champs depuis la *classe*. Ils sont importants pour déboguer car ils " +"contiennent des informations utiles ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:618 msgid "" @@ -676,10 +868,15 @@ msgid "" "guaranteed by the library to work in the general case. Unions and " "structures with bit-fields should always be passed to functions by pointer." msgstr "" +":mod:`ctypes` ne prend pas en charge le passage par valeur des unions ou des " +"structures avec des champs de bits. Bien que cela puisse fonctionner sur des " +"architectures 32 bits avec un jeu d'instructions x86, ce n'est pas garanti " +"par la bibliothèque en général. Les unions et les structures avec des champs " +"de bits doivent toujours être passées par pointeur." #: ../Doc/library/ctypes.rst:624 msgid "Structure/union alignment and byte order" -msgstr "" +msgstr "Alignement et boutisme des structures et des unions" #: ../Doc/library/ctypes.rst:626 msgid "" @@ -698,10 +895,15 @@ msgid "" "`BigEndianUnion`, and :class:`LittleEndianUnion` base classes. These " "classes cannot contain pointer fields." msgstr "" +":mod:`ctypes` suit le boutisme natif pour les *Structure* et les *Union*. " +"Pour construire des structures avec un boutisme différent, utilisez les " +"classes de base :class:`BigEndianStructure`, :class:" +"`LittleEndianStructure`, :class:`BigEndianUnion` ou :class:" +"`LittleEndianUnion`. Ces classes ne peuvent pas avoir de champ pointeur." #: ../Doc/library/ctypes.rst:642 msgid "Bit fields in structures and unions" -msgstr "" +msgstr "Champs de bits dans les structures et les unions" #: ../Doc/library/ctypes.rst:644 msgid "" @@ -709,64 +911,81 @@ msgid "" "fields are only possible for integer fields, the bit width is specified as " "the third item in the :attr:`_fields_` tuples::" msgstr "" +"Il est possible de créer des structures et des unions contenant des champs " +"de bits. Seuls les entiers peuvent être des champs de bits, le nombre de " +"bits est défini dans le troisième champ du n-uplet :attr:`_fields_` ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:662 msgid "Arrays" -msgstr "" +msgstr "Tableaux" #: ../Doc/library/ctypes.rst:664 msgid "" "Arrays are sequences, containing a fixed number of instances of the same " "type." msgstr "" +"Les tableaux sont des séquences qui contiennent un nombre fixe d'instances " +"du même type." #: ../Doc/library/ctypes.rst:666 msgid "" "The recommended way to create array types is by multiplying a data type with " "a positive integer::" msgstr "" +"La meilleure façon de créer des tableaux consiste à multiplier le type de " +"donnée par un entier positif ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:671 msgid "" "Here is an example of a somewhat artificial data type, a structure " "containing 4 POINTs among other stuff::" msgstr "" +"Voici un exemple — un peu artificiel — d'une structure contenant, entre " +"autres, 4 POINTs ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:687 msgid "Instances are created in the usual way, by calling the class::" -msgstr "" +msgstr "Comme d'habitude, on crée les instances en appelant la classe ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:693 msgid "" "The above code print a series of ``0 0`` lines, because the array contents " "is initialized to zeros." msgstr "" +"Le code précédent affiche une suite de ``0 0`` car le contenu du tableau est " +"initialisé avec des zéros." #: ../Doc/library/ctypes.rst:696 msgid "Initializers of the correct type can also be specified::" -msgstr "" +msgstr "Des valeurs d'initialisation du bon type peuvent être passées ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:712 msgid "Pointers" -msgstr "" +msgstr "Pointeurs" #: ../Doc/library/ctypes.rst:714 msgid "" "Pointer instances are created by calling the :func:`pointer` function on a :" "mod:`ctypes` type::" msgstr "" +"On crée une instance de pointeur en appelant la fonction :func:`pointer` sur " +"un type :mod:`ctypes` ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:722 msgid "" "Pointer instances have a :attr:`~_Pointer.contents` attribute which returns " "the object to which the pointer points, the ``i`` object above::" msgstr "" +"Les instances de pointeurs ont un attribut :attr:`~_Pointer.contents` qui " +"renvoie l'objet pointé (l'objet ``i`` ci-dessus) ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:729 msgid "" "Note that :mod:`ctypes` does not have OOR (original object return), it " "constructs a new, equivalent object each time you retrieve an attribute::" msgstr "" +"Attention, :mod:`ctypes` ne fait pas de ROI (retour de l'objet initial). Il " +"crée un nouvel objet à chaque fois qu'on accède à un attribut ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:738 msgid "" @@ -774,14 +993,17 @@ msgid "" "attribute would cause the pointer to point to the memory location where this " "is stored::" msgstr "" +"Affecter une autre instance de :class:`c_int` à l'attribut *contents* du " +"pointeur fait pointer le pointeur vers l'adresse mémoire de cette nouvelle " +"instance ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:750 msgid "Pointer instances can also be indexed with integers::" -msgstr "" +msgstr "Il est possible d'indexer les pointeurs par des entiers ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:756 msgid "Assigning to an integer index changes the pointed to value::" -msgstr "" +msgstr "Affecter à travers un indice change la valeur pointée ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:765 msgid "" @@ -791,6 +1013,11 @@ msgid "" "a C function, and you *know* that the pointer actually points to an array " "instead of a single item." msgstr "" +"Si vous êtes sûr de vous, vous pouvez utiliser d'autres valeurs que 0, comme " +"en C : il est ainsi possible de modifier une zone mémoire de votre choix. De " +"manière générale cette fonctionnalité ne s'utilise que sur un pointeur " +"renvoyé par une fonction C, pointeur que vous *savez* pointer vers un " +"tableau et non sur un seul élément." #: ../Doc/library/ctypes.rst:771 msgid "" @@ -799,22 +1026,31 @@ msgid "" "the :func:`POINTER` function, which accepts any :mod:`ctypes` type, and " "returns a new type::" msgstr "" +"Sous le capot, la fonction :func:`pointer` fait plus que simplement créer " +"une instance de pointeur ; elle doit d'abord créer un type « pointeur " +"sur… ». Cela s'effectue avec la fonction :func:`POINTER`, qui prend en " +"paramètre n'importe quel type :mod:`ctypes` et renvoie un nouveau type ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:787 msgid "" "Calling the pointer type without an argument creates a ``NULL`` pointer. " "``NULL`` pointers have a ``False`` boolean value::" msgstr "" +"Appeler le pointeur sur type sans arguments crée un pointeur ``NULL``. Les " +"pointeurs ``NULL`` s'évaluent à ``False`` ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:795 msgid "" ":mod:`ctypes` checks for ``NULL`` when dereferencing pointers (but " "dereferencing invalid non-\\ ``NULL`` pointers would crash Python)::" msgstr "" +":mod:`ctypes` vérifie que le pointeur n'est pas ``NULL`` quand il en " +"déréférence un (mais déréférencer des pointeurs non ``NULL`` invalides fait " +"planter Python) ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:814 msgid "Type conversions" -msgstr "" +msgstr "Conversions de type" #: ../Doc/library/ctypes.rst:816 msgid "" @@ -826,6 +1062,14 @@ msgid "" "instances instead of pointer types. So, for ``POINTER(c_int)``, ctypes " "accepts an array of c_int::" msgstr "" +"En général, *ctypes* respecte un typage fort. Cela signifie que si un " +"``POINTER(c_int)`` est présent dans la liste des :attr:`argtypes` d'une " +"fonction ou est le type d'un attribut membre dans une définition de " +"structure, seules des instances de ce type seront valides. Cette règle " +"comporte quelques exceptions pour lesquelles *ctypes* accepte d'autres " +"objets. Par exemple il est possible de passer des instances de tableau à " +"place de pointeurs, s'ils sont compatibles. Dans le cas de " +"``POINTER(c_int)``, *ctypes* accepte des tableaux de *c_int* ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:837 msgid "" @@ -834,10 +1078,17 @@ msgid "" "pointed type (``c_int`` in this case) can be passed to the function. ctypes " "will apply the required :func:`byref` conversion in this case automatically." msgstr "" +"De plus, si un paramètre de fonction est déclaré explicitement de type " +"pointeur (comme ``POINTER(c_int)``) dans les :attr:`argtypes`, il est aussi " +"possible de passer un objet du type pointé — ici, ``c_int`` — à la fonction. " +"*ctypes* appelle alors automatiquement la fonction de conversion :func:" +"`byref`." #: ../Doc/library/ctypes.rst:842 msgid "To set a POINTER type field to ``NULL``, you can assign ``None``::" msgstr "" +"Pour mettre un champ de type *POINTER* à ``NULL``, il faut lui affecter " +"``None`` ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:849 msgid "" @@ -847,10 +1098,16 @@ msgid "" "accepts ``POINTER(c_int)`` pointers or :class:`c_int` arrays for its " "``values`` field, but not instances of other types::" msgstr "" +"Parfois il faut gérer des incompatibilités entre les types. En C, il est " +"possible de convertir un type en un autre. :mod:`ctypes` fournit la " +"fonction :func:`cast` qui permet la même chose. La structure ``Bar`` ci-" +"dessus accepte des pointeurs ``POINTER(c_int)`` ou des tableaux de :class:" +"`c_int` comme valeur pour le champ ``values``, mais pas des instances " +"d'autres types ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:861 msgid "For these cases, the :func:`cast` function is handy." -msgstr "" +msgstr "C'est là que la fonction :func:`cast` intervient." #: ../Doc/library/ctypes.rst:863 msgid "" @@ -860,16 +1117,24 @@ msgid "" "ctypes pointer type. It returns an instance of the second argument, which " "references the same memory block as the first argument::" msgstr "" +"La fonction :func:`cast` permet de convertir une instance de *ctypes* en un " +"pointeur vers un type de données *ctypes* différent. :func:`cast` prend deux " +"paramètres : un objet *ctypes* qui est, ou qui peut être converti en, un " +"certain pointeur et un type pointeur de *ctypes*. Elle renvoie une instance " +"du second argument, qui pointe sur le même bloc mémoire que le premier " +"argument ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:874 msgid "" "So, :func:`cast` can be used to assign to the ``values`` field of ``Bar`` " "the structure::" msgstr "" +"Ainsi, la fonction :func:`cast` permet de remplir le champ ``values`` de la " +"structure ``Bar`` ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:887 msgid "Incomplete Types" -msgstr "" +msgstr "Types incomplets" #: ../Doc/library/ctypes.rst:889 msgid "" @@ -877,12 +1142,16 @@ msgid "" "yet specified. In C, they are specified by forward declarations, which are " "defined later::" msgstr "" +"Un *type incomplet* est une structure, une union ou un tableau dont les " +"membres ne sont pas encore définis. C'est l'équivalent d'une déclaration " +"avancée en C, où la définition est fournie plus tard ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:900 msgid "" "The straightforward translation into ctypes code would be this, but it does " "not work::" msgstr "" +"Une traduction naïve, mais invalide, en code *ctypes* ressemblerait à ça ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:913 msgid "" @@ -890,6 +1159,10 @@ msgid "" "itself. In :mod:`ctypes`, we can define the ``cell`` class and set the :attr:" "`_fields_` attribute later, after the class statement::" msgstr "" +"Cela ne fonctionne pas parce que la nouvelle ``class cell`` n'est pas " +"accessible dans la définition de la classe elle-même. Dans le module :mod:" +"`ctypes`, on définit la classe ``cell`` et on définira les :attr:`_fields_` " +"plus tard, après avoir défini la classe ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:925 msgid "" @@ -899,13 +1172,15 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/ctypes.rst:946 msgid "Callback functions" -msgstr "" +msgstr "Fonctions de rappel" #: ../Doc/library/ctypes.rst:948 msgid "" ":mod:`ctypes` allows creating C callable function pointers from Python " "callables. These are sometimes called *callback functions*." msgstr "" +":mod:`ctypes` permet de créer des pointeurs de fonctions appelables par des " +"appelables Python. On les appelle parfois *fonctions de rappel*." #: ../Doc/library/ctypes.rst:951 msgid "" @@ -913,6 +1188,9 @@ msgid "" "the calling convention, the return type, and the number and types of " "arguments this function will receive." msgstr "" +"Tout d'abord, il faut créer une classe pour la fonction de rappel. La classe " +"connaît la convention d'appel, le type de retour ainsi que le nombre et le " +"type de paramètres que la fonction accepte." #: ../Doc/library/ctypes.rst:955 msgid "" @@ -921,6 +1199,10 @@ msgid "" "factory function creates types for callback functions using the ``stdcall`` " "calling convention." msgstr "" +"La fabrique :func:`CFUNCTYPE` crée un type pour les fonctions de rappel qui " +"suivent la convention d'appel ``cdecl``. En Windows, c'est la fabrique :func:" +"`WINFUNCTYPE` qui crée un type pour les fonctions de rappel qui suivent la " +"convention d'appel ``stdcall``." #: ../Doc/library/ctypes.rst:960 msgid "" @@ -928,6 +1210,8 @@ msgid "" "argument, and the callback functions expected argument types as the " "remaining arguments." msgstr "" +"Le premier paramètre de ces deux fonctions est le type de retour, et les " +"suivants sont les types des arguments qu'attend la fonction de rappel." #: ../Doc/library/ctypes.rst:964 msgid "" @@ -935,6 +1219,10 @@ msgid "" "`qsort` function, that is used to sort items with the help of a callback " "function. :c:func:`qsort` will be used to sort an array of integers::" msgstr "" +"Intéressons-nous à un exemple tiré de la bibliothèque standard C : la " +"fonction :c:func:`qsort`. Celle-ci permet de classer des éléments par " +"l'emploi d'une fonction de rappel. Nous allons utiliser :c:func:`qsort` pour " +"ordonner un tableau d'entiers ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:974 msgid "" @@ -945,30 +1233,43 @@ msgid "" "is smaller than the second, a zero if they are equal, and a positive integer " "otherwise." msgstr "" +":func:`qsort` doit être appelée avec un pointeur vers la donnée à ordonner, " +"le nombre d'éléments dans la donnée, la taille d'un élément et un pointeur " +"vers le comparateur, c-à-d la fonction de rappel. Cette fonction sera " +"invoquée avec deux pointeurs sur deux éléments et doit renvoyer un entier " +"négatif si le premier élément est plus petit que le second, zéro s'ils sont " +"égaux et un entier positif sinon." #: ../Doc/library/ctypes.rst:980 msgid "" "So our callback function receives pointers to integers, and must return an " "integer. First we create the ``type`` for the callback function::" msgstr "" +"Ainsi notre fonction de rappel reçoit des pointeurs vers des entiers et doit " +"renvoyer un entier. Créons d'abord le ``type`` pour la fonction de rappel ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:986 msgid "" "To get started, here is a simple callback that shows the values it gets " "passed::" msgstr "" +"Pour commencer, voici une fonction de rappel simple qui affiche les valeurs " +"qu'on lui passe ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:996 msgid "The result::" -msgstr "" +msgstr "Résultat ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:1006 msgid "Now we can actually compare the two items and return a useful result::" msgstr "" +"À présent, comparons pour de vrai les deux entiers et renvoyons un résultat " +"utile ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:1021 msgid "As we can easily check, our array is sorted now::" msgstr "" +"Et comme il est facile de le voir, notre tableau est désormais classé ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:1030 msgid "" @@ -976,6 +1277,10 @@ msgid "" "are used from C code. :mod:`ctypes` doesn't, and if you don't, they may be " "garbage collected, crashing your program when a callback is made." msgstr "" +"Prenez garde à bien conserver une référence à un objet :func:`CFUNCTYPE` " +"tant que celui-ci est utilisé par le code C. :mod:`ctypes` ne le fait pas " +"tout seul et, si vous ne le faites pas, le ramasse-miette pourrait les " +"libérer, ce qui fera planter votre programme quand un appel sera fait." #: ../Doc/library/ctypes.rst:1034 msgid "" @@ -986,10 +1291,17 @@ msgid "" "with :class:`threading.local` will *not* survive across different callbacks, " "even when those calls are made from the same C thread." msgstr "" +"Notez aussi que si la fonction de rappel est appelée dans un fil d'exécution " +"créé hors de Python (p. ex. par du code externe qui appelle la fonction de " +"rappel), *ctypes* crée un nouveau fil Python « creux » à chaque fois. Ce " +"comportement est acceptable pour la plupart des cas d'utilisation, mais cela " +"implique que les valeurs stockées avec :class:`threading.local` ne seront " +"*pas* persistantes d'un appel à l'autre, même si les appels proviennent du " +"même fil d'exécution C." #: ../Doc/library/ctypes.rst:1044 msgid "Accessing values exported from dlls" -msgstr "" +msgstr "Accès aux variables exportées depuis une DLL" #: ../Doc/library/ctypes.rst:1046 msgid "" @@ -998,6 +1310,10 @@ msgid "" "integer set to 0, 1, or 2, depending on the :option:`-O` or :option:`-OO` " "flag given on startup." msgstr "" +"Certaines bibliothèques ne se contentent pas d'exporter des fonctions, elles " +"exportent aussi des variables. Par exemple, la bibliothèque Python exporte :" +"c:data:`Py_OptimizeFlag`, un entier valant 0, 1, ou 2 selon que l'option :" +"option:`-O` ou :option:`-OO` soit donnée au démarrage." #: ../Doc/library/ctypes.rst:1051 msgid "" @@ -1005,6 +1321,9 @@ msgid "" "methods of the type. *pythonapi* is a predefined symbol giving access to " "the Python C api::" msgstr "" +":mod:`ctypes` peut accéder à ce type de valeurs avec les méthodes de classe :" +"meth:`in_dll` du type considéré. *pythonapi* est un symbole prédéfini qui " +"donne accès à l'API C Python ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:1060 msgid "" @@ -1012,16 +1331,20 @@ msgid "" "would have printed ``c_long(1)``, or ``c_long(2)`` if :option:`-OO` would " "have been specified." msgstr "" +"Si l'interpréteur est lancé avec :option:`-O`, l'exemple affiche " +"``c_long(1)`` et ``c_long(2)`` avec :option:`-OO`." #: ../Doc/library/ctypes.rst:1064 msgid "" "An extended example which also demonstrates the use of pointers accesses " "the :c:data:`PyImport_FrozenModules` pointer exported by Python." msgstr "" +"Le pointeur :c:data:`PyImport_FrozenModules` exposé par Python est un autre " +"exemple complet de l'utilisation de pointeurs." #: ../Doc/library/ctypes.rst:1067 msgid "Quoting the docs for that value:" -msgstr "" +msgstr "Citons la documentation :" #: ../Doc/library/ctypes.rst:1069 msgid "" @@ -1037,12 +1360,17 @@ msgid "" "So manipulating this pointer could even prove useful. To restrict the " "example size, we show only how this table can be read with :mod:`ctypes`::" msgstr "" +"Donc manipuler ce pointeur peut même se révéler utile. Pour limiter la " +"taille de l'exemple, nous nous bornons à montrer comment lire ce tableau " +"avec :mod:`ctypes` ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:1086 msgid "" "We have defined the :c:type:`struct _frozen` data type, so we can get the " "pointer to the table::" msgstr "" +"Le type de donnée :c:type:`struct _frozen` ayant été défini, nous pouvons " +"récupérer le pointeur vers le tableau ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:1093 msgid "" @@ -1062,23 +1390,28 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/ctypes.rst:1119 msgid "Surprises" -msgstr "Surprises" +msgstr "Pièges" #: ../Doc/library/ctypes.rst:1121 msgid "" "There are some edges in :mod:`ctypes` where you might expect something other " "than what actually happens." msgstr "" +"Il y a quelques cas tordus dans :mod:`ctypes` où on peut s'attendre à un " +"résultat différent de la réalité." #: ../Doc/library/ctypes.rst:1124 msgid "Consider the following example::" -msgstr "" +msgstr "Examinons l'exemple suivant ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:1144 msgid "" "Hm. We certainly expected the last statement to print ``3 4 1 2``. What " "happened? Here are the steps of the ``rc.a, rc.b = rc.b, rc.a`` line above::" msgstr "" +"Diantre. On s'attendait certainement à ce que le dernier résultat affiche " +"``3 4 1 2``. Que s'est-il passé ? Les étapes de la ligne ``rc.a, rc.b = rc." +"b, rc.a`` ci-dessus sont les suivantes ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:1152 msgid "" @@ -1088,6 +1421,11 @@ msgid "" "the contents of ``temp1``. So, the last assignment ``rc.b = temp1``, doesn't " "have the expected effect." msgstr "" +"Les objets ``temp0`` et ``temp1`` utilisent encore le tampon interne de " +"l'objet ``rc`` ci-dessus. Donc exécuter ``rc.a = temp0`` copie le contenu du " +"tampon de ``temp0`` dans celui de ``rc``. Ce qui, par ricochet, modifie le " +"contenu de ``temp1``. Et donc, la dernière affectation, ``rc.b = temp1``, " +"n'a pas l'effet escompté." #: ../Doc/library/ctypes.rst:1158 msgid "" @@ -1095,6 +1433,9 @@ msgid "" "doesn't *copy* the sub-object, instead it retrieves a wrapper object " "accessing the root-object's underlying buffer." msgstr "" +"Gardez en tête qu'accéder au sous-objet depuis une *Structure*, une *Union* " +"ou un *Array* ne copie *pas* le sous-objet, mais crée un objet interface qui " +"accède au tampon sous-jacent de l'objet initial." #: ../Doc/library/ctypes.rst:1162 msgid "" @@ -1110,15 +1451,22 @@ msgid "" "object itself, instead the ``contents`` of the object is stored. Accessing " "the contents again constructs a new Python object each time!" msgstr "" +"Pourquoi cela affiche-t'il ``False`` ? Les instances *ctypes* sont des " +"objets qui contiennent un bloc mémoire et des :term:`descriptor` qui donnent " +"accès au contenu du ce bloc. Stocker un objet Python dans le bloc mémoire ne " +"stocke pas l'objet même ; seuls ses ``contents`` le sont. Accéder au " +"``contents`` crée un nouvel objet Python à chaque fois !" #: ../Doc/library/ctypes.rst:1182 msgid "Variable-sized data types" -msgstr "" +msgstr "Types de données à taille flottante" #: ../Doc/library/ctypes.rst:1184 msgid "" ":mod:`ctypes` provides some support for variable-sized arrays and structures." msgstr "" +":mod:`ctypes` assure la prise en charge des tableaux et des structures à " +"taille flottante." #: ../Doc/library/ctypes.rst:1186 msgid "" @@ -1128,6 +1476,12 @@ msgid "" "cannot be made smaller than the natural memory block specified by the " "objects type, a :exc:`ValueError` is raised if this is tried::" msgstr "" +"La fonction :func:`resize` permet de redimensionner la taille du tampon " +"mémoire d'un objet *ctypes* existant. Cette fonction prend l'objet comme " +"premier argument et la taille en octets désirée comme second. La taille du " +"tampon mémoire ne peut pas être inférieure à celle occupée par un objet " +"unitaire du type considéré. Une :exc:`ValueError` est levée si c'est le " +"cas ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:1206 msgid "" @@ -1135,6 +1489,9 @@ msgid "" "contained in this array? Since the type still only knows about 4 elements, " "we get errors accessing other elements::" msgstr "" +"Cela dit, comment accéder aux éléments supplémentaires contenus dans le " +"tableau ? Vu que le type ne connaît que 4 éléments, on obtient une erreur si " +"l'on accède aux suivants ::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:1218 msgid "" @@ -1142,14 +1499,18 @@ msgid "" "the dynamic nature of Python, and (re-)define the data type after the " "required size is already known, on a case by case basis." msgstr "" +"Une autre approche pour utiliser des types de donnée à taille flottante " +"avec :mod:`ctypes` consiste à tirer profit de la nature intrinsèquement " +"dynamique de Python et de (re)définir le type de donnée une fois que la " +"taille demandée est connue, au cas-par-cas." #: ../Doc/library/ctypes.rst:1226 msgid "ctypes reference" -msgstr "" +msgstr "Référence du module" #: ../Doc/library/ctypes.rst:1232 msgid "Finding shared libraries" -msgstr "" +msgstr "Recherche de bibliothèques partagées" #: ../Doc/library/ctypes.rst:1234 msgid "" @@ -1225,7 +1586,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/ctypes.rst:1303 msgid "Loading shared libraries" -msgstr "" +msgstr "Chargement des bibliothèques partagées" #: ../Doc/library/ctypes.rst:1305 msgid "" @@ -1252,7 +1613,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/ctypes.rst:1325 msgid ":exc:`WindowsError` used to be raised." -msgstr "" +msgstr ":exc:`WindowsError` était levée auparavant." #: ../Doc/library/ctypes.rst:1331 msgid "" @@ -1434,7 +1795,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/ctypes.rst:1487 msgid "Foreign functions" -msgstr "" +msgstr "Fonctions externes" #: ../Doc/library/ctypes.rst:1489 msgid "" @@ -1543,7 +1904,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/ctypes.rst:1572 msgid "Function prototypes" -msgstr "" +msgstr "Prototypes de fonction" #: ../Doc/library/ctypes.rst:1574 msgid "" @@ -1725,7 +2086,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/ctypes.rst:1751 msgid "Utility functions" -msgstr "" +msgstr "Fonctions utilitaires" #: ../Doc/library/ctypes.rst:1755 msgid "" @@ -2300,7 +2661,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/ctypes.rst:2289 msgid "Structured data types" -msgstr "" +msgstr "Types de donnée dérivés de Structure" #: ../Doc/library/ctypes.rst:2294 msgid "Abstract base class for unions in native byte order." @@ -2430,7 +2791,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/ctypes.rst:2412 msgid "Arrays and pointers" -msgstr "" +msgstr "Tableaux et pointeurs" #: ../Doc/library/ctypes.rst:2416 msgid "Abstract base class for arrays." diff --git a/library/datetime.po b/library/datetime.po index 231a7b13..2ca0f43e 100644 --- a/library/datetime.po +++ b/library/datetime.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/datetime.rst:2 msgid ":mod:`datetime` --- Basic date and time types" -msgstr ":mod:`datetime` --- Types de base pour la date et l'heure" +msgstr ":mod:`datetime` — Types de base pour la date et l'heure" #: ../Doc/library/datetime.rst:11 msgid "**Source code:** :source:`Lib/datetime.py`" @@ -35,7 +35,7 @@ msgid "" msgstr "" "Le module :mod:`datetime` fournit des classes pour manipuler de façon simple " "ou plus complexe des dates et des heures. Bien que les calculs de date et " -"d'heure sont supportés, l'implémentation est essentiellement tournée vers " +"d'heure sont gérés, l'implémentation est essentiellement tournée vers " "l'efficacité pour extraire des attributs pour les manipuler et les formater " "pour l'affichage. Pour d'autres fonctionnalités associées, voir aussi les " "modules :mod:`time` et :mod:`calendar`." @@ -103,11 +103,11 @@ msgstr "" "seule classe concrète :class:`tzinfo`, la classe :class:`timezone`, est " "proposée par le module :mod:`datetime`. La classe :class:`timezone` " "représente des fuseaux horaires simples avec un décalage fixe par rapport à " -"UTC, comme UTC lui-même ou les fuseaux EST et EDT d'Amérique du Nord. " -"Supporter des fuseaux horaires d'un niveau de détails plus avancé est à la " -"charge de l'application. Les règles d'ajustement du temps à travers le " -"monde sont plus politiques que rationnelles, changent fréquemment, et il n'y " -"a pas de standard qui vaille pour toute application, en dehors d'UTC." +"UTC, comme UTC lui-même ou les fuseaux EST et EDT d'Amérique du Nord. Gérer " +"des fuseaux horaires d'un niveau de détails plus avancé est à la charge de " +"l'application. Les règles d'ajustement du temps à travers le monde sont " +"plus politiques que rationnelles, changent fréquemment, et il n'y a pas de " +"standard qui vaille pour toute application, en dehors d'UTC." #: ../Doc/library/datetime.rst:51 msgid "The :mod:`datetime` module exports the following constants:" @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Entre 0 et 999999 inclus" #: ../Doc/library/datetime.rst:232 ../Doc/library/datetime.rst:473 #: ../Doc/library/datetime.rst:905 ../Doc/library/datetime.rst:1450 msgid "Supported operations:" -msgstr "Opérations supportées :" +msgstr "Opérations gérées :" #: ../Doc/library/datetime.rst:237 ../Doc/library/datetime.rst:476 #: ../Doc/library/datetime.rst:908 @@ -513,7 +513,7 @@ msgid "" "second case, an integer is returned. (3)" msgstr "" "Le quotient est calculé et le reste (s'il y en a un) est ignoré. Dans le " -"second cas, un enter est renvoyé. (3)" +"second cas, un entier est renvoyé. (3)" #: ../Doc/library/datetime.rst:268 msgid "``t1 = t2 % t3``" @@ -630,7 +630,7 @@ msgid "" "datetime` objects (see below)." msgstr "" "En plus des opérations listées ci-dessus, les objets :class:`timedelta` " -"supportent certaines additions et soustractions avec des objets :class:" +"implémentent certaines additions et soustractions avec des objets :class:" "`date` et :class:`datetime` (voir ci-dessous)." #: ../Doc/library/datetime.rst:323 @@ -641,10 +641,10 @@ msgid "" "`timedelta` object by a :class:`float` object are now supported." msgstr "" "La division entière et la vraie division d'un objet :class:`timedelta` par " -"un autre :class:`timedelta` sont maintenant supportées, comme le sont les " +"un autre :class:`timedelta` sont maintenant gérées, comme le sont les " "opérations de reste euclidien et la fonction :func:`divmod`. La vraie " "division et la multiplication d'un objet :class:`timedelta` par un :class:" -"`float` sont maintenant supportées." +"`float` sont maintenant implémentées." #: ../Doc/library/datetime.rst:330 msgid "" @@ -656,13 +656,13 @@ msgid "" "raised unless the comparison is ``==`` or ``!=``. The latter cases return :" "const:`False` or :const:`True`, respectively." msgstr "" -"Les comparaisons entre objets :class:`timedelta` sont maintenant supportées " -"avec le :class:`timedelta` représentant la plus courte durée considéré comme " -"le plus petit. Afin d'empêcher les comparaisons de types mixtes de retomber " -"sur la comparaison par défaut par l'adresse de l'objet, quand un objet :" -"class:`timedelta` est comparé à un objet de type différent, une :exc:" -"`TypeError` est levée à moins que la comparaison soit ``==`` ou ``!=``. Ces " -"derniers cas renvoient respectivement :const:`False` et :const:`True`." +"Les comparaisons entre objets :class:`timedelta` sont maintenant gérées avec " +"le :class:`timedelta` représentant la plus courte durée considéré comme le " +"plus petit. Afin d'empêcher les comparaisons de types mixtes de retomber sur " +"la comparaison par défaut par l'adresse de l'objet, quand un objet :class:" +"`timedelta` est comparé à un objet de type différent, une :exc:`TypeError` " +"est levée à moins que la comparaison soit ``==`` ou ``!=``. Ces derniers " +"cas renvoient respectivement :const:`False` et :const:`True`." #: ../Doc/library/datetime.rst:338 msgid "" @@ -672,7 +672,7 @@ msgid "" "``timedelta(0)``." msgstr "" "Les objets :class:`timedelta` sont :term:`hashable` (utilisables comme clés " -"de dictionnaires), supportent le protocole *pickle*, et dans un contexte " +"de dictionnaires), implémentent le protocole *pickle* et, dans un contexte " "booléen, un :class:`timedelta` est considéré vrai si et seulement si il " "n'est pas égal à ``timedelta(0)``." @@ -775,14 +775,14 @@ msgid "" "that on non-POSIX systems that include leap seconds in their notion of a " "timestamp, leap seconds are ignored by :meth:`fromtimestamp`." msgstr "" -"Renvoie la date locale correspondant au *timestamp* *POSIX*, tel que renvoyé " -"par :func:`time.time`. Elle peut lever une :exc:`OverflowError`, si le " -"*timestamp* est en dehors des bornes gérées par la fonction C :c:func:" -"`localtime` de la plateforme, et une :exc:`OSError` en cas d'échec de :c:" -"func:`localtime`. Il est commun d'être restreint aux années entre 1970 et " -"2038. Notez que sur les systèmes non *POSIX* qui incluent les secondes de " -"décalage dans leur notion de *timestamp*, ces secondes sont ignorées par :" -"meth:`fromtimestamp`." +"Renvoie la date locale correspondant à l'horodatage (*timestamp* en anglais) " +"*POSIX*, tel que renvoyé par :func:`time.time`. Elle peut lever une :exc:" +"`OverflowError`, si l'horodatage est en dehors des bornes gérées par la " +"fonction C :c:func:`localtime` de la plateforme, et une :exc:`OSError` en " +"cas d'échec de :c:func:`localtime`. Il est commun d'être restreint aux " +"années entre 1970 et 2038. Notez que sur les systèmes non *POSIX* qui " +"incluent les secondes de décalage dans leur notion d'horodatage, ces " +"secondes sont ignorées par :meth:`fromtimestamp`." #: ../Doc/library/datetime.rst:423 msgid "" @@ -791,10 +791,10 @@ msgid "" "function. Raise :exc:`OSError` instead of :exc:`ValueError` on :c:func:" "`localtime` failure." msgstr "" -"Lève une :exc:`OverflowError` plutôt qu'une :exc:`ValueError` si le " -"*timestamp* est en dehors des bornes gérées par la fonction C :c:func:" -"`localtime` de la plateforme. Lève une :exc:`OSError` plutôt qu'une :exc:" -"`ValueError` en cas d'échec de :c:func:`localtime`." +"Lève une :exc:`OverflowError` plutôt qu'une :exc:`ValueError` si " +"l'horodatage (*timestamp* en anglais) est en dehors des bornes gérées par la " +"fonction C :c:func:`localtime` de la plateforme. Lève une :exc:`OSError` " +"plutôt qu'une :exc:`ValueError` en cas d'échec de :c:func:`localtime`." #: ../Doc/library/datetime.rst:432 msgid "" @@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr "" "Renvoie la date et l'heure courantes locales. Si l'argument optionnel *tz* " "est ``None`` ou n'est pas spécifié, la méthode est similaire à :meth:" "`today`, mais, si possible, apporte plus de précisions que ce qui peut être " -"trouvé à travers un *timestamp* :func:`time.time` (par exemple, cela peut " +"trouvé à travers un horodatage :func:`time.time` (par exemple, cela peut " "être possible sur des plateformes fournissant la fonction C :c:func:" "`gettimeofday`)." @@ -1230,11 +1230,11 @@ msgid "" "not specified, the timestamp is converted to the platform's local date and " "time, and the returned :class:`.datetime` object is naive." msgstr "" -"Renvoie la date et l'heure locales correspondant au *timestamp* *POSIX*, " -"comme renvoyé par :func:`time.time`. Si l'argument optionnel *tz* est " -"``None`` ou n'est pas spécifié, le *timestamp* est converti vers la date et " -"l'heure locales de la plateforme, et l'objet :class:`.datetime` renvoyé est " -"naïf." +"Renvoie la date et l'heure locales correspondant à l'horodatage (*timestamp* " +"en anglais) *POSIX*, comme renvoyé par :func:`time.time`. Si l'argument " +"optionnel *tz* est ``None`` ou n'est pas spécifié, l'horodatage est converti " +"vers la date et l'heure locales de la plateforme, et l'objet :class:`." +"datetime` renvoyé est naïf." #: ../Doc/library/datetime.rst:743 msgid "" @@ -1244,9 +1244,9 @@ msgid "" "utcfromtimestamp(timestamp).replace(tzinfo=tz))``." msgstr "" "Si *tz* n'est pas ``None``, il doit être une instance d'une sous-classe :" -"class:`tzinfo`, et le *timestamp* est converti vers le fuseau horaire *tz*. " -"Dans ce cas le résultat est équivalent à ``tz.fromutc(datetime." -"utcfromtimestamp(timestamp).replace(tzinfo=tz))``." +"class:`tzinfo`, et l'horodatage (*timestamp* en anglais) est converti vers " +"le fuseau horaire *tz*. Dans ce cas le résultat est équivalent à ``tz." +"fromutc(datetime.utcfromtimestamp(timestamp).replace(tzinfo=tz))``." #: ../Doc/library/datetime.rst:748 msgid "" @@ -1260,16 +1260,16 @@ msgid "" "a second that yield identical :class:`.datetime` objects. See also :meth:" "`utcfromtimestamp`." msgstr "" -":meth:`fromtimestamp` peut lever une :exc:`OverflowError`, si le *timestamp* " -"est en dehors de l'intervalle de valeurs supportées par les fonctions C :c:" -"func:`localtime` ou :c:func:`gmtime` de la plateforme, et une :exc:`OSError` " -"en cas d'échec de :c:func:`localtime` ou :c:func:`gmtime`. Il est courant " +":meth:`fromtimestamp` peut lever une :exc:`OverflowError`, si l'horodatage " +"est en dehors de l'intervalle de valeurs gérées par les fonctions C :c:func:" +"`localtime` ou :c:func:`gmtime` de la plateforme, et une :exc:`OSError` en " +"cas d'échec de :c:func:`localtime` ou :c:func:`gmtime`. Il est courant " "d'être restreint aux années de 1970 à 2038. Notez que sur les systèmes non " -"*POSIX* qui incluent les secondes intercalaires dans leur notion de " -"*timestamp*, les secondes intercalaires sont ignorées par :meth:" -"`fromtimestamp`, et il est alors possible d'avoir deux *timestamps* " -"différant d'une seconde produisant un objet :class:`.datetime` identique. " -"Voir aussi :meth:`utcfromtimestamp`." +"*POSIX* qui incluent les secondes intercalaires dans leur notion " +"d'horodatage, les secondes intercalaires sont ignorées par :meth:" +"`fromtimestamp`, et il est alors possible d'avoir deux horodatages différant " +"d'une seconde produisant un objet :class:`.datetime` identique. Voir aussi :" +"meth:`utcfromtimestamp`." #: ../Doc/library/datetime.rst:758 msgid "" @@ -1278,8 +1278,8 @@ msgid "" "or :c:func:`gmtime` functions. Raise :exc:`OSError` instead of :exc:" "`ValueError` on :c:func:`localtime` or :c:func:`gmtime` failure." msgstr "" -"Lève une :exc:`OverflowError` plutôt qu'une :exc:`ValueError` si le " -"*timestamp* est en dehors de l'intervalle de valeurs supportées par les " +"Lève une :exc:`OverflowError` plutôt qu'une :exc:`ValueError` si " +"l'horodatage est en dehors de l'intervalle de valeurs gérées par les " "fonctions C :c:func:`localtime` ou :c:func:`gmtime` de la plateforme. Lève " "une :exc:`OSError` plutôt qu'une :exc:`ValueError` en cas d'échec de :c:func:" "`localtime` ou :c:func:`gmtime`." @@ -1298,18 +1298,18 @@ msgid "" "`gmtime` function, and :exc:`OSError` on :c:func:`gmtime` failure. It's " "common for this to be restricted to years in 1970 through 2038." msgstr "" -"Renvoie le :class:`.datetime` UTC correspondant au *timestamp* *POSIX*, " -"avec :attr:`.tzinfo` à ``None``. Cela peut lever une :exc:`OverflowError`, " -"si le *timestamp* est en dehors de l'intervalle de valeurs supportées par la " -"fonction C :c:func:`gmtime` de la plateforme, et une :exc:`OSError` en cas " -"d'échec de :c:func:`gmtime`. Il est courant d'être restreint aux années de " -"1970 à 2038." +"Renvoie le :class:`.datetime` UTC correspondant à l'horodatage (*timestamp* " +"en anglais) *POSIX*, avec :attr:`.tzinfo` à ``None``. Cela peut lever une :" +"exc:`OverflowError`, si l'horodatage est en dehors de l'intervalle de " +"valeurs gérées par la fonction C :c:func:`gmtime` de la plateforme, et une :" +"exc:`OSError` en cas d'échec de :c:func:`gmtime`. Il est courant d'être " +"restreint aux années de 1970 à 2038." #: ../Doc/library/datetime.rst:776 msgid "To get an aware :class:`.datetime` object, call :meth:`fromtimestamp`::" msgstr "" "Pour obtenir un objet :class:`.datetime` avisé, appelez :meth:" -"`fromtimestamp` : ::" +"`fromtimestamp` ::" #: ../Doc/library/datetime.rst:780 msgid "" @@ -1317,15 +1317,15 @@ msgid "" "expression::" msgstr "" "Sur les plateformes respectant *POSIX*, cela est équivalent à l'expression " -"suivante : ::" +"suivante ::" #: ../Doc/library/datetime.rst:785 msgid "" "except the latter formula always supports the full years range: between :" "const:`MINYEAR` and :const:`MAXYEAR` inclusive." msgstr "" -"excepté que la dernière formule supporte l'intervalle complet des années " -"entre :const:`MINYEAR` et :const:`MAXYEAR` incluses." +"excepté que la dernière formule gère l'intervalle complet des années entre :" +"const:`MINYEAR` et :const:`MAXYEAR` incluses." #: ../Doc/library/datetime.rst:788 msgid "" @@ -1334,10 +1334,10 @@ msgid "" "function. Raise :exc:`OSError` instead of :exc:`ValueError` on :c:func:" "`gmtime` failure." msgstr "" -"Lève une :exc:`OverflowError` plutôt qu'une :exc:`ValueError` si le " -"*timestamp* est en dehors de l'intervalle de valeurs supportées par la " -"fonction C :c:func:`gmtime` de la plateforme. Lève une :exc:`OSError` plutôt " -"qu'une :exc:`ValueError` en cas d'échec de :c:func:`gmtime`." +"Lève une :exc:`OverflowError` plutôt qu'une :exc:`ValueError` si " +"l'horodatage est en dehors de l'intervalle de valeurs gérées par la fonction " +"C :c:func:`gmtime` de la plateforme. Lève une :exc:`OSError` plutôt qu'une :" +"exc:`ValueError` en cas d'échec de :c:func:`gmtime`." #: ../Doc/library/datetime.rst:797 msgid "" @@ -1742,7 +1742,7 @@ msgstr "" "Notez que la méthode par défaut :meth:`tzinfo.fromutc` peut être redéfinie " "dans une sous-classe :class:`tzinfo` pour affecter le résultat renvoyé par :" "meth:`astimezone`. En ignorant les cas d'erreurs, :meth:`astimezone` se " -"comporte comme : ::" +"comporte comme ::" #: ../Doc/library/datetime.rst:1060 msgid "*tz* now can be omitted." @@ -1788,7 +1788,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si :attr:`.tzinfo` est ``None``, renvoie ``None``, sinon renvoie ``self." "tzinfo.tzname(self)``, lève une exception si l'expression précédente ne " -"renvoie pas ``None`` ou une chaîne de caractères." +"renvoie pas ``None`` ou une chaîne de caractères," #: ../Doc/library/datetime.rst:1093 msgid "" @@ -1852,9 +1852,9 @@ msgid "" "The return value is a :class:`float` similar to that returned by :func:`time." "time`." msgstr "" -"Renvoie le *timestamp* *POSIX* correspondant à l'instance :class:`." -"datetime`. La valeur renvoyée est un :class:`float` similaire à ceux " -"renvoyés par :func:`time.time`." +"Renvoie l'horodatage (*timestamp* en anglais) *POSIX* correspondant à " +"l'instance :class:`.datetime`. La valeur renvoyée est un :class:`float` " +"similaire à ceux renvoyés par :func:`time.time`." #: ../Doc/library/datetime.rst:1129 msgid "" @@ -1866,8 +1866,8 @@ msgid "" msgstr "" "Les instances naïves de :class:`.datetime` sont supposées représenter un " "temps local et cette méthode se base sur la fonction C :c:func:`mktime` de " -"la plateforme pour opérer la conversion. Comme :class:`.datetime` supporte " -"un intervalle de valeurs plus large que :c:func:`mktime` sur beaucoup de " +"la plateforme pour opérer la conversion. Comme :class:`.datetime` gère un " +"intervalle de valeurs plus large que :c:func:`mktime` sur beaucoup de " "plateformes, cette méthode peut lever une :exc:`OverflowError` pour les " "temps trop éloignés dans le passé ou le futur." @@ -1876,7 +1876,7 @@ msgid "" "For aware :class:`.datetime` instances, the return value is computed as::" msgstr "" "Pour les instances :class:`.datetime` avisées, la valeur renvoyée est " -"calculée comme suit : ::" +"calculée comme suit ::" #: ../Doc/library/datetime.rst:1143 msgid "" @@ -1893,15 +1893,15 @@ msgid "" "this convention and your system timezone is not set to UTC, you can obtain " "the POSIX timestamp by supplying ``tzinfo=timezone.utc``::" msgstr "" -"Il n'y a pas de méthode pour obtenir le *timestamp* *POSIX* directement " -"depuis une instance :class:`.datetime` naïve représentant un temps UTC. Si " -"votre application utilise cette convention et que le fuseau horaire de votre " -"système est UTC, vous pouvez obtenir le *timestamp* *POSIX* en fournissant " -"``tzinfo=timezone.utc`` : ::" +"Il n'y a pas de méthode pour obtenir l'horodatage (*timestamp* en anglais) " +"*POSIX* directement depuis une instance :class:`.datetime` naïve " +"représentant un temps UTC. Si votre application utilise cette convention et " +"que le fuseau horaire de votre système est UTC, vous pouvez obtenir " +"l'horodatage *POSIX* en fournissant ``tzinfo=timezone.utc`` : ::" #: ../Doc/library/datetime.rst:1157 msgid "or by calculating the timestamp directly::" -msgstr "ou en calculant le *timestamp* directement : ::" +msgstr "ou en calculant l'horodatage (*timestamp* en anglais) directement ::" #: ../Doc/library/datetime.rst:1163 msgid "" @@ -1990,7 +1990,7 @@ msgid "" "HH:MM:SS format." msgstr "" "``'seconds'`` : Inclut :attr:`hour`, :attr:`minute` et :attr:`second` au " -"format HH:MM:SS." +"format ``HH:MM:SS``." #: ../Doc/library/datetime.rst:1211 ../Doc/library/datetime.rst:1514 msgid "" @@ -1998,7 +1998,7 @@ msgid "" "to milliseconds. HH:MM:SS.sss format." msgstr "" "``'milliseconds'`` : Inclut le temps complet, mais tronque la partie " -"fractionnaire des millisecondes, au format HH:MM:SS.sss." +"fractionnaire des millisecondes, au format ``HH:MM:SS.sss``." #: ../Doc/library/datetime.rst:1213 ../Doc/library/datetime.rst:1516 msgid "``'microseconds'``: Include full time in HH:MM:SS.mmmmmm format." @@ -2122,7 +2122,7 @@ msgid "" msgstr "" "La plus petite différence possible entre deux objets :class:`.time` non-" "égaux, ``timedelta(microseconds=1)``, notez cependant que les objets :class:" -"`.time` ne supportent pas d'opérations arithmétiques." +"`.time` n'implémentent pas d'opérations arithmétiques." #: ../Doc/library/datetime.rst:1435 msgid "" @@ -2468,11 +2468,11 @@ msgid "" "two::" msgstr "" "La plupart des implémentations de :meth:`dst` ressembleront probablement à " -"l'une des deux suivantes : ::" +"l'une des deux suivantes ::" #: ../Doc/library/datetime.rst:1695 msgid "or ::" -msgstr "ou : ::" +msgstr "ou ::" #: ../Doc/library/datetime.rst:1707 msgid "" @@ -2616,7 +2616,7 @@ msgid "" "acts like::" msgstr "" "En omettant le code des cas d'erreurs, l'implémentation par défaut de :meth:" -"`fromutc` se comporte comme suit : ::" +"`fromutc` se comporte comme suit ::" #: ../Doc/library/datetime.rst:1783 msgid "Example :class:`tzinfo` classes:" @@ -2696,11 +2696,11 @@ msgid "" "class representing only EST (fixed offset -5 hours), or only EDT (fixed " "offset -4 hours))." msgstr "" -"Les applications qui ne peuvent pas supporter ces ambiguïtés doivent " -"vérifier explicitement la valeur de l'attribut :attr:`~datetime.fold` ou " -"éviter d'utiliser des sous-classes :class:`tzinfo` hybrides ; il n'y a " -"aucune ambiguïté lors de l'utilisation de la classe :class:`timezone`, ou " -"toute autre sous-classe de :class:`tzinfo` à décalage fixe (comme une classe " +"Les applications qui ne peuvent pas gérer ces ambiguïtés doivent vérifier " +"explicitement la valeur de l'attribut :attr:`~datetime.fold` ou éviter " +"d'utiliser des sous-classes :class:`tzinfo` hybrides ; il n'y a aucune " +"ambiguïté lors de l'utilisation de la classe :class:`timezone`, ou toute " +"autre sous-classe de :class:`tzinfo` à décalage fixe (comme une classe " "représentant uniquement le fuseau EST (de décalage fixe *-5h*) ou uniquement " "EDT (*-4h*))." @@ -2901,10 +2901,10 @@ msgid "" "platform variations are common. To see the full set of format codes " "supported on your platform, consult the :manpage:`strftime(3)` documentation." msgstr "" -"L'ensemble complet des codes de formatage supportés varie selon les " +"L'ensemble complet des codes de formatage implémentés varie selon les " "plateformes, parce que Python appelle la fonction :func:`strftime` de la " "bibliothèque C de la plateforme, et les variations sont courantes. Pour " -"voir un ensemble complet des codes de formatage supportés par votre " +"voir un ensemble complet des codes de formatage implémentés par votre " "plateforme, consultez la documentation de :manpage:`strftime(3)`." #: ../Doc/library/datetime.rst:1959 @@ -3406,8 +3406,8 @@ msgid "" "Unlike the :mod:`time` module, the :mod:`datetime` module does not support " "leap seconds." msgstr "" -"À l'inverse du module :mod:`time`, le module :mod:`datetime` ne supporte pas " -"les secondes intercalaires." +"À l'inverse du module :mod:`time`, le module :mod:`datetime` ne gère pas les " +"secondes intercalaires." #: ../Doc/library/datetime.rst:2123 msgid "" @@ -3474,9 +3474,9 @@ msgid "" "in calculations when the day of the week and the calendar year (``%Y``) are " "specified." msgstr "" -"Quand utilisés avec la méthode :meth:`strptime`, ``%U`` et ``%W`` ne sont " -"utilisés dans les calculs que si le jour de la semaine et l'année calendaire " -"(``%Y``) sont spécifiés." +"Quand ces directives sont utilisées avec la méthode :meth:`strptime`, ``%U`` " +"et ``%W`` ne sont utilisées dans les calculs que si le jour de la semaine et " +"l'année calendaire (``%Y``) sont spécifiés." #: ../Doc/library/datetime.rst:2159 msgid "" diff --git a/library/decimal.po b/library/decimal.po index 3143fba1..dc9fedc7 100644 --- a/library/decimal.po +++ b/library/decimal.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/decimal.rst:2 msgid ":mod:`decimal` --- Decimal fixed point and floating point arithmetic" -msgstr ":mod:`decimal` --- Arithmétique décimale en virgule fixe et flottante" +msgstr ":mod:`decimal` — Arithmétique décimale en virgule fixe et flottante" #: ../Doc/library/decimal.rst:15 msgid "**Source code:** :source:`Lib/decimal.py`" @@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "" "Il existe quelques différences mineures entre l'arithmétique entre les " "objets décimaux et l'arithmétique avec les entiers et les ``float``. Quand " "l'opérateur modulo ``%`` est appliqué sur des objets décimaux, le signe du " -"résultat est le signe du *dividend* plutôt que le signe du diviseur::" +"résultat est le signe du *dividend* plutôt que le signe du diviseur ::" #: ../Doc/library/decimal.rst:418 msgid "" @@ -523,7 +523,7 @@ msgid "" msgstr "" "L'opérateur division entière, ``//`` se comporte de la même manière, " "retournant la partie entière du quotient, plutôt que son arrondi, de manière " -"à préserver l'identité d'Euclide ``x == (x // y) * y + x % y``::" +"à préserver l'identité d'Euclide ``x == (x // y) * y + x % y`` ::" #: ../Doc/library/decimal.rst:427 msgid "" diff --git a/library/distutils.po b/library/distutils.po index 0c2640c3..07a836fa 100644 --- a/library/distutils.po +++ b/library/distutils.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/distutils.rst:2 msgid ":mod:`distutils` --- Building and installing Python modules" -msgstr ":mod:`distutils` --- Création et installation des modules Python" +msgstr ":mod:`distutils` — Création et installation des modules Python" #: ../Doc/library/distutils.rst:12 msgid "" diff --git a/library/email.headerregistry.po b/library/email.headerregistry.po index 64b2c187..ae02fbd6 100644 --- a/library/email.headerregistry.po +++ b/library/email.headerregistry.po @@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:375 msgid "or::" -msgstr "ou : ::" +msgstr "ou ::" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:379 msgid "" diff --git a/library/email.iterators.po b/library/email.iterators.po index 80ec4c3a..5da417bd 100644 --- a/library/email.iterators.po +++ b/library/email.iterators.po @@ -114,6 +114,6 @@ msgid "" "*include_default*, if true, prints the default type as well." msgstr "" "Le paramètre optionnel *fp* est un objet fichier-compatible dans lequel on " -"peut imprimer le flux de sortie. Il doit être approprié pour la fonction de " +"peut écrire le flux de sortie. Il doit être approprié pour la fonction de " "Python :func:`print`. *level* est utilisé en interne. *include_default*, si " "vrai, affiche aussi le type par défaut." diff --git a/library/email.message.po b/library/email.message.po index 63146b17..fe817b42 100644 --- a/library/email.message.po +++ b/library/email.message.po @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/email.message.rst:287 msgid "Here is an example::" -msgstr "Voici un exemple : ::" +msgstr "Voici un exemple ::" #: ../Doc/library/email.message.rst:291 msgid "This will add a header that looks like ::" diff --git a/library/email.parser.po b/library/email.parser.po index 83a06d70..fbdbbf7c 100644 --- a/library/email.parser.po +++ b/library/email.parser.po @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/email.parser.rst:70 msgid "Here is the API for the :class:`BytesFeedParser`:" -msgstr "Voici l’API pour :class:`BytesFeedParser` : ::" +msgstr "Voici l’API pour :class:`BytesFeedParser` ::" #: ../Doc/library/email.parser.rst:75 msgid "" @@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Notes complémentaires" #: ../Doc/library/email.parser.rst:293 msgid "Here are some notes on the parsing semantics:" -msgstr "Voici des remarques sur la sémantique d'analyse : ::" +msgstr "Voici des remarques sur la sémantique d'analyse ::" #: ../Doc/library/email.parser.rst:295 msgid "" diff --git a/library/enum.po b/library/enum.po index 261a6c67..72e32bf2 100644 --- a/library/enum.po +++ b/library/enum.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ":mod:`enum` — Énumerations" #: ../Doc/library/enum.rst:14 msgid "**Source code:** :source:`Lib/enum.py`" -msgstr "**Code source :** :source:`Lib/enum.py`" +msgstr "**Code source :** :source:`Lib/enum.py`" #: ../Doc/library/enum.rst:18 msgid "" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "" "Une énumération est créée comme une :keyword:`class`, ce qui la rend facile " "à lire et à écrire. Une autre méthode de création est décrite dans `API par " "fonction`_. Pour définir une énumération, il faut hériter de :class:`Enum` " -"de la manière suivante : ::" +"de la manière suivante ::" #: ../Doc/library/enum.rst:78 msgid "Enum member values" @@ -175,26 +175,25 @@ msgstr "" msgid "Enumeration members have human readable string representations::" msgstr "" "Les membres d'une énumération ont une représentation en chaîne de caractères " -"compréhensible par un humain : ::" +"compréhensible par un humain ::" #: ../Doc/library/enum.rst:105 msgid "...while their ``repr`` has more information::" -msgstr "… tandis que leur ``repr`` contient plus d'informations : ::" +msgstr "… tandis que leur ``repr`` contient plus d'informations ::" #: ../Doc/library/enum.rst:110 msgid "The *type* of an enumeration member is the enumeration it belongs to::" -msgstr "" -"Le *type* d'un membre est l'énumération auquel ce membre appartient : ::" +msgstr "Le *type* d'un membre est l'énumération auquel ce membre appartient ::" #: ../Doc/library/enum.rst:118 msgid "Enum members also have a property that contains just their item name::" -msgstr "Les membres ont également un attribut qui contient leur nom : ::" +msgstr "Les membres ont également un attribut qui contient leur nom ::" #: ../Doc/library/enum.rst:123 msgid "Enumerations support iteration, in definition order::" msgstr "" "Les énumérations sont itérables, l'ordre d'itération est celui dans lequel " -"les membres sont déclarés : ::" +"les membres sont déclarés ::" #: ../Doc/library/enum.rst:139 msgid "" @@ -202,7 +201,7 @@ msgid "" "sets::" msgstr "" "Les membres d'une énumération sont hachables, ils peuvent ainsi être " -"utilisés dans des dictionnaires ou des ensembles : ::" +"utilisés dans des dictionnaires ou des ensembles ::" #: ../Doc/library/enum.rst:149 msgid "Programmatic access to enumeration members and their attributes" @@ -217,16 +216,16 @@ msgstr "" "Il est parfois utile de pouvoir accéder dynamiquement aux membres d'une " "énumération (p. ex. dans des situations où il ne suffit pas d'utiliser " "``Color.RED`` car la couleur précise n'est pas connue à l'écriture du " -"programme). ``Enum`` permet de tels accès : ::" +"programme). ``Enum`` permet de tels accès ::" #: ../Doc/library/enum.rst:160 msgid "If you want to access enum members by *name*, use item access::" msgstr "" -"Pour accéder aux membres par leur *nom*, utilisez l'accès par indexation : ::" +"Pour accéder aux membres par leur *nom*, utilisez l'accès par indexation ::" #: ../Doc/library/enum.rst:167 msgid "If you have an enum member and need its :attr:`name` or :attr:`value`::" -msgstr "Pour obtenir l'attribut :attr:`name` ou :attr:`value` d'un membre : ::" +msgstr "Pour obtenir l'attribut :attr:`name` ou :attr:`value` d'un membre ::" #: ../Doc/library/enum.rst:177 msgid "Duplicating enum members and values" @@ -235,7 +234,7 @@ msgstr "Duplication de membres et de valeurs" #: ../Doc/library/enum.rst:179 msgid "Having two enum members with the same name is invalid::" msgstr "" -"Il n'est pas possible d'avoir deux membres du même nom dans un *enum* : ::" +"Il n'est pas possible d'avoir deux membres du même nom dans un *enum* ::" #: ../Doc/library/enum.rst:189 msgid "" @@ -247,7 +246,7 @@ msgstr "" "Cependant deux membres peuvent avoir la même valeur. Si deux membres A et B " "ont la même valeur (et que A est défini en premier), B sera un alias de A. " "Un accès par valeur avec la valeur commune à A et B renverra A. Un accès à B " -"par nom renverra aussi A : ::" +"par nom renverra aussi A ::" #: ../Doc/library/enum.rst:209 msgid "" @@ -282,7 +281,7 @@ msgid "" msgstr "" "Un décorateur de :keyword:`class` spécifique aux énumérations. Il examine " "l'attribut :attr:`__members__` d'une énumération et recherche des alias ; " -"s'il en trouve, l'exception :exc:`ValueError` est levée avec des détails : ::" +"s'il en trouve, l'exception :exc:`ValueError` est levée avec des détails ::" #: ../Doc/library/enum.rst:241 msgid "Using automatic values" @@ -292,7 +291,7 @@ msgstr "Valeurs automatiques" msgid "If the exact value is unimportant you can use :class:`auto`::" msgstr "" "Si la valeur exacte n'a pas d'importance, vous pouvez utiliser :class:" -"`auto` : ::" +"`auto` ::" #: ../Doc/library/enum.rst:254 msgid "" @@ -300,7 +299,7 @@ msgid "" "overridden::" msgstr "" "Les valeurs sont déterminées par :func:`_generate_next_value_`, qui peut " -"être redéfinie : ::" +"être redéfinie ::" #: ../Doc/library/enum.rst:272 msgid "" @@ -318,8 +317,7 @@ msgstr "Itération" #: ../Doc/library/enum.rst:279 msgid "Iterating over the members of an enum does not provide the aliases::" -msgstr "" -"Itérer sur les membres d'une énumération ne parcourt pas les alias : ::" +msgstr "Itérer sur les membres d'une énumération ne parcourt pas les alias ::" #: ../Doc/library/enum.rst:284 msgid "" @@ -327,6 +325,9 @@ msgid "" "to members. It includes all names defined in the enumeration, including the " "aliases::" msgstr "" +"L'attribut spécial ``__members__`` est un dictionnaire ordonné qui fait " +"correspondre les noms aux membres. Il inclut tous les noms définis dans " +"l'énumération, alias compris : ::" #: ../Doc/library/enum.rst:296 msgid "" @@ -334,7 +335,7 @@ msgid "" "to the enumeration members. For example, finding all the aliases::" msgstr "" "L'attribut ``__members__`` peut servir à accéder dynamiquement aux membres " -"de l'énumération. Par exemple, pour trouver tous les alias : ::" +"de l'énumération. Par exemple, pour trouver tous les alias ::" #: ../Doc/library/enum.rst:304 msgid "Comparisons" @@ -342,7 +343,7 @@ msgstr "Comparaisons" #: ../Doc/library/enum.rst:306 msgid "Enumeration members are compared by identity::" -msgstr "Les membres d'une énumération sont comparés par identité : ::" +msgstr "Les membres d'une énumération sont comparés par identité ::" #: ../Doc/library/enum.rst:315 msgid "" @@ -351,11 +352,11 @@ msgid "" msgstr "" "Les comparaisons d'ordre entre les valeurs d'une énumération n'existent " "*pas* ; les membres d'un *enum* ne sont pas des entiers (voir cependant " -"`IntEnum`_ ci-dessous) : ::" +"`IntEnum`_ ci-dessous) ::" #: ../Doc/library/enum.rst:323 msgid "Equality comparisons are defined though::" -msgstr "A contrario, les comparaisons d'égalité existent : ::" +msgstr "A contrario, les comparaisons d'égalité existent ::" #: ../Doc/library/enum.rst:332 msgid "" @@ -365,7 +366,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les comparaisons avec des valeurs ne provenant pas d'énumérations sont " "toujours fausses (ici encore, :class:`IntEnum` a été conçue pour fonctionner " -"différemment, voir ci-dessous) : ::" +"différemment, voir ci-dessous) ::" #: ../Doc/library/enum.rst:341 msgid "Allowed members and attributes of enumerations" @@ -392,11 +393,11 @@ msgid "" "usual. If we have this enumeration::" msgstr "" "Les énumérations sont des classes Python et peuvent donc avoir des méthodes " -"et des méthodes spéciales. L'énumération suivante : ::" +"et des méthodes spéciales. L'énumération suivante ::" #: ../Doc/library/enum.rst:369 msgid "Then::" -msgstr "amène : ::" +msgstr "amène ::" #: ../Doc/library/enum.rst:378 msgid "" @@ -429,7 +430,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/enum.rst:402 msgid "But this is allowed::" -msgstr "Mais celui-ci est correct : ::" +msgstr "Mais celui-ci est correct ::" #: ../Doc/library/enum.rst:413 msgid "" @@ -449,7 +450,7 @@ msgstr "Sérialisation" #: ../Doc/library/enum.rst:422 msgid "Enumerations can be pickled and unpickled::" -msgstr "Les énumérations peuvent être sérialisées et dé-sérialisées : ::" +msgstr "Les énumérations peuvent être sérialisées et déserialisées ::" #: ../Doc/library/enum.rst:429 msgid "" @@ -459,7 +460,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les restrictions habituelles de sérialisation s'appliquent : les *enums* à " "sérialiser doivent être déclarés dans l'espace de nom de haut niveau du " -"module car la dé-sérialisation nécessite que ces *enums* puissent être " +"module car la déserialisation nécessite que ces *enums* puissent être " "importés depuis ce module." #: ../Doc/library/enum.rst:435 @@ -486,7 +487,7 @@ msgstr "API par fonction" msgid "" "The :class:`Enum` class is callable, providing the following functional API::" msgstr "" -"La :class:`Enum` est appelable et implémente l'API par fonction suivante : ::" +"La :class:`Enum` est appelable et implémente l'API par fonction suivante ::" #: ../Doc/library/enum.rst:457 msgid "" @@ -515,7 +516,7 @@ msgstr "" "énumérations ; les autres affectent automatiquement des entiers en " "commençant par 1 (le paramètre ``start`` permet de changer la valeur de " "départ). Ceci renvoie une nouvelle classe dérivée de :class:`Enum`. En " -"d'autres termes, la déclaration de :class:`Animal` ci-dessus équivaut à : ::" +"d'autres termes, la déclaration de :class:`Animal` ci-dessus équivaut à ::" #: ../Doc/library/enum.rst:476 msgid "" @@ -541,7 +542,7 @@ msgstr "" "l'énumération est créée (p. ex. elle échouera avec les fonctions utilitaires " "provenant d'un module séparé et peut ne pas fonctionner avec IronPython ou " "Jython). La solution consiste à préciser explicitement le nom du module " -"comme ceci : ::" +"comme ceci ::" #: ../Doc/library/enum.rst:490 msgid "" @@ -550,8 +551,8 @@ msgid "" "pickling will be disabled." msgstr "" "Si ``module`` n'est pas fourni et que *Enum* ne peut pas le deviner, les " -"nouveaux membres de *l'Enum* ne seront pas dé-sérialisables ; pour garder " -"les erreurs au plus près de leur origine, la sérialisation sera désactivée." +"nouveaux membres de *l'Enum* ne seront pas déserialisables ; pour garder les " +"erreurs au plus près de leur origine, la sérialisation sera désactivée." #: ../Doc/library/enum.rst:494 msgid "" @@ -564,15 +565,15 @@ msgstr "" "cas, sur le fait que :attr:`~definition.__qualname__` pointe sur l'endroit " "où *pickle* peut trouver la classe. Par exemple, si la classe était " "disponible depuis la classe *SomeData* dans l'espace de nom de plus haut " -"niveau : ::" +"niveau ::" #: ../Doc/library/enum.rst:501 msgid "The complete signature is::" -msgstr "La signature complète est la suivante : ::" +msgstr "La signature complète est la suivante ::" #: ../Doc/library/enum.rst:0 msgid "value" -msgstr "valeur" +msgstr "value" #: ../Doc/library/enum.rst:505 msgid "What the new Enum class will record as its name." @@ -589,19 +590,19 @@ msgid "" msgstr "" "Les membres de l'énumération. Une chaîne de caractères séparés par des " "espaces ou des virgules (la valeur de départ est fixée à 1, sauf si " -"spécifiée autrement) : ::" +"spécifiée autrement) ::" #: ../Doc/library/enum.rst:512 msgid "or an iterator of names::" -msgstr "ou un itérateur sur les noms : ::" +msgstr "ou un itérateur sur les noms ::" #: ../Doc/library/enum.rst:516 msgid "or an iterator of (name, value) pairs::" -msgstr "ou un itérateur sur les tuples (nom, valeur) : ::" +msgstr "ou un itérateur sur les tuples (nom, valeur) ::" #: ../Doc/library/enum.rst:520 msgid "or a mapping::" -msgstr "ou une correspondance : ::" +msgstr "ou une correspondance ::" #: ../Doc/library/enum.rst:0 msgid "module" @@ -657,7 +658,7 @@ msgstr "" "La première version dérivée de :class:`Enum` qui existe est aussi une sous-" "classe de :class:`int`. Les membres de :class:`IntEnum` peuvent être " "comparés à des entiers et, par extension, les comparaisons entre des " -"énumérations entières de type différent sont possibles : ::" +"énumérations entières de type différent sont possibles ::" #: ../Doc/library/enum.rst:563 msgid "" @@ -665,14 +666,14 @@ msgid "" "enumerations::" msgstr "" "Elles ne peuvent cependant toujours pas être comparées à des énumérations " -"standards de :class:`Enum` : ::" +"standards de :class:`Enum` ::" #: ../Doc/library/enum.rst:576 msgid "" ":class:`IntEnum` values behave like integers in other ways you'd expect::" msgstr "" "Les valeurs de :class:`IntEnum` se comportent comme des entiers, comme on " -"pouvait s'y attendre : ::" +"pouvait s'y attendre ::" #: ../Doc/library/enum.rst:587 msgid "IntFlag" @@ -700,11 +701,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/enum.rst:599 msgid "Sample :class:`IntFlag` class::" -msgstr "Exemple d'une classe :class:`IntFlag` : ::" +msgstr "Exemple d'une classe :class:`IntFlag` ::" #: ../Doc/library/enum.rst:615 msgid "It is also possible to name the combinations::" -msgstr "Il est aussi possible de nommer les combinaisons : ::" +msgstr "Il est aussi possible de nommer les combinaisons ::" #: ../Doc/library/enum.rst:627 msgid "" @@ -714,7 +715,7 @@ msgid "" msgstr "" "Une autre différence importante entre :class:`IntFlag` et :class:`Enum` est " "que, si aucune option n'est activée (la valeur vaut 0), son évaluation " -"booléenne est :data:`False` : ::" +"booléenne est :data:`False` ::" #: ../Doc/library/enum.rst:635 msgid "" @@ -722,7 +723,7 @@ msgid "" "can be combined with them::" msgstr "" "Comme les membres d'une classe :class:`IntFlag` héritent aussi de :class:" -"`int`, ils peuvent être combinés avec eux : ::" +"`int`, ils peuvent être combinés avec eux ::" #: ../Doc/library/enum.rst:643 msgid "Flag" @@ -753,7 +754,7 @@ msgid "" msgstr "" "Comme avec :class:`IntFlag`, si une combinaison de membres d'une classe :" "class:`Flag` n'active aucune option, l'évaluation booléenne de la " -"comparaison est :data:`False` : ::" +"comparaison est :data:`False` ::" #: ../Doc/library/enum.rst:668 msgid "" @@ -761,7 +762,7 @@ msgid "" "8, ...), while combinations of flags won't::" msgstr "" "Les options de base doivent avoir des puissances de deux pour valeurs (1, 2, " -"4, 8, ...) mais pas les combinaisons : ::" +"4, 8, ...) mais pas les combinaisons ::" #: ../Doc/library/enum.rst:680 msgid "" @@ -769,7 +770,7 @@ msgid "" "value::" msgstr "" "Donner un nom à la valeur « aucune option activée » ne change pas sa valeur " -"booléenne : ::" +"booléenne ::" #: ../Doc/library/enum.rst:696 msgid "" @@ -800,7 +801,7 @@ msgid "" "simple to implement independently::" msgstr "" "Bien que :class:`IntEnum` fasse partie du module :mod:`enum`, elle serait " -"très simple à implémenter hors de ce module : ::" +"très simple à implémenter hors de ce module ::" #: ../Doc/library/enum.rst:714 msgid "" @@ -939,7 +940,7 @@ msgid "" "hides the (unimportant) value::" msgstr "" "Quelle que soit la méthode choisie, il faut fournir une méthode :meth:`repr` " -"qui masque les valeurs (pas importantes de toute façon) : ::" +"qui masque les valeurs (pas importantes de toute façon) ::" #: ../Doc/library/enum.rst:774 msgid "Using :class:`auto`" @@ -947,7 +948,7 @@ msgstr "Avec :class:`auto`" #: ../Doc/library/enum.rst:776 msgid "Using :class:`auto` would look like::" -msgstr "On utilise :class:`auto` de la manière suivante : ::" +msgstr "On utilise :class:`auto` de la manière suivante ::" #: ../Doc/library/enum.rst:788 msgid "Using :class:`object`" @@ -955,7 +956,7 @@ msgstr "Avec :class:`object`" #: ../Doc/library/enum.rst:790 msgid "Using :class:`object` would look like::" -msgstr "On utilise :class:`object` de la manière suivante : ::" +msgstr "On utilise :class:`object` de la manière suivante ::" #: ../Doc/library/enum.rst:802 msgid "Using a descriptive string" @@ -963,7 +964,7 @@ msgstr "Avec une chaîne de caractères de description" #: ../Doc/library/enum.rst:804 msgid "Using a string as the value would look like::" -msgstr "On utilise une chaîne de caractères de la manière suivante : ::" +msgstr "On utilise une chaîne de caractères de la manière suivante ::" #: ../Doc/library/enum.rst:818 msgid "Using a custom :meth:`__new__`" @@ -973,7 +974,7 @@ msgstr "Avec une méthode ad-hoc :meth:`__new__`" msgid "Using an auto-numbering :meth:`__new__` would look like::" msgstr "" "On utilise une méthode :meth:`__new__` d'énumération de la manière " -"suivante : ::" +"suivante ::" #: ../Doc/library/enum.rst:842 msgid "" @@ -999,7 +1000,7 @@ msgstr "" "Une énumération ordonnée qui n'est pas basée sur :class:`IntEnum` et qui, " "par conséquent, respecte les invariants classiques de :class:`Enum` (comme " "par exemple l'impossibilité de pouvoir être comparée à d'autres " -"énumérations) ::" +"énumérations) ::" #: ../Doc/library/enum.rst:884 msgid "DuplicateFreeEnum" @@ -1010,7 +1011,7 @@ msgid "" "Raises an error if a duplicate member name is found instead of creating an " "alias::" msgstr "" -"Lève une erreur si un membre est dupliqué, plutôt que de créer un alias : ::" +"Lève une erreur si un membre est dupliqué, plutôt que de créer un alias ::" #: ../Doc/library/enum.rst:911 msgid "" @@ -1032,7 +1033,7 @@ msgid "" "member will be passed to those methods::" msgstr "" "Si :meth:`__new__` ou :meth:`__init__` sont définies, la valeur du membre de " -"l'énumération sera passée à ces méthodes : ::" +"l'énumération sera passée à ces méthodes ::" #: ../Doc/library/enum.rst:947 msgid "How are Enums different?" @@ -1093,6 +1094,8 @@ msgid "" ":attr:`__members__` is an :class:`OrderedDict` of ``member_name``:``member`` " "items. It is only available on the class." msgstr "" +":attr:`__members__` est une :class:`OrderedDict` de correspondances " +"``nom_du_membre`` / ``membre``. Elle n'est disponible que depuis la classe." #: ../Doc/library/enum.rst:984 msgid "" @@ -1158,7 +1161,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pour faciliter la transition de Python 2 en Python 3, l'attribut :attr:" "`_order_` peut être défini. Il sera comparé au véritable ordre de " -"l'énumération et lève une erreur si les deux ne correspondent pas : ::" +"l'énumération et lève une erreur si les deux ne correspondent pas ::" #: ../Doc/library/enum.rst:1021 msgid "" @@ -1187,7 +1190,7 @@ msgstr "" "est fortement déconseillé car cette indirection est susceptible d'échouer, " "ou pire, de ne pas renvoyer le membre de la classe :class:`Enum` désiré " "(c'est une autre bonne raison pour définir tous les noms des membres en " -"majuscules) : ::" +"majuscules) ::" #: ../Doc/library/enum.rst:1048 msgid "Boolean value of ``Enum`` classes and members" @@ -1205,7 +1208,7 @@ msgstr "" "class:`Enum` (comme :class:`int`, :class:`str`, etc.) sont évalués selon les " "règles du type de mélange. Sinon, tous les membres valent :data:`True`. Pour " "faire dépendre l'évaluation booléenne de votre propre *Enum* de la valeur du " -"membre, il faut ajouter le code suivant à votre classe : ::" +"membre, il faut ajouter le code suivant à votre classe ::" #: ../Doc/library/enum.rst:1059 msgid ":class:`Enum` classes always evaluate as :data:`True`." @@ -1223,7 +1226,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si votre classe :class:`Enum` contient des méthodes supplémentaires, comme " "la classe `Planet`_ ci-dessus, elles s'afficheront avec un appel à :func:" -"`dir` sur le membre, mais pas avec un appel sur la classe : ::" +"`dir` sur le membre, mais pas avec un appel sur la classe ::" #: ../Doc/library/enum.rst:1076 msgid "Combining members of ``Flag``" @@ -1236,4 +1239,4 @@ msgid "" msgstr "" "Si une valeur issue de la combinaison de membres de *Flag* n'est pas " "associée explicitement à un membre, la fonction :func:`repr` inclut tous les " -"membres et toutes les combinaisons de membres présents dans cette valeur : ::" +"membres et toutes les combinaisons de membres présents dans cette valeur ::" diff --git a/library/errno.po b/library/errno.po index 35fdb858..e1ecd4a0 100644 --- a/library/errno.po +++ b/library/errno.po @@ -416,7 +416,9 @@ msgstr "Trop d'utilisateurs" #: ../Doc/library/errno.rst:468 msgid "Socket operation on non-socket" -msgstr "Opération *socket* pas sur un connecteur" +msgstr "" +"Opération d'interface de connexion alors que ce n'est pas une interface de " +"connexion" #: ../Doc/library/errno.rst:473 msgid "Destination address required" @@ -488,11 +490,11 @@ msgstr "Plus d'espace tampon disponible" #: ../Doc/library/errno.rst:558 msgid "Transport endpoint is already connected" -msgstr "La socket est connectée" +msgstr "L'interface de connexion est déjà connectée" #: ../Doc/library/errno.rst:563 msgid "Transport endpoint is not connected" -msgstr "La socket n'est pas connectée" +msgstr "L'interface de connexion n'est pas connectée" #: ../Doc/library/errno.rst:568 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" diff --git a/library/exceptions.po b/library/exceptions.po index 55f9f233..e4d5ef90 100644 --- a/library/exceptions.po +++ b/library/exceptions.po @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "" "En levant une nouvelle exception (plutôt que d'utiliser un simple ``raise`` " "pour lever à nouveau l'exception en cours de traitement), le contexte " "implicite d'exception peut être complété par une cause explicite en " -"utilisant :keyword:`from` avec :keyword:`raise`: ::" +"utilisant :keyword:`from` avec :keyword:`raise` ::" #: ../Doc/library/exceptions.rst:50 msgid "" @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "" "exceptions natives (comme :exc:`OSError`) attendent un certain nombre " "d'arguments et attribuent une signification spéciale aux éléments de ce " "*tuple*, alors que d'autres ne sont généralement appelées qu'avec une seule " -"chaîne de caractères rendant un message d'erreur. " +"chaîne de caractères rendant un message d'erreur." #: ../Doc/library/exceptions.rst:92 msgid "" @@ -198,7 +198,7 @@ msgid "" msgstr "" "Cette méthode définit *tb* en tant que nouvelle trace d'appels pour " "l'exception et retourne l'objet exception. Elle est généralement utilisée " -"dans du code de gestion d'exceptions comme ceci: ::" +"dans du code de gestion d'exceptions comme ceci ::" #: ../Doc/library/exceptions.rst:105 msgid "" @@ -525,7 +525,7 @@ msgid "" msgstr "" ":exc:`EnvironmentError`, :exc:`IOError`, :exc:`WindowsError`, :exc:`socket." "error`, :exc:`select.error` et :exc:`mmap.error` ont fusionnées en :exc:" -"`OSError`, et le constructeur peut retourner une sous-classe." +"`OSError`, et le constructeur peut renvoyer une sous-classe." #: ../Doc/library/exceptions.rst:316 msgid "" @@ -926,9 +926,9 @@ msgid "" "blocking operation. Corresponds to :c:data:`errno` ``EAGAIN``, ``EALREADY``, " "``EWOULDBLOCK`` and ``EINPROGRESS``." msgstr "" -"Levée lorsqu'une opération bloque sur un objet (e.g. socket) configuré pour " -"une opération non-bloquante. Correspond à :c:data:`errno` ``EAGAIN``, " -"``EALREADY``, ``EWOULDBLOCK`` et ``EINPROGRESS``." +"Levée lorsqu'une opération bloque sur un objet (par exemple un connecteur) " +"configuré pour une opération non-bloquante. Correspond à :c:data:`errno` " +"``EAGAIN``, ``EALREADY``, ``EWOULDBLOCK`` et ``EINPROGRESS``." #: ../Doc/library/exceptions.rst:564 msgid "" @@ -978,8 +978,8 @@ msgid "" msgstr "" "Une sous-classe de :exc:`ConnectionError`, levé en essayant d'écrire sur un " "*pipe* alors que l'autre extrémité a été fermée, ou en essayant d'écrire sur " -"un *socket* qui a été fermé pour l'écriture. Correspond à :c:data:`errno` " -"``EPIPE`` et ``ESHUTDOWN``." +"un connecteur (*socket* en anglais) qui a été fermé pour l'écriture. " +"Correspond à :c:data:`errno` ``EPIPE`` et ``ESHUTDOWN``." #: ../Doc/library/exceptions.rst:594 msgid "" @@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr "" msgid "Base class for warnings about probable mistakes in module imports." msgstr "" "Classe de base pour les avertissements sur des erreurs probables dans les " -"imports de modules." +"importations de modules." #: ../Doc/library/exceptions.rst:716 msgid "Base class for warnings related to Unicode." diff --git a/library/fcntl.po b/library/fcntl.po index fb4933f4..6e801902 100644 --- a/library/fcntl.po +++ b/library/fcntl.po @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/fcntl.rst:92 msgid "An example::" -msgstr "Un exemple : ::" +msgstr "Un exemple ::" #: ../Doc/library/fcntl.rst:108 msgid "" diff --git a/library/filecmp.po b/library/filecmp.po index b0b047ae..73038689 100644 --- a/library/filecmp.po +++ b/library/filecmp.po @@ -280,4 +280,4 @@ msgid "" msgstr "" "Voici un exemple simplifié d'utilisation de l'attribut ``subdirs`` pour " "effectuer une recherche récursive dans deux répertoires afin d'afficher des " -"fichiers communs différents ::" +"fichiers communs différents ::" diff --git a/library/fnmatch.po b/library/fnmatch.po index 1a8a97ad..64dd9c04 100644 --- a/library/fnmatch.po +++ b/library/fnmatch.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/fnmatch.rst:2 msgid ":mod:`fnmatch` --- Unix filename pattern matching" -msgstr ":mod:`fnmatch` --- Filtrage par motif des noms de fichiers Unix" +msgstr ":mod:`fnmatch` — Filtrage par motif des noms de fichiers Unix" #: ../Doc/library/fnmatch.rst:7 msgid "**Source code:** :source:`Lib/fnmatch.py`" @@ -119,7 +119,7 @@ msgid "" "extension ``.txt``::" msgstr "" "Cet exemple affiche tous les noms de fichiers du répertoire courant ayant " -"pour extension ``.txt`` : ::" +"pour extension ``.txt`` ::" #: ../Doc/library/fnmatch.rst:64 msgid "" diff --git a/library/fractions.po b/library/fractions.po index 8a5b9f97..6c9b5a31 100644 --- a/library/fractions.po +++ b/library/fractions.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/fractions.rst:2 msgid ":mod:`fractions` --- Rational numbers" -msgstr ":mod:`fractions` --- Nombres rationnels" +msgstr ":mod:`fractions` — Nombres rationnels" #: ../Doc/library/fractions.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/fractions.py`" diff --git a/library/ftplib.po b/library/ftplib.po index 92ed93d3..d01f51ea 100644 --- a/library/ftplib.po +++ b/library/ftplib.po @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/ftplib.rst:68 msgid "Support for the :keyword:`with` statement was added." -msgstr "" +msgstr "La prise en charge de l'instruction :keyword:`with` a été ajoutée." #: ../Doc/library/ftplib.rst:71 ../Doc/library/ftplib.rst:92 #: ../Doc/library/ftplib.rst:193 diff --git a/library/functions.po b/library/functions.po index 2cfa2c12..cc2a0f91 100644 --- a/library/functions.po +++ b/library/functions.po @@ -318,7 +318,7 @@ msgid "" "iterable is empty). Equivalent to::" msgstr "" "Donne ``True`` si tous les éléments de *iterable* sont vrais (ou s'il est " -"vide), équivaut à : ::" +"vide), équivaut à ::" #: ../Doc/library/functions.rst:64 msgid "" @@ -326,7 +326,7 @@ msgid "" "is empty, return ``False``. Equivalent to::" msgstr "" "Donne ``True`` si au moins un élément de *iterable* est vrai. Faux est aussi " -"donné dans le cas où *iterable* est vide, équivaut à : ::" +"donné dans le cas où *iterable* est vide, équivaut à ::" #: ../Doc/library/functions.rst:76 msgid "" @@ -529,9 +529,9 @@ msgid "" "instance method receives the instance. To declare a class method, use this " "idiom::" msgstr "" -"Une méthode de classe reçoit implicitement la classe en premier augment, " +"Une méthode de classe reçoit implicitement la classe en premier argument, " "tout comme une méthode d'instance reçoit l'instance. Voici comment déclarer " -"une méthode de classe : ::" +"une méthode de classe ::" #: ../Doc/library/functions.rst:197 msgid "" @@ -791,7 +791,7 @@ msgid "" "With an argument, attempt to return a list of valid attributes for that " "object." msgstr "" -"Sans arguments, elle donne la liste des noms dans l'espace de noms local. " +"Sans arguments, elle donne la liste des noms dans l'espace de nommage local. " "Avec un argument, elle essaye de donner une liste d'attributs valides pour " "cet objet." @@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/functions.rst:405 msgid "Equivalent to::" -msgstr "Équivalent à : ::" +msgstr "Équivalent à ::" #: ../Doc/library/functions.rst:416 msgid "" @@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "Dans argument, ``0.0`` est donné." #: ../Doc/library/functions.rst:546 msgid "Examples::" -msgstr "Exemples : ::" +msgstr "Exemples ::" #: ../Doc/library/functions.rst:559 msgid "The float type is described in :ref:`typesnumeric`." @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgstr "" msgid "" "This function is added to the built-in namespace by the :mod:`site` module." msgstr "" -"Cette fonction est ajoutée à l'espace de noms natif par le module :mod:" +"Cette fonction est ajoutée à l'espace de nommage natif par le module :mod:" "`site`." #: ../Doc/library/functions.rst:652 @@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr "" "Si l'argument *prompt* est donné, il est écrit sur la sortie standard sans " "le retour à la ligne final. La fonction lis ensuite une ligne sur l'entrée " "standard et la convertit en chaîne (supprimant le retour à la ligne final) " -"quelle donne. Lorsque EOF est lu, :exc:`EOFError` est levée. Exemple : ::" +"quelle donne. Lorsque EOF est lu, :exc:`EOFError` est levée. Exemple ::" #: ../Doc/library/functions.rst:711 msgid "" @@ -1668,7 +1668,7 @@ msgid "" "exhausted, otherwise :exc:`StopIteration` is raised." msgstr "" "Donne l'élément suivant d'*iterator* en appelant sa méthode :meth:`~iterator." -"__next__`. Si *default* est fourni, il sera donné si l'itérateur est épousé, " +"__next__`. Si *default* est fourni, il sera donné si l'itérateur est épuisé, " "sinon :exc:`StopIteration` est levée." #: ../Doc/library/functions.rst:901 @@ -1865,8 +1865,8 @@ msgid "" "platform-independent." msgstr "" "Python ne dépend pas de l'éventuelle notion de fichier texte du système sous-" -"jacent, tout est effectué par Python lui même, et ainsi indépendant de la " -"plateforme." +"jacent, tout le traitement est effectué par Python lui même, et est ainsi " +"indépendant de la plateforme." #: ../Doc/library/functions.rst:991 msgid "" @@ -2102,8 +2102,8 @@ msgstr "" "`io.TextIOBase` (spécifiquement : :class:`io.TextIOWrapper`). Lors de " "l'ouverture d'un fichier en mode binaire avec tampon, la classe donnée sera " "une fille de :class:`io.BufferedIOBase`. La classe exacte varie : en lecture " -"en mode mode binaire elle donne une :class:`io.BufferedReader`, en écriture " -"et ajout en mode binaire c'est une :class:`io.BufferedWriter`, et en lecture/" +"en mode binaire elle donne une :class:`io.BufferedReader`, en écriture et " +"ajout en mode binaire c'est une :class:`io.BufferedWriter`, et en lecture/" "écriture, c'est une :class:`io.BufferedRandom`. Lorsque le tampon est " "désactivé, le flux brut, une classe fille de :class:`io.RawIOBase`, :class:" "`io.FileIO` est donnée." @@ -2284,7 +2284,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/functions.rst:1209 msgid "A typical use is to define a managed attribute ``x``::" -msgstr "Une utilisation typique : définir un attribut managé ``x`` : ::" +msgstr "Une utilisation typique : définir un attribut managé ``x`` ::" #: ../Doc/library/functions.rst:1226 msgid "" @@ -2304,7 +2304,7 @@ msgstr "" "S'il est donné, *doc* sera la *docstring* de l'attribut. Autrement la " "propriété copiera celle de *fget* (si elle existe). Cela rend possible la " "création de propriétés en lecture seule en utilisant simplement :func:" -"`property` comme un :term:`decorator` : ::" +"`property` comme un :term:`decorator` ::" #: ../Doc/library/functions.rst:1242 msgid "" @@ -2326,7 +2326,7 @@ msgstr "" "Un objet propriété à les méthodes :attr:`~property.getter`, :attr:`~property." "setter` et :attr:`~property.deleter` utilisables comme décorateurs créant " "une copie de la propriété avec les accesseurs correspondants définis par la " -"fonction de décoration. C'est plus clair avec un exemple : ::" +"fonction de décoration. C'est plus clair avec un exemple ::" #: ../Doc/library/functions.rst:1268 msgid "" @@ -2374,7 +2374,7 @@ msgstr "" "représentation sera une chaîne entourée de chevrons contenant le nom du type " "et quelques informations supplémentaires souvent le nom et l'adresse de " "l'objet. Une classe peut contrôler ce que cette fonction donne pour ses " -"instances en définissant une méthode :meth:`_repr__`." +"instances en définissant une méthode :meth:`__repr__`." #: ../Doc/library/functions.rst:1301 msgid "" @@ -2559,7 +2559,7 @@ msgid "" "static method, use this idiom::" msgstr "" "Une méthode statique ne reçoit pas de premier argument implicitement. Voilà " -"comment déclarer une méthode statique : ::" +"comment déclarer une méthode statique ::" #: ../Doc/library/functions.rst:1406 msgid "" @@ -2726,7 +2726,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/functions.rst:1487 msgid "For both use cases, a typical superclass call looks like this::" msgstr "" -"Dans tous les cas, un appel typique à une classe parente ressemble à : ::" +"Dans tous les cas, un appel typique à une classe parente ressemble à ::" #: ../Doc/library/functions.rst:1494 msgid "" @@ -2813,11 +2813,11 @@ msgstr "" "forme dynamique de l'instruction :keyword:`class`. La chaîne *name* est le " "nom de la classe et deviendra l'attribut :attr:`~definition.__name__` ; le " "*tuple* *bases* contient les classes mères et deviendra l'attribut :attr:" -"`~class.__bases__` ; et le dictionnaire *dict* est l'espace de noms " +"`~class.__bases__` ; et le dictionnaire *dict* est l'espace de nommage " "contenant les définitions du corps de la classe, il est copié vers un " -"dictionnaire standard pour devenir l'attribut :attr:`~object.__dict__`. Par " +"dictionnaire standard pour devenir l'attribut :attr:`~object.__dict__`. Par " "exemple, les deux instructions suivantes créent deux instances identiques " -"de :class:`type`." +"de :class:`type` :" #: ../Doc/library/functions.rst:1548 msgid "See also :ref:`bltin-type-objects`." @@ -2860,7 +2860,7 @@ msgid "" "locals dictionary is only useful for reads since updates to the locals " "dictionary are ignored." msgstr "" -"Sans augment, :func:`vars` se comporte comme :func:`locals`. Notez que le " +"Sans argument, :func:`vars` se comporte comme :func:`locals`. Notez que le " "dictionnaire des variables locales n'est utile qu'en lecture, car ses " "écritures sont ignorées." @@ -2880,7 +2880,7 @@ msgstr "" "élément de chacune des séquences ou itérables fournis. L'itérateur s'arrête " "lorsque le plus petit itérable fourni est épuisé. Avec un seul argument " "itérable, elle donne un itérateur sur des *tuples* d'un élément. Sans " -"arguments, elle donne un itérateur vide. Équivalent à : ::" +"arguments, elle donne un itérateur vide. Équivalent à ::" #: ../Doc/library/functions.rst:1592 msgid "" @@ -2913,7 +2913,7 @@ msgid "" "list::" msgstr "" ":func:`zip` peut être utilisée conjointement avec l'opérateur ``*`` pour " -"dézipper une liste : ::" +"dézipper une liste ::" #: ../Doc/library/functions.rst:1623 msgid "" @@ -2967,10 +2967,10 @@ msgid "" "directory of the module calling :func:`__import__` (see :pep:`328` for the " "details)." msgstr "" -"*level* permet de choisir entre import absolu ou relatif. ``0`` (par défaut) " -"implique de n'effectuer que des imports absolus. Une valeur positive indique " -"le nombre de dossiers parents relativement au dossier du module appelant :" -"func:`__import__` (voir la :pep:`328`)." +"*level* permet de choisir entre importation absolue ou relative. ``0`` (par " +"défaut) implique de n'effectuer que des importations absolues. Une valeur " +"positive indique le nombre de dossiers parents relativement au dossier du " +"module appelant :func:`__import__` (voir la :pep:`328`)." #: ../Doc/library/functions.rst:1648 msgid "" @@ -2990,11 +2990,11 @@ msgid "" "the following code::" msgstr "" "Par exemple, l'instruction ``import spam`` donne un code intermédiaire " -"(*bytecode* en anglais) ressemblant au code suivant : ::" +"(*bytecode* en anglais) ressemblant au code suivant ::" #: ../Doc/library/functions.rst:1658 msgid "The statement ``import spam.ham`` results in this call::" -msgstr "L'instruction ``import ham.ham`` appelle : ::" +msgstr "L'instruction ``import ham.ham`` appelle ::" #: ../Doc/library/functions.rst:1662 msgid "" @@ -3009,8 +3009,8 @@ msgid "" "On the other hand, the statement ``from spam.ham import eggs, sausage as " "saus`` results in ::" msgstr "" -"En revanche, l'instruction ``from spam.ham import eggs, saucage as saus`` " -"donne : ::" +"En revanche, l'instruction ``from spam.ham import eggs, sausage as saus`` " +"donne ::" #: ../Doc/library/functions.rst:1672 msgid "" diff --git a/library/functools.po b/library/functools.po index ca5c9702..08749d13 100644 --- a/library/functools.po +++ b/library/functools.po @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/functools.rst:254 msgid "Roughly equivalent to::" -msgstr "Sensiblement équivalent à : ::" +msgstr "Sensiblement équivalent à ::" #: ../Doc/library/functools.rst:269 msgid "" @@ -372,7 +372,7 @@ msgid "" "To enable registering lambdas and pre-existing functions, the :func:" "`register` attribute can be used in a functional form::" msgstr "" -"Pour permettre l'enregistrement de lambdas et de fonctions pré-existantes, " +"Pour permettre l'enregistrement de *lambdas* et de fonctions pré-existantes, " "l'attribut :func:`register` peut être utilisé sous forme fonctionnelle ::" #: ../Doc/library/functools.rst:309 @@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "" "sur la fonction englobante et quels attributs de la fonction englobante sont " "mis à jour avec les attributs de la fonction originale. Les valeurs par " "défaut de ces arguments sont les constantes au niveau du module " -"``WRAPPER_ASSIGNMENTS`` (qui assigne``__module__``, ``__name__``, " +"``WRAPPER_ASSIGNMENTS`` (qui assigne ``__module__``, ``__name__``, " "``__qualname__``, ``__annotations__`` et ``__doc__``, la chaîne de " "documentation, depuis la fonction englobante) et ``WRAPPER_UPDATES`` (qui " "met à jour le ``__dict__`` de la fonction englobante, c'est-à-dire le " @@ -469,7 +469,7 @@ msgid "" msgstr "" "La principale utilisation de cette fonction est dans les :term:`décorateurs " "` qui renvoient une nouvelle fonction. Si la fonction crée n'est " -"pas mise à jour, ses métadonnées reflèteront sa définition dans le " +"pas mise à jour, ses métadonnées refléteront sa définition dans le " "décorateur, au lieu de la définition originale, métadonnées souvent bien " "moins utiles." @@ -482,7 +482,7 @@ msgid "" "wrapper function itself is missing any attributes named in *updated*." msgstr "" ":func:`update_wrapper` peut être utilisé avec des appelables autres que des " -"fonction. Tout attribut défini dans *assigned* ou *updated* qui ne sont pas " +"fonctions. Tout attribut défini dans *assigned* ou *updated* qui ne sont pas " "l'objet englobé sont ignorés (cette fonction n'essaiera pas de les définir " "dans la fonction englobante). :exc:`AttributeError` est toujours levée si le " "fonction englobante elle même a des attributs non existants dans *updated*." diff --git a/library/gettext.po b/library/gettext.po index 9bec4833..e6937b21 100644 --- a/library/gettext.po +++ b/library/gettext.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/gettext.rst:2 msgid ":mod:`gettext` --- Multilingual internationalization services" -msgstr ":mod:`gettext` --- Services d'internationalisation multilingue" +msgstr ":mod:`gettext` — Services d'internationalisation multilingue" #: ../Doc/library/gettext.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/gettext.py`" @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/gettext.rst:122 msgid "Here's an example of typical usage for this API::" -msgstr "Voici un exemple classique d'utilisation de cette API : ::" +msgstr "Voici un exemple classique d'utilisation de cette API ::" #: ../Doc/library/gettext.rst:133 msgid "Class-based API" @@ -356,9 +356,9 @@ msgid "" "on *domain*, *localedir*, and *codeset* which are passed to the function :" "func:`translation`." msgstr "" -"Positionne la fonction :func:`_` dans l'espace de noms natif à Python, en se " -"basant sur *domain*, *localedir* et *codeset*, qui sont passés en argument " -"de la fonction :func:`translation`." +"Positionne la fonction :func:`_` dans l'espace de nommage natif de Python, " +"en se basant sur *domain*, *localedir* et *codeset*, qui sont passés en " +"argument de la fonction :func:`translation`." #: ../Doc/library/gettext.rst:201 msgid "" @@ -375,7 +375,7 @@ msgid "" "function, like this::" msgstr "" "Habituellement, la fonction :func:`_` est appliquée aux chaînes de " -"caractères qui doivent être traduites comme suit : ::" +"caractères qui doivent être traduites comme suit ::" #: ../Doc/library/gettext.rst:210 msgid "" @@ -384,8 +384,8 @@ msgid "" "application." msgstr "" "Pour plus de confort, il vaut mieux positionner la fonction :func:`_` dans " -"l'espace de noms natif à Python pour la rendre plus accessible dans tous les " -"modules de votre application." +"l'espace de nommage natif de Python pour la rendre plus accessible dans tous " +"les modules de votre application." #: ../Doc/library/gettext.rst:216 msgid "The :class:`NullTranslations` class" @@ -505,8 +505,8 @@ msgid "" "This method installs :meth:`.gettext` into the built-in namespace, binding " "it to ``_``." msgstr "" -"Cette méthode positionne :meth:`.gettext` dans l'espace de noms natif, en le " -"liant à ``_``." +"Cette méthode positionne :meth:`.gettext` dans l'espace de nommage natif, en " +"le liant à ``_``." #: ../Doc/library/gettext.rst:301 msgid "" @@ -517,8 +517,8 @@ msgid "" msgstr "" "Si le paramètre *names* est renseigné, celui-ci doit être une séquence " "contenant les noms des fonctions que vous souhaitez positionner dans " -"l'espace de noms natif, en plus de :func:`_`. Les noms pris en charge sont " -"``'gettext'``, ``'ngettext'``, ``'lgettext'`` et ``'lngettext'``." +"l'espace de nommage natif, en plus de :func:`_`. Les noms pris en charge " +"sont ``'gettext'``, ``'ngettext'``, ``'lgettext'`` et ``'lngettext'``." #: ../Doc/library/gettext.rst:306 msgid "" @@ -530,18 +530,18 @@ msgid "" msgstr "" "Notez que ce n'est là qu'un moyen parmi d'autres, quoique le plus pratique, " "pour rendre la fonction :func:`_` accessible à votre application. Puisque " -"cela affecte toute l'application, et plus particulièrement l'espace de noms " -"natif, les modules localisés ne devraient jamais y positionner :func:`_`. " -"Au lieu de cela, ces derniers doivent plutôt utiliser le code suivant pour " -"rendre :func:`_` accessible par leurs modules : ::" +"cela affecte toute l'application, et plus particulièrement l'espace de " +"nommage natif, les modules localisés ne devraient jamais y positionner :func:" +"`_`. Au lieu de cela, ces derniers doivent plutôt utiliser le code suivant " +"pour rendre :func:`_` accessible par leurs modules ::" #: ../Doc/library/gettext.rst:316 msgid "" "This puts :func:`_` only in the module's global namespace and so only " "affects calls within this module." msgstr "" -"Cela met :func:`_` dans l'espace de noms global du module uniquement et donc " -"n'affectera ses appels que dans ce module." +"Cela met :func:`_` dans l'espace de nommage global du module uniquement et " +"donc n'affectera ses appels que dans ce module." #: ../Doc/library/gettext.rst:321 msgid "The :class:`GNUTranslations` class" @@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/gettext.rst:372 msgid "Here is an example::" -msgstr "Voici un exemple : ::" +msgstr "Voici un exemple ::" #: ../Doc/library/gettext.rst:385 msgid "" @@ -697,7 +697,7 @@ msgid "" msgstr "" "GNOME utilise une version du module :mod:`gettext` de James Henstridge, mais " "qui a une API légèrement différente. D'après la documentation, elle " -"s'utilise ainsi : ::" +"s'utilise ainsi ::" #: ../Doc/library/gettext.rst:417 msgid "" @@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "" "Afin de préparer votre code à être traduit (*I18N*), vous devrez rechercher " "toutes les chaînes de caractères de vos fichiers. À chaque chaîne de " "caractères à traduire doit être appliqué le marqueur ``_('...')`` --- c'est-" -"à-dire en appelant la fonction :func:`_`. Par exemple : ::" +"à-dire en appelant la fonction :func:`_`. Par exemple ::" #: ../Doc/library/gettext.rst:452 msgid "" @@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "" "Disons que votre module s'appelle \"spam\" et que les fichiers :file:`.mo` " "de traduction dans les différentes langues naturelles soient dans :file:`/" "usr/share/locale` au format GNU :program:`gettext`. Voici ce que vous " -"pouvez alors mettre en haut de votre module : ::" +"pouvez alors mettre en haut de votre module ::" #: ../Doc/library/gettext.rst:515 msgid "Localizing your application" @@ -909,8 +909,8 @@ msgid "" "just use ``_('...')`` without having to explicitly install it in each file." msgstr "" "Si vous localisez votre application, vous pouvez positionner la fonction :" -"func:`_` de manière globale dans l'espace de noms natif, généralement dans " -"le fichier principal de votre application. Cela permettra à tous les " +"func:`_` de manière globale dans l'espace de nommage natif, généralement " +"dans le fichier principal de votre application. Cela permettra à tous les " "fichiers de votre application de n'utiliser que ``_('...')`` sans devoir le " "redéfinir explicitement dans chaque fichier." @@ -920,7 +920,7 @@ msgid "" "main driver file of your application::" msgstr "" "Dans ce cas, vous n'aurez à ajouter que le bout de code suivant au fichier " -"principal de votre application : ::" +"principal de votre application ::" #: ../Doc/library/gettext.rst:528 msgid "" @@ -928,7 +928,7 @@ msgid "" "`install` function::" msgstr "" "Si vous avez besoin de définir le dossier des localisations, vous pouvez le " -"mettre en argument de la fonction :func:`install` : ::" +"mettre en argument de la fonction :func:`install` ::" #: ../Doc/library/gettext.rst:536 msgid "Changing languages on the fly" @@ -942,7 +942,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si votre programme a besoin de prendre en charge plusieurs langues en même " "temps, vous pouvez créer plusieurs instances de traduction, puis basculer " -"entre elles de façon explicite, comme ceci : ::" +"entre elles de façon explicite, comme ceci ::" #: ../Doc/library/gettext.rst:559 msgid "Deferred translations" @@ -957,7 +957,7 @@ msgstr "" "Dans la plupart des cas, en programmation, les chaînes de caractères sont " "traduites à l'endroit où on les écrit. Cependant, il peut arriver que vous " "ayez besoin de traduire une chaîne de caractères un peu plus loin. Un " -"exemple classique est : ::" +"exemple classique est ::" #: ../Doc/library/gettext.rst:574 msgid "" @@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/gettext.rst:578 msgid "Here is one way you can handle this situation::" -msgstr "Voici un moyen de gérer ce cas : ::" +msgstr "Voici un moyen de gérer ce cas ::" #: ../Doc/library/gettext.rst:594 msgid "" @@ -983,9 +983,9 @@ msgstr "" "Cela fonctionne car la définition factice de :func:`_` renvoie simplement la " "chaîne de caractères passée en entrée. Et cette définition factice va " "temporairement outrepasser toute autre définition de :func:`_` dans l'espace " -"de noms natif (jusqu'à l'utilisation de la commande :keyword:`del`). " +"de nommage natif (jusqu'à l'utilisation de la commande :keyword:`del`). " "Attention toutefois si vous avez déjà une autre définition de :func:`_` dans " -"l'espace de noms local." +"l'espace de nommage local." #: ../Doc/library/gettext.rst:600 msgid "" @@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/gettext.rst:604 msgid "Another way to handle this is with the following example::" -msgstr "Voici une autre solution : ::" +msgstr "Voici une autre solution ::" #: ../Doc/library/gettext.rst:618 msgid "" diff --git a/library/glob.po b/library/glob.po index c374a343..bb3bee17 100644 --- a/library/glob.po +++ b/library/glob.po @@ -148,7 +148,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si le répertoire contient des fichiers commençant par ``.``, ils ne sont pas " "reconnus par défaut. Par exemple, considérons un répertoire contenant :file:" -"`card.gif` et :file:`.card.gif` : ::" +"`card.gif` et :file:`.card.gif` ::" #: ../Doc/library/glob.rst:98 msgid "Module :mod:`fnmatch`" diff --git a/library/gzip.po b/library/gzip.po index a306f870..6ab76ac6 100644 --- a/library/gzip.po +++ b/library/gzip.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/gzip.rst:2 msgid ":mod:`gzip` --- Support for :program:`gzip` files" -msgstr ":mod:`gzip` --- Support pour les fichiers :program:`gzip`" +msgstr ":mod:`gzip` — Support pour les fichiers :program:`gzip`" #: ../Doc/library/gzip.rst:7 msgid "**Source code:** :source:`Lib/gzip.py`" @@ -357,22 +357,22 @@ msgstr "Exemples d'utilisation" #: ../Doc/library/gzip.rst:181 msgid "Example of how to read a compressed file::" -msgstr "Exemple montrant comment lire un fichier compressé : ::" +msgstr "Exemple montrant comment lire un fichier compressé ::" #: ../Doc/library/gzip.rst:187 msgid "Example of how to create a compressed GZIP file::" -msgstr "Exemple montrant comment créer un fichier GZIP : ::" +msgstr "Exemple montrant comment créer un fichier GZIP ::" #: ../Doc/library/gzip.rst:194 msgid "Example of how to GZIP compress an existing file::" msgstr "" -"Exemple montrant comment compresser dans un GZIP un fichier existant : ::" +"Exemple montrant comment compresser dans un GZIP un fichier existant ::" #: ../Doc/library/gzip.rst:202 msgid "Example of how to GZIP compress a binary string::" msgstr "" "Exemple montrant comment compresser dans un GZIP un binaire dans une " -"chaîne : ::" +"chaîne ::" #: ../Doc/library/gzip.rst:211 msgid "Module :mod:`zlib`" diff --git a/library/hashlib.po b/library/hashlib.po index 9a9def8b..19a03cbf 100644 --- a/library/hashlib.po +++ b/library/hashlib.po @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "" "Il y a un constructeur nommé selon chaque type de :dfn:`hash`. Tous " "retournent un objet haché avec la même interface. Par exemple : utilisez :" "func:`sha256` pour créer un objet haché de type SHA-256. Vous pouvez " -"maintenant utilisez cet objet :term:`bytes-like objects ` " +"maintenant utiliser cet objet :term:`bytes-like objects ` " "(normalement des :class:`bytes`) en utilisant la méthode :meth:`update`. À " "tout moment vous pouvez demander le :dfn:`digest` de la concaténation des " "données fournies en utilisant les méthodes :meth:`digest` ou :meth:" @@ -141,11 +141,11 @@ msgid "" "spammish repetition'``::" msgstr "" "Par exemple, pour obtenir l'empreinte de la chaîne ``b'Nobody inspects the " -"spammish repetition'`` : ::" +"spammish repetition'`` ::" #: ../Doc/library/hashlib.rst:97 msgid "More condensed:" -msgstr "En plus condensé : ::" +msgstr "En plus condensé ::" #: ../Doc/library/hashlib.rst:104 msgid "" @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/hashlib.rst:110 msgid "Using :func:`new` with an algorithm provided by OpenSSL:" -msgstr "En utilisant :func:`new` avec un algorithme fourni par OpenSSL : ::" +msgstr "En utilisant :func:`new` avec un algorithme fourni par OpenSSL ::" #: ../Doc/library/hashlib.rst:117 msgid "Hashlib provides the following constant attributes:" @@ -196,7 +196,7 @@ msgid "" "returned by the constructors:" msgstr "" "Les valeurs suivantes sont fournis en tant qu'attributs constants des objets " -"hachés retournés par les constructeurs : ::" +"hachés retournés par les constructeurs ::" #: ../Doc/library/hashlib.rst:144 msgid "The size of the resulting hash in bytes." @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "La taille interne d'un bloc de l'algorithme de hachage en octets." #: ../Doc/library/hashlib.rst:150 msgid "A hash object has the following attributes:" -msgstr "L'objet haché possède les attributs suivants : ::" +msgstr "L'objet haché possède les attributs suivants ::" #: ../Doc/library/hashlib.rst:154 msgid "" @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/hashlib.rst:162 msgid "A hash object has the following methods:" -msgstr "L'objet haché possède les méthodes suivantes : ::" +msgstr "L'objet haché possède les méthodes suivantes ::" #: ../Doc/library/hashlib.rst:167 msgid "" @@ -294,9 +294,10 @@ msgid "" "by the SHAKE algorithm." msgstr "" "Les algorithmes :func:`shake_128` et :func:`shake_256` fournissent des " -"messages de longueur variable avec des longueurs_en_bits//2 jusqu'à 128 ou " -"256 bits de sécurité. Leurs méthodes *digests* requièrent une longueur. Les " -"longueurs maximales ne sont pas limitées par l'algorithme SHAKE." +"messages de longueur variable avec des ``longueurs_en_bits // 2`` jusqu'à " +"128 ou 256 bits de sécurité. Leurs méthodes *digests* requièrent une " +"longueur. Les longueurs maximales ne sont pas limitées par l'algorithme " +"SHAKE." #: ../Doc/library/hashlib.rst:208 msgid "" @@ -412,7 +413,7 @@ msgid "" "in two flavors:" msgstr "" "BLAKE2_ est une fonction de hachage cryptographique définie dans la :rfc:" -"`7693` et disponible en deux versions : ::" +"`7693` et disponible en deux versions ::" #: ../Doc/library/hashlib.rst:289 msgid "" @@ -427,7 +428,7 @@ msgid "" "**BLAKE2s**, optimized for 8- to 32-bit platforms and produces digests of " "any size between 1 and 32 bytes." msgstr "" -"**BLAKE2b**, optimisée pour les plates-formes de 8 à 32-bit et produisant " +"**BLAKE2s**, optimisée pour les plates-formes de 8 à 32-bit et produisant " "des messages de toutes tailles entre 1 et 32 octets." #: ../Doc/library/hashlib.rst:295 @@ -453,8 +454,7 @@ msgstr "Création d'objets hachés" #: ../Doc/library/hashlib.rst:305 msgid "New hash objects are created by calling constructor functions:" -msgstr "" -"Les nouveaux objets hachés sont créés en appelant les constructeurs : ::" +msgstr "Les nouveaux objets hachés sont créés en appelant les constructeurs ::" #: ../Doc/library/hashlib.rst:317 msgid "" @@ -462,7 +462,7 @@ msgid "" "BLAKE2b or BLAKE2s. They optionally take these general parameters:" msgstr "" "Ces fonctions produisent l'objet haché correspondant aux calculs de BLAKE2b " -"ou BLAKE2s. Elles prennent ces paramètres optionnels : ::" +"ou BLAKE2s. Elles prennent ces paramètres optionnels ::" #: ../Doc/library/hashlib.rst:320 msgid "" @@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "" msgid "The following table shows limits for general parameters (in bytes):" msgstr "" "Le tableau suivant présente les limites des paramètres généraux (en " -"octets) : ::" +"octets) ::" #: ../Doc/library/hashlib.rst:337 msgid "Hash" @@ -576,7 +576,7 @@ msgid "" "Constructor functions also accept the following tree hashing parameters:" msgstr "" "Les fonctions constructeur acceptent aussi les paramètres suivants pour le " -"*tree hashing* : ::" +"*tree hashing* ::" #: ../Doc/library/hashlib.rst:356 msgid "*fanout*: fanout (0 to 255, 0 if unlimited, 1 in sequential mode)." @@ -695,7 +695,7 @@ msgid "" "update the hash:" msgstr "" "Vous pouvez appeler la méthode :meth:`hash.update` autant de fois que " -"nécessaire pour mettre à jour le *hash* de manière itérative : ::" +"nécessaire pour mettre à jour le *hash* de manière itérative ::" #: ../Doc/library/hashlib.rst:449 msgid "Using different digest sizes" @@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "" "BLAKE2 permet de configurer la taille des empreintes jusqu'à 64 octets pour " "BLAKE2b et jusqu'à 32 octets pour BLAKE2s. Par exemple, pour remplacer SHA-1 " "par BLAKE2b sans changer la taille de la sortie, nous pouvons dire à BLAKE2b " -"de produire une empreinte de 20 octets : ::" +"de produire une empreinte de 20 octets ::" #: ../Doc/library/hashlib.rst:465 msgid "" @@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "" "Les objets hachés avec différentes tailles d'empreintes ont des sorties " "complètement différentes (les *hash* plus courts *ne sont pas* des préfixes " "de *hash* plus longs); BLAKE2b et BLAKE2s produisent des sorties différentes " -"même si les longueurs des sorties sont les mêmes : ::" +"même si les longueurs des sorties sont les mêmes ::" #: ../Doc/library/hashlib.rst:481 msgid "Keyed hashing" @@ -743,7 +743,7 @@ msgid "" msgstr "" "Cet exemple montre comment obtenir un code d'authentification de message de " "128-bit (en hexadécimal) pour un message ``b'message data'`` avec la clé " -"``b'pseudorandom key'`` : ::" +"``b'pseudorandom key'`` ::" #: ../Doc/library/hashlib.rst:499 msgid "" @@ -752,7 +752,7 @@ msgid "" msgstr "" "Comme exemple pratique, une application web peut chiffrer symétriquement les " "*cookies* envoyés aux utilisateurs et les vérifier plus tard pour être " -"certaine qu'ils n'aient pas été altérés : ::" +"certaine qu'ils n'aient pas été altérés ::" #: ../Doc/library/hashlib.rst:528 msgid "" @@ -761,7 +761,7 @@ msgid "" msgstr "" "Même s'il possède en natif la création de code d'authentification de message " "(MAC), BLAKE2 peut, bien sûr, être utilisé pour construire un HMAC en " -"combinaison du module :mod:`hmac` : ::" +"combinaison du module :mod:`hmac` ::" #: ../Doc/library/hashlib.rst:539 msgid "Randomized hashing" @@ -836,7 +836,7 @@ msgid "" msgstr "" "Parfois il est utile de forcer une fonction de hachage à produire " "différentes empreintes de message d'une même entrée pour différentes " -"utilisations. Pour citer les auteurs de la fonction de hachage Skein : ::" +"utilisations. Pour citer les auteurs de la fonction de hachage Skein  ::" #: ../Doc/library/hashlib.rst:601 msgid "" @@ -866,8 +866,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/hashlib.rst:612 msgid "BLAKE2 can be personalized by passing bytes to the *person* argument::" msgstr "" -"BLAKE2 peut être personnalisé en passant des *bytes* à l'argument " -"*person* : ::" +"BLAKE2 peut être personnalisé en passant des *bytes* à l'argument *person* ::" #: ../Doc/library/hashlib.rst:626 msgid "" @@ -885,7 +884,7 @@ msgstr "Mode Arbre" msgid "Here's an example of hashing a minimal tree with two leaf nodes::" msgstr "" "L'exemple ci-dessous présente comment hacher un arbre minimal avec deux " -"nœuds terminaux : ::" +"nœuds terminaux ::" #: ../Doc/library/hashlib.rst:648 msgid "" @@ -893,7 +892,7 @@ msgid "" "digest::" msgstr "" "Cet exemple utilise en interne des empreintes de 64 octets, et produit " -"finalement des empreintes 32 octets : ::" +"finalement des empreintes 32 octets ::" #: ../Doc/library/hashlib.rst:678 msgid "Credits" @@ -941,7 +940,7 @@ msgid "" "implementation, extension code, and this documentation:" msgstr "" "Le transfert dans le domaine publique s'applique pour l'implémentation C de " -"la fonction de hachage, ses extensions et cette documentation : ::" +"la fonction de hachage, ses extensions et cette documentation ::" #: ../Doc/library/hashlib.rst:696 msgid "" @@ -969,7 +968,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les personnes suivantes ont aidé au développement ou contribué aux " "modification du projet et au domaine public selon la licence Creative " -"Commons Public Domain Dedication 1.0 Universal : ::" +"Commons Public Domain Dedication 1.0 Universal ::" #: ../Doc/library/hashlib.rst:708 msgid "*Alexandr Sokolovskiy*" diff --git a/library/heapq.po b/library/heapq.po index 363116a5..e5103cba 100644 --- a/library/heapq.po +++ b/library/heapq.po @@ -270,7 +270,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les éléments d'un tas peuvent être des n-uplets. C'est pratique pour " "assigner des valeurs de comparaison (par exemple, des priorités de tâches) " -"en plus de l'élément qui est suivi ::" +"en plus de l'élément qui est suivi ::" #: ../Doc/library/heapq.rst:165 msgid "Priority Queue Implementation Notes" @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "" "Supprimer une entrée ou changer sa priorité est plus difficile puisque cela " "romprait l'invariant de la structure de tas. Une solution possible est de " "marquer l'entrée comme supprimée et d'ajouter une nouvelle entrée avec sa " -"priorité modifiée ::" +"priorité modifiée ::" #: ../Doc/library/heapq.rst:226 msgid "Theory" @@ -377,7 +377,7 @@ msgid "" "representation for a tournament. The numbers below are *k*, not ``a[k]``::" msgstr "" "L'invariant étrange ci-dessus est une représentation efficace en mémoire " -"d'un tournoi. Les nombres ci-dessous sont *k* et non ``a[k]`` ::" +"d'un tournoi. Les nombres ci-dessous sont *k* et non ``a[k]`` ::" #: ../Doc/library/heapq.rst:246 msgid "" diff --git a/library/hmac.po b/library/hmac.po index 6993e6a6..39357d21 100644 --- a/library/hmac.po +++ b/library/hmac.po @@ -20,6 +20,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/hmac.rst:2 msgid ":mod:`hmac` --- Keyed-Hashing for Message Authentication" msgstr "" +":mod:`hmac` — Authentification de messages par hachage en combinaison avec " +"une clé secrète" #: ../Doc/library/hmac.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/hmac.py`" @@ -28,6 +30,7 @@ msgstr "**Code source :** :source:`Lib/hmac.py`" #: ../Doc/library/hmac.rst:14 msgid "This module implements the HMAC algorithm as described by :rfc:`2104`." msgstr "" +"Ce module implémente l'algorithme HMAC tel que décrit par la :rfc:`2104`." #: ../Doc/library/hmac.rst:19 msgid "" @@ -44,6 +47,9 @@ msgid "" "of any type supported by :mod:`hashlib`. Parameter *digestmod* can be the " "name of a hash algorithm." msgstr "" +"Le paramètre *key* peut être un *byte* ou un objet *bytearray*. Le paramètre " +"*msg* peut être de n'importe quel type pris en charge par :mod:`hashlib`. Le " +"paramètre *digestmod* peut être le nom d'un algorithme de hachage." #: ../Doc/library/hmac.rst:30 msgid "MD5 as implicit default digest for *digestmod* is deprecated." @@ -51,7 +57,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/hmac.rst:34 msgid "An HMAC object has the following methods:" -msgstr "" +msgstr "Un objet HMAC a les méthodes suivantes :" #: ../Doc/library/hmac.rst:38 msgid "" @@ -59,10 +65,14 @@ msgid "" "single call with the concatenation of all the arguments: ``m.update(a); m." "update(b)`` is equivalent to ``m.update(a + b)``." msgstr "" +"Met à jour l'objet HMAC avec *msg*. Des appels répétés sont équivalents à un " +"seul appel avec la concaténation de tous les arguments : ``m.update(a); m." +"update(b)`` est équivalent à ``m.update(a + b)``." #: ../Doc/library/hmac.rst:42 msgid "Parameter *msg* can be of any type supported by :mod:`hashlib`." msgstr "" +"Le paramètre *msg* peut être de n'importe quel type géré par :mod:`hashlib`." #: ../Doc/library/hmac.rst:48 msgid "" @@ -71,6 +81,10 @@ msgid "" "given to the constructor. It may contain non-ASCII bytes, including NUL " "bytes." msgstr "" +"Renvoie le condensat des octets passés à la méthode :meth:`update` jusque " +"là. L'objet *bytes* renvoyé sera de la même longueur que la *digest_size* de " +"la fonction de hachage donnée au constructeur. Il peut contenir des octets " +"qui ne sont pas dans la table ASCII, y compris des octets NUL." #: ../Doc/library/hmac.rst:55 msgid "" @@ -79,6 +93,10 @@ msgid "" "`compare_digest` function instead of the ``==`` operator to reduce the " "vulnerability to timing attacks." msgstr "" +"Si vous devez vérifier la sortie de :meth:`digest` avec un condensat obtenu " +"par ailleurs par un service extérieur durant une routine de vérification, il " +"est recommandé d'utiliser la fonction :func:`compare_digest` au lieu de " +"l'opérateur ``==`` afin de réduire la vulnérabilité aux attaques temporelles." #: ../Doc/library/hmac.rst:63 msgid "" @@ -86,6 +104,10 @@ msgid "" "length containing only hexadecimal digits. This may be used to exchange the " "value safely in email or other non-binary environments." msgstr "" +"Comme :meth:`digest` sauf que ce condensat est renvoyé en tant que chaîne de " +"caractères de taille doublée contenant seulement des chiffres hexadécimaux. " +"Cela permet d’échanger le résultat sans problèmes par e-mail ou dans " +"d'autres environnements ne gérant pas les données binaires." #: ../Doc/library/hmac.rst:69 msgid "" @@ -94,6 +116,11 @@ msgid "" "`compare_digest` function instead of the ``==`` operator to reduce the " "vulnerability to timing attacks." msgstr "" +"Si l'on compare la sortie de :meth:`hexdigest` avec celle d'un condensat " +"connu obtenu par un service extérieur durant une routine de vérification, il " +"est recommandé d'utiliser la fonction :func:`compare_digest` au lieu de " +"l'opérateur ``==`` afin de réduire la vulnérabilité aux attaques basées sur " +"les temps de réponse." #: ../Doc/library/hmac.rst:77 msgid "" @@ -101,14 +128,21 @@ msgid "" "efficiently compute the digests of strings that share a common initial " "substring." msgstr "" +"Renvoie une copie (un clone) de l'objet HMAC. C'est utile pour calculer de " +"manière efficace les empreintes cryptographiques de chaînes de caractères " +"qui ont en commun une sous-chaîne initiale." #: ../Doc/library/hmac.rst:81 msgid "A hash object has the following attributes:" -msgstr "L'objet haché possède les attributs suivants : ::" +msgstr "" +"Un objet *code d'authentification de message* (HMAC) possède les attributs " +"suivants :" #: ../Doc/library/hmac.rst:85 msgid "The size of the resulting HMAC digest in bytes." msgstr "" +"La taille du code d'authentification (c-à-d de l'empreinte cryptographique) " +"en octets." #: ../Doc/library/hmac.rst:89 msgid "The internal block size of the hash algorithm in bytes." @@ -117,10 +151,12 @@ msgstr "La taille interne d'un bloc de l'algorithme de hachage en octets." #: ../Doc/library/hmac.rst:95 msgid "The canonical name of this HMAC, always lowercase, e.g. ``hmac-md5``." msgstr "" +"Le nom canonique de ce HMAC, toujours en lettres minuscules, par exemple " +"``hmac-md5``." #: ../Doc/library/hmac.rst:100 msgid "This module also provides the following helper function:" -msgstr "" +msgstr "Ce module fournit également la fonction utilitaire suivante :" #: ../Doc/library/hmac.rst:104 msgid "" @@ -130,6 +166,12 @@ msgid "" "either :class:`str` (ASCII only, as e.g. returned by :meth:`HMAC." "hexdigest`), or a :term:`bytes-like object`." msgstr "" +"Renvoie ``a == b``. Cette fonction a été conçue pour prévenir les attaques " +"temporelles en évitant l'implémentation de courts-circuits basés sur le " +"contenu, ce qui la rend appropriée pour de la cryptographie. *a* et *b* " +"doivent être du même type : soit :class:`str` (caractères ASCII seulement, " +"comme retourné par :meth:`HMAC.hexdigest` par exemple), ou :term:`bytes-like " +"object`." #: ../Doc/library/hmac.rst:112 msgid "" @@ -137,11 +179,14 @@ msgid "" "attack could theoretically reveal information about the types and lengths of " "*a* and *b*—but not their values." msgstr "" +"Si *a* et *b* sont de longueurs différentes ou si une erreur se produit, une " +"attaque temporelle pourrait en théorie obtenir des informations sur les " +"types et longueurs de *a* et de *b*, mais pas sur leurs valeurs." #: ../Doc/library/hmac.rst:122 msgid "Module :mod:`hashlib`" -msgstr "" +msgstr "Module :mod:`hashlib`" #: ../Doc/library/hmac.rst:123 msgid "The Python module providing secure hash functions." -msgstr "" +msgstr "Le module Python fournissant des fonctions de hachage sécurisé." diff --git a/library/html.entities.po b/library/html.entities.po index e8255014..edaea78a 100644 --- a/library/html.entities.po +++ b/library/html.entities.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/html.entities.rst:2 msgid ":mod:`html.entities` --- Definitions of HTML general entities" -msgstr ":mod:`html.entities` --- Définitions des entités HTML générales" +msgstr ":mod:`html.entities` — Définitions des entités HTML générales" #: ../Doc/library/html.entities.rst:9 msgid "**Source code:** :source:`Lib/html/entities.py`" diff --git a/library/html.po b/library/html.po index b2f79327..4b529787 100644 --- a/library/html.po +++ b/library/html.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/html.rst:2 msgid ":mod:`html` --- HyperText Markup Language support" -msgstr ":mod:`html` --- Support du HyperText Markup Language" +msgstr ":mod:`html` — Support du HyperText Markup Language" #: ../Doc/library/html.rst:7 msgid "**Source code:** :source:`Lib/html/__init__.py`" diff --git a/library/http.cookies.po b/library/http.cookies.po index b1acddb6..9ae87a11 100644 --- a/library/http.cookies.po +++ b/library/http.cookies.po @@ -192,7 +192,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si *rawdata* est une chaine de caractères, l'analyser comme étant un " "``HTTP_COOKIE`` et ajouter les valeurs trouvées en tant que :class:`Morsel`" -"\\ s. S'il s'agit d'un dictionnaire, cela est équivalent à ::" +"\\ s. S'il s'agit d'un dictionnaire, cela est équivalent à ::" #: ../Doc/library/http.cookies.rst:122 msgid "Morsel Objects" diff --git a/library/http.po b/library/http.po index 8daf3ad5..7f674e7d 100644 --- a/library/http.po +++ b/library/http.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/http.rst:2 msgid ":mod:`http` --- HTTP modules" -msgstr ":mod:`http` --- modules HTTP" +msgstr ":mod:`http` — modules HTTP" #: ../Doc/library/http.rst:7 msgid "**Source code:** :source:`Lib/http/__init__.py`" diff --git a/library/idle.po b/library/idle.po index 318c8784..da4071a7 100644 --- a/library/idle.po +++ b/library/idle.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/idle.rst:4 msgid "IDLE" -msgstr "IDLE" +msgstr "*IDLE*" #: ../Doc/library/idle.rst:8 msgid "**Source code:** :source:`Lib/idlelib/`" @@ -493,6 +493,9 @@ msgid "" "whitespace character of a line by applying str.rstrip to each line, " "including lines within multiline strings." msgstr "" +"Enlève les espaces et autres caractères blancs après le dernier caractère " +"non blanc d'une ligne en appliquant *str.rstrip* à chaque ligne, y compris " +"les lignes avec des chaînes de caractère multi-lignes." #: ../Doc/library/idle.rst:201 msgid "Run menu (Editor window only)" diff --git a/library/imaplib.po b/library/imaplib.po index 2bf6aa02..fdca8e6b 100644 --- a/library/imaplib.po +++ b/library/imaplib.po @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/imaplib.rst:50 msgid "Support for the :keyword:`with` statement was added." -msgstr "" +msgstr "La prise en charge de l'instruction :keyword:`with` a été ajoutée." #: ../Doc/library/imaplib.rst:53 msgid "Three exceptions are defined as attributes of the :class:`IMAP4` class:" diff --git a/library/inspect.po b/library/inspect.po index 8e8fb70a..11420d31 100644 --- a/library/inspect.po +++ b/library/inspect.po @@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/inspect.rst:939 msgid "For example:" -msgstr "Par exemple ::" +msgstr "Par exemple :" #: ../Doc/library/inspect.rst:948 msgid "" diff --git a/library/io.po b/library/io.po index 7fd28184..6a5c1f35 100644 --- a/library/io.po +++ b/library/io.po @@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/io.rst:931 msgid "Example usage::" -msgstr "" +msgstr "Exemple d'utilisation ::" #: ../Doc/library/io.rst:953 msgid "" diff --git a/library/itertools.po b/library/itertools.po index 34b0316b..9ca61161 100644 --- a/library/itertools.po +++ b/library/itertools.po @@ -20,8 +20,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/itertools.rst:2 msgid ":mod:`itertools` --- Functions creating iterators for efficient looping" msgstr "" -":mod:`itertools` --- Fonctions créant des itérateurs pour boucler " -"efficacement." +":mod:`itertools` — Fonctions créant des itérateurs pour boucler efficacement" #: ../Doc/library/itertools.rst:16 msgid "" @@ -30,8 +29,8 @@ msgid "" "suitable for Python." msgstr "" "Ce module implémente de nombreuses briques :term:`d'itérateurs ` " -"inspirées par des constructions de APL, Haskell et SML. Toutes ont été " -"retravaillées dans un format adéquat pour Python." +"inspirées par des éléments de APL, Haskell et SML. Toutes ont été " +"retravaillées dans un format adapté à Python." #: ../Doc/library/itertools.rst:20 msgid "" @@ -40,10 +39,10 @@ msgid "" "algebra\" making it possible to construct specialized tools succinctly and " "efficiently in pure Python." msgstr "" -"Ce module standardise un noyau d'outils rapide, efficaces en mémoire qui " -"sont utiles d'eux-mêmes ou en les combinant. Ensemble, ils forment une " -"\"algèbre d'itérateurs\" rendant possible la construction succincte et " -"efficace d'outils spécialisés en Python seulement." +"Ce module standardise un ensemble de base d'outils rapides et efficaces en " +"mémoire qui peuvent être utilisés individuellement ou en les combinant. " +"Ensemble, ils forment une « algèbre d'itérateurs » rendant possible la " +"construction rapide et efficace d'outils spécialisés en Python." #: ../Doc/library/itertools.rst:25 msgid "" @@ -52,7 +51,7 @@ msgid "" "by combining :func:`map` and :func:`count` to form ``map(f, count())``." msgstr "" "Par exemple, SML fournit un outil de tabulation ``tabulate(f)`` qui produit " -"une séquence ``f(0), f(1), ...``. Le même résultat peut être achevé en " +"une séquence ``f(0), f(1), ...``. Le même résultat peut être obtenu en " "Python en combinant :func:`map` et :func:`count` pour former ``map(f, " "count())``." @@ -63,10 +62,10 @@ msgid "" "multiplication operator can be mapped across two vectors to form an " "efficient dot-product: ``sum(map(operator.mul, vector1, vector2))``." msgstr "" -"Ces outils et leurs équivalents intégrés fonctionnent aussi bien avec les " -"fonction à grande vitesse dans le module :mod:`operator`. Par exemple, " -"l'opérateur de multiplication peut être appliqué à deux vecteurs pour créer " -"un produit scalaire efficace ``sum(map(operator.mul, vecteur1, vecteur2))``." +"Ces outils et leurs équivalents natifs fonctionnent également bien avec les " +"fonctions optimisées du module :mod:`operator`. Par exemple, l'opérateur de " +"multiplication peut être appliqué à deux vecteurs pour créer un produit " +"scalaire efficace : ``sum(map(operator.mul, vecteur1, vecteur2))``." #: ../Doc/library/itertools.rst:35 msgid "**Infinite iterators:**" @@ -226,7 +225,7 @@ msgstr ":func:`filterfalse`" #: ../Doc/library/itertools.rst:55 msgid "elements of seq where pred(elem) is false" -msgstr "éléments de *seq* quand *pred(elem)* est faux" +msgstr "éléments de *seq* pour lesquels *pred(elem)* est faux" #: ../Doc/library/itertools.rst:55 msgid "``filterfalse(lambda x: x%2, range(10)) --> 0 2 4 6 8``" @@ -339,8 +338,8 @@ msgstr "p[, r]" #: ../Doc/library/itertools.rst:70 msgid "r-length tuples, all possible orderings, no repeated elements" msgstr "" -"*tuples* de longueur *r*, tous les ré-arrangements possibles, sans " -"répétition d'éléments" +"n-uplets de longueur r, tous les ré-arrangements possibles, sans répétition " +"d'éléments" #: ../Doc/library/itertools.rst:71 msgid ":func:`combinations`" @@ -352,7 +351,7 @@ msgstr "p, r" #: ../Doc/library/itertools.rst:71 msgid "r-length tuples, in sorted order, no repeated elements" -msgstr "tuples de longueur r, triés, sans répétition d'éléments" +msgstr "n-uplets de longueur r, ordonnés, sans répétition d'éléments" #: ../Doc/library/itertools.rst:72 msgid ":func:`combinations_with_replacement`" @@ -360,7 +359,7 @@ msgstr ":func:`combinations_with_replacement`" #: ../Doc/library/itertools.rst:72 msgid "r-length tuples, in sorted order, with repeated elements" -msgstr "tuples de longueur r, triés, avec répétition d'éléments" +msgstr "n-uplets de longueur r, ordonnés, avec répétition d'éléments" #: ../Doc/library/itertools.rst:73 msgid "``product('ABCD', repeat=2)``" @@ -404,10 +403,10 @@ msgid "" "provide streams of infinite length, so they should only be accessed by " "functions or loops that truncate the stream." msgstr "" -"Toutes les fonctions de module qui suivent construisent et renvoient des " -"itérateurs. Certaines fournissent des flux de longueur infinie, elles " -"devraient seulement être accédées par des fonctions ou boucles qui tronquent " -"le flux." +"Toutes les fonctions du module qui suivent construisent et renvoient des " +"itérateurs. Certaines produisent des flux de longueur infinie ; celles-ci ne " +"doivent donc être contrôlées que par des fonctions ou boucles qui " +"interrompent le flux." #: ../Doc/library/itertools.rst:91 msgid "" @@ -434,7 +433,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/itertools.rst:242 ../Doc/library/itertools.rst:477 #: ../Doc/library/itertools.rst:556 ../Doc/library/itertools.rst:609 msgid "Roughly equivalent to::" -msgstr "Sensiblement équivalent à : ::" +msgstr "À peu près équivalent à ::" #: ../Doc/library/itertools.rst:117 msgid "" @@ -446,14 +445,15 @@ msgid "" "modeled by supplying the initial value in the iterable and using only the " "accumulated total in *func* argument::" msgstr "" -"Il y a de nombreuses utilisations pour l'argument *func*. Il peut être :func:" -"`min` pour un minimum glissant, :func:`max` pour un maximum glissant, ou :" -"func:`operator.mul` pour un produit glissant. Des tableaux de remboursement " -"peuvent être construites en accumulant l'intérêt et en déposant des " -"paiements. Des `suites de récurrences `_ de premier ordre peuvent être modélisées " -"en renseignant la valeur initiale dans l'itérable et en utilisant seulement " -"le total accumulé dans l'argument *func* : ::" +"Il y a de nombreuses utilisations à l'argument *func*. Celui-ci peut être :" +"func:`min` pour calculer un minimum glissant, :func:`max` pour un maximum " +"glissant ou :func:`operator.mul` pour un produit glissant. Des tableaux de " +"remboursements peuvent être construits en ajoutant les intérêts et en " +"soustrayant les paiements. Des `suites par récurrence `_ de premier ordre peuvent " +"être modélisées en en passant la valeur initiale dans *iterable* et en " +"n'utilisant que le premier argument de *func*, qui contient le résultat des " +"évaluations précédentes ::" #: ../Doc/library/itertools.rst:147 msgid "" @@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/itertools.rst:152 msgid "Added the optional *func* parameter." -msgstr "Le paramètre optionnel *func* a été ajouté." +msgstr "Ajout du paramètre optionnel *func*." #: ../Doc/library/itertools.rst:157 msgid "" @@ -474,10 +474,10 @@ msgid "" "are exhausted. Used for treating consecutive sequences as a single " "sequence. Roughly equivalent to::" msgstr "" -"Créer un itérateur qui renvoie les éléments du premier itérable jusqu'à son " +"Crée un itérateur qui renvoie les éléments du premier itérable jusqu'à son " "épuisement, puis continue avec l'itérable suivant jusqu'à ce que tous les " "itérables soient épuisés. Utilisée pour traiter des séquences consécutives " -"comme une seule séquence Sensiblement équivalente à : ::" +"comme une seule séquence. À peu près équivalent à ::" #: ../Doc/library/itertools.rst:171 msgid "" @@ -485,12 +485,12 @@ msgid "" "iterable argument that is evaluated lazily. Roughly equivalent to::" msgstr "" "Constructeur alternatif pour :func:`chain`. Récupère des entrées chaînées " -"d'un unique argument itérable qui est évalué de manière paresseuse. " -"Sensiblement équivalente à : ::" +"depuis un unique itérable passé en argument, qui est évalué de manière " +"paresseuse. À peu près équivalent à ::" #: ../Doc/library/itertools.rst:183 msgid "Return *r* length subsequences of elements from the input *iterable*." -msgstr "Renvoyer les sous-séquences de longueur *r* de l'itérable *iterable*." +msgstr "Renvoie les combinaisons de longueur *r* de *iterable*." #: ../Doc/library/itertools.rst:185 ../Doc/library/itertools.rst:234 msgid "" @@ -498,9 +498,9 @@ msgid "" "*iterable* is sorted, the combination tuples will be produced in sorted " "order." msgstr "" -"Les combinaisons sont émises dans l'ordre lexicographique. Ainsi, si " -"l'itérable *iterable* est trié, les *tuples* de combinaison seront produits " -"dans l'ordre." +"Les combinaisons sont produites dans l'ordre lexicographique. Ainsi, si " +"l'itérable *iterable* est ordonné, les n-uplets de combinaison produits le " +"sont aussi." #: ../Doc/library/itertools.rst:189 msgid "" @@ -518,9 +518,9 @@ msgid "" "func:`permutations` after filtering entries where the elements are not in " "sorted order (according to their position in the input pool)::" msgstr "" -"Le code de :func:`combinations` peut aussi être exprimé comme une sous-" -"séquence de :func:`permutations` après avoir filtré les entrées dont les " -"éléments ne sont pas triés (selon leur position dans le *pool* d'entrée) : ::" +"Un appel à :func:`combinations` peut aussi être vu comme à un appel à :func:" +"`permutations` en excluant les sorties dans lesquelles les éléments ne sont " +"pas ordonnés (avec la même relation d'ordre que pour l'entrée) ::" #: ../Doc/library/itertools.rst:226 msgid "" @@ -555,10 +555,10 @@ msgid "" "a subsequence of :func:`product` after filtering entries where the elements " "are not in sorted order (according to their position in the input pool)::" msgstr "" -"Le code pour :func:`combinations_with_replacement` peut aussi être exprimé " -"comme une sous-séquence de :func:`product` après avoir filtré les entrées où " -"les éléments ne sont pas dans triés (selon leur position dans le *pool* " -"d'entrée) : ::" +"Un appel à :func:`combinations_with_replacement` peut aussi être vu comme un " +"appel à :func:`product` en excluant les sorties dans lesquelles les éléments " +"ne sont pas dans ordonnés (avec la même relation d'ordre que pour " +"l'entrée) ::" #: ../Doc/library/itertools.rst:272 msgid "" @@ -573,10 +573,10 @@ msgid "" "Stops when either the *data* or *selectors* iterables has been exhausted. " "Roughly equivalent to::" msgstr "" -"Créer un itérateur qui filtre les éléments de *data*, renvoyant seulement " -"ceux qui ont un élément correspondant dans *selectors* qui évalue à " -"``True``. S'arrête quand l'itérable *data* ou *selectors* a été épuisé. " -"Sensiblement équivalent à : ::" +"Crée un itérateur qui filtre les éléments de *data*, en ne renvoyant que " +"ceux dont l'élément correspondant dans *selectors* s'évalue à ``True``. " +"S'arrête quand l'itérable *data* ou *selectors* a été épuisé. À peu près " +"équivalent à ::" #: ../Doc/library/itertools.rst:293 msgid "" @@ -585,10 +585,10 @@ msgid "" "data points. Also, used with :func:`zip` to add sequence numbers. Roughly " "equivalent to::" msgstr "" -"Créer un itérateur qui renvoie les valeurs espacées également commençant par " -"le nombre *start*. Souvent utilisée comme un argument de :func:`map` pour " -"générer des points de données consécutifs. Aussi utilisé avec :func:`zip` " -"pour ajouter des nombres de séquence. Sensiblement équivalent à : ::" +"Crée un itérateur qui renvoie des valeurs espacées régulièrement, en " +"commençant par le nombre *start*. Souvent utilisé comme un argument de :func:" +"`map` pour générer des points de données consécutifs. Aussi utilisé avec :" +"func:`zip` pour ajouter des nombres de séquence. À peu près équivalent à ::" #: ../Doc/library/itertools.rst:305 msgid "" @@ -596,9 +596,9 @@ msgid "" "achieved by substituting multiplicative code such as: ``(start + step * i " "for i in count())``." msgstr "" -"Quand on compte avec des nombres à virgule flottante, il est parfois " -"possible d'obtenir une meilleure précision en substituant du code " -"multiplicateur comme : ``(start + step * i for i in count())``." +"Pour compter avec des nombres à virgule flottante, il est parfois préférable " +"d'utiliser le code : ``(start + step * i for i in count())`` pour obtenir " +"une meilleure précision." #: ../Doc/library/itertools.rst:309 msgid "Added *step* argument and allowed non-integer arguments." @@ -612,18 +612,17 @@ msgid "" "each. When the iterable is exhausted, return elements from the saved copy. " "Repeats indefinitely. Roughly equivalent to::" msgstr "" -"Créer un itérateur qui renvoie les éléments de l'itérable et qui sauvegarde " -"une copie de chaque. Quand l'itérable est épuisé, renvoyer les éléments " -"depuis la copie sauvegardée. Répète à l'infini. Sensiblement équivalent " -"à : ::" +"Crée un itérateur qui renvoie les éléments de l'itérable en en sauvegardant " +"une copie. Quand l'itérable est épuisé, renvoie les éléments depuis la " +"sauvegarde. Répète à l'infini. À peu près équivalent à ::" #: ../Doc/library/itertools.rst:328 msgid "" "Note, this member of the toolkit may require significant auxiliary storage " "(depending on the length of the iterable)." msgstr "" -"Note, cette fonction pourrait avoir besoin d'un stockage auxiliaire " -"important (en fonction de la longueur de l'itérable)." +"Note, cette fonction peut avoir besoin d'un stockage auxiliaire important " +"(en fonction de la longueur de l'itérable)." #: ../Doc/library/itertools.rst:334 msgid "" @@ -632,10 +631,10 @@ msgid "" "does not produce *any* output until the predicate first becomes false, so it " "may have a lengthy start-up time. Roughly equivalent to::" msgstr "" -"Créer un itérateur qui saute les éléments de l'itérable tant que le prédicat " -"est vrai ; ensuite, renvoyer chaque élément. Note, l'itérateur ne produit " +"Crée un itérateur qui saute les éléments de l'itérable tant que le prédicat " +"est vrai ; renvoie ensuite chaque élément. Notez que l'itérateur ne produit " "*aucune* sortie avant que le prédicat ne devienne faux, il peut donc avoir " -"un temps de démarrage long. Sensiblement équivalent à : ::" +"un temps de démarrage long. À peu près équivalent à ::" #: ../Doc/library/itertools.rst:351 msgid "" @@ -643,9 +642,9 @@ msgid "" "for which the predicate is ``False``. If *predicate* is ``None``, return the " "items that are false. Roughly equivalent to::" msgstr "" -"Créer un itérateur qui filtre les éléments de *iterable*, ne renvoyant " -"seulement ceux pour lesquels le prédicat est ``Faux``. Si *predicate* vaut " -"``None``, renvoyer les éléments qui sont faux. Sensiblement équivalent à : ::" +"Crée un itérateur qui filtre les éléments de *iterable*, ne renvoyant " +"seulement ceux pour lesquels le prédicat est ``False``. Si *predicate* vaut " +"``None``, renvoie les éléments qui sont faux. À peu près équivalent à ::" #: ../Doc/library/itertools.rst:366 msgid "" @@ -655,12 +654,12 @@ msgid "" "returns the element unchanged. Generally, the iterable needs to already be " "sorted on the same key function." msgstr "" -"Créer un itérateur qui renvoie les clés et les groupes de l'itérable " +"Crée un itérateur qui renvoie les clés et les groupes de l'itérable " "*iterable*. La clé *key* est une fonction qui génère une clé pour chaque " -"élément. Si *key* n'est pas spécifié ou est ``None``, elle vaut par défaut " +"élément. Si *key* n'est pas spécifiée ou est ``None``, elle vaut par défaut " "une fonction d'identité qui renvoie l'élément sans le modifier. " -"Généralement, l'itérable a besoin d'être déjà trié selon cette même fonction " -"de clé." +"Généralement, l'itérable a besoin d'avoir ses éléments déjà classés selon " +"cette même fonction de clé." #: ../Doc/library/itertools.rst:372 msgid "" @@ -687,12 +686,12 @@ msgstr "" "Le groupe renvoyé est lui-même un itérateur qui partage l'itérable sous-" "jacent avec :func:`groupby`. Puisque que la source est partagée, quand " "l'objet :func:`groupby` est avancé, le groupe précédent n'est plus visible. " -"Ainsi, si cette donnée doit être utilisée plus tard, elle devrait être " -"stockée comme une liste : ::" +"Ainsi, si cette donnée doit être utilisée plus tard, elle doit être stockée " +"comme une liste ::" #: ../Doc/library/itertools.rst:390 msgid ":func:`groupby` is roughly equivalent to::" -msgstr ":func:`groupby` est sensiblement équivalent à : ::" +msgstr ":func:`groupby` est à peu près équivalente à ::" #: ../Doc/library/itertools.rst:422 msgid "" @@ -707,18 +706,18 @@ msgid "" "the internal structure has been flattened (for example, a multi-line report " "may list a name field on every third line). Roughly equivalent to::" msgstr "" -"Créer un itérateur qui renvoie les élément sélectionnés de l'itérable. Si " -"*start* est non-nul, alors les éléments de l'itérable sont sautés jusqu'à ce " -"que *start* soit atteint. Ensuite, les éléments sont renvoyés " +"Crée un itérateur qui renvoie les élément sélectionnés de l'itérable. Si " +"*start* est différent de zéro, alors les éléments de l'itérable sont ignorés " +"jusqu'à ce que *start* soit atteint. Ensuite, les éléments sont renvoyés " "consécutivement sauf si *step* est plus grand que 1, auquel cas certains " -"éléments seront sautés. Si *stop* est ``None``, alors l'itération continue " +"éléments seront ignorés. Si *stop* est ``None``, alors l'itération continue " "jusqu'à ce que l'itérateur soit épuisé s'il ne l'est pas déjà ; sinon, il " -"s'arrête à la position spécifiée. À la différence du *slicing* standard, :" -"func:`slice` ne supporte pas les valeurs négatives pour *start*, *stop* ou " -"*step*. Peut être utilisée pour extraire les champs apparentés depuis des " +"s'arrête à la position spécifiée. À la différence des tranches standards, :" +"func:`slice` ne gère pas les valeurs négatives pour *start*, *stop* ou " +"*step*. Peut être utilisée pour extraire les champs consécutifs depuis des " "données dont la structure interne a été aplatie (par exemple, un rapport " -"multi-ligne pourrait lister un nom de champ toutes les trois lignes). " -"Sensiblement similaire à : ::" +"multi-lignes pourrait lister un nom de champ toutes les trois lignes). À peu " +"près similaire à ::" #: ../Doc/library/itertools.rst:457 msgid "" @@ -732,7 +731,7 @@ msgstr "" msgid "" "Return successive *r* length permutations of elements in the *iterable*." msgstr "" -"Renvoyer les permutations successives de longueur *r* des éléments de " +"Renvoie les arrangements successifs de longueur *r* des éléments de " "*iterable*." #: ../Doc/library/itertools.rst:465 @@ -751,8 +750,8 @@ msgid "" "order." msgstr "" "Les permutations sont émises dans l'ordre lexicographique. Ainsi, si " -"l'itérable d'entrée *iterable* est trié, les *tuples* de permutation seront " -"produits dans l'ordre." +"l'itérable d'entrée *iterable* est classé, les n-uplets de permutation sont " +"produits dans ce même ordre." #: ../Doc/library/itertools.rst:473 msgid "" @@ -770,9 +769,9 @@ msgid "" "func:`product`, filtered to exclude entries with repeated elements (those " "from the same position in the input pool)::" msgstr "" -"Le code pour :func:`permutations` peut aussi être exprimé comme une sous-" -"séquence de :func:`product`, filtré pour exclure les entrées avec des " -"éléments répétés (celles de la même position dans la *pool* d'entrée) : ::" +"Un appel à :func:`permutations` peut aussi être vu un appel à :func:" +"`product` en excluant les sorties avec des doublons (avec la même relation " +"d'ordre que pour l'entrée) ::" #: ../Doc/library/itertools.rst:516 msgid "" @@ -792,9 +791,9 @@ msgid "" "example, ``product(A, B)`` returns the same as ``((x,y) for x in A for y in " "B)``." msgstr "" -"Sensiblement équivalent à des boucles *for* imbriquées dans une expression " -"de générateur. Par exemple ``product(A, B)`` renvoie la même chose que " -"``((x, y) for x in A for y in B)``." +"À peu près équivalent à des boucles *for* imbriquées dans une expression de " +"générateur. Par exemple ``product(A, B)`` renvoie la même chose que ``((x, " +"y) for x in A for y in B)``." #: ../Doc/library/itertools.rst:526 msgid "" @@ -804,9 +803,9 @@ msgid "" "sorted order." msgstr "" "Les boucles imbriquées tournent comme un compteur kilométrique avec " -"l'élément le plus à droite avançant à chaque itération. ce motif créé un tri " -"lexicographique afin que si les itérables de l'entrée sont triés, les " -"*tuples* de produit sont émis dans l'ordre." +"l'élément le plus à droite avançant à chaque itération. Ce motif défini un " +"ordre lexicographique afin que, si les éléments des itérables en l'entrée " +"sont ordonnés, les n-uplets produits le sont aussi." #: ../Doc/library/itertools.rst:531 msgid "" @@ -814,17 +813,18 @@ msgid "" "repetitions with the optional *repeat* keyword argument. For example, " "``product(A, repeat=4)`` means the same as ``product(A, A, A, A)``." msgstr "" -"Pour générer le produit d'un itérable avec lui-même, spécifier le nombre de " +"Pour générer le produit d'un itérable avec lui-même, spécifiez le nombre de " "répétitions avec le paramètre nommé optionnel *repeat*. Par exemple, " -"``product(A, repeat=4)`` veut dire la même chose que ``product(A, A, A, A)``." +"``product(A, repeat=4)`` est équivalent à ``product(A, A, A, A)``." #: ../Doc/library/itertools.rst:535 msgid "" "This function is roughly equivalent to the following code, except that the " "actual implementation does not build up intermediate results in memory::" msgstr "" -"Cette fonction est sensiblement équivalente au code suivant, saut que la " -"vraie implémentation ne créé pas les résultats intermédiaires en mémoire : ::" +"Cette fonction est à peu près équivalente au code suivant, à la différence " +"près que la vraie implémentation ne crée pas de résultats intermédiaires en " +"mémoire ::" #: ../Doc/library/itertools.rst:551 msgid "" @@ -833,18 +833,18 @@ msgid "" "func:`map` for invariant parameters to the called function. Also used with :" "func:`zip` to create an invariant part of a tuple record." msgstr "" -"Créer un itérateur qui renvoie *object* à l'infini. S'exécute indéfiniment " +"Crée un itérateur qui renvoie *object* à l'infini. S'exécute indéfiniment " "sauf si l'argument *times* est spécifié. Utilisée comme argument de :func:" "`map` pour les paramètres invariants de la fonction appelée. Aussi utilisée " -"avec :func:`zip` pour créer une partie invariante d'un *tuple*." +"avec :func:`zip` pour créer une partie invariante d'un n-uplet." #: ../Doc/library/itertools.rst:567 msgid "" "A common use for *repeat* is to supply a stream of constant values to *map* " "or *zip*::" msgstr "" -"Une utilisation commune de *repeat* est de fournir un flux constant de " -"valeurs à *map* ou *zip* : ::" +"Une utilisation courante de *repeat* est de fournir un flux constant de " +"valeurs à *map* ou *zip* ::" #: ../Doc/library/itertools.rst:575 msgid "" @@ -855,24 +855,24 @@ msgid "" "the distinction between ``function(a,b)`` and ``function(*c)``. Roughly " "equivalent to::" msgstr "" -"Créer un itérateur qui exécute la fonction avec les arguments obtenus de " +"Crée un itérateur qui exécute la fonction avec les arguments obtenus depuis " "l'itérable. Utilisée à la place de :func:`map` quand les arguments sont déjà " -"groupés en *tuples* depuis un seul itérable (la donnée a déjà été \"pré-" -"zippée\"). La différence entre :func:`map` et :func:`starmap` est similaire " -"à la différence entre ``fonction(a,b)`` et ``fonction(*c)``. Sensiblement " -"équivalent à : ::" +"groupés en n-uplets depuis un seul itérable — la donnée a déjà été « pré-" +"zippée ». La différence entre :func:`map` et :func:`starmap` est similaire à " +"la différence entre ``fonction(a,b)`` et ``fonction(*c)``. À peu près " +"équivalent à ::" #: ../Doc/library/itertools.rst:589 msgid "" "Make an iterator that returns elements from the iterable as long as the " "predicate is true. Roughly equivalent to::" msgstr "" -"Créer un itérateur qui renvoie les éléments d'un itérable tant que le " -"prédicat est vrai. Sensiblement équivalent à : ::" +"Crée un itérateur qui renvoie les éléments d'un itérable tant que le " +"prédicat est vrai. À peu près équivalent à ::" #: ../Doc/library/itertools.rst:603 msgid "Return *n* independent iterators from a single iterable." -msgstr "Renvoyer *n* itérateurs indépendant depuis un unique itérable." +msgstr "Renvoie *n* itérateurs indépendants depuis un unique itérable." #: ../Doc/library/itertools.rst:605 msgid "" @@ -880,9 +880,9 @@ msgid "" "implementation is more complex and uses only a single underlying :abbr:`FIFO " "(first-in, first-out)` queue)." msgstr "" -"Le code Python qui suit aide à expliquer ce que fait *tee* (bien que la " -"vraie implémentation est plus complexe et n'utilise qu'une file :abbr:`FIFO " -"(first-in, first-out)`)." +"Le code Python qui suit aide à expliquer ce que fait *tee*, bien que la " +"vraie implémentation soit plus complexe et n'utilise qu'une file :abbr:`FIFO " +"(premier entré, premier sorti ou *first-in, first-out* en anglais)`." #: ../Doc/library/itertools.rst:626 msgid "" @@ -891,8 +891,8 @@ msgid "" "tee objects being informed." msgstr "" "Une fois que :func:`tee` a créé un branchement, l'itérable *iterable* ne " -"devrait être utilisé nulle part ailleurs ; sinon, *iterable* pourrait être " -"avancé sans que les objets tee soient informés." +"doit être utilisé nulle part ailleurs ; sinon, *iterable* pourrait être " +"avancé sans que les objets tee ne soient informés." #: ../Doc/library/itertools.rst:630 msgid "" @@ -901,11 +901,11 @@ msgid "" "most or all of the data before another iterator starts, it is faster to use :" "func:`list` instead of :func:`tee`." msgstr "" -"Cet outil pourrait avoir besoin d'un stockage auxiliaire important (en " -"fonction de la taille des données temporaires nécessaires). En général, si " -"un itérateur utilise la majorité ou toute la donnée avant qu'un autre " -"itérateur ne commence, il est plus rapide d'utiliser :func:`list` à la place " -"de :func:`tee`." +"Cet outil peut avoir besoin d'un stockage auxiliaire important (en fonction " +"de la taille des données temporaires nécessaires). En général, si un " +"itérateur utilise la majorité ou toute la donnée avant qu'un autre itérateur " +"ne commence, il est plus rapide d'utiliser :func:`list` à la place de :func:" +"`tee`." #: ../Doc/library/itertools.rst:638 msgid "" @@ -914,10 +914,10 @@ msgid "" "*fillvalue*. Iteration continues until the longest iterable is exhausted. " "Roughly equivalent to::" msgstr "" -"Créer un itérateur qui agrège les éléments de chacun des itérables. Si les " +"Crée un itérateur qui agrège les éléments de chacun des itérables. Si les " "itérables sont de longueurs différentes, les valeurs manquantes sont " "remplacées par *fillvalue*. L'itération continue jusqu'à ce que l'itérable " -"le plus long soit épuisé. Sensiblement équivalent à : ::" +"le plus long soit épuisé. À peu près équivalent à ::" #: ../Doc/library/itertools.rst:663 msgid "" @@ -927,7 +927,7 @@ msgid "" "specified, *fillvalue* defaults to ``None``." msgstr "" "Si un des itérables est potentiellement infini, alors la fonction :func:" -"`zip_longest` devrait être entourée avec quelque chose qui limite le nombre " +"`zip_longest` doit être encapsulée dans un code qui limite le nombre " "d'appels (par exemple, :func:`islice` ou :func:`takewhile`). Si *fillvalue* " "n'est pas spécifié, il vaut ``None`` par défaut." @@ -940,8 +940,8 @@ msgid "" "This section shows recipes for creating an extended toolset using the " "existing itertools as building blocks." msgstr "" -"Cette section montre des recettes pour créer une boîte à outil étendue en se " -"servant des *itertools* existants comme de briques." +"Cette section présente des recettes pour créer une vaste boîte à outils en " +"se servant des *itertools* existants comme des briques." #: ../Doc/library/itertools.rst:677 msgid "" @@ -957,9 +957,10 @@ msgstr "" "jacents. La performance mémoire supérieure est gardée en traitant les " "éléments un à la fois plutôt que de charger tout l'itérable en mémoire en " "même temps. Le volume de code reste bas grâce à un chaînage de style " -"fonctionnel qui aide à éliminer des variables temporaires. La grande vitesse " -"est gardée en préférant les briques \"vectorisées\" plutôt que les boucles " -"*for* et les :term:`générateur`\\s qui engendrent du sur-coût de traitement." +"fonctionnel qui aide à éliminer les variables temporaires. La grande vitesse " +"est gardée en préférant les briques « vectorisées » plutôt que les boucles " +"*for* et les :term:`générateurs ` qui engendrent un surcoût de " +"traitement." #: ../Doc/library/itertools.rst:899 msgid "" diff --git a/library/json.po b/library/json.po index f456c627..8f998b2e 100644 --- a/library/json.po +++ b/library/json.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/json.rst:2 msgid ":mod:`json` --- JSON encoder and decoder" -msgstr ":mod:`json` --- Encodage et décodage JSON" +msgstr ":mod:`json` — Encodage et décodage JSON" #: ../Doc/library/json.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/json/__init__.py`" @@ -52,27 +52,27 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/json.rst:24 msgid "Encoding basic Python object hierarchies::" -msgstr "Encodage d'objets Python basiques : ::" +msgstr "Encodage d'objets Python basiques ::" #: ../Doc/library/json.rst:43 msgid "Compact encoding::" -msgstr "Encodage compact : ::" +msgstr "Encodage compact ::" #: ../Doc/library/json.rst:49 msgid "Pretty printing::" -msgstr "Affichage élégant : ::" +msgstr "Affichage élégant ::" #: ../Doc/library/json.rst:58 msgid "Decoding JSON::" -msgstr "Décodage JSON : ::" +msgstr "Décodage JSON ::" #: ../Doc/library/json.rst:70 msgid "Specializing JSON object decoding::" -msgstr "Spécialisation du décodage JSON pour un objet : ::" +msgstr "Spécialisation du décodage JSON pour un objet ::" #: ../Doc/library/json.rst:85 msgid "Extending :class:`JSONEncoder`::" -msgstr "Étendre la classe :class:`JSONEncoder` : ::" +msgstr "Étendre la classe :class:`JSONEncoder` ::" #: ../Doc/library/json.rst:103 msgid "Using :mod:`json.tool` from the shell to validate and pretty-print:" @@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "*null*" #: ../Doc/library/json.rst:316 ../Doc/library/json.rst:405 msgid "None" -msgstr "*None*" +msgstr "``None``" #: ../Doc/library/json.rst:319 msgid "" @@ -696,7 +696,7 @@ msgid "" "like this::" msgstr "" "Par exemple, pour supporter des itérateurs arbitraires, vous pourriez " -"implémenter *default* comme cela : ::" +"implémenter *default* comme cela ::" #: ../Doc/library/json.rst:489 msgid "" @@ -704,7 +704,7 @@ msgid "" "example::" msgstr "" "Renvoie une chaîne JSON représentant la structure de données Python *o*. " -"Par exemple : ::" +"Par exemple ::" #: ../Doc/library/json.rst:498 msgid "" @@ -712,7 +712,7 @@ msgid "" "available. For example::" msgstr "" "Encode l'objet *o* donné, et produit chaque chaîne représentant l'objet " -"selon disponibilité. Par exemple : ::" +"selon disponibilité. Par exemple ::" #: ../Doc/library/json.rst:506 msgid "Exceptions" @@ -896,7 +896,7 @@ msgstr "" "La RFC spécifie que les noms au sein d'un objet JSON doivent être uniques, " "mais ne décrit pas comment les noms répétés doivent être gérés. Par défaut, " "ce module ne lève pas d'exception ; à la place, il ignore tous les couples " -"nom/valeur sauf le dernier pour un nom donné : ::" +"nom/valeur sauf le dernier pour un nom donné ::" #: ../Doc/library/json.rst:618 msgid "The *object_pairs_hook* parameter can be used to alter this behavior." diff --git a/library/keyword.po b/library/keyword.po index 4297241f..7328e862 100644 --- a/library/keyword.po +++ b/library/keyword.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/keyword.rst:2 msgid ":mod:`keyword` --- Testing for Python keywords" -msgstr ":mod:`keyword` --- Tester si des chaînes sont des mot-clés Python" +msgstr ":mod:`keyword` — Tester si des chaînes sont des mot-clés Python" #: ../Doc/library/keyword.rst:7 msgid "**Source code:** :source:`Lib/keyword.py`" diff --git a/library/linecache.po b/library/linecache.po index 8e04029f..a42615e0 100644 --- a/library/linecache.po +++ b/library/linecache.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/linecache.rst:2 msgid ":mod:`linecache` --- Random access to text lines" -msgstr ":mod:`linecache` --- Accès direct aux lignes d'un texte" +msgstr ":mod:`linecache` — Accès direct aux lignes d'un texte" #: ../Doc/library/linecache.rst:9 msgid "**Source code:** :source:`Lib/linecache.py`" diff --git a/library/locale.po b/library/locale.po index c320ea1f..3349f1c1 100644 --- a/library/locale.po +++ b/library/locale.po @@ -655,11 +655,11 @@ msgid "" "available programmatically on some systems, so this function only returns a " "guess." msgstr "" -"Renvoie l'encodage utilisé pour les textes, selon les préférences de " -"l'utilisateur. Celles-ci ne sont pas décrites de la même façon sur les " -"différents systèmes et peuvent ne pas être accessibles du point de vue " -"programmation sur certains systèmes, de sorte que cette fonction ne renvoie " -"qu'une supposition." +"Renvoie le codage utilisé pour les données textuelles, selon les préférences " +"de l'utilisateur. Les préférences de l'utilisateur sont exprimées " +"différemment selon les systèmes et peuvent ne pas être disponibles via les " +"interfaces de programmation sur certains systèmes. Cette fonction ne renvoie " +"donc qu'une supposition." #: ../Doc/library/locale.rst:325 msgid "" @@ -667,10 +667,11 @@ msgid "" "user preferences, so this function is not thread-safe. If invoking setlocale " "is not necessary or desired, *do_setlocale* should be set to ``False``." msgstr "" -"Sur certains systèmes, il est nécessaire de faire appel à :func:`setlocale` " -"afin d'obtenir les préférences de l'utilisateur, donc cette fonction n'est " -"pas *thread-safe*. Si appeler *setlocale* n'est pas nécessaire ou non " -"souhaité, *do_setlocale* doit être défini à ``False``." +"Sur certains systèmes, il est nécessaire d'invoquer :func:`setlocale` pour " +"obtenir les préférences de l'utilisateur, cette fonction n'est donc pas " +"utilisable sans protection dans les programmes à fils d'exécutions " +"multiples. Si l'appel de `setlocale` n'est pas nécessaire ou souhaité, " +"*do_setlocale* doit être réglé à ``False``." #: ../Doc/library/locale.rst:332 msgid "" diff --git a/library/logging.config.po b/library/logging.config.po index fd54d930..b5c34813 100644 --- a/library/logging.config.po +++ b/library/logging.config.po @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/logging.config.rst:453 msgid "and::" -msgstr "et  : ::" +msgstr "et ::" #: ../Doc/library/logging.config.rst:460 msgid "" diff --git a/library/logging.po b/library/logging.po index d2a07204..f667b09c 100644 --- a/library/logging.po +++ b/library/logging.po @@ -19,35 +19,40 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/logging.rst:2 msgid ":mod:`logging` --- Logging facility for Python" -msgstr "" +msgstr ":mod:`logging` — Fonctionnalités de journalisation pour Python" #: ../Doc/library/logging.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/logging/__init__.py`" -msgstr "" +msgstr "**Code source :** :source:`Lib/logging/__init__.py`" #: ../Doc/library/logging.rst:16 msgid "" "This page contains the API reference information. For tutorial information " "and discussion of more advanced topics, see" msgstr "" +"Cette page contient les informations de référence de l’API. Pour des " +"tutoriels et des discussions sur des sujets plus avancés, voir" #: ../Doc/library/logging.rst:19 msgid ":ref:`Basic Tutorial `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Tutoriel basique `" #: ../Doc/library/logging.rst:20 msgid ":ref:`Advanced Tutorial `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Tutoriel avancé `" #: ../Doc/library/logging.rst:21 msgid ":ref:`Logging Cookbook `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Recettes pour la journalisation `" #: ../Doc/library/logging.rst:25 msgid "" "This module defines functions and classes which implement a flexible event " "logging system for applications and libraries." msgstr "" +"Ce module définit les fonctions et les classes qui mettent en œuvre un " +"système flexible d’enregistrement des événements pour les applications et " +"les bibliothèques." #: ../Doc/library/logging.rst:28 msgid "" @@ -56,6 +61,10 @@ msgid "" "application log can include your own messages integrated with messages from " "third-party modules." msgstr "" +"Le principal avantage de l’API de journalisation fournie par un module de " +"bibliothèque standard est que tous les modules Python peuvent participer à " +"la journalisation, de sorte que le journal de votre application peut inclure " +"vos propres messages intégrés aux messages de modules tiers." #: ../Doc/library/logging.rst:33 msgid "" @@ -63,12 +72,17 @@ msgid "" "unfamiliar with logging, the best way to get to grips with it is to see the " "tutorials (see the links on the right)." msgstr "" +"Le module offre beaucoup de fonctionnalités et de flexibilité. Si vous " +"n’êtes pas familiarisé avec la journalisation, la meilleure façon de vous y " +"familiariser est de consulter les tutoriels (voir les liens à droite)." #: ../Doc/library/logging.rst:37 msgid "" "The basic classes defined by the module, together with their functions, are " "listed below." msgstr "" +"Les classes de base définies par le module, ainsi que leurs fonctions, sont " +"énumérées ci-dessous." #: ../Doc/library/logging.rst:40 msgid "Loggers expose the interface that application code directly uses." @@ -81,7 +95,7 @@ msgid "" "Handlers send the log records (created by loggers) to the appropriate " "destination." msgstr "" -"Les gestionnaires (*handlers*) envoient les entrées de journal (crées par " +"Les gestionnaires (*handlers*) envoient les entrées de journal (créées par " "les *loggers*) vers les destinations voulues." #: ../Doc/library/logging.rst:43 @@ -100,7 +114,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/logging.rst:51 msgid "Logger Objects" -msgstr "" +msgstr "Objets Enregistreurs" #: ../Doc/library/logging.rst:53 msgid "" @@ -123,6 +137,18 @@ msgid "" "getLogger(__name__)``. That's because in a module, ``__name__`` is the " "module's name in the Python package namespace." msgstr "" +"Le nom ``name`` est potentiellement une valeur avec plusieurs niveaux de " +"hiérarchie, séparés par des points, comme ``truc.machin.bidule`` (bien qu’il " +"puisse aussi être simplement ``truc``, par exemple). Les enregistreurs qui " +"sont plus bas dans la liste hiérarchique sont les enfants des enregistreurs " +"plus haut dans la liste. Par exemple, pour un enregistreur nommé ``truc``, " +"les enregistreurs portant les noms ``truc.machin``, ``truc.machin.bidule`` " +"et ``truc.chose`` sont tous des descendants de ``truc``. La hiérarchie des " +"noms d’enregistreurs est analogue à la hiérarchie des paquets Python, et est " +"identique à celle-ci si vous organisez vos enregistreurs par module en " +"utilisant la construction recommandée ``logging.getLogger(__name__)``. " +"C’est ainsi parce que dans un module, ``__name__`` est le nom du module dans " +"l’espace de noms des paquets Python." #: ../Doc/library/logging.rst:74 msgid "" @@ -132,16 +158,24 @@ msgid "" "ancestor loggers' handlers - neither the level nor filters of the ancestor " "loggers in question are considered." msgstr "" +"Si cet attribut est évalué comme vrai, les événements enregistrés dans cet " +"enregistreur seront transmis aux gestionnaires des enregistreurs de niveau " +"supérieur (parents), en plus des gestionnaires attachés à cet enregistreur. " +"Les messages sont transmis directement aux gestionnaires des enregistreurs " +"parents — ni le niveau ni les filtres des enregistreurs ancestraux en " +"question ne sont pris en compte." #: ../Doc/library/logging.rst:80 msgid "" "If this evaluates to false, logging messages are not passed to the handlers " "of ancestor loggers." msgstr "" +"S’il s’évalue comme faux, les messages de journalisation ne sont pas " +"transmis aux gestionnaires des enregistreurs parents." #: ../Doc/library/logging.rst:83 msgid "The constructor sets this attribute to ``True``." -msgstr "" +msgstr "Le constructeur fixe cet attribut à ``True``." #: ../Doc/library/logging.rst:85 msgid "" @@ -154,6 +188,15 @@ msgid "" "handlers only to the root logger, and to let propagation take care of the " "rest." msgstr "" +"Si vous associez un gestionnaire à un enregistreur *et* à un ou plusieurs de " +"ses parents, il peut émettre le même enregistrement plusieurs fois. En " +"général, vous ne devriez pas avoir besoin d'attacher un gestionnaire à plus " +"d'un enregistreur — si vous l'attachez simplement à l'enregistreur approprié " +"qui est le plus haut dans la hiérarchie des enregistreurs, alors il voit " +"tous les événements enregistrés par tous les enregistreurs descendants, à " +"condition que leur paramètre de propagation soit laissé à ``True``. Un " +"scénario courant est d'attacher les gestionnaires uniquement à " +"l'enregistreur racine, et de laisser la propagation s'occuper du reste." #: ../Doc/library/logging.rst:96 msgid "" @@ -163,6 +206,11 @@ msgid "" "service this logger, unless a handler's level has been set to a higher " "severity level than *level*." msgstr "" +"Fixe le seuil de cet enregistreur au niveau *level*. Les messages de " +"journalisation qui sont moins graves que *level* sont ignorés ; les messages " +"qui ont une gravité égale à *level* ou plus élevée sont émis par le ou les " +"gestionnaires de cet enregistreur, à moins que le niveau d'un gestionnaire " +"n'ait été fixé à un niveau de gravité plus élevé que *level*." #: ../Doc/library/logging.rst:101 msgid "" @@ -171,6 +219,11 @@ msgid "" "delegation to the parent when the logger is a non-root logger). Note that " "the root logger is created with level :const:`WARNING`." msgstr "" +"Lorsqu'un enregistreur est créé, le niveau est fixé à :const:`NOTSET` (ce " +"qui entraîne le traitement de tous les messages lorsque l'enregistreur est " +"l'enregistreur racine, ou la délégation au parent lorsque l'enregistreur est " +"un enregistreur non racine). Notez que l'enregistreur racine est créé avec " +"le niveau :const:`WARNING`." #: ../Doc/library/logging.rst:106 msgid "" @@ -178,6 +231,10 @@ msgid "" "NOTSET, its chain of ancestor loggers is traversed until either an ancestor " "with a level other than NOTSET is found, or the root is reached." msgstr "" +"Le terme « délégation au parent » signifie que si un enregistreur a un " +"niveau de ``NOTSET``, sa chaîne d’enregistreurs parents est parcourue " +"jusqu'à ce qu'un parent ayant un niveau autre que ``NOTSET`` soit trouvé, ou " +"que la racine soit atteinte." #: ../Doc/library/logging.rst:110 msgid "" @@ -185,6 +242,10 @@ msgid "" "level is treated as the effective level of the logger where the ancestor " "search began, and is used to determine how a logging event is handled." msgstr "" +"Si un ancêtre est trouvé avec un niveau autre que NOTSET, alors le niveau de " +"ce parent est traité comme le niveau effectif de l'enregistreur où la " +"recherche de l'ancêtre a commencé, et est utilisé pour déterminer comment un " +"événement d'enregistrement est traité." #: ../Doc/library/logging.rst:114 msgid "" @@ -192,10 +253,13 @@ msgid "" "be processed. Otherwise, the root's level will be used as the effective " "level." msgstr "" +"Si la racine est atteinte, et qu'elle a un niveau de NOTSET, alors tous les " +"messages sont traités. Sinon, le niveau de la racine est utilisé comme " +"niveau effectif." #: ../Doc/library/logging.rst:117 ../Doc/library/logging.rst:407 msgid "See :ref:`levels` for a list of levels." -msgstr "" +msgstr "Voir :ref:`levels` pour la liste des niveaux." #: ../Doc/library/logging.rst:119 msgid "" @@ -205,6 +269,12 @@ msgid "" "such as e.g. :meth:`getEffectiveLevel` and :meth:`isEnabledFor` will return/" "expect to be passed integers." msgstr "" +"Le paramètre *level* accepte maintenant une représentation du niveau en " +"chaîne de caractères (comme ``'INFO'``) en alternative aux constantes " +"entières comme :const:`INFO`. Notez, cependant, que les niveaux sont stockés " +"en interne sous forme d'entiers, et des méthodes telles que :meth:" +"`getEffectiveLevel` et :meth:`isEnabledFor` renvoient/s'attendent à recevoir " +"des entiers." #: ../Doc/library/logging.rst:129 msgid "" @@ -222,6 +292,12 @@ msgid "" "`NOTSET` is found, and that value is returned. The value returned is an " "integer, typically one of :const:`logging.DEBUG`, :const:`logging.INFO` etc." msgstr "" +"Indique le niveau effectif pour cet enregistreur. Si une valeur autre que :" +"const:`NOTSET` a été définie en utilisant :meth:`setLevel`, elle est " +"renvoyée. Sinon, la hiérarchie est parcourue vers la racine jusqu'à ce " +"qu'une valeur autre que :const:`NOTSET` soit trouvée, et cette valeur est " +"renvoyée. La valeur renvoyée est un entier, généralement l'un de :const:" +"`logging.DEBUG`, :const:`logging.INFO`, etc." #: ../Doc/library/logging.rst:147 msgid "" @@ -231,6 +307,12 @@ msgid "" "ghi')``. This is a convenience method, useful when the parent logger is " "named using e.g. ``__name__`` rather than a literal string." msgstr "" +"Renvoie un enregistreur qui est un enfant de cet enregistreur, tel que " +"déterminé par le suffixe. Ainsi, ``logging.getLogger('abc').getChild('def." +"ghi')`` renvoie le même enregistreur que celui renvoyé par ``logging." +"getLogger('abc.def.ghi')``. C'est une méthode de pure commodité, utile " +"lorsque l’enregistreur parent est nommé en utilisant par exemple " +"``__name__`` plutôt qu'une chaîne de caractères littérale." #: ../Doc/library/logging.rst:158 msgid "" diff --git a/library/lzma.po b/library/lzma.po index 60bacb3b..948f2470 100644 --- a/library/lzma.po +++ b/library/lzma.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/lzma.rst:2 msgid ":mod:`lzma` --- Compression using the LZMA algorithm" -msgstr ":mod:`lzma` --- Compression via l'algorithme LZMA" +msgstr ":mod:`lzma` — Compression via l'algorithme LZMA" #: ../Doc/library/lzma.rst:12 msgid "**Source code:** :source:`Lib/lzma.py`" @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "" "Renvoie la donnée en mémoire-tampon sans progression de la position du " "fichier. Au moins un octet de donnée sera renvoyé, jusqu'à ce que l'EOF soit " "atteinte. Le nombre exact d'octets renvoyés demeure indéterminé (l'argument " -"*taille*est ignoré). " +"*taille* est ignoré). " #: ../Doc/library/lzma.rst:114 msgid "" @@ -228,9 +228,9 @@ msgid "" "if the :class:`LZMAFile` was constructed by passing a file object for " "*filename*)." msgstr "" -"Alors que l'exécution de :meth:`peek ne change pas la position du fichier de " -"la classe :class:`LZMAFile`, la position de l'objet sous-jacent peut être " -"modifiée (ex. : si la classe :class:`LZMAFile` est construite en lui " +"Alors que l'exécution de :meth:`peek` ne change pas la position du fichier " +"de la classe :class:`LZMAFile`, la position de l'objet sous-jacent peut " +"être modifiée (ex. : si la classe :class:`LZMAFile` est construite en lui " "transmettant un fichier-objet comme *filename*)." #: ../Doc/library/lzma.rst:119 @@ -242,7 +242,7 @@ msgid "" "The :meth:`~io.BufferedIOBase.read` method now accepts an argument of " "``None``." msgstr "" -"La méthode :meth:`~io.BufferedIOBase.read` accepte désormais un argument " +"La méthode :meth:`~io.BufferedIOBase.read` accepte maintenant un argument " "``None``." #: ../Doc/library/lzma.rst:131 @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "C'est le format par défaut." #: ../Doc/library/lzma.rst:148 msgid ":const:`FORMAT_ALONE`: The legacy ``.lzma`` container format." -msgstr ":const:`FORMAT_ALONE`: L'ancien format du conteneur ``.lzma`." +msgstr ":const:`FORMAT_ALONE`: L'ancien format du conteneur ``.lzma``." #: ../Doc/library/lzma.rst:147 msgid "" @@ -507,11 +507,11 @@ msgid "" "to :meth:`decompress`. The returned data should be concatenated with the " "output of any previous calls to :meth:`decompress`." msgstr "" -"Une *donnée* décompressée (un :term:`bytes-like object`), renvoyant une " -"donnée non compressée sous forme d'octets. Certaines des *data* peuvent être " -"mises en tampon, pour une exploitation ultérieure vers des appels à :meth:" -"`decompress`. Les données renvoyées doivent être concaténés avec la sortie " -"de tous les appels précédents à :meth:`decompress`." +"Décompresse *data* (un :term:`bytes-like object`), renvoyant une donnée non " +"compressée en tant que chaîne d'octets. Certaines de ces *data* peuvent être " +"mises en interne en tampon, pour un usage lors d'appels ultérieurs par la " +"méthode :meth:`decompress`. La donnée renvoyée doit être concaténée avec la " +"sortie des appels précédents à la méthode :meth:`decompress`." #: ../Doc/library/lzma.rst:248 msgid "" @@ -521,12 +521,11 @@ msgid "" "this case, the next call to :meth:`~.decompress` may provide *data* as " "``b''`` to obtain more of the output." msgstr "" -"Si *max_length* n'est pas négatif, il renvoie un maximum de *max_length* " -"octets en données décompressées. Si cette limite est atteinte et que " -"d'autres sorties peuvent être produites, l'attribut :attr:`~.needs_input` " -"sera mis à ``False``. Dans ce cas, le prochain appel à :meth:`~.decompress` " -"peut produire des *data* en tant que ``b''`` pour dégager davantage de " -"sorties." +"Si *max_length* est positif, renvoie au plus *max_length* octets de données " +"compressées. Si la limite est atteinte et que d'autres sorties peuvent être " +"produites, l'attribut :attr:`~.needs_input` est positionné sur ``False``. " +"Dans ce cas, lors de l'appel suivant à la méthode :meth:`~.decompress`, vous " +"pouvez fournir ``b''`` dans *data* afin d'obtenir la suite de la sortie." #: ../Doc/library/lzma.rst:255 msgid "" @@ -534,9 +533,9 @@ msgid "" "was less than *max_length* bytes, or because *max_length* was negative), " "the :attr:`~.needs_input` attribute will be set to ``True``." msgstr "" -"Si toutes les données d'entrée ont été décompressées et renvoyées (soit " -"parce que c'était moins de *max_length* octets, soit parce que *max_length* " -"était négatif), l'attribut :attr:`~.needs_input` sera mis à ``True``." +"Si toutes les données entrées ont été décompressées et renvoyées (soit parce " +"qu'il y avait moins de *max_length* octets, ou parce que *max_length* était " +"négatif), l'attribut :attr:`~.needs_input` sera configuré sur ``True``." #: ../Doc/library/lzma.rst:260 msgid "" @@ -544,9 +543,9 @@ msgid "" "`EOFError`. Any data found after the end of the stream is ignored and saved " "in the :attr:`~.unused_data` attribute." msgstr "" -"Si vous tentez de décompresser des données après la fin du flux, vous " -"obtiendrez une `EOFError`. Toutes les données trouvées en fin de flux seront " -"ignorées et sauvegardées dans l'attribut :attr:`~.unused_data`." +"Essayer de décompresser des données après que la fin du flux soit atteinte " +"lève une erreur `EOFError`. Toute donnée trouvée après la fin du flux est " +"ignorée et sauvegardée dans l'attribut :attr:`~.unused_data`." #: ../Doc/library/lzma.rst:264 msgid "Added the *max_length* parameter." @@ -564,7 +563,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/lzma.rst:275 msgid "``True`` if the end-of-stream marker has been reached." -msgstr "``True`` si le pointeur de fin de flux est atteint." +msgstr "``True`` si le marqueur de fin de flux a été atteint." #: ../Doc/library/lzma.rst:279 msgid "Data found after the end of the compressed stream." @@ -579,8 +578,8 @@ msgid "" "``False`` if the :meth:`.decompress` method can provide more decompressed " "data before requiring new uncompressed input." msgstr "" -"``False`` si la méthode :meth:`.decompress` produit plus de données " -"décompressées avant de requérir davantage de flux non compressé." +"``False`` si la méthode :meth:`.decompress` peut fournir plus de données " +"décompressées avant l'acquisition d'une nouvelle entrée non compressée." #: ../Doc/library/lzma.rst:292 msgid "" diff --git a/library/macpath.po b/library/macpath.po index 161d7a19..d87a6a45 100644 --- a/library/macpath.po +++ b/library/macpath.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/macpath.rst:2 msgid ":mod:`macpath` --- Mac OS 9 path manipulation functions" -msgstr ":mod:`macpath` --- Fonctions de manipulation de chemins pour Mac OS 9" +msgstr ":mod:`macpath` — Fonctions de manipulation de chemins pour Mac OS 9" #: ../Doc/library/macpath.rst:7 msgid "**Source code:** :source:`Lib/macpath.py`" diff --git a/library/math.po b/library/math.po index 3b9ea0ac..54016642 100644 --- a/library/math.po +++ b/library/math.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/math.rst:2 msgid ":mod:`math` --- Mathematical functions" -msgstr "Fonctions mathématiques --- :mod:`math`" +msgstr "Fonctions mathématiques — :mod:`math`" #: ../Doc/library/math.rst:13 msgid "" @@ -40,15 +40,16 @@ msgid "" "of the unexpected complex number used as a parameter, so that the programmer " "can determine how and why it was generated in the first place." msgstr "" -"Ces fonctions ne peuvent être utilisées avec les nombres complexes, utilisez " -"les fonctions du même nom du module :mod:`cmath` si vous souhaitez un " -"support des nombres complexes. La distinction entre les fonctions supportant " -"les nombres complexes et celles ne les supportant pas set née du fait que " -"tous les utilisateurs ne désirent pas acquérir le niveau mathématique " -"suffisant pour comprendre les nombres complexes. Recevoir une exception à la " -"place d'un nombre complexe permet de détecter un nombre complexe non désiré " -"en paramètre, ainsi le programmeur peut déterminer comment et pourquoi il a " -"été généré." +"Ces fonctions ne peuvent pas être utilisées avec les nombres complexes ; si " +"vous avez besoin de la prise en charge des nombres complexes, utilisez les " +"fonctions du même nom du module :mod:`cmath`. La séparation entre les " +"fonctions qui gèrent les nombres complexes et les autres vient du constat " +"que tous les utilisateurs ne souhaitent pas acquérir le niveau mathématique " +"nécessaire à la compréhension des nombres complexes. Recevoir une exception " +"plutôt qu'un nombre complexe en retour d'une fonction permet au programmeur " +"de déterminer immédiatement comment et pourquoi ce nombre a été généré, " +"avant que celui-ci ne soit passé involontairement en paramètre d'une autre " +"fonction. " #: ../Doc/library/math.rst:25 msgid "" @@ -68,8 +69,8 @@ msgid "" "*x*. If *x* is not a float, delegates to ``x.__ceil__()``, which should " "return an :class:`~numbers.Integral` value." msgstr "" -"Renvoie la fonction *plafond* de *x*, le plus petit entier plus grand ou " -"égal à *x*. Si *x* est un flottant, délègue à ``x.__ceil()__``, qui doit " +"Renvoie la partie entière par excès de *x*, le plus petit entier supérieur " +"ou égal à *x*. Si *x* est un flottant, délègue à ``x.__ceil()__``, qui doit " "renvoyer une valeur :class:`~numbers.Integral`." #: ../Doc/library/math.rst:41 @@ -79,8 +80,8 @@ msgid "" "returns *-1.0*." msgstr "" "Renvoie un flottant contenant la magnitude (valeur absolue) de *x* mais avec " -"le signe de *y*. Sur les plate-formes supportant les zéros signés, " -"``copysign(1.0, -0.0)`` renvoie *-1.0*." +"le signe de *y*. Sur les plates-formes prenant en charge les zéros signés, " +"``copysign(1.0, -0.0)`` renvoie ``-1.0``." #: ../Doc/library/math.rst:47 msgid "Return the absolute value of *x*." @@ -100,9 +101,9 @@ msgid "" "*x* is not a float, delegates to ``x.__floor__()``, which should return an :" "class:`~numbers.Integral` value." msgstr "" -"Renvoie le plancher de *x*, le plus grand entier plus petit ou égal à *x*. " -"Si *x* n'est pas un flottant, délègue à ``x.__floor()__``, qui doit renvoyer " -"une valeur :class:`~numbers.Integral`." +"Renvoie la partie entière (par défaut) de *x*, le plus grand entier " +"inférieur ou égal à *x*. Si *x* n'est pas un flottant, délègue à ``x." +"__floor()__``, qui doit renvoyer une valeur :class:`~numbers.Integral`." #: ../Doc/library/math.rst:63 msgid "" @@ -130,8 +131,9 @@ msgstr "" "résultat de l'expression Python ``-1e-100 % 1e100`` est ``1e100-1e-100``, " "qui ne peut pas être représenté exactement par un flottant et donc qui est " "arrondi à ``1e100``. Pour cette raison, la fonction :func:`fmod` est " -"généralement préférée quand des flottants sont manipulés, alors que " -"l'expression Python ``x % y`` est préféré quand des entiers sont manipulés." +"généralement privilégiée quand des flottants sont manipulés, alors que " +"l'expression Python ``x % y`` est privilégiée quand des entiers sont " +"manipulés." #: ../Doc/library/math.rst:78 msgid "" @@ -152,7 +154,7 @@ msgid "" "loss of precision by tracking multiple intermediate partial sums::" msgstr "" "Renvoie une somme flottante exacte des valeurs dans l'itérable. Évite la " -"perte de précision en gardant plusieurs sommes partielles intermédiaires : ::" +"perte de précision en gardant plusieurs sommes partielles intermédiaires ::" #: ../Doc/library/math.rst:94 msgid "" @@ -162,8 +164,8 @@ msgid "" "occasionally double-round an intermediate sum causing it to be off in its " "least significant bit." msgstr "" -"L'exactitude de cet algorithme dépend des garanties arithmétiques de " -"IEEE-754 et des cas typiques où le mode d'arrondi est *half-even*. Sur " +"La précision de cet algorithme dépend des garanties arithmétiques de " +"IEEE-754 et des cas standards où le mode d'arrondi est *half-even*. Sur " "certaines versions non Windows, la bibliothèque C sous-jacente utilise une " "addition par précision étendue et peut occasionnellement effectuer un double-" "arrondi sur une somme intermédiaire causant la prise d'une mauvaise valeur " @@ -185,9 +187,9 @@ msgid "" "*a* or *b* is nonzero, then the value of ``gcd(a, b)`` is the largest " "positive integer that divides both *a* and *b*. ``gcd(0, 0)`` returns ``0``." msgstr "" -"Renvoie le plus grand diviseur commun des entiers *a* et *b*. Si soit *a* ou " -"*b* est différent de zéro, la valeur de ``gcd(a, b)`` est le plus grand " -"entier positif qui divise à la fois *a* et *b*. ``gcd(0, 0)`` renvoie ``0``." +"Renvoie le plus grand diviseur commun des entiers *a* et *b*. Si *a* ou *b* " +"est différent de zéro, la valeur de ``gcd(a, b)`` est le plus grand entier " +"positif qui divise à la fois *a* et *b*. ``gcd(0, 0)`` renvoie ``0``." #: ../Doc/library/math.rst:117 msgid "" @@ -202,8 +204,8 @@ msgid "" "Whether or not two values are considered close is determined according to " "given absolute and relative tolerances." msgstr "" -"Déterminer si deux valeurs sont proches se fait à l'aide des tolérances " -"absolues et relatives données en paramètres." +"Déterminer si deux valeurs sont considérées comme « proches » se fait à " +"l'aide des tolérances absolues et relatives passées en paramètres." #: ../Doc/library/math.rst:123 msgid "" @@ -213,7 +215,7 @@ msgid "" "tolerance is ``1e-09``, which assures that the two values are the same " "within about 9 decimal digits. *rel_tol* must be greater than zero." msgstr "" -"*rel_tol* est la tolérance relative -- c'est la différence maximale permise " +"*rel_tol* est la tolérance relative — c'est la différence maximale permise " "entre *a* et *b*, relativement à la plus grande valeur de *a* ou de *b*. Par " "exemple, pour définir une tolérance de 5%,, précisez ``rel_tol=0.05``. La " "tolérance par défaut est ``1e-09``, ce qui assure que deux valeurs sont les " @@ -225,7 +227,7 @@ msgid "" "*abs_tol* is the minimum absolute tolerance -- useful for comparisons near " "zero. *abs_tol* must be at least zero." msgstr "" -"*abs_tol* est la tolérance absolue minimale -- utile pour les comparaisons " +"*abs_tol* est la tolérance absolue minimale — utile pour les comparaisons " "proches de zéro. *abs_tol* doit valoir au moins zéro." #: ../Doc/library/math.rst:132 @@ -246,12 +248,12 @@ msgstr "" "Les valeurs spécifiques suivantes : ``NaN``, ``inf``, et ``-inf`` définies " "dans la norme IEEE 754 seront manipulées selon les règles du standard IEEE. " "En particulier, ``NaN`` n'est considéré proche d'aucune autre valeur, " -"``NaN`` inclus. ``inf`` et ``-inf`` ne sont considérés proches que d'eux-" +"``NaN`` inclus. ``inf`` et ``-inf`` ne sont considérées proches que d'elles-" "mêmes." #: ../Doc/library/math.rst:144 msgid ":pep:`485` -- A function for testing approximate equality" -msgstr ":pep:`485` -- Une fonction pour tester des égalités approximées" +msgstr ":pep:`485` — Une fonction pour tester des quasi-égalités" #: ../Doc/library/math.rst:149 msgid "" @@ -259,7 +261,7 @@ msgid "" "otherwise. (Note that ``0.0`` *is* considered finite.)" msgstr "" "Renvoie ``True`` si *n* n'est ni infini, ni NaN, et ``False`` sinon. (Notez " -"que ``0.0`` *est* considéré fini.)" +"que ``0.0`` *est* considéré comme fini.)" #: ../Doc/library/math.rst:157 msgid "" @@ -288,7 +290,7 @@ msgid "" "Return the fractional and integer parts of *x*. Both results carry the sign " "of *x* and are floats." msgstr "" -"Renvoie les parties entières et fractionnelle de *x*. Les deux résultats ont " +"Renvoie les parties entière et fractionnelle de *x*. Les deux résultats ont " "le signe de *x* et sont flottants." #: ../Doc/library/math.rst:180 @@ -309,10 +311,9 @@ msgid "" "'output parameter' (there is no such thing in Python)." msgstr "" "Notez que les fonctions :func:`frexp` et :func:`modf` ont un système d'appel " -"différent de leur homologue C : elles prennent un simple argument et " -"renvoient une paire de valeurs au lieu de renvoyer leur seconde valeur de " -"retour dans un 'paramètre de sortie' (il n'y a pas de telle possibilité en " -"Python)." +"différent de leur homologue C : elles prennent un seul argument et renvoient " +"une paire de valeurs au lieu de placer la seconde valeur de retour dans un " +"*paramètre de sortie* (cela n'existe pas en Python)." #: ../Doc/library/math.rst:190 msgid "" @@ -324,7 +325,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pour les fonctions :func:`ceil`, :func:`floor`, et :func:`modf`, notez que " "*tous* les nombres flottants de magnitude suffisamment grande sont des " -"entiers exacts. Les flottants de Python n'ont typiquement pas plus de 53 " +"entiers exacts. Les flottants de Python n'ont généralement pas plus de 53 " "*bits* de précision (tels que le type C ``double`` de la plate-forme), en " "quel cas tout flottant *x* tel que ``abs(x) >= 2**52`` n'a aucun *bit* " "fractionnel." @@ -374,7 +375,7 @@ msgid "" "Return the base-2 logarithm of *x*. This is usually more accurate than " "``log(x, 2)``." msgstr "" -"Renvoie le logarithme en base 2 de *x*. C'est habituellement plus exact que " +"Renvoie le logarithme en base 2 de *x*. C'est en général plus précis que " "``log(x, 2)``." #: ../Doc/library/math.rst:244 @@ -468,7 +469,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/math.rst:314 msgid "Return the sine of *x* radians." -msgstr "Renvoie le sinus de*x* radians." +msgstr "Renvoie le sinus de *x* radians." #: ../Doc/library/math.rst:319 msgid "Return the tangent of *x* radians." @@ -496,9 +497,9 @@ msgid "" "are analogs of trigonometric functions that are based on hyperbolas instead " "of circles." msgstr "" -"`Hyperbolic functions `_ " -"sont analogues à des fonctions trigonométriques qui sont basés sur des " -"hyperboles au lieu de cercles." +"`Les fonctions hyperboliques `_ sont analogues à des fonctions trigonométriques qui " +"sont basées sur des hyperboles au lieu de cercles." #: ../Doc/library/math.rst:343 msgid "Return the inverse hyperbolic cosine of *x*." @@ -545,7 +546,7 @@ msgstr "" "La fonction :func:`erf` peut être utilisée pour calculer des fonctions " "statistiques usuelles telles que la `répartition de la loi normale `_ : ::" +"A9partition>`_ ::" #: ../Doc/library/math.rst:392 msgid "" @@ -557,9 +558,9 @@ msgid "" msgstr "" "Renvoie la fonction d'erreur complémentaire en *x*. La `fonction d'erreur " "complémentaire `_ est " -"définie par ``1.0 - erf(x)``. C'est utilisé pour de grandes valeurs de *x* " -"où une soustraction d'un causerait une `perte de précision `_\\." +"définie par ``1.0 - erf(x)``. Elle est utilisée pour les grandes valeurs de " +"*x*, où la soustraction en partant de 1,0 entraînerait une `perte de " +"précision `_\\." #: ../Doc/library/math.rst:403 msgid "" @@ -641,8 +642,8 @@ msgstr "" "les opérations invalides telles que ``sqrt(-1.0)`` ou ``log(0.0)`` (où le " "standard C99 recommande de signaler que l'opération est invalide ou qu'il y " "a division par zéro), et une :exc:`OverflowError` pour les résultats qui " -"débordent (par exemple ``exp(1000.0)``). *NaN* ne sera renvoyé pour toute " -"les fonctions ci-dessus sauf si au moins un des arguments de la fonction " +"débordent (par exemple ``exp(1000.0)``). *NaN* ne sera renvoyé pour aucune " +"des fonctions ci-dessus, sauf si au moins un des arguments de la fonction " "vaut *NaN*. Dans ce cas, la plupart des fonctions renvoient *NaN*, mais (à " "nouveau, selon l'annexe 'F' du standard C99) il y a quelques exceptions à " "cette règle, par exemple ``pow(float('nan'), 0.0)`` ou ``hypot(float('nan'), " @@ -656,7 +657,7 @@ msgid "" msgstr "" "Notez que Python ne fait aucun effort pour distinguer les NaNs signalétiques " "des NaNs silencieux, et le comportement de signalement des NaNs reste non-" -"spécifié. le comportement typique est de traiter tous les NaNs comme s'ils " +"spécifié. Le comportement standard est de traiter tous les NaNs comme s'ils " "étaient silencieux." #: ../Doc/library/math.rst:476 diff --git a/library/mimetypes.po b/library/mimetypes.po index 8fa8b621..58417f94 100644 --- a/library/mimetypes.po +++ b/library/mimetypes.po @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/mimetypes.rst:152 msgid "An example usage of the module::" -msgstr "Un exemple d'utilisation du module : ::" +msgstr "Un exemple d'utilisation du module ::" #: ../Doc/library/mimetypes.rst:169 msgid "MimeTypes Objects" diff --git a/library/modulefinder.po b/library/modulefinder.po index fde16057..7d4cd2d4 100644 --- a/library/modulefinder.po +++ b/library/modulefinder.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/modulefinder.rst:2 msgid ":mod:`modulefinder` --- Find modules used by a script" -msgstr ":mod:`modulefinder` --- Identifie les modules utilisés par un script" +msgstr ":mod:`modulefinder` — Identifie les modules utilisés par un script" #: ../Doc/library/modulefinder.rst:9 msgid "**Source code:** :source:`Lib/modulefinder.py`" @@ -111,4 +111,4 @@ msgstr "Le script qui va afficher le rapport de *bacon.py* ::" #: ../Doc/library/modulefinder.rst:94 msgid "Sample output (may vary depending on the architecture)::" -msgstr "Exemple de sortie (peut varier en fonction de l'architecture) : ::" +msgstr "Exemple de sortie (peut varier en fonction de l'architecture) ::" diff --git a/library/multiprocessing.po b/library/multiprocessing.po index 70123ec0..ea4bf192 100644 --- a/library/multiprocessing.po +++ b/library/multiprocessing.po @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:40 msgid "will print to standard output ::" -msgstr "affiche sur la sortie standard : ::" +msgstr "affiche sur la sortie standard ::" #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:46 msgid "The :class:`Process` class" @@ -87,14 +87,14 @@ msgstr "" "Dans le module :mod:`multiprocessing`, les processus sont instanciés en " "créant un objet :class:`Process` et en appelant sa méthode :meth:`~Process." "start`. La classe :class:`Process` suit la même API que :class:`threading." -"Thread`. Un exemple trivial d'un programme multi-processus est : ::" +"Thread`. Un exemple trivial d'un programme multi-processus est ::" #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:63 msgid "" "To show the individual process IDs involved, here is an expanded example::" msgstr "" "Pour afficher les IDs des processus impliqués, voici un exemple plus " -"étoffé : ::" +"étoffé ::" #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:84 msgid "" @@ -226,7 +226,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pour sélectionner une méthode de démarrage, utilisez la fonction :func:" "`set_start_method` dans la clause ``if __name__ == '__main__'`` du module " -"principal. Par exemple : ::" +"principal. Par exemple ::" #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:159 msgid "" @@ -289,7 +289,7 @@ msgid "" "example::" msgstr "" "La classe :class:`Queue` est un clone assez proche de :class:`queue.Queue`. " -"Par exemple : ::" +"Par exemple ::" #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:213 msgid "Queues are thread and process safe." @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:215 msgid "**Pipes**" -msgstr "**Pipes**" +msgstr "**Tubes** (*pipes*)" #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:217 msgid "" @@ -307,7 +307,7 @@ msgid "" "a pipe which by default is duplex (two-way). For example::" msgstr "" "La fonction :func:`Pipe` renvoie une paire d'objets de connexion connectés à " -"un tube qui est par défaut à double-sens. Par exemple : ::" +"un tube qui est par défaut à double-sens. Par exemple ::" #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:233 msgid "" @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "" ":mod:`multiprocessing` contient des équivalents à toutes les primitives de " "synchronisation de :mod:`threading`. Par exemple il est possible d'utiliser " "un verrou pour s'assurer qu'un seul processus à la fois écrit sur la sortie " -"standard : ::" +"standard ::" #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:264 msgid "" @@ -381,12 +381,12 @@ msgid "" "`Array`. For example, the following code ::" msgstr "" "Les données peuvent être stockées dans une mémoire partagée en utilisant " -"des :class:`Value` ou des :class:`Array`. Par exemple, le code suivant : ::" +"des :class:`Value` ou des :class:`Array`. Par exemple, le code suivant ::" #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:301 #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:347 msgid "will print ::" -msgstr "affiche : ::" +msgstr "affiche ::" #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:306 msgid "" @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "" "importable par les fils. Cela est expliqué sur la page :ref:`multiprocessing-" "programming`, il est cependant utile de le rappeler ici. Cela signifie que " "certains exemples, comme les exemples utilisant :class:`multiprocessing.pool." -"Pool`, ne fonctionnent pas dans l'interpréteur interactif. Par exemple : ::" +"Pool`, ne fonctionnent pas dans l'interpréteur interactif. Par exemple ::" #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:436 msgid "" @@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "Renvoie ``True`` si la queue est vide, ``False`` sinon." #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:844 msgid "Remove and return an item from the queue." -msgstr "Supprime et donne un élément de la queue." +msgstr "Supprime et renvoie un élément de la queue." #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:848 msgid "Put *item* into the queue." @@ -1369,7 +1369,7 @@ msgid "" "'__main__'`` line of the main module. For example::" msgstr "" "Cette fonction doit être appelée juste après la ligne ``if __name__ == " -"'__main__'`` du module principal. Par exemple : ::" +"'__main__'`` du module principal. Par exemple ::" #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:929 msgid "" @@ -1459,7 +1459,7 @@ msgid "" msgstr "" "Définit le chemin de l'interpréteur Python à utiliser pour démarrer un " "processus fils. (Par défaut :data:`sys.executable` est utilisé). Les " -"intégrateurs devront probablement faire quelque chose comme : ::" +"intégrateurs devront probablement faire quelque chose comme ::" #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:982 msgid "before they can create child processes." @@ -1682,7 +1682,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:1107 msgid "For example:" -msgstr "Par exemple ::" +msgstr "Par exemple :" #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:1131 msgid "" @@ -2104,7 +2104,7 @@ msgstr "" "`Lock` ou :class:`RLock` alors il sera utilisé pour synchroniser l'accès à " "la valeur. Si *lock* vaut ``False``, l'accès à l'objet renvoyé ne sera pas " "automatiquement protégé par un verrou, donc il ne sera pas forcément " -"« *process-safe* »" +"« *process-safe* »." #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:1359 msgid "" @@ -2115,7 +2115,7 @@ msgstr "" "Les opérations telles que ``+=`` qui impliquent une lecture et une écriture " "ne sont pas atomique. Ainsi si vous souhaitez par exemple réaliser une " "incrémentation atomique sur une valeur partagée, vous ne pouvez pas " -"simplement faire : ::" +"simplement faire ::" #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:1365 msgid "" @@ -2123,7 +2123,7 @@ msgid "" "instead do ::" msgstr "" "En supposant que le verrou associé est récursif (ce qui est le cas par " -"défaut), vous pouvez à la place faire : ::" +"défaut), vous pouvez à la place faire ::" #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:1371 #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:1461 @@ -2169,7 +2169,7 @@ msgstr "" "class:`RLock` alors il sera utilisé pour synchroniser l'accès à la valeur. " "Si *lock* vaut ``False``, l'accès à l'objet renvoyé ne sera pas " "automatiquement protégé par un verrou, donc il ne sera pas forcément " -"« *process-safe* »" +"« *process-safe* »." #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:1392 msgid "Note that *lock* is a keyword only argument." @@ -2206,11 +2206,11 @@ msgid "" "second process and trying to dereference the pointer from the second process " "may cause a crash." msgstr "" -"Bien qu'il soit possible de stocker un pointeur dans une mémoire partagée, " -"souvenez-vous qu'il référencera un emplacement dans l'espace d'adressage " -"d'un processus particulier. Ainsi, le pointeur risque d'être invalide dans " -"le contexte d'un second processus et déréférencer le pointeur depuis ce " -"second processus pourrait causer un crash." +"Bien qu'il soit possible de stocker un pointeur en mémoire partagée, " +"rappelez-vous qu'un pointer référence un emplacement dans l'espace " +"d'adressage d'un processus particulier. Ainsi, ce pointeur a de fortes " +"chances d'être invalide dans le contexte d'un autre processus et " +"déréférencer le pointeur depuis ce second processus peut causer un plantage." #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:1418 msgid "Return a ctypes array allocated from shared memory." @@ -2230,7 +2230,7 @@ msgstr "" "éléments du tableau (*typecode*) tel qu'utilisé par le module :mod:`array`. " "Si *size_or_initialize* est un entier, alors il détermine la taille du " "tableau, et le tableau sera initialisé avec des zéros. Autrement, " -"*size*or_initializer* est une séquence qui sera utilisée pour initialiser le " +"*size_or_initializer* est une séquence qui sera utilisée pour initialiser le " "tableau et dont la taille détermine celle du tableau." #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:1427 @@ -2292,7 +2292,7 @@ msgstr "" "`~multiprocessing.Lock` ou :class:`~multiprocessing.RLock` alors il sera " "utilisé pour synchroniser l'accès à la valeur. Si *lock* vaut ``False``, " "l'accès à l'objet renvoyé ne sera pas automatiquement protégé par un verrou, " -"donc il ne sera pas forcément « *process-safe* »" +"donc il ne sera pas forcément « *process-safe* »." #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:1465 msgid "" @@ -2422,7 +2422,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:1552 msgid "The results printed are ::" -msgstr "Les résultats affichés sont ::" +msgstr "Les résultats affichés sont ::" #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:1565 msgid "Managers" @@ -2974,11 +2974,11 @@ msgid "" "If ``proxy`` is a proxy whose referent is ``obj`` then the expression ::" msgstr "" "Si ``proxy`` est un mandataire sont le référent est ``obj``, alors " -"l'expression ::" +"l'expression ::" #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:1988 msgid "will evaluate the expression ::" -msgstr "s'évalue comme ::" +msgstr "s'évalue comme ::" #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:1992 msgid "in the manager's process." @@ -3392,9 +3392,10 @@ msgid "" msgstr "" "Cependant, le module :mod:`multiprocessing.connection` permet un peu plus de " "flexibilité. Il fournit un message de plus haut-niveau orienté API pour " -"traiter des *sockets* ou des tubes nommés sous Windows. Il supporte aussi la " -"*digest authentication* en utilisant le module :mod:`hmac`, et pour " -"interroger de multiples connexions en même temps." +"gérer des connecteurs ou des tubes nommés sous Windows. Il gère aussi " +"l'authentification par condensat (*digest authentication* en anglais) en " +"utilisant le module :mod:`hmac`, et pour interroger de multiples connexions " +"en même temps." #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:2274 msgid "" @@ -3468,15 +3469,15 @@ msgid "" "A wrapper for a bound socket or Windows named pipe which is 'listening' for " "connections." msgstr "" -"Un *wrapper* sur une *socket* liée ou un tube nommé sous Windows qui écoute " -"pour des connexions." +"Une enveloppe autour d'un connecteur lié ou un tube nommé sous Windows qui " +"écoute pour des connexions." #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:2309 msgid "" "*address* is the address to be used by the bound socket or named pipe of the " "listener object." msgstr "" -"*address* est l'adresse à utiliser par la *socket* liée ou le tube nommé de " +"*address* est l'adresse à utiliser par le connecteur lié ou le tube nommé de " "l'objet auditeur." #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:2314 @@ -3502,15 +3503,15 @@ msgid "" "then the socket will be created in a private temporary directory created " "using :func:`tempfile.mkstemp`." msgstr "" -"*family* est le type de *socket* (ou tube nommé) à utiliser. Cela peut être " -"l'une des chaînes ``'AF_INET'`` (pour une *socket* TCP), ``'AF_UNIX'`` (pour " -"une *socket* Unix) ou ``'AF_PIPE'`` (pour un tube nommé sous Windows). " -"Seulement la première d'entre elles est garantie d'être disponible. Si " +"*family* est le type de connecteur (ou tube nommé) à utiliser. Cela peut " +"être l'une des chaînes ``'AF_INET'`` (pour un connecteur TCP), ``'AF_UNIX'`` " +"(pour un connecteur Unix) ou ``'AF_PIPE'`` (pour un tube nommé sous " +"Windows). Seulement le premier d'entre eux est garanti d'être disponible. Si " "*family* est ``None``, la famille est inférée depuis le format d'*address*. " "Si *address* est aussi ``None``, la famille par défaut est utilisée. La " "famille par défaut est supposée être la plus rapide disponible. Voir :ref:" "`multiprocessing-address-formats`. Notez que si la *family* est " -"``'AF_UNIX'`` et qu'*address* est ``None``, la *socket* est créée dans un " +"``'AF_UNIX'`` et qu'*address* est ``None``, le connecteur est créé dans un " "répertoire temporaire privé créé avec :func:`tempfile.mkstemp`." #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:2329 @@ -3519,9 +3520,9 @@ msgid "" "to the :meth:`~socket.socket.listen` method of the socket once it has been " "bound." msgstr "" -"Si l'objet auditeur utilise une *socket* alors *backlog* (1 par défaut) es " -"passé à la méthode :meth:`~socket.socket.listen` de la *socket* une fois " -"qu'elle a été liée." +"Si l'objet auditeur utilise un connecteur alors *backlog* (1 par défaut) est " +"passé à la méthode :meth:`~socket.socket.listen` du connecteur une fois " +"qu'il a été lié." #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:2341 msgid "" @@ -3529,7 +3530,7 @@ msgid "" "and return a :class:`~Connection` object. If authentication is attempted and " "fails, then :exc:`~multiprocessing.AuthenticationError` is raised." msgstr "" -"Accepte une connexion sur la *socket* liée ou le tube nommé de l'objet " +"Accepte une connexion sur le connecteur lié ou le tube nommé de l'objet " "auditeur et renvoie un objet :class:`~Connection`. Si la tentative " "d'authentification échoue, une :exc:`~multiprocessing.AuthenticationError` " "est levée." @@ -3540,7 +3541,7 @@ msgid "" "automatically when the listener is garbage collected. However it is " "advisable to call it explicitly." msgstr "" -"Ferme la *socket* liée ou le tube nommé de l'objet auditeur. La méthode est " +"Ferme le connecteur lié ou le tube nommé de l'objet auditeur. La méthode est " "appelée automatiquement quand l'auditeur est collecté par le ramasse-" "miettes. Il est cependant conseillé de l'appeler explicitement." @@ -3615,8 +3616,8 @@ msgid "" "A connection or socket object is ready when there is data available to be " "read from it, or the other end has been closed." msgstr "" -"Une connexion ou une *socket* est prête quand il y a des données disponibles " -"en lecture dessus, ou que l'autre bout a été fermé." +"Une connexion (*socket* en anglais) est prête quand il y a des données " +"disponibles en lecture dessus, ou que l'autre bout a été fermé." #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:2387 msgid "" @@ -3639,12 +3640,12 @@ msgid "" "meth:`fileno` method which returns a socket handle or pipe handle. (Note " "that pipe handles and socket handles are **not** waitable handles.)" msgstr "" -"**Windows**: Un élément d'*object_list* doit être soit un identifiant " +"**Windows** : un élément d'*object_list* doit être soit un identifiant " "*waitable* (en accord avec la définition utilisée par la documentation de la " -"fonction Win32 ``WaitForMultipleObjects()``) soit un objet avec une méthode :" -"meth:`fileno` qui retourne un identifiant de *socket* ou de tube. (Notez que " -"les identifiants de tubes et de *sockets* **ne sont pas** des identifiants " -"*waitables*.)" +"fonction Win32 ``WaitForMultipleObjects()``), soit un objet avec une " +"méthode :meth:`fileno` qui renvoie un identifiant de connecteur ou de tube " +"(notez que les identifiants de tubes et de connecteurs **ne sont pas** des " +"identifiants *waitables*)." #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:2403 msgid "**Examples**" @@ -4074,11 +4075,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:2693 msgid "So for instance ::" -msgstr "Donc par exemple ::" +msgstr "Donc par exemple ::" #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:2705 msgid "should be rewritten as ::" -msgstr "devrait être réécrit comme ::" +msgstr "devrait être réécrit comme ::" #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:2717 msgid "Beware of replacing :data:`sys.stdin` with a \"file like object\"" diff --git a/library/netrc.po b/library/netrc.po index 146899c7..3cb33fa8 100644 --- a/library/netrc.po +++ b/library/netrc.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/netrc.rst:3 msgid ":mod:`netrc` --- netrc file processing" -msgstr ":mod:`netrc` --- traitement de fichier *netrc*" +msgstr ":mod:`netrc` — traitement de fichier *netrc*" #: ../Doc/library/netrc.rst:11 msgid "**Source code:** :source:`Lib/netrc.py`" @@ -62,7 +62,7 @@ msgid "" msgstr "" "Exception levée par la classe :class:`~netrc.netrc` lorsque des erreurs " "syntaxiques sont rencontrées dans le texte source. Les instances de cette " -"exception fournissent trois attributs intéressants : :attr:`msg` est une " +"exception fournissent trois attributs intéressants : :attr:`msg` est une " "explication textuelle de l'erreur, :attr:`filename` est le nom du fichier " "source et :attr:`lineno` donne le numéro de la ligne sur laquelle l'erreur a " "été trouvée." @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Objets *netrc*" #: ../Doc/library/netrc.rst:50 msgid "A :class:`~netrc.netrc` instance has the following methods:" -msgstr "Une instance :class:`~netrc.netrc` a les méthodes suivantes :" +msgstr "Une instance :class:`~netrc.netrc` a les méthodes suivantes :" #: ../Doc/library/netrc.rst:55 msgid "" @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "" msgid "Instances of :class:`~netrc.netrc` have public instance variables:" msgstr "" "Les instances de :class:`~netrc.netrc` ont des variables d'instance " -"publiques :" +"publiques :" #: ../Doc/library/netrc.rst:71 msgid "" diff --git a/library/nis.po b/library/nis.po index 67c868a1..0cf2a7ad 100644 --- a/library/nis.po +++ b/library/nis.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/nis.rst:3 msgid ":mod:`nis` --- Interface to Sun's NIS (Yellow Pages)" -msgstr ":mod:`nis` --- Interface à Sun's NIS (pages jaunes)" +msgstr ":mod:`nis` — Interface à Sun's NIS (pages jaunes)" #: ../Doc/library/nis.rst:14 msgid "" diff --git a/library/nntplib.po b/library/nntplib.po index 3d9b9459..2f059662 100644 --- a/library/nntplib.po +++ b/library/nntplib.po @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/nntplib.rst:86 msgid "Support for the :keyword:`with` statement was added." -msgstr "" +msgstr "La prise en charge de l'instruction :keyword:`with` a été ajoutée." #: ../Doc/library/nntplib.rst:91 msgid "" @@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/nntplib.rst:550 msgid "Utility functions" -msgstr "" +msgstr "Fonctions utilitaires" #: ../Doc/library/nntplib.rst:552 msgid "The module also defines the following utility function:" diff --git a/library/numbers.po b/library/numbers.po index 3035b0c9..13024e33 100644 --- a/library/numbers.po +++ b/library/numbers.po @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/numbers.rst:68 ../Doc/library/numbers.rst:72 msgid "Abstract." -msgstr "Résumé." +msgstr "Abstrait." #: ../Doc/library/numbers.rst:77 msgid "" diff --git a/library/operator.po b/library/operator.po index 2034a83f..aa4efa8a 100644 --- a/library/operator.po +++ b/library/operator.po @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/operator.rst:270 ../Doc/library/operator.rst:302 #: ../Doc/library/operator.rst:348 msgid "Equivalent to::" -msgstr "Équivalent à : ::" +msgstr "Équivalent à ::" #: ../Doc/library/operator.rst:293 msgid "" @@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "``eq(a, b)``" #: ../Doc/library/operator.rst:431 msgid "Difference" -msgstr "Différence" +msgstr "Inégalité" #: ../Doc/library/operator.rst:431 msgid "``a != b``" @@ -832,58 +832,58 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/operator.rst:474 msgid "``a = iadd(a, b)`` is equivalent to ``a += b``." -msgstr "``a = iadd(a, b)`` is equivalent to ``a += b``." +msgstr "``a = iadd(a, b)`` équivaut à ``a += b``." #: ../Doc/library/operator.rst:480 msgid "``a = iand(a, b)`` is equivalent to ``a &= b``." -msgstr "``a = iand(a, b)`` is equivalent to ``a &= b``." +msgstr "``a = iand(a, b)`` équivaut à ``a &= b``." #: ../Doc/library/operator.rst:486 msgid "" "``a = iconcat(a, b)`` is equivalent to ``a += b`` for *a* and *b* sequences." msgstr "" -"``a = iconcat(a, b)`` is equivalent to ``a += b`` for *a* and *b* sequences." +"``a = iconcat(a, b)`` équivaut à ``a += b`` où *a* et *b* sont des séquences." #: ../Doc/library/operator.rst:492 msgid "``a = ifloordiv(a, b)`` is equivalent to ``a //= b``." -msgstr "``a = ifloordiv(a, b)`` is equivalent to ``a //= b``." +msgstr "``a = ifloordiv(a, b)``équivaut à ``a //= b``." #: ../Doc/library/operator.rst:498 msgid "``a = ilshift(a, b)`` is equivalent to ``a <<= b``." -msgstr "``a = ilshift(a, b)`` is equivalent to ``a <<= b``." +msgstr "``a = ilshift(a, b)`` équivaut à ``a <<= b``." #: ../Doc/library/operator.rst:504 msgid "``a = imod(a, b)`` is equivalent to ``a %= b``." -msgstr "``a = imod(a, b)`` is equivalent to ``a %= b``." +msgstr "``a = imod(a, b)`` équivaut à ``a %= b``." #: ../Doc/library/operator.rst:510 msgid "``a = imul(a, b)`` is equivalent to ``a *= b``." -msgstr "``a = imul(a, b)`` is equivalent to ``a *= b``." +msgstr "``a = imul(a, b)`` équivaut à ``a *= b``." #: ../Doc/library/operator.rst:516 msgid "``a = imatmul(a, b)`` is equivalent to ``a @= b``." -msgstr "``a = imatmul(a, b)`` is equivalent to ``a @= b``." +msgstr "``a = imatmul(a, b)`` équivaut à ``a @= b``." #: ../Doc/library/operator.rst:524 msgid "``a = ior(a, b)`` is equivalent to ``a |= b``." -msgstr "``a = ior(a, b)`` is equivalent to ``a |= b``." +msgstr "``a = ior(a, b)`` équivaut à ``a |= b``." #: ../Doc/library/operator.rst:530 msgid "``a = ipow(a, b)`` is equivalent to ``a **= b``." -msgstr "``a = ipow(a, b)`` is equivalent to ``a **= b``." +msgstr "``a = ipow(a, b)`` équivaut à ``a **= b``." #: ../Doc/library/operator.rst:536 msgid "``a = irshift(a, b)`` is equivalent to ``a >>= b``." -msgstr "``a = irshift(a, b)`` is equivalent to ``a >>= b``." +msgstr "``a = irshift(a, b)`` équivaut à ``a >>= b``." #: ../Doc/library/operator.rst:542 msgid "``a = isub(a, b)`` is equivalent to ``a -= b``." -msgstr "``a = isub(a, b)`` is equivalent to ``a -= b``." +msgstr "``a = isub(a, b)`` équivaut à ``a -= b``." #: ../Doc/library/operator.rst:548 msgid "``a = itruediv(a, b)`` is equivalent to ``a /= b``." -msgstr "``a = itruediv(a, b)`` is equivalent to ``a /= b``." +msgstr "``a = itruediv(a, b)`` équivaut à ``a /= b``." #: ../Doc/library/operator.rst:554 msgid "``a = ixor(a, b)`` is equivalent to ``a ^= b``." -msgstr "``a = ixor(a, b)`` is equivalent to ``a ^= b``." +msgstr "``a = ixor(a, b)`` équivaut à ``a ^= b``." diff --git a/library/os.path.po b/library/os.path.po index 4bb60eb8..3e2cafd6 100644 --- a/library/os.path.po +++ b/library/os.path.po @@ -26,6 +26,8 @@ msgid "" "**Source code:** :source:`Lib/posixpath.py` (for POSIX), :source:`Lib/ntpath." "py` (for Windows NT), and :source:`Lib/macpath.py` (for Macintosh)" msgstr "" +"**Code source :** :source:`Lib/posixpath.py` (pour POSIX), :source:`Lib/" +"ntpath.py` (pour Windows NT), et :source:`Lib/macpath.py` (pour Macintosh)" #: ../Doc/library/os.path.rst:15 msgid "" @@ -112,7 +114,7 @@ msgstr ":mod:`ntpath` pour les chemins Windows" #: ../Doc/library/os.path.rst:55 msgid ":mod:`macpath` for old-style MacOS paths" -msgstr "" +msgstr ":mod:`macpath` pour l'ancienne forme des chemins MacOS" #: ../Doc/library/os.path.rst:60 msgid "" diff --git a/library/os.po b/library/os.po index c0f67454..177fdbcb 100644 --- a/library/os.po +++ b/library/os.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/os.rst:2 msgid ":mod:`os` --- Miscellaneous operating system interfaces" -msgstr ":mod:`os` --- Diverses interfaces pour le système d'exploitation" +msgstr ":mod:`os` — Diverses interfaces pour le système d'exploitation" #: ../Doc/library/os.rst:7 msgid "**Source code:** :source:`Lib/os.py`" @@ -266,8 +266,8 @@ msgid "" "``environ['HOME']`` is the pathname of your home directory (on some " "platforms), and is equivalent to ``getenv(\"HOME\")`` in C." msgstr "" -"Un objet :term:`mapping` représentant la variable d'environnement. Par " -"exemple ``environ['HOME']`` est le chemin vers votre répertoire personnel " +"Un objet :term:`mapping` représentant les variables d'environnement. Par " +"exemple ``environ['HOME']`` est le chemin vers votre répertoire d’accueil " "(sur certaines plate-formes), et est équivalent à ``getenv(\"HOME\")`` en C." #: ../Doc/library/os.rst:117 @@ -865,25 +865,25 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/os.rst:618 msgid ":attr:`sysname` - operating system name" -msgstr ":attr:`sysname` --- nom du système d'exploitation" +msgstr ":attr:`sysname` — nom du système d'exploitation" #: ../Doc/library/os.rst:619 msgid ":attr:`nodename` - name of machine on network (implementation-defined)" msgstr "" -":attr:`noedname` --- nom de la machine sur le réseau (dépendant de " +":attr:`noedname` — nom de la machine sur le réseau (dépendant de " "l'implémentation)" #: ../Doc/library/os.rst:620 msgid ":attr:`release` - operating system release" -msgstr ":attr:`release` --- *release* du système d'exploitation" +msgstr ":attr:`release` — *release* du système d'exploitation" #: ../Doc/library/os.rst:621 msgid ":attr:`version` - operating system version" -msgstr ":attr:`version` --- version du système d'exploitation" +msgstr ":attr:`version` — version du système d'exploitation" #: ../Doc/library/os.rst:622 msgid ":attr:`machine` - hardware identifier" -msgstr ":attr:`machine` --- identifiant du matériel" +msgstr ":attr:`machine` — identifiant du matériel" #: ../Doc/library/os.rst:624 msgid "" @@ -989,8 +989,9 @@ msgstr "" "standard est habituellement le descripteur de fichier 0, la sortie standard " "est 1, et le flux standard d'erreur est 2. Les autres fichiers ouverts par " "un processus vont se voir assigner 3, 4, 5, etc. Le nom \"descripteur de " -"fichier\" est légèrement trompeur : sur les plate-formes Unix, les *sockets* " -"et les *pipes* sont également référencés par des descripteurs." +"fichier\" est légèrement trompeur : sur les plate-formes Unix, les " +"connecteurs (*socket* en anglais) et les tubes (*pipe* en anglais) sont " +"également référencés par des descripteurs." #: ../Doc/library/os.rst:688 msgid "" @@ -1029,7 +1030,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ferme tous les descripteurs de fichiers entre *fd_low* (inclus) jusque " "*fd_high* (exclus), en ignorant les erreurs. Équivalent (mais beaucoup plus " -"rapide) à : ::" +"rapide) à ::" #: ../Doc/library/os.rst:720 msgid "" @@ -1575,9 +1576,9 @@ msgid "" "All platforms support sockets as *out* file descriptor, and some platforms " "allow other types (e.g. regular file, pipe) as well." msgstr "" -"Toutes les plate-formes gèrent des *sockets* comme descripteur de fichier " -"*out*, et certaines plate-formes autorisent d'autres types (par exemple, un " -"fichier normal ou un *pipe*) également." +"Toutes les plate-formes gèrent les connecteurs comme des descripteurs de " +"fichier *out*, et certaines plate-formes autorisent d'autres types (par " +"exemple, un fichier normal ou un tube) également." #: ../Doc/library/os.rst:1144 msgid "" @@ -1613,7 +1614,7 @@ msgid "" "Parameters to the :func:`sendfile` function, if the implementation supports " "them." msgstr "" -"paramètres de la fonction :func:`sendfile`, si l'implémentation les gèrent." +"Paramètres de la fonction :func:`sendfile`, si l'implémentation les gère." #: ../Doc/library/os.rst:1183 msgid "" @@ -1673,11 +1674,11 @@ msgid "" "`popen` or :func:`fdopen`, or :data:`sys.stdout` or :data:`sys.stderr`, use " "its :meth:`~file.write` method." msgstr "" -"cette fonction est destinée aux E/S bas niveau et doit être appliquée à un " -"descripteur de fichier comme renvoyé par :func:`os.open` ou :func:`pipe`. " -"Pour écrire dans un \"fichier objet\" renvoyé par la primitive :func:" -"`open`, :func:`popen`, ou par :func:`fdopen`, ou par :data:`sys.stdout` ou :" -"data:`sys.stderr`, utilisez sa méthode :meth:`~file.write`." +"Cette fonction est destinée aux entrées-sorties bas niveau et doit être " +"appliquée à un descripteur de fichier comme renvoyé par :func:`os.open` ou :" +"func:`pipe`. Pour écrire dans un \"fichier objet\" renvoyé par la primitive :" +"func:`open`, :func:`popen`, ou par :func:`fdopen`, ou par :data:`sys.stdout` " +"ou :data:`sys.stderr`, utilisez sa méthode :meth:`~file.write`." #: ../Doc/library/os.rst:1241 msgid "" @@ -1841,10 +1842,10 @@ msgid "" "The function will then operate on the file referred to by the descriptor. " "(For POSIX systems, Python will call the ``f...`` version of the function.)" msgstr "" -"**la spécification un descripteur de fichier :** pour certaines fonctions, " +"**spécifier un descripteur de fichier :** pour certaines fonctions, " "l'argument *path* peut être non seulement une chaîne de caractères donnant " "le chemin vers le fichier, mais également un descripteur de fichier. La " -"fonction opérera alors sur le fichier référencé par de descripteur. (Pour " +"fonction opérera alors sur le fichier référencé par le descripteur. (Pour " "les systèmes POSIX, Python appellera la version ``f...`` de la fonction.)" #: ../Doc/library/os.rst:1351 @@ -1863,8 +1864,8 @@ msgid "" "an error to specify one of those when supplying *path* as a file descriptor." msgstr "" "Si la fonction gère également les arguments *dir_fd* ou *follow_symlinks*, " -"en spécifier l'un est une erreur quand *path* est donné par un descripteur " -"de fichier." +"spécifier l'un de ces arguments est une erreur quand *path* est donné en " +"tant que descripteur de fichier." #: ../Doc/library/os.rst:1360 msgid "" @@ -1974,11 +1975,11 @@ msgstr "" "func:`open` crée une faille de sécurité : l'utilisateur peut exploiter le " "court intervalle de temps entre la vérification et l'ouverture du fichier " "pour le manipuler. Il est préférable d'utiliser les techniques :term:`EAFP`. " -"Par exemple : ::" +"Par exemple ::" #: ../Doc/library/os.rst:1417 msgid "is better written as::" -msgstr "est mieux écrit comme suit : ::" +msgstr "est mieux écrit comme suit ::" #: ../Doc/library/os.rst:1429 msgid "" @@ -2537,7 +2538,7 @@ msgstr "" "l'aide de :func:`os.unlink`). Généralement, les FIFOs sont utilisé comme " "communication entre des processus de type \"client\" et \"serveur\" : le " "serveur ouvre le FIFO pour le lire, et le client l'ouvre pour écrire dedans. " -"Notez que :func:`mkfifo` n'ouvre pas le FIFO --- il crée juste un point de " +"Notez que :func:`mkfifo` n'ouvre pas le FIFO — il crée juste un point de " "rendez-vous." #: ../Doc/library/os.rst:1797 @@ -2883,7 +2884,7 @@ msgstr "" "L'exemple suivant montre une utilisation simple de :func:`scandir` pour " "afficher tous les fichiers (à part les répertoires) dans le chemin donné par " "*path* et ne débutant pas par ``'.'``. L'appel ``entry.is_file()`` ne va " -"généralement pas faire d'appel système supplémentaire : ::" +"généralement pas faire d'appel système supplémentaire ::" #: ../Doc/library/os.rst:2052 msgid "" @@ -3300,7 +3301,7 @@ msgid "" "the `file index `_ on " "Windows" msgstr "" -"L'`index de fichier `_ " +"l’`index de fichier `_ " "sur Windows" #: ../Doc/library/os.rst:2276 @@ -3348,7 +3349,7 @@ msgstr "Dépendant de la plate-forme :" #: ../Doc/library/os.rst:2310 ../Doc/library/os.rst:2326 msgid "the time of most recent metadata change on Unix," -msgstr "le moment du changement de méta-données le plus récent sur Unix." +msgstr "le moment du changement de méta-données le plus récent sur Unix," #: ../Doc/library/os.rst:2311 msgid "the time of creation on Windows, expressed in seconds." @@ -3451,7 +3452,7 @@ msgid "" msgstr "" "Sur d'autres systèmes Unix (tels que FreeBSD), les attributs suivants " "peuvent être disponibles (mais peuvent être complétés uniquement lorsque le " -"super-utilisateur *root* tente de les utiliser)." +"super-utilisateur *root* tente de les utiliser) :" #: ../Doc/library/os.rst:2376 msgid "File generation number." @@ -3482,7 +3483,7 @@ msgstr "Type du fichier." #: ../Doc/library/os.rst:2396 msgid "On Windows systems, the following attribute is also available:" msgstr "" -"Sur les systèmes Windows, les attributs suivants sont également disponibles." +"Sur les systèmes Windows, les attributs suivants sont également disponibles :" #: ../Doc/library/os.rst:2400 msgid "" @@ -3698,7 +3699,7 @@ msgstr "" "Pour vérifier si une fonction en particulier permet de l'utilisation de son " "paramètre *dir_fd*, utilisez l'opérateur ``in`` sur ``supports_dir_fd``. Par " "exemple, l'expression détermine si le paramètre *dir_fd* de la fonction :" -"func:`os.stat` est disponible : ::" +"func:`os.stat` est disponible ::" #: ../Doc/library/os.rst:2516 msgid "" @@ -3727,7 +3728,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pour vérifier si vous pouvez utiliser le paramètre *effective_ids* pour :" "func:`os.access`, utilisez l'opérateur ``in`` sur " -"``supports_effective_ids``, comme tel : ::" +"``supports_effective_ids``, comme tel ::" #: ../Doc/library/os.rst:2535 msgid "" @@ -3796,7 +3797,7 @@ msgstr "" "Pour vérifier s une fonction en particulier permet l'utilisation du " "paramètre *follow_symlinks*, utilisez l'opérateur ``in`` sur " "``supports_follow_symlinks``. Par exemple, cette expression détermine si le " -"paramètre *follow_symlink* de :func:`os.stat` est disponible : ::" +"paramètre *follow_symlink* de :func:`os.stat` est disponible ::" #: ../Doc/library/os.rst:2583 msgid "Create a symbolic link pointing to *src* named *dst*." @@ -3876,7 +3877,7 @@ msgid "" "to :func:`remove`; the ``unlink`` name is its traditional Unix name. Please " "see the documentation for :func:`remove` for further information." msgstr "" -"Supprime (retire) le fichier *âth*. Cette fonction est sémantiquement " +"Supprime (retire) le fichier *path*. Cette fonction est sémantiquement " "identique à :func:`remove`. Le nom ``unlink`` est un nom Unix traditionnel. " "Veuillez voir la documentation de :func:`remove` pour plus d'informations." @@ -4078,7 +4079,7 @@ msgid "" msgstr "" "Cet exemple affiche le nombre de bytes pris par des fichiers non-répertoires " "dans chaque répertoire à partir du répertoire de départ, si ce n'est qu'il " -"ne cherche pas après un sous-répertoire CSV : ::" +"ne cherche pas après un sous-répertoire CSV ::" #: ../Doc/library/os.rst:2773 msgid "" @@ -4088,7 +4089,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dans l'exemple suivant (simple implémentation d'un :func:`shutil.rmtree`), " "parcourir l'arbre de bas-en-haut est essentiel : :func:`rmdir` ne permet pas " -"de supprimer un répertoire avant qu'un ne soit vide : ::" +"de supprimer un répertoire avant qu'un ne soit vide ::" #: ../Doc/library/os.rst:2788 msgid "" @@ -4146,7 +4147,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dans le prochain exemple, parcourir l'arbre de bas-en-haut est essentiel : :" "func:`rmdir` ne permet pas de supprimer un répertoire avant qu'il ne soit " -"vide : ::" +"vide ::" #: ../Doc/library/os.rst:2856 msgid "Linux extended attributes" @@ -4790,7 +4791,7 @@ msgid "" "are equivalent::" msgstr "" "Par exemple, les appels suivants à :func:`spawnlp` et :func:`spawnvpe` sont " -"équivalents : ::" +"équivalents ::" #: ../Doc/library/os.rst:3335 msgid "" @@ -4850,7 +4851,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/os.rst:3380 msgid "Start a file with its associated application." -msgstr "lance un fichier avec son application associée." +msgstr "Lance un fichier avec son application associée." #: ../Doc/library/os.rst:3382 msgid "" @@ -4974,26 +4975,23 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/os.rst:3439 msgid ":attr:`user` - user time" -msgstr ":attr:`user` --- le temps utilisateur ;" +msgstr ":attr:`user` — le temps utilisateur" #: ../Doc/library/os.rst:3440 msgid ":attr:`system` - system time" -msgstr ":attr:`system` -- le temps système ;" +msgstr ":attr:`system` — le temps système" #: ../Doc/library/os.rst:3441 msgid ":attr:`children_user` - user time of all child processes" -msgstr "" -":attr:`children_user` --- temps utilisateur de tous les processus fils ;" +msgstr ":attr:`children_user` — temps utilisateur de tous les processus fils" #: ../Doc/library/os.rst:3442 msgid ":attr:`children_system` - system time of all child processes" -msgstr "" -":attr:`children_system` --- le temps système de tous les processus fils ;" +msgstr ":attr:`children_system` — le temps système de tous les processus fils" #: ../Doc/library/os.rst:3443 msgid ":attr:`elapsed` - elapsed real time since a fixed point in the past" -msgstr "" -":attr:`elapsed` --- temps écoulé réel depuis un point fixé dans le passé." +msgstr ":attr:`elapsed` — temps écoulé réel depuis un point fixé dans le passé" #: ../Doc/library/os.rst:3445 msgid "" diff --git a/library/parser.po b/library/parser.po index 77ca4897..ca32f9d0 100644 --- a/library/parser.po +++ b/library/parser.po @@ -81,6 +81,22 @@ msgid "" "from one version to another, whereas source code has always been forward-" "compatible." msgstr "" +"Le prérequis le plus important est une bonne compréhension de la grammaire " +"Python utilisée par l'analyseur interne dont la syntaxe est documentée " +"exhaustivement dans :ref:`reference-index`. L'analyseur lui-même est généré " +"à partir d'une grammaire spécifiée dans le fichier :file:`Grammar/Grammar` " +"dans la distribution standard de Python. Les arbres syntaxiques stockés dans " +"les objets ST créés par les fonctions :func:`expr` ou :func:`suite` de ce " +"module sont directement le résultat de l'analyseur interne, alors que les " +"objets ST créés par :func:`sequence2st` simulent ces structures. N'oubliez " +"pas qu'une séquence considérée « correcte » dans une version de Python peut " +"ne pas l'être dans une autre, la grammaire de Python pouvant évoluer. " +"Cependant, déplacer du code source d'une version de Python à une autre sous " +"forme textuelle donnera toujours des arbres syntaxique corrects, à " +"l'exception qu'une version plus ancienne de l'interpréteur ne pourra pas " +"analyser les constructions récentes du langage. Les arbres syntaxiques quant " +"à eux ne sont généralement pas compatibles d'une version à l'autre, alors " +"que le code source a toujours conservé la compatibilité ascendante." #: ../Doc/library/parser.rst:56 msgid "" diff --git a/library/pathlib.po b/library/pathlib.po index 0aea1651..d639d221 100644 --- a/library/pathlib.po +++ b/library/pathlib.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/pathlib.rst:3 msgid ":mod:`pathlib` --- Object-oriented filesystem paths" -msgstr ":mod:`pathlib` --- Chemins de système de fichiers orientés objet" +msgstr ":mod:`pathlib` — Chemins de système de fichiers orientés objet" #: ../Doc/library/pathlib.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/pathlib.py`" @@ -76,12 +76,12 @@ msgstr "" "Vous voulez être sûr que votre code manipule des chemins sans réellement " "accéder au système d'exploitation. Dans ce cas, instancier une de ces " "classes pures peut être utile puisqu'elle ne possède tout simplement aucune " -"opérations permettant d'accéder au système d'exploitation." +"opération permettant d'accéder au système d'exploitation." #: ../Doc/library/pathlib.rst:39 msgid ":pep:`428`: The pathlib module -- object-oriented filesystem paths." msgstr "" -":pep:`428`: Le module *pathlib* -- chemins de système de fichiers orientés " +":pep:`428` : Le module *pathlib* -- chemins de système de fichiers orientés " "objet." #: ../Doc/library/pathlib.rst:42 @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/pathlib.rst:153 msgid "Added support for the :class:`os.PathLike` interface." -msgstr "Ajout du support de l'interface :class:`os.PathLike`" +msgstr "Ajout de la gestion de l'interface :class:`os.PathLike`." #: ../Doc/library/pathlib.rst:158 msgid "" @@ -235,7 +235,7 @@ msgid "" "classes, since they don't provide any operation that does system calls." msgstr "" "Sans tenir compte du système sur lequel vous êtes, vous pouvez instancier " -"toutes ces classes, puisqu'elle en fournissent aucune opération qui appelle " +"toutes ces classes, puisqu'elles ne fournissent aucune opération qui appelle " "le système d'exploitation." #: ../Doc/library/pathlib.rst:181 @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Un tuple donnant accès aux différentes composantes du chemin ::" #: ../Doc/library/pathlib.rst:268 msgid "(note how the drive and local root are regrouped in a single part)" msgstr "" -"(notez comme le lecteur et la racine locale sont regroupée en une seule " +"(notez comme le lecteur et la racine locale sont regroupés en une seule " "partie)" #: ../Doc/library/pathlib.rst:272 @@ -442,7 +442,7 @@ msgid "" "``False`` is always returned." msgstr "" "Avec :class:`PureWindowsPath`, renvoie ``True`` si le chemin est considéré " -"réservé sous Windows, ``False`` sinon. Avec :class:`PurePosixPath`, " +"réservé sous Windows, ``False`` sinon. Avec :class:`PurePosixPath`, " "``False`` est systématiquement renvoyé." #: ../Doc/library/pathlib.rst:472 @@ -494,7 +494,7 @@ msgid "" "Compute a version of this path relative to the path represented by *other*. " "If it's impossible, ValueError is raised::" msgstr "" -"Calcule une version du chemin en relatif au chemin représenté par *other*. " +"Calcule une version du chemin en relatif au chemin représenté par *other*. " "Si c'est impossible, ValueError est levée ::" #: ../Doc/library/pathlib.rst:540 @@ -541,7 +541,7 @@ msgid "" "A subclass of :class:`Path` and :class:`PurePosixPath`, this class " "represents concrete non-Windows filesystem paths::" msgstr "" -"Une sous classe de :class:`Path` et :class:`PurePosixPath`, cette classe " +"Une sous-classe de :class:`Path` et :class:`PurePosixPath`, cette classe " "représente les chemins concrets de systèmes de fichiers non Windows ::" #: ../Doc/library/pathlib.rst:601 @@ -549,7 +549,7 @@ msgid "" "A subclass of :class:`Path` and :class:`PureWindowsPath`, this class " "represents concrete Windows filesystem paths::" msgstr "" -"Une sous classe de :class:`Path` et :class:`PureWindowsPath`, cette classe " +"Une sous-classe de :class:`Path` et :class:`PureWindowsPath`, cette classe " "représente les chemins concrets de systèmes de fichiers Windows ::" #: ../Doc/library/pathlib.rst:609 @@ -590,9 +590,8 @@ msgid "" "Return a new path object representing the user's home directory (as returned " "by :func:`os.path.expanduser` with ``~`` construct)::" msgstr "" -"Renvoie un nouveau chemin représentant le dossier *home* de l'utilisateur " -"(comme retourné par :func:`os.path.expanduser` avec la construction " -"``~`` ) ::" +"Renvoie un nouveau chemin représentant le dossier d’accueil de l'utilisateur " +"(comme renvoyé par :func:`os.path.expanduser` avec la construction ``~`` ) ::" #: ../Doc/library/pathlib.rst:657 msgid "" @@ -605,7 +604,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/pathlib.rst:669 msgid "Change the file mode and permissions, like :func:`os.chmod`::" msgstr "" -"Change le mode et les permissions du fichiers, comme :func:`os.chmod` ::" +"Change le mode et les permissions du fichier, comme :func:`os.chmod` ::" #: ../Doc/library/pathlib.rst:681 msgid "Whether the path points to an existing file or directory::" @@ -667,7 +666,7 @@ msgid "" "pointing to a directory), ``False`` if it points to another kind of file." msgstr "" "Renvoie ``True`` si le chemin pointe vers un dossier (ou un lien symbolique " -"pointant vers un dossier), ``False`` si il pointe vers une autre sorte de " +"pointant vers un dossier), ``False`` s'il pointe vers une autre sorte de " "fichier." #: ../Doc/library/pathlib.rst:745 ../Doc/library/pathlib.rst:754 @@ -687,7 +686,7 @@ msgid "" "pointing to a regular file), ``False`` if it points to another kind of file." msgstr "" "Renvoie ``True`` si le chemin pointe vers un fichier normal (ou un lien " -"symbolique pointe vers un fichier normal), ``False`` si il pointe vers une " +"symbolique pointe vers un fichier normal), ``False`` s'il pointe vers une " "autre sorte de fichier." #: ../Doc/library/pathlib.rst:760 @@ -709,8 +708,8 @@ msgid "" "Return ``True`` if the path points to a Unix socket (or a symbolic link " "pointing to a Unix socket), ``False`` if it points to another kind of file." msgstr "" -"Renvoie ``True`` si le chemin pointe vers une *socket* Unix (ou un lien " -"symbolique pointant vers une *socket* Unix), ``False`` si il pointe vers une " +"Renvoie ``True`` si le chemin pointe vers un connecteur Unix (ou un lien " +"symbolique pointant vers un connecteur Unix), ``False`` s'il pointe vers une " "autre sorte de fichier." #: ../Doc/library/pathlib.rst:777 @@ -719,7 +718,7 @@ msgid "" "a FIFO), ``False`` if it points to another kind of file." msgstr "" "Renvoie ``True`` si le chemin pointe vers une FIFO (ou un lien symbolique " -"pointant vers une FIFO), ``False`` si il pointe vers une autre sorte de " +"pointant vers une FIFO), ``False`` s'il pointe vers une autre sorte de " "fichier." #: ../Doc/library/pathlib.rst:786 @@ -728,7 +727,7 @@ msgid "" "pointing to a block device), ``False`` if it points to another kind of file." msgstr "" "Renvoie ``True`` si le chemin pointe vers un périphérique (ou un lien " -"symbolique pointant vers un périphérique), ``False`` si il pointe vers une " +"symbolique pointant vers un périphérique), ``False`` s'il pointe vers une " "autre sorte de fichier." #: ../Doc/library/pathlib.rst:795 @@ -738,8 +737,8 @@ msgid "" "file." msgstr "" "Renvoie ``True`` si le chemin pointe vers un périphérique à caractères (ou " -"un lien symbolique pointant vers un périphérique à caractères), ``False`` si " -"il pointe vers une autre sorte de fichier." +"un lien symbolique pointant vers un périphérique à caractères), ``False`` " +"s'il pointe vers une autre sorte de fichier." #: ../Doc/library/pathlib.rst:804 msgid "" @@ -782,7 +781,7 @@ msgid "" "needed; they are created with the default permissions without taking *mode* " "into account (mimicking the POSIX ``mkdir -p`` command)." msgstr "" -"Si *parents* est vrai, chaque parents de ce chemin est créé si besoin ; il " +"Si *parents* est vrai, chaque parent de ce chemin est créé si besoin ; ils " "sont créés avec les permissions par défaut sans prendre en compte *mode* " "(reproduisant la commande POSIX ``mkdir -p``)." @@ -808,8 +807,8 @@ msgid "" "(same behavior as the POSIX ``mkdir -p`` command), but only if the last path " "component is not an existing non-directory file." msgstr "" -"If *exist_ok* est vrai, les exceptions :exc:`FileExistsError` seront " -"ignorée (même comportement que la commande POSIX ``mkdir -p``), mais " +"If *exist_ok* est vrai, les exceptions :exc:`FileExistsError` seront " +"ignorées (même comportement que la commande POSIX ``mkdir -p``), mais " "seulement si le dernier segment de chemin existe et n'est pas un dossier." #: ../Doc/library/pathlib.rst:851 @@ -829,7 +828,7 @@ msgid "" "Return the name of the user owning the file. :exc:`KeyError` is raised if " "the file's uid isn't found in the system database." msgstr "" -"Renvoie le nom de l'utilisateur auquel appartient le fichier. :exc:" +"Renvoie le nom de l'utilisateur auquel appartient le fichier. :exc:" "`KeyError` est levée si l'identifiant utilisateur du fichier n'est pas " "trouvé dans la base de données du système." @@ -926,7 +925,7 @@ msgid "" "An :exc:`OSError` can be raised if either file cannot be accessed for some " "reason." msgstr "" -":exc:`OSError` peut être levée si l'un des fichier ne peut être accédé pour " +":exc:`OSError` peut être levée si l'un des fichiers ne peut être accédé pour " "quelque raison." #: ../Doc/library/pathlib.rst:987 @@ -979,7 +978,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/pathlib.rst:1031 msgid "An existing file of the same name is overwritten." -msgstr "Un fichier existant au même nom est écrasé." +msgstr "Le fichier du même nom, s'il existe, est écrasé." #: ../Doc/library/pathlib.rst:1038 msgid "" diff --git a/library/pdb.po b/library/pdb.po index a61ec478..620ee006 100644 --- a/library/pdb.po +++ b/library/pdb.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/pdb.rst:4 msgid ":mod:`pdb` --- The Python Debugger" -msgstr ":mod:`pdb` --- Le débogueur Python" +msgstr ":mod:`pdb` — Le débogueur Python" #: ../Doc/library/pdb.rst:9 msgid "**Source code:** :source:`Lib/pdb.py`" @@ -108,7 +108,7 @@ msgid "" "insert ::" msgstr "" "L'usage typique pour forcer le débogueur depuis un programme s'exécutant est " -"d'insérer ::" +"d'insérer ::" #: ../Doc/library/pdb.rst:69 msgid "" @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "" "expliquées ci-dessous). Les arguments *globals* et *locals* optionnels " "spécifient l'environnement dans lequel le code est exécuté; par défaut le " "dictionnaire du module :mod:`__main__` est utilisé. (Voir l'explication des " -"fonctions intégrées :func:`exec` ou :func:`eval`.)" +"fonctions natives :func:`exec` ou :func:`eval`.)" #: ../Doc/library/pdb.rst:108 msgid "" @@ -369,12 +369,12 @@ msgid "" "exist, the one in the home directory is read first and aliases defined there " "can be overridden by the local file." msgstr "" -"Si un fichier :file:`.pdbrc` existe dans le répertoire de l'utilisateur ou " -"dans le répertoire courant, il est lu et exécuté comme si il avait été écrit " -"dans l'invite du débogueur. C'est particulièrement utile pour les alias. Si " -"les deux fichiers existent, celui dans le répertoire de l'utilisateur est lu " -"en premier et les alias définit là peuvent être surchargés par le fichier " -"local." +"Si un fichier :file:`.pdbrc` existe dans le répertoire d'accueil de " +"l'utilisateur ou dans le répertoire courant, il est lu et exécuté comme si " +"il avait été écrit dans l'invite du débogueur. C'est particulièrement utile " +"pour les alias. Si les deux fichiers existent, celui dans le répertoire " +"d’accueil de l’utilisateur est lu en premier et les alias définis dedans " +"peuvent être surchargés par le fichier local." #: ../Doc/library/pdb.rst:233 msgid "" diff --git a/library/pickle.po b/library/pickle.po index 4dde809e..e7810547 100644 --- a/library/pickle.po +++ b/library/pickle.po @@ -891,7 +891,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/pickle.rst:678 msgid "For example ::" -msgstr "Par exemple ::" +msgstr "Par exemple ::" #: ../Doc/library/pickle.rst:685 msgid "" diff --git a/library/pipes.po b/library/pipes.po index 2d288544..b19c3a19 100644 --- a/library/pipes.po +++ b/library/pipes.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/pipes.rst:2 msgid ":mod:`pipes` --- Interface to shell pipelines" -msgstr ":mod:`pipes` --- Interface au *pipelines* shell" +msgstr ":mod:`pipes` — Interface au *pipelines* shell" #: ../Doc/library/pipes.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/pipes.py`" diff --git a/library/pkgutil.po b/library/pkgutil.po index 91565944..93c76f22 100644 --- a/library/pkgutil.po +++ b/library/pkgutil.po @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/pkgutil.rst:185 msgid "Examples::" -msgstr "Exemples : ::" +msgstr "Exemples ::" #: ../Doc/library/pkgutil.rst:207 msgid "Get a resource from a package." diff --git a/library/posix.po b/library/posix.po index 2d897ee4..a51feb6d 100644 --- a/library/posix.po +++ b/library/posix.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/posix.rst:2 msgid ":mod:`posix` --- The most common POSIX system calls" -msgstr ":mod:`posix` --- Les appels système POSIX les plus courants" +msgstr ":mod:`posix` — Les appels système POSIX les plus courants" #: ../Doc/library/posix.rst:10 msgid "" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "" msgid "On large-file-capable Linux systems, this might work::" msgstr "" "Sur les systèmes Linux capable de supporter les fichiers volumineux, cela " -"pourrait fonctionner:" +"pourrait fonctionner ::" #: ../Doc/library/posix.rst:65 msgid "Notable Module Contents" @@ -125,8 +125,8 @@ msgstr "" "Un dictionnaire représentant les variables d'environnement au moment où " "l'interpréteur à été lancé. Les clés et les valeurs sont des `bytes` sous " "Unix et des `str` sous Windows. Par exemple, ``environ[b'HOME']`` " -"(``environ['HOME']`` dans Windows) est le chemin de votre dossier " -"utilisateur, équivalent à ``getenv(\"HOME\")`` en C." +"(``environ['HOME']`` dans Windows) est le chemin de votre dossier d’accueil, " +"équivalent à ``getenv(\"HOME\")`` en C." #: ../Doc/library/posix.rst:77 msgid "" diff --git a/library/pprint.po b/library/pprint.po index 82cd6a9e..5035408e 100644 --- a/library/pprint.po +++ b/library/pprint.po @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Ajout du paramètre *compact*." #: ../Doc/library/pprint.rst:80 msgid "The :mod:`pprint` module also provides several shortcut functions:" msgstr "" -"Le module :mod:`pprint` fournit aussi quelques fonctions de raccourcis : ::" +"Le module :mod:`pprint` fournit aussi quelques fonctions de raccourcis ::" #: ../Doc/library/pprint.rst:84 msgid "" @@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Détermine si *object* requiert une représentation récursive." #: ../Doc/library/pprint.rst:134 msgid "One more support function is also defined:" -msgstr "Une dernière fonction de support est définie ainsi : ::" +msgstr "Une dernière fonction de support est définie ainsi ::" #: ../Doc/library/pprint.rst:138 msgid "" @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Les Objets PrettyPrinter" msgid ":class:`PrettyPrinter` instances have the following methods:" msgstr "" "Les instances de la classe :class:`PrettyPrinter` ont les méthodes " -"suivantes : ::" +"suivantes ::" #: ../Doc/library/pprint.rst:157 msgid "" @@ -284,13 +284,13 @@ msgid "" msgstr "" "Pour illustrer quelques cas pratiques de l’utilisation de la fonction :func:" "`pprint` et de ses paramètres, allons chercher des informations sur un " -"projet `PyPI `_ : ::" +"projet `PyPI `_ ::" #: ../Doc/library/pprint.rst:225 msgid "In its basic form, :func:`pprint` shows the whole object::" msgstr "" "Dans sa forme basique, la fonction :func:`pprint` affiche l’intégralité de " -"l’objet : ::" +"l’objet ::" #: ../Doc/library/pprint.rst:279 msgid "" @@ -298,7 +298,7 @@ msgid "" "contents)::" msgstr "" "Le résultat peut être limité à une certaine profondeur en initialisant " -"*depth*. ( ``…`` est utilisé pour des contenus plus « profonds ») : ::" +"*depth*. ( ``…`` est utilisé pour des contenus plus « profonds ») ::" #: ../Doc/library/pprint.rst:313 msgid "" @@ -307,4 +307,4 @@ msgid "" msgstr "" "De plus, une valeur maximale de caractères sur une ligne peut être définie " "en initialisant le paramètre *width*. Si un long objet ne peut être scindé, " -"la valeur donnée à *width* sera outrepassée : ::" +"la valeur donnée à *width* sera outrepassée ::" diff --git a/library/pty.po b/library/pty.po index 849192a4..e17b5a56 100644 --- a/library/pty.po +++ b/library/pty.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/pty.rst:2 msgid ":mod:`pty` --- Pseudo-terminal utilities" -msgstr ":mod:`pty` --- Outils de manipulation de pseudo-terminaux" +msgstr ":mod:`pty` — Outils de manipulation de pseudo-terminaux" #: ../Doc/library/pty.rst:11 msgid "**Source code:** :source:`Lib/pty.py`" diff --git a/library/pydoc.po b/library/pydoc.po index 5c378513..eb0ee48c 100644 --- a/library/pydoc.po +++ b/library/pydoc.po @@ -62,12 +62,11 @@ msgid "" "be viewed from outside the Python interpreter by running :program:`pydoc` as " "a script at the operating system's command prompt. For example, running ::" msgstr "" -"La fonction intégrée :func:`help` appelle le système d’aide en ligne dans " +"La fonction native :func:`help` appelle le système d’aide en ligne dans " "l’interpréteur Python qui utilise :mod:`pydoc` pour générer sa documentation " "sous forme textuelle dans la console. Cette même documentation peut aussi " "être consultée à l’extérieur de l’interpréteur Python en lançant :program:" -"`pydoc` dans le terminal du système d’exploitation. Par exemple en " -"lançant : ::" +"`pydoc` dans le terminal du système d’exploitation. Par exemple en lançant ::" #: ../Doc/library/pydoc.rst:38 msgid "" diff --git a/library/queue.po b/library/queue.po index 627b9811..34caf59a 100644 --- a/library/queue.po +++ b/library/queue.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/queue.rst:2 msgid ":mod:`queue` --- A synchronized queue class" -msgstr ":mod:`queue` --- File synchronisée" +msgstr ":mod:`queue` — File synchronisée" #: ../Doc/library/queue.rst:7 msgid "**Source code:** :source:`Lib/queue.py`" diff --git a/library/quopri.po b/library/quopri.po index 2d5c7e4f..53c0bca9 100644 --- a/library/quopri.po +++ b/library/quopri.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/quopri.rst:2 msgid ":mod:`quopri` --- Encode and decode MIME quoted-printable data" -msgstr ":mod:`quopri` --- Encode et décode des données *MIME quoted-printable*" +msgstr ":mod:`quopri` — Encode et décode des données *MIME quoted-printable*" #: ../Doc/library/quopri.rst:7 msgid "**Source code:** :source:`Lib/quopri.py`" diff --git a/library/random.po b/library/random.po index 0ee8dc35..c948d3c9 100644 --- a/library/random.po +++ b/library/random.po @@ -112,12 +112,18 @@ msgid "" "uses the system function :func:`os.urandom` to generate random numbers from " "sources provided by the operating system." msgstr "" +"Le module :mod:`random` fournit également la classe :class:`SystemRandom` " +"qui utilise la fonction système :func:`os.urandom` pour générer des nombres " +"aléatoires à partir de sources fournies par le système d'exploitation." #: ../Doc/library/random.rst:48 msgid "" "The pseudo-random generators of this module should not be used for security " "purposes. For security or cryptographic uses, see the :mod:`secrets` module." msgstr "" +"Les générateurs pseudo-aléatoires de ce module ne doivent pas être utilisés " +"à des fins de sécurité. Pour des utilisations de sécurité ou " +"cryptographiques, voir le module :mod:`secrets`." #: ../Doc/library/random.rst:54 msgid "" @@ -125,6 +131,9 @@ msgid "" "equidistributed uniform pseudorandom number generator\", ACM Transactions on " "Modeling and Computer Simulation Vol. 8, No. 1, January pp.3--30 1998." msgstr "" +"*M. Matsumoto and T. Nishimura, \"Mersenne Twister: A 623-dimensionally " +"equidistributed uniform pseudorandom number generator\", ACM Transactions on " +"Modeling and Computer Simulation Vol. 8, No. 1,* Janvier pp.3--30 1998." #: ../Doc/library/random.rst:59 msgid "" @@ -132,14 +141,17 @@ msgid "" "recipes/576707/>`_ for a compatible alternative random number generator with " "a long period and comparatively simple update operations." msgstr "" +"`Complementary-Multiply-with-Carry recipe `_ pour un autre générateur de nombres aléatoires avec une " +"longue période et des opérations de mise à jour relativement simples." #: ../Doc/library/random.rst:66 msgid "Bookkeeping functions" -msgstr "" +msgstr "Fonctions de gestion d'état" #: ../Doc/library/random.rst:70 msgid "Initialize the random number generator." -msgstr "" +msgstr "Initialise le générateur de nombres aléatoires." #: ../Doc/library/random.rst:72 msgid "" @@ -148,10 +160,14 @@ msgid "" "instead of the system time (see the :func:`os.urandom` function for details " "on availability)." msgstr "" +"Si *a* est omis ou ``None``, l'heure système actuelle est utilisée. Si des " +"sources aléatoires sont fournies par le système d'exploitation, elles sont " +"utilisées à la place de l'heure système (voir la fonction :func:`os.urandom` " +"pour les détails sur la disponibilité)." #: ../Doc/library/random.rst:77 msgid "If *a* is an int, it is used directly." -msgstr "" +msgstr "Si *a* est un entier, il est utilisé directement." #: ../Doc/library/random.rst:79 msgid "" @@ -159,6 +175,9 @@ msgid "" "`bytearray` object gets converted to an :class:`int` and all of its bits are " "used." msgstr "" +"Avec la version 2 (par défaut), un objet :class:`str`, :class:`bytes` ou :" +"class:`bytearray` est converti en :class:`int` et tous ses bits sont " +"utilisés." #: ../Doc/library/random.rst:82 msgid "" @@ -166,17 +185,24 @@ msgid "" "versions of Python), the algorithm for :class:`str` and :class:`bytes` " "generates a narrower range of seeds." msgstr "" +"Avec la version 1 (fournie pour reproduire des séquences aléatoires " +"produites par d'anciennes versions de Python), l'algorithme pour :class:" +"`str` et :class:`bytes` génère une gamme plus étroite de graines." #: ../Doc/library/random.rst:86 msgid "" "Moved to the version 2 scheme which uses all of the bits in a string seed." msgstr "" +"Passée à la version 2 du schéma qui utilise tous les bits d'une graine de " +"chaîne de caractères." #: ../Doc/library/random.rst:91 msgid "" "Return an object capturing the current internal state of the generator. " "This object can be passed to :func:`setstate` to restore the state." msgstr "" +"Renvoie un objet capturant l'état interne actuel du générateur. Cet objet " +"peut être passé à :func:`setstate` pour restaurer cet état." #: ../Doc/library/random.rst:97 msgid "" @@ -184,6 +210,9 @@ msgid "" "and :func:`setstate` restores the internal state of the generator to what it " "was at the time :func:`getstate` was called." msgstr "" +"Il convient que *state* ait été obtenu à partir d'un appel précédent à :func:" +"`getstate`, et :func:`setstate` restaure l'état interne du générateur à ce " +"qu'il était au moment où :func:`getstate` a été appelé." #: ../Doc/library/random.rst:104 msgid "" @@ -192,10 +221,15 @@ msgid "" "as an optional part of the API. When available, :meth:`getrandbits` enables :" "meth:`randrange` to handle arbitrarily large ranges." msgstr "" +"Renvoie un entier Python avec *k* bits aléatoires. Cette méthode est fournie " +"avec le générateur MersenneTwister. Quelques autres générateurs peuvent " +"également la fournir en option comme partie de l'API. Lorsqu'elle est " +"disponible, :meth:`getrandbits` permet à :meth:`randrange` de gérer des " +"gammes arbitrairement larges." #: ../Doc/library/random.rst:111 msgid "Functions for integers" -msgstr "" +msgstr "Fonctions pour les entiers" #: ../Doc/library/random.rst:116 msgid "" @@ -203,6 +237,9 @@ msgid "" "is equivalent to ``choice(range(start, stop, step))``, but doesn't actually " "build a range object." msgstr "" +"Renvoie un élément sélectionné aléatoirement à partir de ``range(start, " +"stop, step)``. C'est équivalent à ``choice(range(start, stop, step))``, " +"mais ne construit pas réellement un objet range." #: ../Doc/library/random.rst:120 msgid "" @@ -210,6 +247,9 @@ msgid "" "arguments should not be used because the function may use them in unexpected " "ways." msgstr "" +"Le motif d'argument positionnel correspond à celui de :func:`range`. " +"N'utilisez pas d'arguments nommés parce que la fonction peut les utiliser de " +"manière inattendue." #: ../Doc/library/random.rst:123 msgid "" @@ -217,28 +257,38 @@ msgid "" "values. Formerly it used a style like ``int(random()*n)`` which could " "produce slightly uneven distributions." msgstr "" +":meth:`randrange` est plus sophistiquée dans la production de valeurs " +"uniformément distribuées. Auparavant, elle utilisait un style comme " +"``int(random()*n)`` qui pouvait produire des distributions légèrement " +"inégales." #: ../Doc/library/random.rst:130 msgid "" "Return a random integer *N* such that ``a <= N <= b``. Alias for " "``randrange(a, b+1)``." msgstr "" +"Renvoie un entier aléatoire *N* tel que ``a <= N <= b``. Alias pour " +"``randrange(a, b+1)``." #: ../Doc/library/random.rst:135 msgid "Functions for sequences" -msgstr "" +msgstr "Fonctions pour les séquences" #: ../Doc/library/random.rst:139 msgid "" "Return a random element from the non-empty sequence *seq*. If *seq* is " "empty, raises :exc:`IndexError`." msgstr "" +"Renvoie un élément aléatoire de la séquence non vide *seq*. Si *seq* est " +"vide, lève :exc:`IndexError`." #: ../Doc/library/random.rst:144 msgid "" "Return a *k* sized list of elements chosen from the *population* with " "replacement. If the *population* is empty, raises :exc:`IndexError`." msgstr "" +"Renvoie une liste de taille *k* d'éléments choisis dans la *population* avec " +"remise. Si la *population* est vide, lève :exc:`IndexError`." #: ../Doc/library/random.rst:147 msgid "" @@ -250,6 +300,14 @@ msgid "" "50]``. Internally, the relative weights are converted to cumulative weights " "before making selections, so supplying the cumulative weights saves work." msgstr "" +"Si une séquence de *poids* est spécifiée, les tirages sont effectués en " +"fonction des poids relatifs. Alternativement, si une séquence *cum_weights* " +"est donnée, les tirages sont faits en fonction des poids cumulés (peut-être " +"calculés en utilisant :func:`itertools.accumulate`). Par exemple, les poids " +"relatifs ``[10, 5, 30, 5]`` sont équivalents aux poids cumulatifs ``[10, 15, " +"45, 50]``. En interne, les poids relatifs sont convertis en poids " +"cumulatifs avant d'effectuer les tirages, ce qui vous permet d'économiser du " +"travail en fournissant des pondérations cumulatives." #: ../Doc/library/random.rst:156 msgid "" @@ -258,6 +316,10 @@ msgid "" "same length as the *population* sequence. It is a :exc:`TypeError` to " "specify both *weights* and *cum_weights*." msgstr "" +"Si ni *weights* ni *cum_weights* ne sont spécifiés, les tirages sont " +"effectués avec une probabilité uniforme. Si une séquence de poids est " +"fournie, elle doit être de la même longueur que la séquence *population*. " +"Spécifier à la fois *weights* et *cum_weights* lève une :exc:`TypeError`." #: ../Doc/library/random.rst:161 msgid "" @@ -269,18 +331,24 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/random.rst:170 msgid "Shuffle the sequence *x* in place." msgstr "" +"Mélange la séquence *x* sans créer de nouvelle instance (« sur place »)." #: ../Doc/library/random.rst:172 msgid "" "The optional argument *random* is a 0-argument function returning a random " "float in [0.0, 1.0); by default, this is the function :func:`.random`." msgstr "" +"L'argument optionnel *random* est une fonction sans argument renvoyant un " +"nombre aléatoire à virgule flottante dans [0.0, 1.0); par défaut, c'est la " +"fonction :func:`.random`." #: ../Doc/library/random.rst:175 msgid "" "To shuffle an immutable sequence and return a new shuffled list, use " "``sample(x, k=len(x))`` instead." msgstr "" +"Pour mélanger une séquence immuable et renvoyer une nouvelle liste mélangée, " +"utilisez ``sample(x, k=len(x))`` à la place." #: ../Doc/library/random.rst:178 msgid "" @@ -290,12 +358,20 @@ msgid "" "generated. For example, a sequence of length 2080 is the largest that can " "fit within the period of the Mersenne Twister random number generator." msgstr "" +"Notez que même pour les petits ``len(x)``, le nombre total de permutations " +"de *x* peut rapidement devenir plus grand que la période de la plupart des " +"générateurs de nombres aléatoires. Cela implique que la plupart des " +"permutations d'une longue séquence ne peuvent jamais être générées. Par " +"exemple, une séquence de longueur 2080 est la plus grande qui puisse tenir " +"dans la période du générateur de nombres aléatoires Mersenne Twister." #: ../Doc/library/random.rst:187 msgid "" "Return a *k* length list of unique elements chosen from the population " "sequence or set. Used for random sampling without replacement." msgstr "" +"Renvoie une liste de *k* éléments uniques choisis dans la séquence ou " +"l'ensemble de la population. Utilisé pour un tirage aléatoire sans remise." #: ../Doc/library/random.rst:190 msgid "" @@ -305,6 +381,12 @@ msgid "" "winners (the sample) to be partitioned into grand prize and second place " "winners (the subslices)." msgstr "" +"Renvoie une nouvelle liste contenant des éléments de la population tout en " +"laissant la population originale inchangée. La liste résultante est classée " +"par ordre de sélection de sorte que toutes les sous-tranches soient " +"également des échantillons aléatoires valides. Cela permet aux gagnants du " +"tirage (l'échantillon) d'être divisés en gagnants du grand prix et en " +"gagnants de la deuxième place (les sous-tranches)." #: ../Doc/library/random.rst:196 msgid "" @@ -312,6 +394,9 @@ msgid "" "population contains repeats, then each occurrence is a possible selection in " "the sample." msgstr "" +"Les membres de la population n'ont pas besoin d'être :term:" +"`hachables` ou uniques. Si la population contient des répétitions, " +"alors chaque occurrence est un tirage possible dans l'échantillon." #: ../Doc/library/random.rst:199 msgid "" @@ -319,16 +404,22 @@ msgid "" "an argument. This is especially fast and space efficient for sampling from " "a large population: ``sample(range(10000000), k=60)``." msgstr "" +"Pour choisir un échantillon parmi un intervalle d'entiers, utilisez un " +"objet :func:`range` comme argument. Ceci est particulièrement rapide et " +"économe en mémoire pour un tirage dans une grande population : " +"``échantillon(range(10000000), k=60)``." #: ../Doc/library/random.rst:203 msgid "" "If the sample size is larger than the population size, a :exc:`ValueError` " "is raised." msgstr "" +"Si la taille de l'échantillon est supérieure à la taille de la population, " +"une :exc:`ValueError` est levée." #: ../Doc/library/random.rst:207 msgid "Real-valued distributions" -msgstr "" +msgstr "Distributions pour les nombre réels" #: ../Doc/library/random.rst:209 msgid "" @@ -337,22 +428,33 @@ msgid "" "distribution's equation, as used in common mathematical practice; most of " "these equations can be found in any statistics text." msgstr "" +"Les fonctions suivantes génèrent des distributions spécifiques en nombre " +"réels. Les paramètres de fonction sont nommés d'après les variables " +"correspondantes de l'équation de la distribution, telles qu'elles sont " +"utilisées dans la pratique mathématique courante ; la plupart de ces " +"équations peuvent être trouvées dans tout document traitant de statistiques." #: ../Doc/library/random.rst:217 msgid "Return the next random floating point number in the range [0.0, 1.0)." msgstr "" +"Renvoie le nombre aléatoire à virgule flottante suivant dans la plage [0.0, " +"1.0)." #: ../Doc/library/random.rst:222 msgid "" "Return a random floating point number *N* such that ``a <= N <= b`` for ``a " "<= b`` and ``b <= N <= a`` for ``b < a``." msgstr "" +"Renvoie un nombre aléatoire à virgule flottante *N* tel que ``a <= N <= b`` " +"pour ``a <= b`` et ``b <= N <= a`` pour ``b < a``." #: ../Doc/library/random.rst:225 msgid "" "The end-point value ``b`` may or may not be included in the range depending " "on floating-point rounding in the equation ``a + (b-a) * random()``." msgstr "" +"La valeur finale ``b`` peut ou non être incluse dans la plage selon " +"l'arrondi à virgule flottante dans l'équation ``a + (b-a) * random()``." #: ../Doc/library/random.rst:231 msgid "" @@ -361,12 +463,18 @@ msgid "" "default to zero and one. The *mode* argument defaults to the midpoint " "between the bounds, giving a symmetric distribution." msgstr "" +"Renvoie un nombre aléatoire en virgule flottante *N* tel que ``low <= N <= " +"high`` et avec le *mode* spécifié entre ces bornes. Les limites *low* et " +"*high* par défaut sont zéro et un. L'argument *mode* est par défaut le " +"point médian entre les bornes, ce qui donne une distribution symétrique." #: ../Doc/library/random.rst:239 msgid "" "Beta distribution. Conditions on the parameters are ``alpha > 0`` and " "``beta > 0``. Returned values range between 0 and 1." msgstr "" +"Distribution bêta. Les conditions sur les paramètres sont ``alpha > 0`` et " +"``beta > 0``. Les valeurs renvoyées varient entre 0 et 1." #: ../Doc/library/random.rst:245 msgid "" @@ -376,16 +484,23 @@ msgid "" "if *lambd* is positive, and from negative infinity to 0 if *lambd* is " "negative." msgstr "" +"Distribution exponentielle. *lambd* est 1,0 divisé par la moyenne désirée. " +"Ce ne doit pas être zéro. (Le paramètre aurait dû s'appeler \"lambda\", " +"mais c'est un mot réservé en Python.) Les valeurs renvoyées vont de 0 à " +"plus l'infini positif si *lambd* est positif, et de moins l'infini à 0 si " +"*lambd* est négatif." #: ../Doc/library/random.rst:254 msgid "" "Gamma distribution. (*Not* the gamma function!) Conditions on the " "parameters are ``alpha > 0`` and ``beta > 0``." msgstr "" +"Distribution gamma. (*Ce n'est pas* la fonction gamma !) Les conditions sur " +"les paramètres sont ``alpha > 0`` et ``beta > 0``." #: ../Doc/library/random.rst:257 msgid "The probability distribution function is::" -msgstr "" +msgstr "La fonction de distribution de probabilité est ::" #: ../Doc/library/random.rst:266 msgid "" @@ -393,6 +508,9 @@ msgid "" "deviation. This is slightly faster than the :func:`normalvariate` function " "defined below." msgstr "" +"Distribution gaussienne. *mu* est la moyenne et *sigma* est la écart type. " +"C'est légèrement plus rapide que la fonction :func:`normalvariate` définie " +"ci-dessous." #: ../Doc/library/random.rst:273 msgid "" @@ -401,12 +519,17 @@ msgid "" "deviation *sigma*. *mu* can have any value, and *sigma* must be greater " "than zero." msgstr "" +"Logarithme de la distribution normale. Si vous prenez le logarithme naturel " +"de cette distribution, vous obtiendrez une distribution normale avec *mu* " +"moyen et écart-type *sigma*. *mu* peut avoir n'importe quelle valeur et " +"*sigma* doit être supérieur à zéro." #: ../Doc/library/random.rst:281 msgid "" "Normal distribution. *mu* is the mean, and *sigma* is the standard " "deviation." msgstr "" +"Distribution normale. *mu* est la moyenne et *sigma* est l'écart type." #: ../Doc/library/random.rst:286 msgid "" @@ -415,20 +538,26 @@ msgid "" "to zero. If *kappa* is equal to zero, this distribution reduces to a " "uniform random angle over the range 0 to 2\\*\\ *pi*." msgstr "" +"*mu* est l'angle moyen, exprimé en radians entre 0 et 2\\*\\ *pi*, et " +"*kappa* est le paramètre de concentration, qui doit être supérieur ou égal à " +"zéro. Si *kappa* est égal à zéro, cette distribution se réduit à un angle " +"aléatoire uniforme sur la plage de 0 à 2\\*\\ *pi*." #: ../Doc/library/random.rst:294 msgid "Pareto distribution. *alpha* is the shape parameter." -msgstr "" +msgstr "Distribution de Pareto. *alpha* est le paramètre de forme." #: ../Doc/library/random.rst:299 msgid "" "Weibull distribution. *alpha* is the scale parameter and *beta* is the " "shape parameter." msgstr "" +"Distribution de Weibull. *alpha* est le paramètre de l'échelle et *beta* " +"est le paramètre de forme." #: ../Doc/library/random.rst:304 msgid "Alternative Generator" -msgstr "" +msgstr "Générateur alternatif" #: ../Doc/library/random.rst:308 msgid "" @@ -439,10 +568,17 @@ msgid "" "ignored. The :meth:`getstate` and :meth:`setstate` methods raise :exc:" "`NotImplementedError` if called." msgstr "" +"Classe qui utilise la fonction :func:`os.urandom` pour générer des nombres " +"aléatoires à partir de sources fournies par le système d'exploitation. Non " +"disponible sur tous les systèmes. Ne repose pas sur un état purement " +"logiciel et les séquences ne sont pas reproductibles. Par conséquent, la " +"méthode :meth:`seed` n'a aucun effet et est ignorée. Les méthodes :meth:" +"`getstate` et :meth:`setstate` lèvent :exc:`NotImplementedError` si vous les " +"appelez." #: ../Doc/library/random.rst:317 msgid "Notes on Reproducibility" -msgstr "" +msgstr "Remarques sur la reproductibilité" #: ../Doc/library/random.rst:319 msgid "" @@ -451,36 +587,48 @@ msgid "" "should be reproducible from run to run as long as multiple threads are not " "running." msgstr "" +"Il est parfois utile de pouvoir reproduire les séquences données par un " +"générateur de nombres pseudo-aléatoires. En réutilisant la même graine, la " +"même séquence devrait être reproductible d'une exécution à l'autre tant que " +"plusieurs processus ne sont pas en cours." #: ../Doc/library/random.rst:323 msgid "" "Most of the random module's algorithms and seeding functions are subject to " "change across Python versions, but two aspects are guaranteed not to change:" msgstr "" +"La plupart des algorithmes et des fonctions de génération de graine du " +"module aléatoire sont susceptibles d'être modifiés d'une version à l'autre " +"de Python, mais deux aspects sont garantis de ne pas changer ::" #: ../Doc/library/random.rst:326 msgid "" "If a new seeding method is added, then a backward compatible seeder will be " "offered." msgstr "" +"Si une nouvelle méthode de génération de graine est ajoutée, une fonction " +"rétro-compatible sera offerte." #: ../Doc/library/random.rst:329 msgid "" "The generator's :meth:`~Random.random` method will continue to produce the " "same sequence when the compatible seeder is given the same seed." msgstr "" +"La méthode :meth:`~Random.random` du générateur continuera à produire la " +"même séquence lorsque la fonction de génération de graine compatible recevra " +"la même semence." #: ../Doc/library/random.rst:335 msgid "Examples and Recipes" -msgstr "Exemples et Recettes" +msgstr "Exemples et recettes" #: ../Doc/library/random.rst:337 msgid "Basic examples::" -msgstr "Utilisation basique : ::" +msgstr "Exemples de base ::" #: ../Doc/library/random.rst:365 msgid "Simulations::" -msgstr "" +msgstr "Simulations : ::" #: ../Doc/library/random.rst:390 msgid "" @@ -488,6 +636,10 @@ msgid "" "Bootstrapping_(statistics)>`_ using resampling with replacement to estimate " "a confidence interval for the mean of a sample of size five::" msgstr "" +"Exemple de `*bootstrapping* statistique `_ utilisant le ré-échantillonnage avec remise pour " +"estimer un intervalle de confiance pour la moyenne d'un échantillon de " +"taille cinq : ::" #: ../Doc/library/random.rst:404 msgid "" @@ -496,11 +648,18 @@ msgid "" "significance or `p-value `_ of an " "observed difference between the effects of a drug versus a placebo::" msgstr "" +"Exemple d'un `*resampling permutation test* `_ pour déterminer la " +"signification statistique ou `valeur p `_ d'une différence observée entre les effets d'un médicament et " +"ceux d'un placebo ::" #: ../Doc/library/random.rst:431 msgid "" "Simulation of arrival times and service deliveries in a single server queue::" msgstr "" +"Simulation des heures d'arrivée et des livraisons de services dans une seule " +"file d'attente de serveurs ::" #: ../Doc/library/random.rst:462 msgid "" @@ -509,6 +668,11 @@ msgid "" "profile/295/>`_ on statistical analysis using just a few fundamental " "concepts including simulation, sampling, shuffling, and cross-validation." msgstr "" +"`Statistics for Hackers `_ un " +"tutoriel vidéo par `Jake Vanderplas `_ sur l'analyse statistique en utilisant seulement quelques " +"concepts fondamentaux dont la simulation, l'échantillonnage, le brassage et " +"la validation croisée." #: ../Doc/library/random.rst:468 msgid "" @@ -518,6 +682,11 @@ msgid "" "distributions provided by this module (gauss, uniform, sample, betavariate, " "choice, triangular, and randrange)." msgstr "" +"`Economics Simulation `_ simulation d'un marché par `Peter Norvig `_ qui montre l'utilisation efficace de plusieurs des outils et " +"distributions fournis par ce module (*gauss*, *uniform*, *sample*, " +"*betavariate*, *choice*, *triangular*, et *randrange*)." #: ../Doc/library/random.rst:475 msgid "" @@ -527,3 +696,8 @@ msgid "" "theory, how to write simulations, and how to perform data analysis using " "Python." msgstr "" +"`A Concrete Introduction to Probability (using Python) `_ un tutoriel par " +"`Peter Norvig `_ couvrant les bases de la " +"théorie des probabilités, comment écrire des simulations, et comment " +"effectuer des analyses de données avec Python." diff --git a/library/re.po b/library/re.po index 171ff09b..b8d1ab74 100644 --- a/library/re.po +++ b/library/re.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/re.rst:2 msgid ":mod:`re` --- Regular expression operations" -msgstr ":mod:`re` --- Opérations à base d'expressions rationnelles" +msgstr ":mod:`re` — Opérations à base d'expressions rationnelles" #: ../Doc/library/re.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/re.py`" @@ -1183,11 +1183,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/re.rst:500 msgid "The sequence ::" -msgstr "La séquence : ::" +msgstr "La séquence ::" #: ../Doc/library/re.rst:505 msgid "is equivalent to ::" -msgstr "est équivalente à : ::" +msgstr "est équivalente à ::" #: ../Doc/library/re.rst:509 msgid "" @@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "" "Fait correspondre à ``\\w``, ``\\W``, ``\\b``, ``\\B``, ``\\d``, ``\\D``, ``" "\\s`` et ``\\s`` des caractères ASCII seulement, plutôt qu'Unicode. Cela " "n'a du sens que pour les motifs Unicode, et est ignoré pour les motifs 8-" -"bit. Correspond à l'option en ligne ``(?a)``." +"bit. Correspond à l'option de groupe ``(?a)``." #: ../Doc/library/re.rst:529 msgid "" @@ -1242,7 +1242,7 @@ msgid "" "flag." msgstr "" "Affiche des informations de débogage à propos de l'expression compilée. N'a " -"pas d'option en ligne équivalente." +"pas d'option de groupe équivalente." #: ../Doc/library/re.rst:545 msgid "" @@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "" "que ``Ü`` correspondant à ``ü``) fonctionne aussi, tant que l'option :const:" "`re.ASCII` n'est pas utilisée. La locale n'affecte pas cette option, tant " "que l'option :const:`re.LOCALE` n'est pas utilisée. Correspond au marqueur " -"en ligne ``(?i)``." +"de groupe ``(?i)``." #: ../Doc/library/re.rst:552 msgid "" @@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "" "fois, et ne fonctionnant que pour les locales 8-bits. L'analyse Unicode est " "déjà activée par défaut dans Python 3 pour les motifs Unicode (*str*), et " "elle est capable de gérer plusieurs locales et langages. Correspond à " -"l'option en ligne ``(?L)``." +"l'option de groupe ``(?L)``." #: ../Doc/library/re.rst:574 msgid "" @@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "" "(juste avant le saut de ligne). Par défaut, ``'^'`` correspond uniquement " "au début de la chaîne, et ``'$'`` uniquement à la fin de la chaîne, ou " "immédiatement avant le saut de ligne (s'il y a) à la fin de la chaîne. " -"Correspond à l'option en ligne ``(?m)``." +"Correspond à l'option de groupe ``(?m)``." #: ../Doc/library/re.rst:594 msgid "" @@ -1325,7 +1325,7 @@ msgid "" msgstr "" "Fait correspondre tous les caractères possibles à ``'.'``, incluant le saut " "de ligne ; sans cette option, ``'.'`` correspondrait à tout caractère à " -"l'exception du saut de ligne. Correspond à l'option en ligne ``(?s)``." +"l'exception du saut de ligne. Correspond à l'option de groupe ``(?s)``." #: ../Doc/library/re.rst:602 msgid "" @@ -1354,7 +1354,7 @@ msgid "" "decimal number are functionally equal::" msgstr "" "Cela signifie que les deux expressions rationnelles suivantes qui valident " -"un nombre décimal sont fonctionnellement égales : ::" +"un nombre décimal sont fonctionnellement égales ::" #: ../Doc/library/re.rst:619 msgid "Corresponds to the inline flag ``(?x)``." @@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "" "capture sont utilisées dans *pattern*, alors les textes des groupes du motif " "sont aussi renvoyés comme éléments de la liste résultante. Si *maxsplit* est " "différent de zéro, il ne pourra y avoir plus de *maxsplit* séparations, et " -"le reste de la chaîne sera renvoyé comme le dernier élément de la liste. : ::" +"le reste de la chaîne sera renvoyé comme le dernier élément de la liste. ::" #: ../Doc/library/re.rst:672 msgid "" @@ -2012,7 +2012,7 @@ msgstr "" "la correspondance complète). Renvoie ``-1`` si *group* existe mais ne figure " "pas dans la correspondance. Pour un objet de correspondance *m*, et un " "groupe *g* qui y figure, la sous-chaîne correspondant au groupe *g* " -"(équivalente à ``m.group(g)``) est : ::" +"(équivalente à ``m.group(g)``) est ::" #: ../Doc/library/re.rst:1143 msgid "" @@ -2250,15 +2250,15 @@ msgstr "``[-+]?(0[xX])?[\\dA-Fa-f]+``" #: ../Doc/library/re.rst:1299 msgid "To extract the filename and numbers from a string like ::" msgstr "" -"Pour extraire le nom de fichier et les nombres depuis une chaîne comme : ::" +"Pour extraire le nom de fichier et les nombres depuis une chaîne comme ::" #: ../Doc/library/re.rst:1303 msgid "you would use a :c:func:`scanf` format like ::" -msgstr "vous utiliseriez un format :c:func:`scanf` comme : ::" +msgstr "vous utiliseriez un format :c:func:`scanf` comme ::" #: ../Doc/library/re.rst:1307 msgid "The equivalent regular expression would be ::" -msgstr "L'expression rationnelle équivalente serait : ::" +msgstr "L'expression rationnelle équivalente serait ::" #: ../Doc/library/re.rst:1315 msgid "search() vs. match()" @@ -2282,7 +2282,7 @@ msgid "" "to restrict the match at the beginning of the string::" msgstr "" "Les expressions rationnelles commençant par ``'^'`` peuvent être utilisées " -"avec :func:`search` pour restreindre la recherche au début de la chaîne : ::" +"avec :func:`search` pour restreindre la recherche au début de la chaîne ::" #: ../Doc/library/re.rst:1338 msgid "" @@ -2363,7 +2363,7 @@ msgstr "" ":func:`sub` remplace toutes les occurrences d'un motif par une chaîne ou le " "résultat d'une fonction. Cet exemple le montre, en utilisant :func:`sub` " "avec une fonction qui mélange aléatoirement les caractères de chaque mot " -"dans une phrase (à l'exception des premiers et derniers caractères) : ::" +"dans une phrase (à l'exception des premiers et derniers caractères) ::" #: ../Doc/library/re.rst:1426 msgid "Finding all Adverbs" @@ -2453,11 +2453,11 @@ msgid "" msgstr "" "Les catégories de texte sont spécifiées par des expressions rationnelles. " "La technique est de les combiner dans une unique expression rationnelle " -"maîtresse, et de boucler sur les correspondances successives : ::" +"maîtresse, et de boucler sur les correspondances successives ::" #: ../Doc/library/re.rst:1535 msgid "The tokenizer produces the following output::" -msgstr "L'analyseur produit la sortie suivante : ::" +msgstr "L'analyseur produit la sortie suivante ::" #: ../Doc/library/re.rst:1558 msgid "" diff --git a/library/readline.po b/library/readline.po index 85145c33..172a4a70 100644 --- a/library/readline.po +++ b/library/readline.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/readline.rst:2 msgid ":mod:`readline` --- GNU readline interface" -msgstr ":mod:`readline` --- interface pour GNU *readline*" +msgstr ":mod:`readline` — interface pour GNU *readline*" #: ../Doc/library/readline.rst:12 msgid "" @@ -430,9 +430,9 @@ msgstr "" "L'exemple suivant démontre comment utiliser les fonctions de lecture et " "d'écriture de l'historique du module :mod:`readline` pour charger ou " "sauvegarder automatiquement un fichier d'historique nommé :file:`." -"python_history` depuis le répertoire racine de l'utilisateur. Le code ci-" +"python_history` depuis le répertoire d’accueil de l’utilisateur. Le code ci-" "dessous doit normalement être exécuté automatiquement durant une session " -"interactive depuis le fichier de l'utilisateur :envvar:`PYTHONSTARTUP`. : ::" +"interactive depuis le fichier de l'utilisateur :envvar:`PYTHONSTARTUP`. ::" #: ../Doc/library/readline.rst:302 msgid "" @@ -448,7 +448,7 @@ msgid "" "interactive sessions, by only appending the new history. ::" msgstr "" "L'exemple suivant atteint le même objectif mais gère des sessions " -"interactives concurrentes, en ajoutant seulement le nouvel historique. : ::" +"interactives concurrentes, en ajoutant seulement le nouvel historique. ::" #: ../Doc/library/readline.rst:326 msgid "" @@ -456,4 +456,4 @@ msgid "" "support history save/restore. ::" msgstr "" "L'exemple suivant étend la classe :class:`code.InteractiveConsole` pour " -"gérer la sauvegarde/restauration de l'historique. : ::" +"gérer la sauvegarde/restauration de l'historique. ::" diff --git a/library/rlcompleter.po b/library/rlcompleter.po index 05e98cef..7a964227 100644 --- a/library/rlcompleter.po +++ b/library/rlcompleter.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/rlcompleter.rst:2 msgid ":mod:`rlcompleter` --- Completion function for GNU readline" -msgstr ":mod:`rlcompleter` --- Fonction de complétion pour *GNU readline*" +msgstr ":mod:`rlcompleter` — Fonction de complétion pour *GNU readline*" #: ../Doc/library/rlcompleter.rst:9 msgid "**Source code:** :source:`Lib/rlcompleter.py`" diff --git a/library/shelve.po b/library/shelve.po index a8475786..9e690713 100644 --- a/library/shelve.po +++ b/library/shelve.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/shelve.rst:2 msgid ":mod:`shelve` --- Python object persistence" -msgstr ":mod:`shelve` --- Objet Python persistant" +msgstr ":mod:`shelve` — Objet Python persistant" #: ../Doc/library/shelve.rst:7 msgid "**Source code:** :source:`Lib/shelve.py`" @@ -101,7 +101,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ne pas se fier à la fermeture automatique de *shelf* ; appelez toujours :" "meth:`~Shelf.close` explicitement quand vous n'en avez plus besoin, ou " -"utilisez :func:`shelve.open` comme un gestionnaire de contexte ::" +"utilisez :func:`shelve.open` comme un gestionnaire de contexte ::" #: ../Doc/library/shelve.rst:54 msgid "" @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/shelve.rst:130 msgid "Added context manager support." -msgstr "Ajout du support des gestionnaires de contexte." +msgstr "Ajout de la gestion des gestionnaires de contexte." #: ../Doc/library/shelve.rst:136 msgid "" @@ -307,7 +307,7 @@ msgid "" "object)::" msgstr "" "Pour résumer l'interface (``key`` est une chaîne de caractère, ``data`` est " -"un objet arbitraire) ::" +"un objet arbitraire) ::" #: ../Doc/library/shelve.rst:199 msgid "Module :mod:`dbm`" diff --git a/library/shutil.po b/library/shutil.po index bc34b25b..494ec6b4 100644 --- a/library/shutil.po +++ b/library/shutil.po @@ -90,6 +90,12 @@ msgid "" "a copy that accepts a target directory path. If *src* and *dst* specify the " "same file, :exc:`SameFileError` is raised." msgstr "" +"Copie le contenu (sans métadonnées) du fichier nommé *src* dans un fichier " +"nommé *dst* et renvoie *dst*. *src* et *dst* sont des chemins sous forme de " +"chaînes de caractères. *dst* doit être le chemin complet de la cible ; voir " +"dans :func:`shutil.copy` pour une copie acceptant le chemin du dossier " +"cible. Si *src* et *dst* désignent le même fichier :exc:`SameFileError` est " +"levée." #: ../Doc/library/shutil.rst:59 msgid "" @@ -146,6 +152,14 @@ msgid "" "`copymode` cannot modify symbolic links on the local platform, and it is " "asked to do so, it will do nothing and return." msgstr "" +"Copie les octets de permission de *src* vers *dst*. Le contenu du fichier, " +"le propriétaire et le groupe ne sont pas modifiés. *src* et *dst* sont des " +"chaînes spécifiant les chemins. Si *follow_symlinks* est faux, et *src* et " +"*dst* sont des liens symboliques, :func:`copymode` tente de modifier le mode " +"de *dst* (au lieu du fichier vers lequel il pointe). Cette fonctionnalité " +"n'est pas disponible sur toutes les plateformes ; voir :func:`copystat` pour " +"plus d'informations. Si :func:`copymode` ne peut pas modifier les liens " +"symboliques sur la plateforme cible alors que c'est demandé, il ne fait rien." #: ../Doc/library/shutil.rst:97 msgid "Added *follow_symlinks* argument." @@ -158,6 +172,12 @@ msgid "" "\"extended attributes\" where possible. The file contents, owner, and group " "are unaffected. *src* and *dst* are path names given as strings." msgstr "" +"Copie les bits définissant les droits d'accès, la date du dernier accès, de " +"la dernière modification et les drapeaux (*flags* en anglais) de *src* vers " +"*dst*. Sur Linux, :func:`copystat` copie également, si possible, les " +"\"*extended attributes*\". Le contenu du fichier, le propriétaire et le " +"groupe ne sont pas affectés. *src* et *dst* sont des chaînes spécifiant les " +"chemins." #: ../Doc/library/shutil.rst:107 msgid "" diff --git a/library/smtplib.po b/library/smtplib.po index 01402f25..c9bfd3df 100644 --- a/library/smtplib.po +++ b/library/smtplib.po @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/smtplib.rst:58 msgid "Support for the :keyword:`with` statement was added." -msgstr "" +msgstr "La prise en charge de l'instruction :keyword:`with` a été ajoutée." #: ../Doc/library/smtplib.rst:61 ../Doc/library/smtplib.rst:90 msgid "source_address argument was added." diff --git a/library/sndhdr.po b/library/sndhdr.po index 7fa80840..f515fe8f 100644 --- a/library/sndhdr.po +++ b/library/sndhdr.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sndhdr.rst:2 msgid ":mod:`sndhdr` --- Determine type of sound file" -msgstr ":mod:`sndhdr` --- Détermine le type d'un fichier audio" +msgstr ":mod:`sndhdr` — Détermine le type d'un fichier audio" #: ../Doc/library/sndhdr.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/sndhdr.py`" diff --git a/library/socket.po b/library/socket.po index ec2e3c68..dd620b12 100644 --- a/library/socket.po +++ b/library/socket.po @@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/socket.rst:887 ../Doc/library/socket.rst:970 msgid "The newly created socket is :ref:`non-inheritable `." msgstr "" -"Il n'est :ref:`pas possible d'hériter ` de la *socket* " +"Il n'est :ref:`pas possible d'hériter ` du connecteur " "nouvellement créé." #: ../Doc/library/socket.rst:439 @@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/socket.rst:738 ../Doc/library/socket.rst:758 msgid "Windows support added" -msgstr "Ajout du support Windows." +msgstr "Ajout de la gestion de Windows." #: ../Doc/library/socket.rst:744 msgid "" diff --git a/library/ssl.po b/library/ssl.po index d2134d62..e97a82f7 100644 --- a/library/ssl.po +++ b/library/ssl.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/ssl.rst:2 msgid ":mod:`ssl` --- TLS/SSL wrapper for socket objects" -msgstr "" +msgstr ":mod:`ssl` — Emballage TLS/SSL pour les objets connecteurs" #: ../Doc/library/ssl.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/ssl.py`" @@ -34,6 +34,13 @@ msgid "" "X, and probably additional platforms, as long as OpenSSL is installed on " "that platform." msgstr "" +"Ce module fournit un accès aux fonctions de chiffrement et " +"d'authentification entre pairs : « *Transport Layer Security* » (souvent " +"appelé « *Secure Sockets Layer* ») pour les connecteurs réseau, côté client " +"et côté serveur. Ce module utilise la bibliothèque OpenSSL. Il est " +"disponible sur tous les systèmes Unix modernes, Windows, Mac OS X et " +"probablement sur d'autres plates-formes, à condition qu'OpenSSL soit " +"installé sur cette plate-forme." #: ../Doc/library/ssl.rst:26 msgid "" @@ -42,6 +49,11 @@ msgid "" "cause variations in behavior. For example, TLSv1.1 and TLSv1.2 come with " "openssl version 1.0.1." msgstr "" +"Certains comportements peuvent dépendre de la plate-forme, car des appels " +"sont passés aux API de connexions du système d'exploitation. La version " +"installée de OpenSSL peut également entraîner des variations de " +"comportement. Par exemple, TLSv1.1 et TLSv1.2 sont livrés avec la version " +"1.0.1 de OpenSSL." #: ../Doc/library/ssl.rst:32 msgid "" @@ -49,6 +61,9 @@ msgid "" "lead to a false sense of security, as the default settings of the ssl module " "are not necessarily appropriate for your application." msgstr "" +"N’utilisez pas ce module sans lire :ref:`ssl-security`. Cela pourrait créer " +"un faux sentiment de sécurité, car les paramètres par défaut du module *ssl* " +"ne sont pas nécessairement appropriés pour votre application." #: ../Doc/library/ssl.rst:37 msgid "" @@ -56,6 +71,10 @@ msgid "" "more general information about TLS, SSL, and certificates, the reader is " "referred to the documents in the \"See Also\" section at the bottom." msgstr "" +"Cette section documente les objets et les fonctions du module ``ssl``. Pour " +"des informations plus générales sur TLS, SSL et les certificats, le lecteur " +"est prié de se référer aux documents de la section « Voir Aussi » au bas de " +"cette page." #: ../Doc/library/ssl.rst:41 msgid "" @@ -66,6 +85,13 @@ msgid "" "certificate of the other side of the connection, and :meth:`cipher`,which " "retrieves the cipher being used for the secure connection." msgstr "" +"Ce module fournit une classe :class:`ssl.SSLSocket`, dérivée du type :class:" +"`socket.socket`, ainsi qu'une enveloppe (*wrapper* en anglais) qui mime un " +"connecteur qui chiffre et déchiffre les données passant sur le connecteur " +"utilisant SSL. Il prend en charge des méthodes supplémentaires telles que :" +"meth:`getpeercert` qui récupère le certificat de l'autre coté de la " +"connexion et :meth:`cipher`, qui récupère le chiffrement utilisé pour la " +"connexion." #: ../Doc/library/ssl.rst:48 msgid "" @@ -73,20 +99,27 @@ msgid "" "manage settings and certificates, which can then be inherited by SSL sockets " "created through the :meth:`SSLContext.wrap_socket` method." msgstr "" +"Pour les applications plus sophistiquées, la classe :class:`ssl.SSLContext` " +"facilite la gestion des paramètres et des certificats, qui peuvent ensuite " +"être hérités par les connecteurs SSL créés via la méthode :meth:`SSLContext." +"wrap_socket`." #: ../Doc/library/ssl.rst:52 msgid "Updated to support linking with OpenSSL 1.1.0" -msgstr "" +msgstr "Mise à jour pour prendre en charge la liaison avec OpenSSL 1.1.0" #: ../Doc/library/ssl.rst:57 msgid "" "OpenSSL 0.9.8, 1.0.0 and 1.0.1 are deprecated and no longer supported. In " "the future the ssl module will require at least OpenSSL 1.0.2 or 1.1.0." msgstr "" +"OpenSSL 0.9.8, 1.0.0 et 1.0.1 sont obsolètes et ne sont plus prises en " +"charge. Dans l'avenir, le module *ssl* nécessitera au minimum OpenSSL 1.0.2 " +"ou 1.1.0." #: ../Doc/library/ssl.rst:63 msgid "Functions, Constants, and Exceptions" -msgstr "" +msgstr "Fonctions, constantes et exceptions" #: ../Doc/library/ssl.rst:67 msgid "" @@ -97,10 +130,16 @@ msgid "" "The error code and message of :exc:`SSLError` instances are provided by the " "OpenSSL library." msgstr "" +"Levée pour signaler une erreur de l'implémentation SSL sous-jacente " +"(actuellement fournie par la bibliothèque OpenSSL). Cela signifie qu'un " +"problème est apparu dans la couche d'authentification et de chiffrement de " +"niveau supérieur qui s'appuie sur la connexion réseau sous-jacente. Cette " +"erreur est un sous-type de :exc:`OSError`. Le code d'erreur et le message " +"des instances de :exc:`SSLError` sont fournis par la bibliothèque OpenSSL." #: ../Doc/library/ssl.rst:74 msgid ":exc:`SSLError` used to be a subtype of :exc:`socket.error`." -msgstr "" +msgstr ":exc:`SSLError` était un sous-type de :exc:`socket.error`." #: ../Doc/library/ssl.rst:79 msgid "" @@ -108,6 +147,9 @@ msgid "" "occurred, such as ``SSL``, ``PEM`` or ``X509``. The range of possible " "values depends on the OpenSSL version." msgstr "" +"Une chaîne de caractères mnémonique désignant le sous-module OpenSSL dans " +"lequel l'erreur s'est produite, telle que ``SSL``, ``PEM`` ou ``X509``. " +"L'étendue des valeurs possibles dépend de la version d'OpenSSL." #: ../Doc/library/ssl.rst:87 msgid "" @@ -129,6 +171,10 @@ msgid "" "nonblocking>` when trying to read or write data, but more data needs to be " "received on the underlying TCP transport before the request can be fulfilled." msgstr "" +"Sous-classe de :exc:`SSLError` levée par un connecteur :ref:`SSL non " +"bloquant ` lors d'une tentative de lecture ou d'écriture de " +"données, alors que davantage de données doivent être reçues sur la couche " +"TCP sous-jacente avant que la demande puisse être satisfaite." #: ../Doc/library/ssl.rst:112 msgid "" @@ -160,7 +206,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/ssl.rst:143 msgid "Socket creation" -msgstr "" +msgstr "Création de connecteurs" #: ../Doc/library/ssl.rst:145 msgid "" @@ -367,13 +413,15 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/ssl.rst:244 msgid "Context creation" -msgstr "" +msgstr "Création de contexte" #: ../Doc/library/ssl.rst:246 msgid "" "A convenience function helps create :class:`SSLContext` objects for common " "purposes." msgstr "" +"Une fonction utilitaire permettant de créer facilement des objets :class:" +"`SSLContext` pour des usages classiques." #: ../Doc/library/ssl.rst:251 msgid "" @@ -382,6 +430,11 @@ msgid "" "represent a higher security level than when calling the :class:`SSLContext` " "constructor directly." msgstr "" +"Renvoie un nouvel objet :class:`SSLContext`. Le paramètre *purpose* permet " +"de choisir parmi un ensemble de paramètres par défaut en fonction de l'usage " +"souhaité. Les paramètres sont choisis par le module :mod:`ssl` et " +"représentent généralement un niveau de sécurité supérieur à celui utilisé " +"lorsque vous appelez directement le constructeur :class:`SSLContext`." #: ../Doc/library/ssl.rst:256 msgid "" @@ -390,6 +443,11 @@ msgid "" "If all three are :const:`None`, this function can choose to trust the " "system's default CA certificates instead." msgstr "" +"*cafile*, *capath*, *cadata* représentent des certificats d'autorité de " +"certification facultatifs approuvés pour la vérification de certificats, " +"comme dans :meth:`SSLContext.load_verify_locations`. Si les trois sont à :" +"const:`None`, cette fonction peut choisir de faire confiance aux certificats " +"d'autorité de certification par défaut du système." #: ../Doc/library/ssl.rst:262 msgid "" @@ -401,6 +459,15 @@ msgid "" "*cadata* is given) or uses :meth:`SSLContext.load_default_certs` to load " "default CA certificates." msgstr "" +"Les paramètres sont : :data:`PROTOCOL_TLS`, :data:`OP_NO_SSLv2` et :data:" +"`OP_NO_SSLv3` avec des algorithmes de chiffrement de grande robustesse, " +"n'utilisant pas RC4 et n'utilisant pas les suites cryptographiques sans " +"authentification. Passer :data:`~Purpose.SERVER_AUTH` en tant que *purpose* " +"définit :data:`~SSLContext.verify_mode` sur :data:`CERT_REQUIRED` et charge " +"les certificats de l'autorité de certification (lorsqu'au moins un des " +"paramètres *cafile*, *capath* ou *cadata* est renseigné) ou utilise :meth:" +"`SSLContext.load_default_certs` pour charger les certificats des autorités " +"de certification par défaut." #: ../Doc/library/ssl.rst:271 msgid "" @@ -408,12 +475,18 @@ msgid "" "restrictive values anytime without prior deprecation. The values represent " "a fair balance between compatibility and security." msgstr "" +"Le protocole, les options, l'algorithme de chiffrement et d'autres " +"paramètres peuvent changer pour des valeurs plus restrictives à tout moment " +"sans avertissement préalable. Les valeurs représentent un juste équilibre " +"entre compatibilité et sécurité." #: ../Doc/library/ssl.rst:275 msgid "" "If your application needs specific settings, you should create a :class:" "`SSLContext` and apply the settings yourself." msgstr "" +"Si votre application nécessite des paramètres spécifiques, vous devez créer " +"une classe :class:`SSLContext` et appliquer les paramètres vous-même." #: ../Doc/library/ssl.rst:279 msgid "" @@ -425,18 +498,32 @@ msgid "" "org/wiki/POODLE>`_. If you still wish to continue to use this function but " "still allow SSL 3.0 connections you can re-enable them using::" msgstr "" +"Si vous constatez que, lorsque certains clients ou serveurs plus anciens " +"tentent de se connecter avec une classe :class:`SSLContext` créée par cette " +"fonction, une erreur indiquant « *Protocol or cipher suite " +"mismatch* » (« Non concordance de protocole ou d'algorithme de " +"chiffrement ») est détectée, il se peut qu'ils ne prennent en charge que SSL " +"3.0 que cette fonction exclut en utilisant :data:`OP_NO_SSLv3`. SSL3.0 est " +"notoirement considéré comme `totalement déficient `_. Si vous souhaitez toujours continuer à utiliser cette " +"fonction tout en autorisant les connexions SSL 3.0, vous pouvez les " +"réactiver à l'aide de ::" #: ../Doc/library/ssl.rst:295 msgid "RC4 was dropped from the default cipher string." msgstr "" +"RC4 a été supprimé de la liste des algorithmes de chiffrement par défaut." #: ../Doc/library/ssl.rst:299 msgid "ChaCha20/Poly1305 was added to the default cipher string." msgstr "" +"*ChaCha20*/*Poly1305* a été ajouté à la liste des algorithmes de chiffrement " +"par défaut." #: ../Doc/library/ssl.rst:301 msgid "3DES was dropped from the default cipher string." msgstr "" +"*3DES* a été supprimé de la liste des algorithmes de chiffrement par défaut." #: ../Doc/library/ssl.rst:305 msgid "" diff --git a/library/statistics.po b/library/statistics.po index b160e276..5cf95ac4 100644 --- a/library/statistics.po +++ b/library/statistics.po @@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/statistics.rst:323 ../Doc/library/statistics.rst:397 msgid "Examples:" -msgstr "Exemples : ::" +msgstr "Exemples :" #: ../Doc/library/statistics.rst:331 msgid "" diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index a15dbcaf..58da6609 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -85,19 +85,19 @@ msgid "" msgstr "" "Par défaut, tout objet est considéré vrai à moins que sa classe définisse " "soit une méthode :meth:`__bool__` renvoyant ``False`` soit une méthode :meth:" -"`__len__` renvoyant zéro lorsqu'elle est appelée avec l'objet. [1]_ Voici " -"la majorité des objets natifs considérés comme étant faux :" +"`__len__` renvoyant zéro lorsqu'elle est appelée avec l'objet. [1]_ Voici la " +"majorité des objets natifs considérés comme étant faux :" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:55 msgid "constants defined to be false: ``None`` and ``False``." -msgstr "les constantes définies comme étant fausses : ``None`` et ``False``." +msgstr "les constantes définies comme étant fausses : ``None`` et ``False``." #: ../Doc/library/stdtypes.rst:57 msgid "" "zero of any numeric type: ``0``, ``0.0``, ``0j``, ``Decimal(0)``, " "``Fraction(0, 1)``" msgstr "" -"zéro de tout type numérique: ``0``, ``0.0``, ``0j``, ``Decimal(0)``, " +"zéro de tout type numérique : ``0``, ``0.0``, ``0j``, ``Decimal(0)``, " "``Fraction(0, 1)``" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:60 @@ -105,7 +105,7 @@ msgid "" "empty sequences and collections: ``''``, ``()``, ``[]``, ``{}``, ``set()``, " "``range(0)``" msgstr "" -"Les chaînes et collections vides : ``''``, ``()``, ``[]``, ``{}``, " +"les chaînes et collections vides : ``''``, ``()``, ``[]``, ``{}``, " "``set()``, ``range(0)``" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:69 @@ -117,7 +117,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les opérations et fonctions natives dont le résultat est booléen donnent " "toujours ``0`` ou ``False`` pour faux et ``1`` ou ``True`` pour vrai, sauf " -"indication contraire. (Exception importante : les opérations booléennes " +"indication contraire. (Exception importante : les opérations booléennes " "``or`` et ``and`` renvoient toujours l'une de leurs opérandes.)" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:78 @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:82 msgid "These are the Boolean operations, ordered by ascending priority:" -msgstr "Ce sont les opérations booléennes, classées par priorité ascendante :" +msgstr "Ce sont les opérations booléennes, classées par priorité ascendante :" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:85 ../Doc/library/stdtypes.rst:143 #: ../Doc/library/stdtypes.rst:271 ../Doc/library/stdtypes.rst:360 @@ -208,7 +208,7 @@ msgid "" "This is a short-circuit operator, so it only evaluates the second argument " "if the first one is false." msgstr "" -"Ceci est un opérateur court-circuit : il n'évalue le deuxième argument que " +"Ceci est un opérateur court-circuit : il n'évalue le deuxième argument que " "si le premier est faux." #: ../Doc/library/stdtypes.rst:109 @@ -242,14 +242,14 @@ msgid "" msgstr "" "Il y a huit opérations de comparaison en Python. Elles ont toutes la même " "priorité (qui est supérieure à celle des opérations booléennes). Les " -"comparaisons peuvent être enchaînées arbitrairement; par exemple, ``x < y <= " -"z`` est équivalent à ``x < y and y <= z``, sauf que *y* n'est évalué qu'une " -"seule fois (mais dans les deux cas *z* n'est pas évalué du tout quand ``x < " -"y`` est faux)." +"comparaisons peuvent être enchaînées arbitrairement ; par exemple, ``x < y " +"<= z`` est équivalent à ``x < y and y <= z``, sauf que *y* n'est évalué " +"qu'une seule fois (mais dans les deux cas *z* n'est pas évalué du tout quand " +"``x < y`` est faux)." #: ../Doc/library/stdtypes.rst:140 msgid "This table summarizes the comparison operations:" -msgstr "Ce tableau résume les opérations de comparaison :" +msgstr "Ce tableau résume les opérations de comparaison :" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:143 ../Doc/library/stdtypes.rst:2145 #: ../Doc/library/stdtypes.rst:2168 ../Doc/library/stdtypes.rst:3249 @@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:206 msgid "Numeric Types --- :class:`int`, :class:`float`, :class:`complex`" -msgstr "Types numériques --- :class:`int`, :class:`float`, :class:`complex`" +msgstr "Types numériques — :class:`int`, :class:`float`, :class:`complex`" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:216 msgid "" @@ -886,7 +886,7 @@ msgid "" "excluding the sign and leading zeros::" msgstr "" "Renvoie le nombre de bits nécessaires pour représenter un nombre entier en " -"binaire, à l'exclusion du signe et des zéros non significatifs : ::" +"binaire, à l'exclusion du signe et des zéros non significatifs ::" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:459 msgid "" @@ -904,7 +904,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:465 msgid "Equivalent to::" -msgstr "Équivalent à : ::" +msgstr "Équivalent à ::" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:476 msgid "Return an array of bytes representing an integer." @@ -995,7 +995,7 @@ msgid "" "``False`` otherwise::" msgstr "" "Donne ``True`` si l'instance de *float* est finie avec une valeur entière, " -"et ``False`` autrement : ::" +"et ``False`` autrement ::" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:560 msgid "" @@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:587 msgid "A hexadecimal string takes the form::" -msgstr "Une chaîne hexadécimale prend la forme : ::" +msgstr "Une chaîne hexadécimale prend la forme ::" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:591 msgid "" @@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:802 msgid "Sequence Types --- :class:`list`, :class:`tuple`, :class:`range`" -msgstr "Types séquentiels --- :class:`list`, :class:`tuple`, :class:`range`" +msgstr "Types séquentiels — :class:`list`, :class:`tuple`, :class:`range`" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:804 msgid "" @@ -1508,11 +1508,12 @@ msgid "" "(For full details see :ref:`comparisons` in the language reference.)" msgstr "" "Les séquences du même type supportent également la comparaison. En " -"particulier, les *tuples* et les listes sont comparées lexicographiquement " -"en comparant les éléments correspondants. Cela signifie que pour être " -"égales, chaque éléments doivent être égaux deux à deux et les deux séquences " -"doivent être du même type et de la même longueur. (Pour plus de détails " -"voir :ref:`comparisons` dans la référence du langage.)" +"particulier, les n-uplets et les listes sont comparés lexicographiquement en " +"comparant les éléments correspondants. Cela signifie que pour que deux " +"séquences soit égales, les éléments les constituant doivent être égaux deux " +"à deux et les deux séquences doivent être du même type et de la même " +"longueur. (Pour plus de détails voir :ref:`comparisons` dans la référence du " +"langage.)" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:890 msgid "" @@ -1524,7 +1525,7 @@ msgstr "" "Bien que les opérations ``in`` et ``not in`` ne soient généralement " "utilisées que pour les tests d'appartenance simple, certaines séquences " "spécialisées (telles que :class:`str`, :class:`bytes` et :class:`bytearray`) " -"les utilisent aussi pour tester l'existence de sous-séquences : ::" +"les utilisent aussi pour tester l'existence de sous-séquences ::" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:899 msgid "" @@ -1533,10 +1534,10 @@ msgid "" "not copied; they are referenced multiple times. This often haunts new " "Python programmers; consider::" msgstr "" -"Les valeurs de *n* plus petites que ``0`` sont traités comme ``0`` (ce qui " +"Les valeurs de *n* plus petites que ``0`` sont traitées comme ``0`` (ce qui " "donne une séquence vide du même type que *s*). Notez que les éléments de *s* " "ne sont pas copiés ; ils sont référencés plusieurs fois. Cela hante souvent " -"de nouveaux développeurs Python, typiquement : ::" +"de nouveaux développeurs Python, typiquement ::" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:911 msgid "" @@ -1549,7 +1550,7 @@ msgstr "" "liste vide, de sorte que les trois éléments de ``[[]] * 3`` sont des " "références à cette seule liste vide. Modifier l'un des éléments de ``lists`` " "modifie cette liste unique. Vous pouvez créer une liste des différentes " -"listes de cette façon : ::" +"listes de cette façon ::" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:923 msgid "" @@ -1900,7 +1901,7 @@ msgid "" "interfaces of mutable containers that don't support slicing operations (such " "as :class:`dict` and :class:`set`)" msgstr "" -":meth:`clear` et :meth:`!copy` sont inclues pour la compatibilité avec les " +":meth:`clear` et :meth:`!copy` sont incluses pour la compatibilité avec les " "interfaces des conteneurs muables qui ne supportent pas les opérations de " "découpage (comme :class:`dict` et :class:`set`)" @@ -2360,7 +2361,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:1379 msgid "Text Sequence Type --- :class:`str`" -msgstr "Type Séquence de Texte --- :class:`str`" +msgstr "Type Séquence de Texte — :class:`str`" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:1381 msgid "" @@ -2509,7 +2510,7 @@ msgstr "" "Donner un objet :class:`bytes` à :func:`str` sans ni l'argument *encoding* " "ni l'argument *errors* relève du premier cas, où la représentation " "informelle de la chaîne est renvoyé (voir aussi l'option :option:`-b` de " -"Python). Par exemple : ::" +"Python). Par exemple ::" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:1458 msgid "" @@ -3110,7 +3111,7 @@ msgstr "" "L'argument *chars* est une chaîne spécifiant le jeu de caractères à " "supprimer. En cas d'omission ou ``None``, les espaces sont supprimés. " "L'argument *chars* n'est pas un suffixe : toutes les combinaisons de ses " -"valeurs sont retirées : ::" +"valeurs sont retirées ::" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:1850 msgid "" @@ -3295,11 +3296,11 @@ msgid "" msgstr "" "Contrairement à :meth:`~str.split` lorsque *sep* est fourni, cette méthode " "renvoie une liste vide pour la chaîne vide, et un saut de ligne à la fin ne " -"se traduit pas par une ligne supplémentaire : ::" +"se traduit pas par une ligne supplémentaire ::" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:1946 msgid "For comparison, ``split('\\n')`` gives::" -msgstr "À titre de comparaison, ``split('\\n')`` donne : ::" +msgstr "À titre de comparaison, ``split('\\n')`` donne ::" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:1956 msgid "" @@ -3325,7 +3326,7 @@ msgstr "" "supprimés. L'argument *chars* est une chaîne spécifiant le jeu de caractères " "à supprimer. En cas d'omission ou ``None``, les espaces sont supprimés. " "L'argument *chars* est pas un préfixe ni un suffixe, toutes les combinaisons " -"de ses valeurs sont supprimées : ::" +"de ses valeurs sont supprimées ::" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:1975 msgid "" @@ -3337,7 +3338,7 @@ msgstr "" "Les caractères de *char* sont retirés du début et de la fin de la chaîne. " "Les caractères sont retirés de la gauche jusqu'à atteindre un caractère ne " "figurant pas dans le jeu de caractères dans *chars*. La même opération à " -"lieu par la droite. Par exemple : ::" +"lieu par la droite. Par exemple ::" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:1988 msgid "" @@ -3368,14 +3369,14 @@ msgstr "" "de la langue comme un groupe de lettres consécutives. La définition " "fonctionne dans de nombreux contextes, mais cela signifie que les " "apostrophes (typiquement de la forme possessive en Anglais) forment les " -"limites de mot, ce qui n'est pas toujours le résultat souhaité : ::" +"limites de mot, ce qui n'est pas toujours le résultat souhaité ::" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:2011 ../Doc/library/stdtypes.rst:3111 msgid "" "A workaround for apostrophes can be constructed using regular expressions::" msgstr "" "Une solution pour contourner le problème des apostrophes peut être obtenue " -"en utilisant des expressions rationnelles : ::" +"en utilisant des expressions rationnelles ::" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:2026 msgid "" @@ -3680,7 +3681,7 @@ msgstr "``'u'``" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:2176 ../Doc/library/stdtypes.rst:3280 msgid "Obsolete type -- it is identical to ``'d'``." -msgstr "Type obsolète --- identique à ``'d'``." +msgstr "Type obsolète — identique à ``'d'``." #: ../Doc/library/stdtypes.rst:2178 ../Doc/library/stdtypes.rst:3282 msgid "``'x'``" @@ -3909,8 +3910,8 @@ msgid "" "several methods that are only valid when working with ASCII compatible data " "and are closely related to string objects in a variety of other ways." msgstr "" -"Les *Bytes* sont des séquences immuables d'octets. Comme beaucoup de " -"protocoles binaires utilisent l'ASCII, les objets *Bytes* offrent plusieurs " +"Les *bytes* sont des séquences immuables d'octets. Comme beaucoup de " +"protocoles binaires utilisent l'ASCII, les objets *bytes* offrent plusieurs " "méthodes qui ne sont valables que lors de la manipulation de données ASCII " "et sont étroitement liés aux objets *str* dans bien d'autres aspects." @@ -4086,8 +4087,8 @@ msgstr "" "Pour les utilisateurs de Python 2.x : Dans la série 2.x de Python, une " "variété de conversions implicites entre les chaînes 8-bit (la chose la plus " "proche d'un type natif de données binaires offert par Python 2) et des " -"chaînes Unicode étaient permises. C'était solution de contournement, pour " -"garder la rétro-compatibilité, par rapport au fait que Python ne prenait " +"chaînes Unicode étaient permises. C'était une solution de contournement, " +"pour garder la rétro-compatibilité, considérant que Python ne prenait " "initialement en charge que le texte 8 bits, le texte Unicode est un ajout " "ultérieur. En Python 3.x, ces conversions implicites ont disparues, les " "conversions entre les données binaires et texte Unicode doivent être " @@ -4233,7 +4234,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:2456 msgid "and::" -msgstr "et  : ::" +msgstr "et ::" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:2461 msgid "" @@ -4526,7 +4527,7 @@ msgid "" "Set the *table* argument to ``None`` for translations that only delete " "characters::" msgstr "" -"Donnez ``None`` comme *table* pour seulement supprimer des caractères : ::" +"Donnez ``None`` comme *table* pour seulement supprimer des caractères ::" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:2675 msgid "*delete* is now supported as a keyword argument." @@ -4541,7 +4542,7 @@ msgid "" "instead produce new objects." msgstr "" "Les méthodes suivantes sur les *bytes* et *bytearray* supposent par défaut " -"que les données traitées sont compatible ASCII, mais peuvent toujours être " +"que les données traitées sont compatibles ASCII, mais peuvent toujours être " "utilisées avec des données binaires, arbitraires, en passant des arguments " "appropriés. Notez que toutes les méthodes de *bytearray* de cette section " "ne travaillent jamais sur l'objet lui même, mais renvoient un nouvel objet." @@ -4701,7 +4702,7 @@ msgstr "" "supprimer, le nom se réfère au fait de cette méthode est généralement " "utilisée avec des caractères ASCII. En cas d'omission ou ``None``, les " "espaces ASCII sont supprimés. L'argument *chars* n'est ni un préfixe ni un " -"suffixe, toutes les combinaisons de ses valeurs sont supprimées : ::" +"suffixe, toutes les combinaisons de ses valeurs sont supprimées ::" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:2856 msgid "" @@ -4755,7 +4756,7 @@ msgstr "" "'``) ou un retour chariot (``b'\\r'``), il est copié et la colonne en cours " "est remise à zéro. Tout autre octet est copié inchangé et la colonne en " "cours est incrémentée de un indépendamment de la façon dont l'octet est " -"représenté lors de l’affichage : ::" +"représenté lors de l’affichage ::" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:2905 msgid "" @@ -4870,7 +4871,7 @@ msgid "" msgstr "" "Contrairement à :meth:`~bytes.split` lorsque le délimiteur *sep* est fourni, " "cette méthode renvoie une liste vide pour la chaîne vide, et un saut de " -"ligne à la fin ne se traduit pas par une ligne supplémentaire : ::" +"ligne à la fin ne se traduit pas par une ligne supplémentaire ::" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:3063 msgid "" @@ -5060,7 +5061,7 @@ msgid "" "copying." msgstr "" "Les :class:`memoryview` permettent a du code Python d'accéder sans copie aux " -"données internes d'un objet pendant en charge le :ref:`buffer protocol " +"données internes d'un objet prenant en charge le :ref:`buffer protocol " "`." #: ../Doc/library/stdtypes.rst:3380 @@ -5070,7 +5071,7 @@ msgid "" "class:`bytes` and :class:`bytearray`." msgstr "" "Crée une :class:`memoryview` faisant référence à *obj*. *obj* doit supporter " -"le *buffer protocol*. Les objets natifs pendant en charge le *buffer " +"le *buffer protocol*. Les objets natifs prenant en charge le *buffer " "protocol* sont :class:`bytes` et :class:`bytearray`." #: ../Doc/library/stdtypes.rst:3384 @@ -5172,7 +5173,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:3472 msgid "memoryviews can now be indexed with tuple of integers." msgstr "" -"Les *memoryviews* peut maintenant être indexées par un tuple d'entiers." +"les *memoryviews* peut maintenant être indexées par un n-uplet d'entiers." #: ../Doc/library/stdtypes.rst:3475 msgid ":class:`memoryview` has several methods:" @@ -5205,7 +5206,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si l'un des format n'est pas supporté par le module de :mod:`struct`, les " "objets seront toujours considérés différents (même si les formats et les " -"valeurs contenues sont identiques) : ::" +"valeurs contenues sont identiques) ::" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:3518 msgid "" @@ -5287,7 +5288,7 @@ msgid "" msgstr "" "Après le premier appel de cette méthode, toute nouvelle opération sur la " "*view* lève une :class:`ValueError` (sauf :meth:`release()` elle-même qui " -"peut être appelée plusieurs fois) : ::" +"peut être appelée plusieurs fois) ::" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:3588 msgid "" @@ -5295,7 +5296,7 @@ msgid "" "``with`` statement::" msgstr "" "Le protocole de gestion de contexte peut être utilisé pour obtenir un effet " -"similaire, via l'instruction ``with`` : ::" +"similaire, via l'instruction ``with`` ::" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:3604 msgid "" @@ -5324,19 +5325,19 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:3615 msgid "Cast 1D/long to 1D/unsigned bytes::" -msgstr "Transforme *1D/long* en *1D/unsigned bytes* : ::" +msgstr "Transforme *1D/long* en *1D/unsigned bytes* ::" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:3638 msgid "Cast 1D/unsigned bytes to 1D/char::" -msgstr "Transforme *1D/unsigned bytes* en *1D/char* : ::" +msgstr "Transforme *1D/unsigned bytes* en *1D/char* ::" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:3651 msgid "Cast 1D/bytes to 3D/ints to 1D/signed char::" -msgstr "Transforme *1D/bytes* en *3D/ints* en *1D/signed char* : ::" +msgstr "Transforme *1D/bytes* en *3D/ints* en *1D/signed char* ::" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:3677 msgid "Cast 1D/unsigned char to 2D/unsigned long::" -msgstr "Transforme *1D/unsigned char* en *2D/unsigned long* : ::" +msgstr "Transforme *1D/unsigned char* en *2D/unsigned long* ::" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:3691 msgid "The source format is no longer restricted when casting to a byte view." @@ -5350,7 +5351,7 @@ msgstr "Plusieurs attributs en lecture seule sont également disponibles :" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:3698 msgid "The underlying object of the memoryview::" -msgstr "L'objet sous-jacent de la *memoryview* : ::" +msgstr "L'objet sous-jacent de la *memoryview* ::" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:3709 msgid "" @@ -5364,7 +5365,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:3728 msgid "Multi-dimensional arrays::" -msgstr "Tableaux multidimensionnels : ::" +msgstr "Tableaux multidimensionnels ::" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:3745 msgid "A bool indicating whether the memory is read only." @@ -5387,7 +5388,7 @@ msgid "" "format ``'B'`` is now handled according to the struct module syntax. This " "means that ``memoryview(b'abc')[0] == b'abc'[0] == 97``." msgstr "" -"Le format ``'B'`` est maintenant traité selon la syntaxe du module *struct*. " +"le format ``'B'`` est maintenant traité selon la syntaxe du module *struct*. " "Cela signifie que ``memoryview(b'abc')[0] == b'abc'[0] == 97``." #: ../Doc/library/stdtypes.rst:3760 @@ -5442,7 +5443,7 @@ msgstr "Un booléen indiquant si la mémoire est :term:`contiguous`." #: ../Doc/library/stdtypes.rst:3818 msgid "Set Types --- :class:`set`, :class:`frozenset`" -msgstr "Types d'ensembles --- :class:`set`, :class:`frozenset`" +msgstr "Types d'ensembles — :class:`set`, :class:`frozenset`" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:3822 msgid "" @@ -5613,7 +5614,7 @@ msgid "" msgstr "" "Remarque : Les méthodes :meth:`union`, :meth:`intersection`, :meth:" "`difference`, et :meth:`symmetric_difference`, :meth:`issubset`, et :meth:" -"`issuperset`acceptent n'importe quel itérable comme argument, contrairement " +"`issuperset` acceptent n'importe quel itérable comme argument, contrairement " "aux opérateurs équivalents qui n'acceptent que des *sets*. Il est donc " "préférable d'éviter les constructions comme ``set('abc') & 'cbs'``, sources " "typiques d'erreurs, en faveur d'une construction plus lisible : ``set('abc')." @@ -5767,7 +5768,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:4013 msgid "Mapping Types --- :class:`dict`" -msgstr "Les types de correspondances --- :class:`dict`" +msgstr "Les types de correspondances — :class:`dict`" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:4023 msgid "" @@ -5854,7 +5855,7 @@ msgid "" "being added is already present, the value from the keyword argument replaces " "the value from the positional argument." msgstr "" -"Si des arguments nommés sont donnés, ils sont ajoutés au dictionnaire crée " +"Si des arguments nommés sont donnés, ils sont ajoutés au dictionnaire créé " "depuis l'argument positionnel. Si une clef est déjà présente, la valeur de " "l'argument nommé remplace la valeur reçue par l'argument positionnel." @@ -5864,7 +5865,7 @@ msgid "" "``{\"one\": 1, \"two\": 2, \"three\": 3}``::" msgstr "" "Typiquement, les exemples suivants renvoient tous un dictionnaire valant " -"``{\"one\": 1, \"two\": 2, \"three\": 3}`` : ::" +"``{\"one\": 1, \"two\": 2, \"three\": 3}`` ::" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:4075 msgid "" @@ -6176,7 +6177,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:4258 msgid "An example of dictionary view usage::" -msgstr "Exemple d'utilisation de vue de dictionnaire : ::" +msgstr "Exemple d'utilisation de vue de dictionnaire ::" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:4293 msgid "Context Manager Types" @@ -6190,7 +6191,7 @@ msgid "" "before the statement body is executed and exited when the statement ends:" msgstr "" "L'instruction :keyword:`with` permet l'existence de contextes définis à " -"l'exécution par des gestionnaires de contextes. C'est implémenté via une " +"l'exécution par des gestionnaires de contextes. C'est implémenté via une " "paire de méthodes permettant de définir un contexte, à l'exécution, qui est " "entré avant l'exécution du corps de l'instruction, et qui est quitté lorsque " "l'instruction se termine :" @@ -6214,7 +6215,7 @@ msgid "" "`open` to be used as the context expression in a :keyword:`with` statement." msgstr "" "Un exemple de gestionnaire de contexte se renvoyant lui-même est :term:`file " -"object`. Les *file objects* se renvoient eux-même depuis __enter__() et " +"object`. Les *file objects* se renvoient eux-même depuis ``__enter__()`` et " "autorisent :func:`open` à être utilisé comme contexte à une instruction :" "keyword:`with`." @@ -6449,7 +6450,7 @@ msgid "" "n)`` is completely equivalent to calling ``m.__func__(m.__self__, arg-1, " "arg-2, ..., arg-n)``." msgstr "" -"Si vous accédez à une méthode (une fonction définie dans l'espace de nom " +"Si vous accédez à une méthode (une fonction définie dans l'espace de nommage " "d'une classe) via une instance, vous obtenez un objet spécial, une :dfn:" "`bound method` (aussi appelée :dfn:`instance method`). Lorsqu'elle est " "appelée, elle ajoute l'argument ``self`` à la liste des arguments. Les " @@ -6589,7 +6590,7 @@ msgstr "C'est écrit ``NotImplemented``." #: ../Doc/library/stdtypes.rst:4552 msgid "Boolean Values" -msgstr "Valeurs Booléennes" +msgstr "Valeurs booléennes" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:4554 msgid "" @@ -6601,8 +6602,8 @@ msgid "" "any value to a Boolean, if the value can be interpreted as a truth value " "(see section :ref:`truth` above)." msgstr "" -"Les valeurs booléennes sont les deux objet constants ``False`` et ``True``. " -"Ils son utilisés pour représenter les valeurs de vérité (bien que d'autres " +"Les valeurs booléennes sont les deux objets constants ``False`` et ``True``. " +"Ils sont utilisés pour représenter les valeurs de vérité (bien que d'autres " "valeurs peuvent être considérées vraies ou fausses). Dans des contextes " "numériques (par exemple en argument d'un opérateur arithmétique), ils se " "comportent comme les nombres entiers 0 et 1, respectivement. La fonction " @@ -6616,7 +6617,7 @@ msgstr "Ils s'écrivent ``False`` et ``True``, respectivement." #: ../Doc/library/stdtypes.rst:4573 msgid "Internal Objects" -msgstr "Objets Internes" +msgstr "Objets internes" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:4575 msgid "" @@ -6628,7 +6629,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:4582 msgid "Special Attributes" -msgstr "Attributs Spéciaux" +msgstr "Attributs spéciaux" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:4584 msgid "" @@ -6695,7 +6696,7 @@ msgid "" msgstr "" "Chaque classe garde une liste de références faibles à ses classes filles " "immédiates. Cette méthode renvoie la liste de toutes ces références encore " -"valables. Exemple : ::" +"valables. Exemple ::" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:4643 msgid "Footnotes" diff --git a/library/string.po b/library/string.po index cf450d0e..8a124f14 100644 --- a/library/string.po +++ b/library/string.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/string.rst:2 msgid ":mod:`string` --- Common string operations" -msgstr ":mod:`string` --- Opérations usuelles sur des chaînes" +msgstr ":mod:`string` — Opérations usuelles sur des chaînes" #: ../Doc/library/string.rst:7 msgid "**Source code:** :source:`Lib/string.py`" @@ -56,7 +56,7 @@ msgid "" "The lowercase letters ``'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz'``. This value is not " "locale-dependent and will not change." msgstr "" -"Les lettres minuscules ``'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz``. Cette valeur de " +"Les lettres minuscules ``'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz'``. Cette valeur de " "dépend pas de l'environnement linguistique et ne changera pas." #: ../Doc/library/string.rst:37 @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/string.rst:90 msgid "The :class:`Formatter` class has the following public methods:" -msgstr "La classe :class:`Formatter` a les méthodes publiques suivantes : ::" +msgstr "La classe :class:`Formatter` a les méthodes publiques suivantes ::" #: ../Doc/library/string.rst:94 msgid "" @@ -225,7 +225,7 @@ msgid "" "argument in *args*; if it is a string, then it represents a named argument " "in *kwargs*." msgstr "" -"récupère la valeur d'un champ donné. L'argument *key* est soit un entier, " +"Récupère la valeur d'un champ donné. L'argument *key* est soit un entier, " "soit une chaîne. Si c'est un entier, il représente l'indice de la l'argument " "dans *args*. Si c'est une chaîne de caractères, elle représente le nom de " "l'argument dans *kwargs*." @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/string.rst:240 msgid "Some simple format string examples::" -msgstr "Quelques exemples simples de formatage de chaînes : ::" +msgstr "Quelques exemples simples de formatage de chaînes ::" #: ../Doc/library/string.rst:249 msgid "" @@ -437,13 +437,13 @@ msgid "" "`str` on the value, ``'!r'`` which calls :func:`repr` and ``'!a'`` which " "calls :func:`ascii`." msgstr "" -"Actuellement, trois indicateurs sont supportés : ``'!s'`` qui appelle la " +"Actuellement, trois indicateurs sont gérés : ``'!s'`` qui appelle la " "fonction :func:`str` sur la valeur, ``'!r'`` qui appelle la fonction :func:" "`repr` et ``!a`` qui appelle la fonction :func:`ascii`." #: ../Doc/library/string.rst:260 msgid "Some examples::" -msgstr "Quelques exemples : ::" +msgstr "Quelques exemples ::" #: ../Doc/library/string.rst:266 msgid "" @@ -463,8 +463,8 @@ msgid "" "Most built-in types support a common formatting mini-language, which is " "described in the next section." msgstr "" -"La plupart des types natifs supportent un mini-langage de formatage usuel " -"qui est décrit dans la section suivante." +"La plupart des types natifs gèrent un mini-langage de formatage usuel qui " +"est décrit dans la section suivante." #: ../Doc/library/string.rst:274 msgid "" @@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/string.rst:303 msgid "The general form of a *standard format specifier* is:" -msgstr "La forme générale d'un *spécificateur de format standard* est : ::" +msgstr "La forme générale d'un *spécificateur de format standard* est ::" #: ../Doc/library/string.rst:315 msgid "" @@ -639,7 +639,7 @@ msgid "" "indicates that a sign should be used for both positive as well as negative " "numbers." msgstr "" -"Indique que le signe doit être affiché pour les nombres tant positifs que " +"indique que le signe doit être affiché pour les nombres tant positifs que " "négatifs." #: ../Doc/library/string.rst:358 @@ -651,7 +651,7 @@ msgid "" "indicates that a sign should be used only for negative numbers (this is the " "default behavior)." msgstr "" -"Indique que le signe doit être affiché uniquement pour les nombres négatifs " +"indique que le signe doit être affiché uniquement pour les nombres négatifs " "(c'est le comportement par défaut)." #: ../Doc/library/string.rst:361 @@ -663,7 +663,7 @@ msgid "" "indicates that a leading space should be used on positive numbers, and a " "minus sign on negative numbers." msgstr "" -"Indique qu'un espace doit précéder les nombres positifs et qu'un signe moins " +"indique qu'un espace doit précéder les nombres positifs et qu'un signe moins " "doit précéder les nombres négatifs." #: ../Doc/library/string.rst:366 @@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/string.rst:392 msgid "Added the ``'_'`` option (see also :pep:`515`)." -msgstr "Ajout de l'option ``'_'`` (voir aussi :pep`515`)." +msgstr "Ajout de l'option ``'_'`` (voir aussi :pep:`515`)." #: ../Doc/library/string.rst:395 msgid "" @@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/string.rst:420 ../Doc/library/string.rst:447 #: ../Doc/library/string.rst:508 msgid "None" -msgstr "*None*" +msgstr "``None``" #: ../Doc/library/string.rst:420 msgid "The same as ``'s'``." @@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "" msgid "" "The available presentation types for floating point and decimal values are:" msgstr "" -"les types de représentation pour les nombres flottants et les valeurs " +"Les types de représentation pour les nombres flottants et les valeurs " "décimales sont :" #: ../Doc/library/string.rst:460 @@ -1075,53 +1075,53 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/string.rst:532 msgid "Accessing arguments by position::" -msgstr "Accéder à un argument par sa position : ::" +msgstr "Accéder à un argument par sa position ::" #: ../Doc/library/string.rst:545 msgid "Accessing arguments by name::" -msgstr "Accéder à un argument par son nom : ::" +msgstr "Accéder à un argument par son nom ::" #: ../Doc/library/string.rst:553 msgid "Accessing arguments' attributes::" -msgstr "Accéder aux attributs d'un argument : ::" +msgstr "Accéder aux attributs d'un argument ::" #: ../Doc/library/string.rst:568 msgid "Accessing arguments' items::" -msgstr "Accéder aux éléments d'un argument : ::" +msgstr "Accéder aux éléments d'un argument ::" #: ../Doc/library/string.rst:574 msgid "Replacing ``%s`` and ``%r``::" -msgstr "Remplacer ``%s`` et ``%r`` : ::" +msgstr "Remplacer ``%s`` et ``%r`` ::" #: ../Doc/library/string.rst:579 msgid "Aligning the text and specifying a width::" -msgstr "Aligner le texte et spécifier une longueur minimale : ::" +msgstr "Aligner le texte et spécifier une longueur minimale ::" #: ../Doc/library/string.rst:590 msgid "Replacing ``%+f``, ``%-f``, and ``% f`` and specifying a sign::" -msgstr "Remplacer ``%+f``, ``%-f``, et ``%f`` et spécifier un signe : ::" +msgstr "Remplacer ``%+f``, ``%-f``, et ``%f`` et spécifier un signe ::" #: ../Doc/library/string.rst:599 msgid "" "Replacing ``%x`` and ``%o`` and converting the value to different bases::" msgstr "" -"Remplacer ``%x`` et ``%o`` et convertir la valeur dans différentes bases : ::" +"Remplacer ``%x`` et ``%o`` et convertir la valeur dans différentes bases ::" #: ../Doc/library/string.rst:608 msgid "Using the comma as a thousands separator::" -msgstr "Utiliser une virgule comme séparateur des milliers : ::" +msgstr "Utiliser une virgule comme séparateur des milliers ::" #: ../Doc/library/string.rst:613 msgid "Expressing a percentage::" -msgstr "Exprimer un pourcentage : ::" +msgstr "Exprimer un pourcentage ::" #: ../Doc/library/string.rst:620 msgid "Using type-specific formatting::" -msgstr "Utiliser un formatage propre au type : ::" +msgstr "Utiliser un formatage propre au type ::" #: ../Doc/library/string.rst:627 msgid "Nesting arguments and more complex examples::" -msgstr "Arguments imbriqués et des exemples plus complexes : ::" +msgstr "Arguments imbriqués et des exemples plus complexes ::" #: ../Doc/library/string.rst:661 msgid "Template strings" @@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/string.rst:723 msgid "Here is an example of how to use a Template::" -msgstr "Voici un exemple de comment utiliser un *Template* : ::" +msgstr "Voici un exemple de comment utiliser un *Template* ::" #: ../Doc/library/string.rst:741 msgid "" diff --git a/library/struct.po b/library/struct.po index cf208ff4..0d2d826c 100644 --- a/library/struct.po +++ b/library/struct.po @@ -20,10 +20,12 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/struct.rst:2 msgid ":mod:`struct` --- Interpret bytes as packed binary data" msgstr "" +":mod:`struct` — manipulation de données agrégées sous forme binaire comme " +"une séquence d'octets" #: ../Doc/library/struct.rst:7 msgid "**Source code:** :source:`Lib/struct.py`" -msgstr "" +msgstr "**Code source :** :source:`Lib/struct.py`" #: ../Doc/library/struct.rst:15 msgid "" @@ -34,6 +36,13 @@ msgid "" "the layout of the C structs and the intended conversion to/from Python " "values." msgstr "" +"Ce module effectue des conversions entre des valeurs Python et des " +"structures C représentées sous la forme de :class:`bytes` (séquences " +"d'octets) Python. Cela permet, entre autres, de manipuler des données " +"agrégées sous forme binaire dans des fichiers ou à travers des connecteurs " +"réseau. Il utilise :ref:`les chaînes de spécification de format ` comme description de l'agencement des structures afin de " +"réaliser les conversions depuis et vers les valeurs Python." #: ../Doc/library/struct.rst:23 msgid "" @@ -45,6 +54,15 @@ msgid "" "or omit implicit pad bytes, use ``standard`` size and alignment instead of " "``native`` size and alignment: see :ref:`struct-alignment` for details." msgstr "" +"par défaut, le résultat de l'agrégation d'une structure C donnée comprend " +"des octets de bourrage afin de maintenir un alignement correct des types C " +"sous-jacents ; de la même manière, l'alignement est pris en compte lors de " +"la dissociation. Ce comportement a été choisi de manière à ce que les octets " +"d'une structure agrégée reproduisent exactement l'agencement en mémoire de " +"la structure C équivalente. Pour gérer des formats de données indépendants " +"de la plateforme ou omettre les octets implicites de bourrage, utilisez la " +"taille et l'alignement ``standard`` en lieu et place de la taille et " +"l'alignement ``native`` (voir :ref:`struct-alignment` pour les détails)." #: ../Doc/library/struct.rst:31 msgid "" @@ -56,20 +74,30 @@ msgid "" "implement the buffer protocol, so that they can be read/filled without " "additional copying from a :class:`bytes` object." msgstr "" +"Plusieurs fonctions de :mod:`struct` (et méthodes de :class:`Struct`) " +"prennent un argument *buffer*. Cet argument fait référence à des objets qui " +"implémentent :ref:`le protocole tampon ` et qui proposent un " +"tampon soit en lecture seule, soit en lecture-écriture. Les types les plus " +"courants qui utilisent cette fonctionnalité sont :class:`bytes` et :class:" +"`bytearray`, mais beaucoup d'autres types qui peuvent être considérés comme " +"des tableaux d'octets implémentent le protocole tampon ; ils peuvent ainsi " +"être lus ou remplis depuis un objet :class:`bytes` sans faire de copie." #: ../Doc/library/struct.rst:40 msgid "Functions and Exceptions" -msgstr "" +msgstr "Fonctions et exceptions" #: ../Doc/library/struct.rst:42 msgid "The module defines the following exception and functions:" -msgstr "" +msgstr "Le module définit les exceptions et fonctions suivantes :" #: ../Doc/library/struct.rst:47 msgid "" "Exception raised on various occasions; argument is a string describing what " "is wrong." msgstr "" +"Exception levée à plusieurs occasions ; l'argument est une chaîne qui décrit " +"ce qui ne va pas." #: ../Doc/library/struct.rst:53 msgid "" @@ -113,6 +141,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/struct.rst:89 msgid "Each iteration yields a tuple as specified by the format string." msgstr "" +"Chaque itération produit un n-uplet tel que spécifié par la chaîne de format." #: ../Doc/library/struct.rst:96 msgid "" @@ -122,7 +151,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/struct.rst:102 msgid "Format Strings" -msgstr "" +msgstr "Chaînes de spécification du format" #: ../Doc/library/struct.rst:104 msgid "" @@ -132,10 +161,16 @@ msgid "" "addition, there are special characters for controlling the :ref:`struct-" "alignment`." msgstr "" +"Les chaînes de spécification du format servent à définir l'agencement lors " +"de l'agrégation et la dissociation des données. Elles sont construites à " +"partir de :ref:`caractères de format `, qui spécifient le " +"type de donnée à agréger-dissocier. De plus, il existe des caractères " +"spéciaux pour contrôler :ref:`le boutisme, la taille et l'alignement `." #: ../Doc/library/struct.rst:113 msgid "Byte Order, Size, and Alignment" -msgstr "" +msgstr "Boutisme, taille et alignement" #: ../Doc/library/struct.rst:115 msgid "" @@ -143,6 +178,9 @@ msgid "" "order, and properly aligned by skipping pad bytes if necessary (according to " "the rules used by the C compiler)." msgstr "" +"Par défaut, les types C sont représentés dans le format et le boutisme " +"natifs de la machine ; ils sont alignés correctement en sautant des octets " +"si nécessaire (en fonction des règles utilisées par le compilateur C)." #: ../Doc/library/struct.rst:119 msgid "" @@ -150,6 +188,9 @@ msgid "" "indicate the byte order, size and alignment of the packed data, according to " "the following table:" msgstr "" +"Cependant, le premier caractère de la chaîne de format peut être utilisé " +"pour indiquer le boutisme, la taille et l'alignement des données agrégées, " +"conformément à la table suivante :" #: ../Doc/library/struct.rst:124 msgid "Character" @@ -157,15 +198,15 @@ msgstr "Caractère" #: ../Doc/library/struct.rst:124 msgid "Byte order" -msgstr "" +msgstr "Boutisme" #: ../Doc/library/struct.rst:124 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Taille" #: ../Doc/library/struct.rst:124 msgid "Alignment" -msgstr "" +msgstr "Alignement" #: ../Doc/library/struct.rst:126 msgid "``@``" @@ -173,7 +214,7 @@ msgstr "``@``" #: ../Doc/library/struct.rst:126 ../Doc/library/struct.rst:128 msgid "native" -msgstr "" +msgstr "natif" #: ../Doc/library/struct.rst:128 msgid "``=``" @@ -182,12 +223,12 @@ msgstr "``=``" #: ../Doc/library/struct.rst:128 ../Doc/library/struct.rst:130 #: ../Doc/library/struct.rst:132 ../Doc/library/struct.rst:134 msgid "standard" -msgstr "" +msgstr "standard" #: ../Doc/library/struct.rst:128 ../Doc/library/struct.rst:130 #: ../Doc/library/struct.rst:132 ../Doc/library/struct.rst:134 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "aucun" #: ../Doc/library/struct.rst:130 msgid "``<``" @@ -195,7 +236,7 @@ msgstr "``<``" #: ../Doc/library/struct.rst:130 msgid "little-endian" -msgstr "" +msgstr "petit-boutiste" #: ../Doc/library/struct.rst:132 msgid "``>``" @@ -203,7 +244,7 @@ msgstr "``>``" #: ../Doc/library/struct.rst:132 msgid "big-endian" -msgstr "" +msgstr "gros-boutiste" #: ../Doc/library/struct.rst:134 msgid "``!``" @@ -211,11 +252,13 @@ msgstr "``!``" #: ../Doc/library/struct.rst:134 msgid "network (= big-endian)" -msgstr "" +msgstr "réseau (= gros-boutiste)" #: ../Doc/library/struct.rst:137 msgid "If the first character is not one of these, ``'@'`` is assumed." msgstr "" +"Si le premier caractère n'est pas dans cette liste, le module se comporte " +"comme si ``'@'`` avait été indiqué." #: ../Doc/library/struct.rst:139 msgid "" @@ -225,36 +268,54 @@ msgid "" "switchable endianness (bi-endian). Use ``sys.byteorder`` to check the " "endianness of your system." msgstr "" +"Le boutisme natif est gros-boutiste ou petit-boutiste, en fonction de la " +"machine sur laquelle s'exécute le programme. Par exemple, les Intel x86 et " +"les AMD64 (x86-64) sont petit-boutistes ; les Motorola 68000 et les *PowerPC " +"G5* sont gros-boutistes ; les ARM et les Intel Itanium peuvent changer de " +"boutisme. Utilisez ``sys.byteorder`` pour vérifier le boutisme de votre " +"système." #: ../Doc/library/struct.rst:145 msgid "" "Native size and alignment are determined using the C compiler's ``sizeof`` " "expression. This is always combined with native byte order." msgstr "" +"La taille et l'alignement natifs sont déterminés en utilisant l'expression " +"``sizeof`` du compilateur C. Leur valeur est toujours combinée au boutisme " +"natif." #: ../Doc/library/struct.rst:148 msgid "" "Standard size depends only on the format character; see the table in the :" "ref:`format-characters` section." msgstr "" +"La taille standard dépend seulement du caractère du format ; référez-vous au " +"tableau dans la section :ref:`format-characters`." #: ../Doc/library/struct.rst:151 msgid "" "Note the difference between ``'@'`` and ``'='``: both use native byte order, " "but the size and alignment of the latter is standardized." msgstr "" +"Notez la différence entre ``'@'`` et ``'='`` : les deux utilisent le " +"boutisme natif mais la taille et l'alignement du dernier sont standards." #: ../Doc/library/struct.rst:154 msgid "" "The form ``'!'`` is available for those poor souls who claim they can't " "remember whether network byte order is big-endian or little-endian." msgstr "" +"La forme ``'!'`` existe pour les têtes en l'air qui prétendent ne pas se " +"rappeler si le boutisme réseau est gros-boutiste ou petit-boutiste." #: ../Doc/library/struct.rst:157 msgid "" "There is no way to indicate non-native byte order (force byte-swapping); use " "the appropriate choice of ``'<'`` or ``'>'``." msgstr "" +"Il n'y a pas de moyen de spécifier le boutisme contraire au boutisme natif " +"(c'est-à-dire forcer la permutation des octets) ; utilisez le bon caractère " +"entre ``'<'`` et ``'>'``." #: ../Doc/library/struct.rst:160 ../Doc/library/struct.rst:239 msgid "Notes:" @@ -265,12 +326,17 @@ msgid "" "Padding is only automatically added between successive structure members. No " "padding is added at the beginning or the end of the encoded struct." msgstr "" +"Le bourrage (*padding* en anglais) n'est automatiquement ajouté qu'entre les " +"membres successifs de la structure. Il n'y a pas de bourrage au début ou à " +"la fin de la structure agrégée." #: ../Doc/library/struct.rst:165 msgid "" "No padding is added when using non-native size and alignment, e.g. with '<', " "'>', '=', and '!'." msgstr "" +"Il n'y a pas d'ajout de bourrage lorsque vous utilisez une taille et un " +"alignement non-natifs, par exemple avec `<`, `'>', `=` ou `!`." #: ../Doc/library/struct.rst:168 msgid "" @@ -278,10 +344,13 @@ msgid "" "type, end the format with the code for that type with a repeat count of " "zero. See :ref:`struct-examples`." msgstr "" +"Pour aligner la fin d'une structure à l'alignement requis par un type " +"particulier, terminez le format avec le code du type voulu et une valeur de " +"répétition à zéro. Référez-vous à :ref:`struct-examples`." #: ../Doc/library/struct.rst:176 msgid "Format Characters" -msgstr "" +msgstr "Caractères de format" #: ../Doc/library/struct.rst:178 msgid "" @@ -292,6 +361,13 @@ msgid "" "``'!'`` or ``'='``. When using native size, the size of the packed value is " "platform-dependent." msgstr "" +"Les caractères de format possèdent les significations suivantes ; la " +"conversion entre les valeurs C et Python doit être évidente compte tenu des " +"types concernés. La colonne « taille standard » fait référence à la taille " +"en octets de la valeur agrégée avec l'utilisation de la taille standard " +"(c'est-à-dire lorsque la chaîne de format commence par l'un des caractères " +"suivants : ``'<'``, ``'>'``, ``'!'`` ou ``'='``). Si vous utilisez la taille " +"native, la taille de la valeur agrégée dépend de la plateforme." #: ../Doc/library/struct.rst:186 msgid "Format" @@ -307,7 +383,7 @@ msgstr "Type Python" #: ../Doc/library/struct.rst:186 msgid "Standard size" -msgstr "" +msgstr "Taille standard" #: ../Doc/library/struct.rst:186 msgid "Notes" @@ -319,11 +395,11 @@ msgstr "``x``" #: ../Doc/library/struct.rst:188 msgid "pad byte" -msgstr "" +msgstr "octet de bourrage" #: ../Doc/library/struct.rst:188 msgid "no value" -msgstr "" +msgstr "pas de valeur" #: ../Doc/library/struct.rst:190 msgid "``c``" @@ -335,7 +411,7 @@ msgstr ":c:type:`char`" #: ../Doc/library/struct.rst:190 msgid "bytes of length 1" -msgstr "" +msgstr "*bytes* (suite d'octets) de taille 1" #: ../Doc/library/struct.rst:190 ../Doc/library/struct.rst:192 #: ../Doc/library/struct.rst:194 ../Doc/library/struct.rst:196 @@ -358,7 +434,7 @@ msgstr ":c:type:`signed char`" #: ../Doc/library/struct.rst:215 ../Doc/library/struct.rst:217 #: ../Doc/library/struct.rst:229 msgid "integer" -msgstr "" +msgstr "*int* (entier)" #: ../Doc/library/struct.rst:192 msgid "\\(1),\\(3)" @@ -389,7 +465,7 @@ msgstr ":c:type:`_Bool`" #: ../Doc/library/struct.rst:196 msgid "bool" -msgstr "bool" +msgstr "*bool* (booléen)" #: ../Doc/library/struct.rst:196 msgid "\\(1)" @@ -501,7 +577,7 @@ msgstr ":c:type:`size_t`" #: ../Doc/library/struct.rst:219 msgid "``e``" -msgstr "" +msgstr "``e``" #: ../Doc/library/struct.rst:219 msgid "\\(7)" @@ -510,7 +586,7 @@ msgstr "\\(7)" #: ../Doc/library/struct.rst:219 ../Doc/library/struct.rst:221 #: ../Doc/library/struct.rst:223 msgid "float" -msgstr "*float*" +msgstr "*float* (nombre à virgule flottante)" #: ../Doc/library/struct.rst:219 ../Doc/library/struct.rst:221 #: ../Doc/library/struct.rst:223 @@ -543,7 +619,7 @@ msgstr ":c:type:`char[]`" #: ../Doc/library/struct.rst:225 ../Doc/library/struct.rst:227 msgid "bytes" -msgstr "bytes" +msgstr "*bytes* (séquence d'octets)" #: ../Doc/library/struct.rst:227 msgid "``p``" @@ -563,11 +639,11 @@ msgstr "\\(6)" #: ../Doc/library/struct.rst:232 msgid "Added support for the ``'n'`` and ``'N'`` formats." -msgstr "" +msgstr "ajouté la gestion des formats ``'n'`` et ``'N'``." #: ../Doc/library/struct.rst:235 msgid "Added support for the ``'e'`` format." -msgstr "" +msgstr "ajouté la gestion du format ``'e'``." #: ../Doc/library/struct.rst:242 msgid "" @@ -575,6 +651,9 @@ msgid "" "by C99. If this type is not available, it is simulated using a :c:type:" "`char`. In standard mode, it is always represented by one byte." msgstr "" +"Le code de conversion ``'?'`` correspond au type :c:type:`_Bool` de C99. Si " +"ce type n'est pas disponible, il est simulé en utilisant un :c:type:`char`. " +"Dans le mode standard, il est toujours représenté par un octet." #: ../Doc/library/struct.rst:247 msgid "" @@ -589,10 +668,14 @@ msgid "" "codes, if the non-integer has a :meth:`__index__` method then that method is " "called to convert the argument to an integer before packing." msgstr "" +"Lorsque vous essayez d'agréger un non-entier en utilisant un code de " +"conversion pour un entier, si ce non-entier possède une méthode :meth:" +"`__index__` alors cette méthode est appelée pour convertir l'argument en " +"entier avant l'agrégation." #: ../Doc/library/struct.rst:256 msgid "Use of the :meth:`__index__` method for non-integers is new in 3.2." -msgstr "" +msgstr "utilisation de la méthode :meth:`__index__` pour les non-entiers. " #: ../Doc/library/struct.rst:260 msgid "" @@ -601,6 +684,10 @@ msgid "" "the standard size, you can use whichever of the other integer formats fits " "your application." msgstr "" +"Les codes de conversion ``'n'`` et ``'N'`` ne sont disponibles que pour la " +"taille native (choisie par défaut ou à l'aide du caractère de boutisme " +"``'@'``). Pour la taille standard, vous pouvez utiliser n'importe quel " +"format d'entier qui convient à votre application." #: ../Doc/library/struct.rst:266 msgid "" @@ -609,6 +696,10 @@ msgid "" "``'f'``, ``'d'`` or ``'e'`` respectively), regardless of the floating-point " "format used by the platform." msgstr "" +"Pour les codes de conversion ``'f'``, ``'d'`` et ``'e'``, la représentation " +"agrégée utilise respectivement le format IEEE 754 *binaire32*, *binaire64* " +"ou *binaire16* (pour ``'f'``, ``'d'`` ou ``'e'`` respectivement), quel que " +"soit le format des nombres à virgule flottante de la plateforme." #: ../Doc/library/struct.rst:272 msgid "" @@ -618,6 +709,11 @@ msgid "" "on the host system. The struct module does not interpret this as native " "ordering, so the ``'P'`` format is not available." msgstr "" +"Le caractère de format ``'P'`` n'est disponible que pour le boutisme natif " +"(choisi par défaut ou à l'aide du caractère ``'@'`` de boutisme). Le " +"caractère de boutisme ``'='`` choisit d'utiliser un petit ou un gros en " +"fonction du système hôte. Le module *struct* ne l'interprète pas comme un " +"boutisme natif, donc le format ``'P'`` n'est pas disponible." #: ../Doc/library/struct.rst:279 msgid "" @@ -630,18 +726,34 @@ msgid "" "operations. See the Wikipedia page on the `half-precision floating-point " "format `_ for more information." msgstr "" +"Le type IEEE 754 *binaire16* « demie-précision » a été introduit en 2008 par " +"la révision du `standard IEEE 754 `_. Il comprend un bit " +"de signe, un exposant sur 5 bits et une précision de 11 bits (dont 10 bits " +"sont explicitement stockés) ; il peut représenter les nombres entre environ " +"``6.1e-05`` et ``6.5e+04`` avec une précision maximale. Ce type est rarement " +"pris en charge par les compilateurs C : sur une machine courante, un " +"*unsigned short* (entier court non signé) peut être utilisé pour le stockage " +"mais pas pour les opérations mathématiques. Lisez la page Wikipédia (NdT : " +"non traduite en français) `half-precision floating-point format `_ pour davantage d'informations." #: ../Doc/library/struct.rst:289 msgid "" "A format character may be preceded by an integral repeat count. For " "example, the format string ``'4h'`` means exactly the same as ``'hhhh'``." msgstr "" +"Un caractère de format peut être précédé par un entier indiquant le nombre " +"de répétitions. Par exemple, la chaîne de format ``'4h'`` a exactement la " +"même signification que ``'hhhh'``." #: ../Doc/library/struct.rst:292 msgid "" "Whitespace characters between formats are ignored; a count and its format " "must not contain whitespace though." msgstr "" +"Les caractères d'espacement entre les indications de format sont ignorés ; " +"cependant, le nombre de répétitions et le format associé ne doivent pas être " +"séparés par des caractères d'espacement." #: ../Doc/library/struct.rst:295 msgid "" @@ -654,6 +766,15 @@ msgid "" "number of bytes. As a special case, ``'0s'`` means a single, empty string " "(while ``'0c'`` means 0 characters)." msgstr "" +"Pour le caractère de format ``'s'``, un nombre en tête est interprété comme " +"la longueur du *bytes* et non comme le nombre de répétitions comme pour les " +"autres caractères de format ; par exemple, ``'10s'`` signifie une seule " +"chaîne de 10 octets alors que ``'10c'`` signifie 10 caractères. Si aucun " +"nombre n'est indiqué, la valeur par défaut est 1. Pour l'agrégation, la " +"chaîne est tronquée ou bourrée avec des octets nuls pour atteindre la taille " +"souhaitée. Pour la dissociation, l'objet *bytes* résultant possède le nombre " +"exact d'octets spécifiés. Un cas particulier est ``'0s'`` qui signifie une " +"chaîne (et une seule) vide (alors que ``'0c'`` signifie zéro caractère)." #: ../Doc/library/struct.rst:304 msgid "" @@ -662,12 +783,19 @@ msgid "" "``'Q'``), if ``x`` is outside the valid range for that format then :exc:" "`struct.error` is raised." msgstr "" +"Lors de l'agrégation d'une valeur ``x`` en utilisant l'un des formats pour " +"les entiers (``'b'``, ``'B'``, ``'h'``, ``'H'``, ``'i'``, ``'I'``, ``'l'``, " +"``'L'``, ``'q'``, ``'Q'``), si ``x`` est en dehors de l'intervalle du format " +"spécifié, une :exc:`struct.error` est levée." #: ../Doc/library/struct.rst:309 msgid "" "In 3.0, some of the integer formats wrapped out-of-range values and raised :" "exc:`DeprecationWarning` instead of :exc:`struct.error`." msgstr "" +"auparavant, certains formats d'entiers absorbaient les valeurs en dehors des " +"intervalles valides et levaient une :exc:`DeprecationWarning` au lieu d'une :" +"exc:`struct.error`." #: ../Doc/library/struct.rst:313 msgid "" @@ -682,6 +810,17 @@ msgid "" "consumes ``count`` bytes, but that the string returned can never contain " "more than 255 bytes." msgstr "" +"Le caractère de format ``'p'`` sert à encoder une « chaîne Pascal », c'est-à-" +"dire une courte chaîne de longueur variable, stockée dans un *nombre défini " +"d'octets* dont la valeur est définie par la répétition. Le premier octet " +"stocké est la longueur de la chaîne (dans la limite maximum de 255). Les " +"octets composant la chaîne suivent. Si la chaîne passée à :func:`pack` est " +"trop longue (supérieure à la valeur de la répétition moins 1), seuls les " +"``count-1`` premiers octets de la chaîne sont stockés. Si la chaîne est plus " +"courte que ``count-1``, des octets de bourrage nuls sont insérés de manière " +"à avoir exactement *count* octets au final. Notez que pour :func:`unpack`, " +"le caractère de format ``'p'`` consomme ``count`` octets mais que la chaîne " +"renvoyée ne peut pas excéder 255 octets." #: ../Doc/library/struct.rst:324 msgid "" @@ -690,6 +829,11 @@ msgid "" "used. Either 0 or 1 in the native or standard bool representation will be " "packed, and any non-zero value will be ``True`` when unpacking." msgstr "" +"Pour le caractère de format ``'?'``, la valeur renvoyée est :const:`True` " +"ou :const:`False`. Lors de l'agrégation, la valeur de vérité de l'objet " +"argument est utilisée. La valeur agrégée est 0 ou 1 dans la représentation " +"native ou standard et, lors de la dissociation, n'importe quelle valeur " +"différente de zéro est renvoyée ``True``." #: ../Doc/library/struct.rst:334 msgid "Examples" @@ -700,42 +844,53 @@ msgid "" "All examples assume a native byte order, size, and alignment with a big-" "endian machine." msgstr "" +"tous les exemples présentés supposent que l'on utilise le boutisme, la " +"taille et l'alignement natifs sur une machine gros-boutiste." #: ../Doc/library/struct.rst:340 msgid "A basic example of packing/unpacking three integers::" -msgstr "" +msgstr "Un exemple de base d'agrégation et dissociation de trois entiers ::" #: ../Doc/library/struct.rst:350 msgid "" "Unpacked fields can be named by assigning them to variables or by wrapping " "the result in a named tuple::" msgstr "" +"Les champs dissociés peuvent être nommés en leur assignant des variables ou " +"en encapsulant le résultat dans un n-uplet nommé ::" #: ../Doc/library/struct.rst:361 msgid "" "The ordering of format characters may have an impact on size since the " "padding needed to satisfy alignment requirements is different::" msgstr "" +"L'ordre des caractères de format peut avoir un impact sur la taille puisque " +"le bourrage nécessaire pour réaliser l'alignement est différent ::" #: ../Doc/library/struct.rst:373 msgid "" "The following format ``'llh0l'`` specifies two pad bytes at the end, " "assuming longs are aligned on 4-byte boundaries::" msgstr "" +"Le format suivant ``'llh0l'`` spécifie deux octets de bourrage à la fin, " +"considérant que les entiers longs sont alignés sur des espacements de 4 " +"octets ::" #: ../Doc/library/struct.rst:379 msgid "" "This only works when native size and alignment are in effect; standard size " "and alignment does not enforce any alignment." msgstr "" +"Ceci ne fonctionne que quand la taille et l'alignement natifs sont " +"utilisés ; la taille et l'alignement standards ne forcent aucun alignement." #: ../Doc/library/struct.rst:386 msgid "Module :mod:`array`" -msgstr "" +msgstr "Module :mod:`array`" #: ../Doc/library/struct.rst:386 msgid "Packed binary storage of homogeneous data." -msgstr "" +msgstr "Stockage agrégé binaire de données homogènes." #: ../Doc/library/struct.rst:388 msgid "Module :mod:`xdrlib`" @@ -743,7 +898,7 @@ msgstr "Module :mod:`xdrlib`" #: ../Doc/library/struct.rst:389 msgid "Packing and unpacking of XDR data." -msgstr "" +msgstr "Agrégation et dissociation de données XDR." #: ../Doc/library/struct.rst:395 msgid "Classes" @@ -751,7 +906,7 @@ msgstr "Classes" #: ../Doc/library/struct.rst:397 msgid "The :mod:`struct` module also defines the following type:" -msgstr "" +msgstr "Le module :mod:`struct` définit aussi le type suivant :" #: ../Doc/library/struct.rst:402 msgid "" @@ -760,26 +915,37 @@ msgid "" "methods is more efficient than calling the :mod:`struct` functions with the " "same format since the format string only needs to be compiled once." msgstr "" +"Renvoie un nouvel objet Struct qui écrit et lit des données binaires " +"conformément à la chaîne de format *format*. Créer une fois pour toutes un " +"objet Struct puis appeler ses méthodes est plus efficace que d'appeler les " +"fonctions de :mod:`struct` avec le même format puisque la chaîne de format " +"n'est compilée qu'une seule fois." #: ../Doc/library/struct.rst:408 msgid "Compiled Struct objects support the following methods and attributes:" msgstr "" +"Les objets ``Struct`` compilés gèrent les méthodes et attributs suivants :" #: ../Doc/library/struct.rst:412 msgid "" "Identical to the :func:`pack` function, using the compiled format. " "(``len(result)`` will equal :attr:`size`.)" msgstr "" +"Identique à la fonction :func:`pack`, en utilisant le format compilé " +"(``len(result)`` vaut :attr:`size`)." #: ../Doc/library/struct.rst:418 msgid "Identical to the :func:`pack_into` function, using the compiled format." msgstr "" +"Identique à la fonction :func:`pack_into`, en utilisant le format compilé." #: ../Doc/library/struct.rst:423 msgid "" "Identical to the :func:`unpack` function, using the compiled format. The " "buffer's size in bytes must equal :attr:`size`." msgstr "" +"Identique à la fonction :func:`unpack`, en utilisant le format compilé. La " +"taille du tampon *buffer* en octets doit valoir :attr:`size`." #: ../Doc/library/struct.rst:429 msgid "" @@ -792,13 +958,17 @@ msgid "" "Identical to the :func:`iter_unpack` function, using the compiled format. " "The buffer's size in bytes must be a multiple of :attr:`size`." msgstr "" +"Identique à la fonction :func:`iter_unpack`, en utilisant le format compilé. " +"La taille du tampon *buffer* en octets doit être un multiple de :attr:`size`." #: ../Doc/library/struct.rst:443 msgid "The format string used to construct this Struct object." -msgstr "" +msgstr "La chaîne de format utilisée pour construire l'objet `Struct`." #: ../Doc/library/struct.rst:447 msgid "" "The calculated size of the struct (and hence of the bytes object produced by " "the :meth:`pack` method) corresponding to :attr:`format`." msgstr "" +"La taille calculée de la structure agrégée (et donc de l'objet `bytes` " +"produit par la méthode :meth:`pack`) correspondante à :attr:`format`." diff --git a/library/subprocess.po b/library/subprocess.po index f4350fe9..9e6091cc 100644 --- a/library/subprocess.po +++ b/library/subprocess.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:2 msgid ":mod:`subprocess` --- Subprocess management" -msgstr ":mod:`subprocess` --- Gestion de sous-processus" +msgstr ":mod:`subprocess` — Gestion de sous-processus" #: ../Doc/library/subprocess.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/subprocess.py`" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "Le module :mod:`subprocess` vous permet de lancer de nouveaux processus, les " "connecter à des tubes d'entrée/sortie/erreur, et d'obtenir leurs codes de " "retour. Ce module a l'intention de remplacer plusieurs anciens modules et " -"fonctions : ::" +"fonctions ::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:21 msgid "" @@ -60,9 +60,9 @@ msgid "" "underlying :class:`Popen` interface can be used directly." msgstr "" "L'approche recommandée pour invoquer un sous-processus et d'utiliser la " -"fonction :func:`run` pour tous les cas d'utilisation qu'il supporte. Pour " -"les cas d'utilisation plus avancés, l'interface inhérente :class:`Popen` " -"peut être utilisée directement." +"fonction :func:`run` pour tous les cas d'utilisation qu'il gère. Pour les " +"cas d'utilisation plus avancés, l'interface inhérente :class:`Popen` peut " +"être utilisée directement." #: ../Doc/library/subprocess.rst:36 msgid "" @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:83 msgid "Examples::" -msgstr "Exemples : ::" +msgstr "Exemples ::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:101 msgid "Added *encoding* and *errors* parameters" @@ -270,7 +270,7 @@ msgid "" msgstr "" "Valeur spéciale qui peut être utilisée pour l'argument *stderr* de :class:" "`Popen` et qui indique que la sortie d'erreur doit être redirigée vers le " -"même gestionnaire que la sortie standard." +"même descripteur que la sortie standard." #: ../Doc/library/subprocess.rst:166 msgid "Base class for all other exceptions from this module." @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:200 ../Doc/library/subprocess.rst:231 msgid "*stdout* and *stderr* attributes added" -msgstr "Ajout des attributs *stdout* et *stderr*." +msgstr "Ajout des attributs *stdout* et *stderr*" #: ../Doc/library/subprocess.rst:205 msgid "" @@ -343,8 +343,8 @@ msgid "" "most typical use cases, many of these arguments can be safely left at their " "default values. The arguments that are most commonly needed are:" msgstr "" -"Pour supporter un large ensemble de cas, la constructeur de :class:`Popen` " -"(et les fonctions de convenance) acceptent de nombreux arguments optionnels. " +"Pour gérer un large ensemble de cas, le constructeur de :class:`Popen` (et " +"les fonctions de convenance) acceptent de nombreux arguments optionnels. " "Pour les cas d'utilisation les plus typiques, beaucoup de ces arguments " "peuvent sans problème être laissés à leurs valeurs par défaut. Les arguments " "les plus communément nécessaires sont :" @@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "" "*args* est requis pour tous les appels et doit être une chaîne de caractères " "ou une séquence d'arguments du programme. Il est généralement préférable de " "fournir une séquence d'arguments, puisque cela permet au module de s'occuper " -"des potentiels échappements ou guillemets autour des arguments (p. ex. pour " +"des potentiels échappements ou guillemets autour des arguments (p. ex. pour " "permettre des espaces dans des noms de fichiers). Si l'argument est passé " "comme une simple chaîne, soit *shell* doit valoir :const:`True` (voir ci-" "dessous) soit la chaîne doit simplement contenir le nom du programme à " @@ -380,17 +380,17 @@ msgid "" "data:`STDOUT`, which indicates that the stderr data from the child process " "should be captured into the same file handle as for *stdout*." msgstr "" -"*stdin*, *stdout* et *stderr* spécifient respectivement les gestionnaires " +"*stdin*, *stdout* et *stderr* spécifient respectivement les descripteurs " "d'entrée standard, de sortie standard et de sortie d'erreur du programme " "exécuté. Les valeurs acceptées sont :data:`PIPE`, :data:`DEVNULL`, un " "descripteur de fichier existant (nombre entier positif), un objet de " "fichier, et ``None``. :data:`PIPE` indique qu'un nouveau tube vers le " "processus enfant sera créé. :data:`DEVNULL` indique que le fichier spécial :" "data:`os.devnull` sera utilisé. Avec les paramètres ``None`` par défaut, " -"aucune redirection ne se produira, les gestionnaires de fichiers du fils " +"aucune redirection ne se produira, les descripteurs de fichiers du fils " "seront hérités du parent. Additionnellement, *stderr* peut valoir :data:" "`STDOUT`, qui indique que les données de la sortie d'erreur du processus " -"fils doivent être capturées dans le même gestionnaire de fichier que la " +"fils doivent être capturées dans le même descripteur de fichier que la " "sortie standard." #: ../Doc/library/subprocess.rst:267 @@ -460,11 +460,11 @@ msgstr "" "flot qu'il propose par rapport à beaucoup de *shells* système et voulez tout " "de même profiter des autres fonctionnalités des *shells* telles que les " "tubes (*pipes*), les motifs de fichiers, l'expansion des variables " -"d'environnement, et l'expansion du ``~`` vers le répertoire principal de " -"l'utilisateur. Cependant, notez que Python lui-même propose " -"l'implémentation de beaucoup de ces fonctionnalités (en particulier :mod:" -"`glob`, :mod:`fnmatch`, :func:`os.walk`, :func:`os.path.expandvars`, :func:" -"`os.path.expanduser` et :mod:`shutil`)." +"d'environnement, et l'expansion du ``~`` vers le répertoire d’accueil de " +"l'utilisateur. Cependant, notez que Python lui-même propose l'implémentation " +"de beaucoup de ces fonctionnalités (en particulier :mod:`glob`, :mod:" +"`fnmatch`, :func:`os.walk`, :func:`os.path.expandvars`, :func:`os.path." +"expanduser` et :mod:`shutil`)." #: ../Doc/library/subprocess.rst:300 msgid "" @@ -553,7 +553,7 @@ msgid "" "for *args*, especially in complex cases::" msgstr "" ":meth:`shlex.split` peut être utilisée pour déterminer le découpage correct " -"de *args*, spécifiquement dans les cas complexes : ::" +"de *args*, spécifiquement dans les cas complexes ::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:359 msgid "" @@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "" "Si *args* est une séquence, le premier élément spécifie la commande, et les " "éléments supplémentaires seront traités comme des arguments additionnels à " "passer au *shell* lui-même. Pour ainsi dire, :class:`Popen` réalise " -"l'équivalent de : ::" +"l'équivalent de ::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:384 msgid "" @@ -636,7 +636,7 @@ msgid "" msgstr "" "*bufsize* sera fourni comme l'argument correspondant à la fonction :func:" "`open`, lors de la création des objets de fichiers pour les tubes *stdin*/" -"*stdout*/*stderr*." +"*stdout*/*stderr* :" #: ../Doc/library/subprocess.rst:398 msgid "" @@ -652,13 +652,13 @@ msgid "" "e., in a text mode)" msgstr "" ":const:`1` indique une mise en cache par ligne (utilisable seulement si " -"``universal_newlines=True``, c'est à dire en mode texte) ;" +"``universal_newlines=True``, c'est-à-dire en mode texte) ;" #: ../Doc/library/subprocess.rst:402 msgid "any other positive value means use a buffer of approximately that size" msgstr "" "toutes les autres valeurs positives indiquent d'utiliser un tampon " -"d'approximativement cette taille ;" +"d'approximativement cette taille ;" #: ../Doc/library/subprocess.rst:404 msgid "" @@ -720,17 +720,17 @@ msgid "" "*stderr* can be :data:`STDOUT`, which indicates that the stderr data from " "the applications should be captured into the same file handle as for stdout." msgstr "" -"*stdin*, *stdout* et *stderr* spécifient respectivement les gestionnaires " +"*stdin*, *stdout* et *stderr* spécifient respectivement les descripteurs " "d'entrée standard, de sortie standard et de sortie d'erreur du programme " "exécuté. Les valeurs acceptées sont :data:`PIPE`, :data:`DEVNULL`, un " "descripteur de fichier existant (nombre entier positif), un :term:`file " "object`, et ``None``. :data:`PIPE` indique qu'un nouveau tube vers le " "processus enfant sera créé. :data:`DEVNULL` indique que le fichier spécial :" "data:`os.devnull` sera utilisé. Avec les paramètres ``None`` par défaut, " -"aucune redirection ne se produira, les gestionnaires de fichiers du fils " +"aucune redirection ne se produira, les descripteurs de fichiers du fils " "seront hérités du parent. Additionnellement, *stderr* peut valoir :data:" "`STDOUT`, qui indique que les données de la sortie d'erreur du processus " -"fils doivent être capturées dans le même gestionnaire de fichier que la " +"fils doivent être capturées dans le même descripteur de fichier que la " "sortie standard." #: ../Doc/library/subprocess.rst:435 @@ -791,7 +791,7 @@ msgid "" "The default for *close_fds* was changed from :const:`False` to what is " "described above." msgstr "" -"la valeur par défaut de *close_fds* n'est plus :const:`False`, comme décrit " +"La valeur par défaut de *close_fds* n'est plus :const:`False`, comme décrit " "ci-dessus." #: ../Doc/library/subprocess.rst:466 @@ -912,13 +912,13 @@ msgid "" "statement: on exit, standard file descriptors are closed, and the process is " "waited for. ::" msgstr "" -"Les objets *Popen* sont supportés comme gestionnaires de contexte avec " +"Les objets *Popen* sont gérés comme gestionnaires de contexte avec " "l'instruction :keyword:`with` : à la sortie, les descripteurs de fichiers " -"standards sont fermés, et le processus est attendu : ::" +"standards sont fermés, et le processus est attendu ::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:529 msgid "Added context manager support." -msgstr "Ajout du support des gestionnaires de contexte." +msgstr "Ajout de la gestion des gestionnaires de contexte." #: ../Doc/library/subprocess.rst:532 msgid "" @@ -1155,7 +1155,7 @@ msgid "" msgstr "" "Le processus enfant n'est pas tué si le *timeout* expire, donc afin de " "nettoyer proprement le tout, une application polie devrait tuer le processus " -"fils et terminer la communication : ::" +"fils et terminer la communication ::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:660 msgid "" @@ -1318,7 +1318,7 @@ msgid "" "are used when the process creates a window. ::" msgstr "" "Un champ de bits déterminant si certains attributs :class:`STARTUPINFO` sont " -"utilisés quand le processus crée une fenêtre : ::" +"utilisés quand le processus crée une fenêtre ::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:776 msgid "" @@ -1327,7 +1327,7 @@ msgid "" "is not specified, the default for standard input is the keyboard buffer." msgstr "" "Si :attr:`dwFlags` spécifie :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, cet attribut est " -"le gestionnaire d'entrée standard du processus. Si :data:" +"le descripteur d'entrée standard du processus. Si :data:" "`STARTF_USESTDHANDLES` n'est pas spécifié, l'entrée standard par défaut est " "le tampon du clavier." @@ -1338,7 +1338,7 @@ msgid "" "ignored and the default for standard output is the console window's buffer." msgstr "" "Si :attr:`dwFlags` spécifie :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, cet attribut est " -"le gestionnaire de sortie standard du processus. Autrement, l'attribut est " +"le descripteur de sortie standard du processus. Autrement, l'attribut est " "ignoré et la sortie standard par défaut est le tampon de la console." #: ../Doc/library/subprocess.rst:790 @@ -1348,7 +1348,7 @@ msgid "" "ignored and the default for standard error is the console window's buffer." msgstr "" "Si :attr:`dwFlags` spécifie :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, cet attribut est " -"le gestionnaire de sortie d'erreur du processus. Autrement, l'attribut est " +"le descripteur de sortie d'erreur du processus. Autrement, l'attribut est " "ignoré et la sortie d'erreur par défaut est le tampon de la console." #: ../Doc/library/subprocess.rst:796 @@ -1441,8 +1441,8 @@ msgid "" "group will be created. This flag is necessary for using :func:`os.kill` on " "the subprocess." msgstr "" -"Un paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier si un " -"nouveau groupe de processus doit être créé. Cette option est nécessaire pour " +"Paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier si un nouveau " +"groupe de processus doit être créé. Cette option est nécessaire pour " "utiliser :func:`os.kill` sur le sous-processus." #: ../Doc/library/subprocess.rst:853 @@ -1573,11 +1573,11 @@ msgid "" "STDOUT``::" msgstr "" "Pour capturer aussi la sortie d'erreur dans le résultat, utilisez " -"``stderr=subprocess.STDOUT`` : ::" +"``stderr=subprocess.STDOUT`` ::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:961 msgid "Support for the *input* keyword argument was added." -msgstr "Ajout du support de l'argument nommé *input*." +msgstr "Ajout de la gestion de l'argument nommé *input*." #: ../Doc/library/subprocess.rst:964 msgid "*encoding* and *errors* were added. See :func:`run` for details." @@ -1634,7 +1634,7 @@ msgstr "Remplacement des *backquotes* des *shells /bin/sh*" #: ../Doc/library/subprocess.rst:996 ../Doc/library/subprocess.rst:1007 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1024 msgid "becomes::" -msgstr "devient : ::" +msgstr "devient ::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1001 msgid "Replacing shell pipeline" @@ -1653,7 +1653,7 @@ msgid "" "Alternatively, for trusted input, the shell's own pipeline support may still " "be used directly:" msgstr "" -"Alternativement, pour des entrées fiables, le support des tubes du *shell* " +"Alternativement, pour des entrées fiables, la gestion des tubes du *shell* " "peut directement être utilisé :" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1030 @@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1042 msgid "A more realistic example would look like this::" -msgstr "Un exemple plus réaliste ressemblerait à cela : ::" +msgstr "Un exemple plus réaliste ressemblerait à cela ::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1055 msgid "Replacing the :func:`os.spawn ` family" @@ -1679,27 +1679,27 @@ msgstr "Remplacer les fonctions de la famille :func:`os.spawn `" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1057 msgid "P_NOWAIT example::" -msgstr "Exemple avec *P_NOWAIT* : ::" +msgstr "Exemple avec *P_NOWAIT* ::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1063 msgid "P_WAIT example::" -msgstr "Exemple avec *P_WAIT* : ::" +msgstr "Exemple avec *P_WAIT* ::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1069 msgid "Vector example::" -msgstr "Exemple avec un tableau : ::" +msgstr "Exemple avec un tableau ::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1075 msgid "Environment example::" -msgstr "Exemple en passant un environnement : ::" +msgstr "Exemple en passant un environnement ::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1084 msgid "Replacing :func:`os.popen`, :func:`os.popen2`, :func:`os.popen3`" -msgstr "Remplacer :func:`os.popen`, :func:`os.popen2`, :func:`os.popen3` etc." +msgstr "Remplacer :func:`os.popen`, :func:`os.popen2`, :func:`os.popen3`" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1114 msgid "Return code handling translates as follows::" -msgstr "La gestion du code de retour se traduit comme suit : ::" +msgstr "La gestion du code de retour se traduit comme suit ::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1130 msgid "Replacing functions from the :mod:`popen2` module" @@ -1784,7 +1784,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si la sortie se termine par un caractère de fin de ligne, ce dernier est " "supprimé. Le code de statut de la commande peut être interprété comme le " -"code de retour de *subprocess*. Par exemple : ::" +"code de retour de *subprocess*. Par exemple ::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1196 ../Doc/library/subprocess.rst:1215 msgid "Availability: POSIX & Windows" @@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr "Disponibilité : POSIX et Windows" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1198 msgid "Windows support was added." -msgstr "Ajout du support Windows." +msgstr "Ajout de la gestion de Windows." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1201 msgid "" @@ -1820,7 +1820,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1217 msgid "Windows support added" -msgstr "Ajout du support Windows." +msgstr "Ajout de la gestion de Windows" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1222 msgid "Notes" diff --git a/library/symbol.po b/library/symbol.po index b7a6c502..d70eef57 100644 --- a/library/symbol.po +++ b/library/symbol.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/symbol.rst:2 msgid ":mod:`symbol` --- Constants used with Python parse trees" -msgstr ":mod:`symbol` --- Constantes utilisées dans les Arbres Syntaxiques" +msgstr ":mod:`symbol` — Constantes utilisées dans les Arbres Syntaxiques" #: ../Doc/library/symbol.rst:9 msgid "**Source code:** :source:`Lib/symbol.py`" diff --git a/library/sys.po b/library/sys.po index 1748650c..c09b188b 100644 --- a/library/sys.po +++ b/library/sys.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:2 msgid ":mod:`sys` --- System-specific parameters and functions" -msgstr ":mod:`sys` --- Paramètres et fonctions propres à des systèmes" +msgstr ":mod:`sys` — Paramètres et fonctions propres à des systèmes" #: ../Doc/library/sys.rst:9 msgid "" @@ -36,8 +36,8 @@ msgid "" "On POSIX systems where Python was built with the standard ``configure`` " "script, this contains the ABI flags as specified by :pep:`3149`." msgstr "" -"Les *ABI flags* tels que définis par la :pep:`3149`, sur des systèmes POSIX " -"où Python a été compilé normalement avec le script ``configure``." +"Contient, sur les systèmes POSIX où Python a été compilé avec le script " +"``configure``, les *ABI flags* tels que définis par la :pep:`3149`." #: ../Doc/library/sys.rst:24 msgid "" @@ -50,10 +50,10 @@ msgid "" msgstr "" "La liste des arguments de la ligne de commande passés à un script Python. " "``argv[0]`` est le nom du script (chemin complet, ou non, en fonction du " -"système d'exploitation). Si la commande a été exécutée avec l'option :" -"option:`-c` de l'interpréteur, ``argv[0]`` vaut la chaîne ``'-c'``. Si " -"aucun nom de script n'a été donné à l'interpréteur Python, ``argv[0]`` sera " -"une chaîne vide." +"système d'exploitation). Si la commande a été exécutée avec l'option :option:" +"`-c` de l'interpréteur, ``argv[0]`` vaut la chaîne ``'-c'``. Si aucun nom de " +"script n'a été donné à l'interpréteur Python, ``argv[0]`` sera une chaîne " +"vide." #: ../Doc/library/sys.rst:30 msgid "" @@ -74,12 +74,12 @@ msgid "" "Python installation (the one which the virtual environment was created from)." msgstr "" "Défini au démarrage de Python, avant que ``site.py`` ne soit évalué, à la " -"même valeur que :data:`exec_prefix`. Hors d'un :ref:`virtual environment " -"`, les valeurs resteront les mêmes; si ``site.py`` détecte qu'un " +"même valeur que :data:`exec_prefix`. Hors d'un :ref:`environnement virtuel " +"`, les valeurs restent les mêmes ; si ``site.py`` détecte qu'un " "environnement virtuel est utilisé, les valeurs de :data:`prefix` et :data:" -"`exec_prefix` seront modifiées point pointer vers l'environnement virtuel, " -"alors que :data:`base_prefix` et :data:`base_exec_prefix` pointeront " -"toujours à la racine de l'installation de Python (celui utilisé pour créer " +"`exec_prefix` sont modifiées pour pointer vers l'environnement virtuel, " +"alors que :data:`base_prefix` et :data:`base_exec_prefix` pointent toujours " +"à la racine de l'installation de Python (celui utilisé pour créer " "l'environnement virtuel)." #: ../Doc/library/sys.rst:50 @@ -93,12 +93,12 @@ msgid "" "Python installation (the one which the virtual environment was created from)." msgstr "" "Défini au démarrage de Python, avant que ``site.py`` ne soit évalué, à la " -"même valeur que :data:`prefix`. Hors d'un :ref:`virtual environment `, les valeurs resteront les mêmes; si ``site.py`` détecte qu'un " +"même valeur que :data:`prefix`. Hors d'un :ref:`environnement virtuel `, les valeurs restent les mêmes ; si ``site.py`` détecte qu'un " "environnement virtuel est utilisé, les valeurs de :data:`prefix` et :data:" -"`exec_prefix` seront modifiées point pointer vers l'environnement virtuel, " -"alors que :data:`base_prefix` et :data:`base_exec_prefix` pointeront " -"toujours à la racine de l'installation de Python (celui utilisé pour créer " +"`exec_prefix` sont modifiées pour pointer vers l'environnement virtuel, " +"alors que :data:`base_prefix` et :data:`base_exec_prefix` pointent toujours " +"à la racine de l'installation de Python (celui utilisé pour créer " "l'environnement virtuel)." #: ../Doc/library/sys.rst:63 @@ -223,10 +223,10 @@ msgid "" msgstr "" "Si *value* n'est pas ``None``, cette fonction écrit ``repr(value)`` sur " "``sys.stdout``, et sauvegarde *value* dans ``builtins._``. Si " -"``repr(value)`` n'est pas encodable avec ``sys.stdout.encoding`` avec le " -"gestionnaire d'erreur ``sys.stdout.errors`` (qui est probablement " -"``'strict'``), elle sera encodée par ``sys.stdout.encoding`` avec le " -"gestionnaire d'erreur ``'backslashreplace'``." +"``repr(value)`` ne peut pas être encodé avec ``sys.stdout.encoding`` en " +"utilisant le gestionnaire d'erreur ``sys.stdout.errors`` (qui est " +"probablement ``'strict'``), elle sera encodée avec ``sys.stdout.encoding`` " +"en utilisant le gestionnaire d'erreur ``'backslashreplace'``." #: ../Doc/library/sys.rst:141 msgid "" @@ -258,8 +258,8 @@ msgid "" "`PYTHONDONTWRITEBYTECODE` environment variable, but you can set it yourself " "to control bytecode file generation." msgstr "" -"Si vrai, Python n'essaiera pas d'écrire de fichiers ``.pyc`` à l'import de " -"modules source. Cette valeur est initialement définie à ``True`` ou " +"Si vrai, Python n'essaiera pas d'écrire de fichiers ``.pyc`` à l'importation " +"de modules source. Cette valeur est initialement définie à ``True`` ou " "``False`` en fonction de l'option de la ligne de commande :option:`-B` et de " "la variable d'environnement :envvar:`PYTHONDONDONTWRITEBYTECODE`, mais vous " "pouvez aussi la modifier vous-même pour contrôler la génération des fichiers " @@ -775,7 +775,7 @@ msgid "" "digits, this isn't always true::" msgstr "" "Cependant, pour les chaînes avec plus de :attr:`sys.float_info.dig` chiffres " -"significatifs, ce n'est pas toujours vrai : ::" +"significatifs, ce n'est pas toujours vrai ::" #: ../Doc/library/sys.rst:381 msgid "" @@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "" "Le numéro de version codé sous forme d'un seul nombre entier. Ce numéro " "augmente avec chaque version, y compris pour les versions hors production. " "Par exemple, pour vérifier que l'interpréteur Python est au moins la version " -"1.5, utilisez : ::" +"1.5, utilisez ::" #: ../Doc/library/sys.rst:675 msgid "" @@ -1397,7 +1397,7 @@ msgid "" "base ``2**int_info.bits_per_digit``" msgstr "" "nombre de bits utilisés pour chaque chiffre. Les entiers Python sont " -"stockés en interne en base ``2**int_info.bits_per_digit``." +"stockés en interne en base ``2**int_info.bits_per_digit``" #: ../Doc/library/sys.rst:737 msgid ":const:`sizeof_digit`" @@ -1448,7 +1448,7 @@ msgid "" "Interned strings are not immortal; you must keep a reference to the return " "value of :func:`intern` around to benefit from it." msgstr "" -"Les chaînes internées ne sont pas immortelles; vous devez garder une " +"Les chaînes internées ne sont pas immortelles ; vous devez garder une " "référence à la valeur renvoyée par :func:`intern` pour en bénéficier." #: ../Doc/library/sys.rst:771 @@ -1692,11 +1692,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:914 msgid "For other systems, the values are:" -msgstr "Pour les autres systèmes, les valeurs sont:" +msgstr "Pour les autres systèmes, les valeurs sont :" #: ../Doc/library/sys.rst:917 msgid "System" -msgstr "Système" +msgstr "Le système une station de travail." #: ../Doc/library/sys.rst:917 msgid "``platform`` value" @@ -1837,7 +1837,7 @@ msgid "" "thread switching and asynchronous tasks has been rewritten. Use :func:" "`setswitchinterval` instead." msgstr "" -"Cette fonction n'a plus aucun effet : La logique interne de commutation de " +"Cette fonction n'a plus aucun effet : La logique interne de commutation de " "fils d'exécution et de gestion des tâches asynchrones ayant été réécrite. " "Utilisez :func:`setswitchinterval` à la place." @@ -1854,11 +1854,11 @@ msgstr "" "Définit les options utilisées par l'interpréteur lors des appels à :c:func:" "`dlopen`, typiquement utilisé par l'interpréteur pour charger des modules " "d'extension. Permet entre autre de résoudre tardivement les symboles lors " -"des imports de modules (si appelé ``sys.setdlopenflags(0)``). Pour partager " -"les symboles entre modules, appelez ``sys.setdlopenflags(os.RTLD_GLOBAL)``. " -"Les noms pour les valeurs de ces options peuvent être trouvés dans le " -"module :mod:`os` (ce sont les constantes ``RTLD_xxx``, comme :data:`os." -"RTLD_LAZY`)." +"des importations de modules (si appelé ``sys.setdlopenflags(0)``). Pour " +"partager les symboles entre modules, appelez ``sys.setdlopenflags(os." +"RTLD_GLOBAL)``. Les noms pour les valeurs de ces options peuvent être " +"trouvés dans le module :mod:`os` (ce sont les constantes ``RTLD_xxx``, " +"comme :data:`os.RTLD_LAZY`)." #: ../Doc/library/sys.rst:997 msgid "Availability: Unix." @@ -1898,10 +1898,11 @@ msgid "" "``'return'``, ``'c_call'``, ``'c_return'``, or ``'c_exception'``. *arg* " "depends on the event type." msgstr "" -"Les fonctions de traçage doivent avoir trois arguments: *frame*, *event*, et " -"*arg*. *frame* est la *stack frame* actuelle. *event* est une chaîne de " -"caractères pouvant valoir : ``'call'``, ``'return'``, ``'c_call'``, " -"``'c_return'`` ou ``'c_exception'``. *arg* dépend du type de l'évènement." +"Les fonctions de traçage doivent avoir trois arguments : *frame*, " +"*event*, et *arg*. *frame* est la *stack frame* actuelle. *event* est une " +"chaîne de caractères pouvant valoir : ``'call'``, ``'return'``, " +"``'c_call'``, ``'c_return'`` ou ``'c_exception'``. *arg* dépend du type de " +"l'évènement." #: ../Doc/library/sys.rst:1020 ../Doc/library/sys.rst:1097 msgid "The events have the following meaning:" @@ -2236,8 +2237,8 @@ msgid "" ":term:`File objects ` used by the interpreter for standard " "input, output and errors:" msgstr "" -":term:`objects fichier ` utilisé par l'interpréteur pour " -"l'entrée standard, la sortie standard, et la sortie d'erreurs." +":term:`objets fichiers ` utilisés par l'interpréteur pour " +"l'entrée standard, la sortie standard et la sortie d'erreurs :" #: ../Doc/library/sys.rst:1212 msgid "" @@ -2253,7 +2254,7 @@ msgid "" "statements and for the prompts of :func:`input`;" msgstr "" "``stdout`` est utilisé pour la sortie de :func:`print`, des :term:" -"`expression` et pour les invites de :func:`input`." +"`expression` et pour les invites de :func:`input` ;" #: ../Doc/library/sys.rst:1216 msgid "The interpreter's own prompts and its error messages go to ``stderr``." @@ -2382,15 +2383,15 @@ msgstr "Nom de l'implémentation des fils d'exécution :" #: ../Doc/library/sys.rst:1279 msgid "``'nt'``: Windows threads" -msgstr "``'nt'``: Fils d'exécution Windows" +msgstr "``'nt'`` : Fils d'exécution Windows" #: ../Doc/library/sys.rst:1280 msgid "``'pthread'``: POSIX threads" -msgstr "``'pthread'``: Fils d'exécution POSIX" +msgstr "``'pthread'`` : Fils d'exécution POSIX" #: ../Doc/library/sys.rst:1281 msgid "``'solaris'``: Solaris threads" -msgstr "``'solaris'``: Fils d'exécution Solaris" +msgstr "``'solaris'`` : Fils d'exécution Solaris" #: ../Doc/library/sys.rst:1283 msgid ":const:`lock`" @@ -2402,12 +2403,12 @@ msgstr "Nom de l'implémentation du système de verrou :" #: ../Doc/library/sys.rst:1285 msgid "``'semaphore'``: a lock uses a semaphore" -msgstr "``'semaphore'``: Verrou utilisant une sémaphore" +msgstr "``'semaphore'`` : Verrou utilisant une sémaphore" #: ../Doc/library/sys.rst:1286 msgid "``'mutex+cond'``: a lock uses a mutex and a condition variable" msgstr "" -"``'mutex+cond'``: Un verrou utilisant un *mutex* et une *condition variable*" +"``'mutex+cond'`` : Un verrou utilisant un *mutex* et une *condition variable*" #: ../Doc/library/sys.rst:1288 msgid "``None`` if this information is unknown" @@ -2473,7 +2474,7 @@ msgid "" "also be accessed by name, so ``sys.version_info[0]`` is equivalent to ``sys." "version_info.major`` and so on." msgstr "" -"Un *tuple* contenant les cinq composants du numéro de version: *major*, " +"Un *tuple* contenant les cinq composants du numéro de version : *major*, " "*minor*, *micro*, *releaselevel* et *serial*. Toutes les valeurs sauf " "*releaselevel* sont des nombres entiers. *releaselevel* peut valoir " "``'alpha'``, ``'beta'``, ``'candidate'``, ou ``'final'``. La valeur de " @@ -2519,7 +2520,7 @@ msgstr "" "Un dictionnaire des différentes options spécifiques à l'implémentation " "passés en ligne de commande via l'option :option:`-X`. Aux noms des options " "correspondent soit leur valeur, si elle est donnée explicitement, soit à :" -"const:`True`. Exemple:" +"const:`True`. Exemple :" #: ../Doc/library/sys.rst:1367 msgid "" @@ -2541,6 +2542,6 @@ msgid "" "standard is available at http://www.open-std.org/jtc1/sc22/wg14/www/docs/" "n1256.pdf\\ ." msgstr "" -"ISO/IEC 9899:1999. \"Programming languages -- C.\" A public draft of this " -"standard is available at http://www.open-std.org/jtc1/sc22/wg14/www/docs/" -"n1256.pdf\\ ." +"*ISO/IEC 9899:1999*. \"Langages de programmation -- C.\" Un texte public " +"de ce standard est disponible à http://www.open-std.org/jtc1/sc22/wg14/www/" +"docs/n1256.pdf\\ ." diff --git a/library/tabnanny.po b/library/tabnanny.po index 5a1516c4..509df3ba 100644 --- a/library/tabnanny.po +++ b/library/tabnanny.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/tabnanny.rst:2 msgid ":mod:`tabnanny` --- Detection of ambiguous indentation" -msgstr ":mod:`tabnanny` --- Détection d'indentation ambiguë" +msgstr ":mod:`tabnanny` — Détection d'indentation ambiguë" #: ../Doc/library/tabnanny.rst:13 msgid "**Source code:** :source:`Lib/tabnanny.py`" diff --git a/library/tempfile.po b/library/tempfile.po index 2fb1e568..17bd757e 100644 --- a/library/tempfile.po +++ b/library/tempfile.po @@ -541,7 +541,7 @@ msgid "" msgstr "" "Renvoie le chemin absolu d'un fichier qui n'existe pas lorsque l'appel est " "fait. Les arguments *prefix*, *suffix*, et *dir* sont similaires à ceux de :" -"func:`mkstemp` mais les noms de fichiers en _bytes_, ``sufix=None`` et " +"func:`mkstemp` mais les noms de fichiers en *bytes*, ``sufix=None`` et " "``prefix=None`` ne sont pas implémentées." #: ../Doc/library/tempfile.rst:319 diff --git a/library/termios.po b/library/termios.po index fe90202d..0c8e9088 100644 --- a/library/termios.po +++ b/library/termios.po @@ -159,4 +159,4 @@ msgstr "" "l’afficher. Remarquez la technique qui consiste à séparer un appel à :func:" "`tcgetattr` et une instruction :keyword:`try`… :keyword:`finally` pour " "s’assurer que les anciens attributs tty soient restaurés tels quels quoi " -"qu’il arrive::" +"qu’il arrive ::" diff --git a/library/textwrap.po b/library/textwrap.po index 4d576fcd..74a76831 100644 --- a/library/textwrap.po +++ b/library/textwrap.po @@ -73,7 +73,7 @@ msgid "" "the wrapped paragraph. :func:`fill` is shorthand for ::" msgstr "" "Formate le paragraphe unique dans *text* et renvoie une seule chaîne dont le " -"contenu est le paragraphe formaté. :func:`fill` est un raccourci pour : :" +"contenu est le paragraphe formaté. :func:`fill` est un raccourci pour ::" #: ../Doc/library/textwrap.rst:40 msgid "" @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "" "blancs sont remplacées par des espaces simples). Si le résultat tient dans " "la *width*, il est renvoyé. Sinon, suffisamment de mots sont supprimés en " "fin de chaîne de manière à ce que les mots restants plus le :attr:" -"`placeholder` tiennent dans :attr:`width`: :" +"`placeholder` tiennent dans :attr:`width` ::" #: ../Doc/library/textwrap.rst:60 msgid "" @@ -167,7 +167,7 @@ msgid "" msgstr "" "L'argument optionnel *predicate* peut être utilisé pour contrôler quelles " "lignes sont en retrait. Par exemple, il est facile d'ajouter *prefix* aux " -"lignes vides et aux lignes blanches seulement : :" +"lignes vides et aux lignes blanches seulement ::" #: ../Doc/library/textwrap.rst:120 msgid "" @@ -203,7 +203,7 @@ msgid "" msgstr "" "Le constructeur :class:`TextWrapper` accepte un certain nombre d'arguments " "par mots-clés optionnels. Chaque argument par mot-clé correspond à un " -"attribut d'instance, donc par exemple : :" +"attribut d'instance, donc par exemple ::" #: ../Doc/library/textwrap.rst:138 msgid "is the same as ::" @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "" "suivie de l'une des lettres suivantes : ``'.'``, ``'!'``, ou ``'?'``, " "éventuellement suivie d'une des lettres ``'\"'`` ou ``\"'\"``, suivie par " "une espace. Un problème avec cet algorithme est qu'il est incapable de " -"détecter la différence entre \"Dr\" dans : :" +"détecter la différence entre \"Dr\" dans ::" #: ../Doc/library/textwrap.rst:232 msgid "and \"Spot.\" in ::" diff --git a/library/threading.po b/library/threading.po index 12248f5a..3d180d63 100644 --- a/library/threading.po +++ b/library/threading.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/threading.rst:7 msgid "**Source code:** :source:`Lib/threading.py`" -msgstr "**Code source:** :source:`Lib/threading.py`" +msgstr "**Code source :** :source:`Lib/threading.py`" #: ../Doc/library/threading.rst:11 msgid "" @@ -83,7 +83,7 @@ msgid "" "identifiers may be recycled when a thread exits and another thread is " "created." msgstr "" -"Renvoie l'\"identificateur de fil\" du fil d'exécution courant. C'est un " +"Renvoie l'« identifiant de fil » du fil d'exécution courant. C'est un " "entier non nul. Sa valeur n'a pas de signification directe ; il est destiné " "à être utilisé comme valeur magique opaque, par exemple comme clef de " "dictionnaire de données pour chaque fil. Les identificateurs de fils peuvent " @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "" "Les données locales au fil d'exécution (*thread-local data*) sont des " "données dont les valeurs sont propres à chaque fil. Pour gérer les données " "locales au fil, il suffit de créer une instance de :class:`local` (ou une " -"sous-classe) et d'y stocker des données : ::" +"sous-classe) et d'y stocker des données ::" #: ../Doc/library/threading.rst:142 msgid "The instance's values will be different for separate threads." @@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/threading.rst:340 msgid "Lock Objects" -msgstr "" +msgstr "Verrous" #: ../Doc/library/threading.rst:342 msgid "" @@ -617,6 +617,10 @@ msgid "" "synchronization primitive available, implemented directly by the :mod:" "`_thread` extension module." msgstr "" +"Un verrou primitif n'appartient pas à un fil d'exécution lorsqu'il est " +"verrouillé. En Python, c'est actuellement la méthode de synchronisation la " +"plus bas-niveau qui soit disponible, implémentée directement par le module " +"d'extension :mod:`_thread`." #: ../Doc/library/threading.rst:347 msgid "" @@ -631,6 +635,17 @@ msgid "" "state to unlocked and returns immediately. If an attempt is made to release " "an unlocked lock, a :exc:`RuntimeError` will be raised." msgstr "" +"Un verrou primitif est soit « verrouillé » soit « déverrouillé ». Il est " +"créé dans un état déverrouillé. Il a deux méthodes, :meth:`~Lock.acquire` " +"et :meth:`~Lock.release`. Lorsque l'état est déverrouillé, :meth:`~Lock." +"acquire` verrouille et se termine immédiatement. Lorsque l'état est " +"verrouillé, :meth:`~Lock.acquire` bloque jusqu'à ce qu'un appel à :meth:" +"`~Lock.release` provenant d'un autre fil d'exécution le déverrouille. À ce " +"moment :meth:`~Lock.acquire` le verrouille à nouveau et rend la main. La " +"méthode :meth:`~Lock.release` ne doit être appelée que si le verrou est " +"verrouillé, elle le déverrouille alors et se termine immédiatement. " +"Déverrouiller un verrou qui n'est pas verrouillé provoque une :exc:" +"`RuntimeError`." #: ../Doc/library/threading.rst:358 msgid "Locks also support the :ref:`context management protocol `." diff --git a/library/time.po b/library/time.po index ba37a622..404a82c2 100644 --- a/library/time.po +++ b/library/time.po @@ -625,7 +625,9 @@ msgstr "``%c``" #: ../Doc/library/time.rst:339 msgid "Locale's appropriate date and time representation." -msgstr "Représentation locale de la date et de l'heure." +msgstr "" +"Représentation appropriée de la date et de l’heure selon les paramètres " +"régionaux." #: ../Doc/library/time.rst:342 msgid "``%d``" @@ -681,7 +683,7 @@ msgstr "``%p``" #: ../Doc/library/time.rst:360 msgid "Locale's equivalent of either AM or PM." -msgstr "Équivalent local à AM/PM." +msgstr "L’équivalent local de AM ou PM." #: ../Doc/library/time.rst:360 msgid "\\(1)" @@ -746,7 +748,7 @@ msgstr "``%x``" #: ../Doc/library/time.rst:385 msgid "Locale's appropriate date representation." -msgstr "Représentation locale de la date." +msgstr "Représentation de la date appropriée par les paramètres régionaux." #: ../Doc/library/time.rst:388 msgid "``%X``" @@ -900,7 +902,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/time.rst:456 msgid "For example:" -msgstr "Par exemple ::" +msgstr "Par exemple :" #: ../Doc/library/time.rst:463 msgid "" @@ -1190,7 +1192,7 @@ msgid "" "added for clarity)::" msgstr "" "Le format standard de la variable d’environnement :envvar:`TZ` est (espaces " -"ajoutés pour plus de clarté)::" +"ajoutés pour plus de clarté) ::" #: ../Doc/library/time.rst:566 msgid "Where the components are:" @@ -1198,7 +1200,7 @@ msgstr "Où les composants sont :" #: ../Doc/library/time.rst:570 msgid "``std`` and ``dst``" -msgstr "``std`` and ``dst``" +msgstr "``std`` et ``dst``" #: ../Doc/library/time.rst:569 msgid "" diff --git a/library/timeit.po b/library/timeit.po index 969546cd..27fdafe7 100644 --- a/library/timeit.po +++ b/library/timeit.po @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/timeit.rst:37 msgid "This can be achieved from the :ref:`python-interface` with::" -msgstr "L':ref:`python-interface` peut être utilisée aux mêmes fins avec : ::" +msgstr "L':ref:`python-interface` peut être utilisée aux mêmes fins avec ::" #: ../Doc/library/timeit.rst:48 msgid "" @@ -259,11 +259,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/timeit.rst:178 msgid "Helper to print a traceback from the timed code." -msgstr "" +msgstr "Outil permettant d'afficher la trace du code chronométré." #: ../Doc/library/timeit.rst:180 msgid "Typical use::" -msgstr "Usage typique : ::" +msgstr "Usage typique ::" #: ../Doc/library/timeit.rst:188 msgid "" @@ -271,6 +271,9 @@ msgid "" "compiled template will be displayed. The optional *file* argument directs " "where the traceback is sent; it defaults to :data:`sys.stderr`." msgstr "" +"L'avantage par rapport à la trace standard est que les lignes sources du " +"code compilé sont affichées. Le paramètre optionnel *file* définit l'endroit " +"où la trace est envoyée, par défaut :data:`sys.stderr`." #: ../Doc/library/timeit.rst:196 msgid "Command-Line Interface" @@ -281,7 +284,7 @@ msgid "" "When called as a program from the command line, the following form is used::" msgstr "" "Lorsque le module est appelé comme un programme en ligne de commande, la " -"syntaxe suivante est utilisée : ::" +"syntaxe suivante est utilisée ::" #: ../Doc/library/timeit.rst:202 msgid "Where the following options are understood:" @@ -323,7 +326,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/timeit.rst:241 msgid "print raw timing results; repeat for more digits precision" -msgstr "" +msgstr "affiche les temps d'exécutions bruts, répéter pour plus de précision" #: ../Doc/library/timeit.rst:245 msgid "print a short usage message and exit" @@ -389,7 +392,7 @@ msgstr "" msgid "The same can be done using the :class:`Timer` class and its methods::" msgstr "" "La même chose peut être réalisée en utilisant la classe :class:`Timer` et " -"ses méthodes : ::" +"ses méthodes ::" #: ../Doc/library/timeit.rst:301 msgid "" @@ -409,7 +412,7 @@ msgid "" msgstr "" "Afin de permettre à :mod:`timeit` d'accéder aux fonctions que vous avez " "définies, vous pouvez passer au paramètre *setup* une instruction " -"d'importation: ::" +"d'importation ::" #: ../Doc/library/timeit.rst:358 msgid "" @@ -419,4 +422,4 @@ msgid "" msgstr "" "Une autre possibilité est de passer :func:`globals` au paramètre *globals*, " "ceci qui exécutera le code dans l'espace de nommage global courant. Cela " -"peut être plus pratique que de spécifier manuellement des importations: ::" +"peut être plus pratique que de spécifier manuellement des importations ::" diff --git a/library/tkinter.po b/library/tkinter.po index 11c61dd5..179e1885 100644 --- a/library/tkinter.po +++ b/library/tkinter.po @@ -82,6 +82,8 @@ msgid "" "`Tkinter reference: a GUI for Python `_" msgstr "" +"`Tkinter reference: a GUI for Python `_" #: ../Doc/library/tkinter.rst:35 msgid "On-line reference material." @@ -116,6 +118,8 @@ msgid "" "Book by Mark Rozerman about building attractive and modern graphical user " "interfaces with Python and Tkinter." msgstr "" +"Livre de Mark Rozerman sur la construction d'interfaces graphiques " +"esthétiques et modernes avec Python et Tkinter." #: ../Doc/library/tkinter.rst:47 msgid "" @@ -215,11 +219,11 @@ msgstr "" "modules Python, :mod:`tkinter.constants` étant l'un des plus importants. " "Importer :mod:`tkinter` charge automatiquement :mod:`tkinter.constants` " "donc, habituellement, pour utiliser Tkinter, tout ce dont vous avez besoin " -"est une simple commande d'importation : ::" +"est une simple commande d'importation ::" #: ../Doc/library/tkinter.rst:85 msgid "Or, more often::" -msgstr "Ou, plus souvent : ::" +msgstr "Ou, plus souvent ::" #: ../Doc/library/tkinter.rst:92 msgid "" @@ -539,8 +543,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/tkinter.rst:258 msgid "To make a widget in Tk, the command is always of the form::" msgstr "" -"Pour créer un objet graphique en Tk, la commande est toujours de la " -"forme : ::" +"Pour créer un objet graphique en Tk, la commande est toujours de la forme ::" #: ../Doc/library/tkinter.rst:263 msgid "*classCommand*" @@ -670,7 +673,7 @@ msgstr "" "dans le constructeur d'instance, et d'arguments par mots-clés pour " "configurer les appels ou sous forme d'une entrée, dans le style " "dictionnaire, d'instance pour les instances établies. Voir la section :ref:" -"`tkinter-setting-options` pour la façon de définir les options.::" +"`tkinter-setting-options` pour la façon de définir les options. ::" #: ../Doc/library/tkinter.rst:329 msgid "" @@ -907,7 +910,7 @@ msgstr "0" #: ../Doc/library/tkinter.rst:437 msgid "option name" -msgstr "Nom des options" +msgstr "nom des options" #: ../Doc/library/tkinter.rst:437 ../Doc/library/tkinter.rst:439 msgid "``'relief'``" @@ -939,7 +942,7 @@ msgstr "3" #: ../Doc/library/tkinter.rst:444 msgid "default value" -msgstr "Valeur par défaut" +msgstr "valeur par défaut" #: ../Doc/library/tkinter.rst:444 msgid "``'raised'``" @@ -1034,7 +1037,7 @@ msgstr "" "La méthode `pack()` peut être appelée avec des paires mot-clé-option/valeur " "qui contrôlent où l'objet graphique doit apparaître dans son conteneur et " "comment il doit se comporter lorsque la fenêtre principale de l'application " -"est redimensionnée. En voici quelques exemples: ::" +"est redimensionnée. En voici quelques exemples ::" #: ../Doc/library/tkinter.rst:494 msgid "Packer Options" @@ -1420,7 +1423,7 @@ msgstr "où :" #: ../Doc/library/tkinter.rst:701 msgid "sequence" -msgstr "séquence" +msgstr "*sequence*" #: ../Doc/library/tkinter.rst:700 msgid "" @@ -1433,7 +1436,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/tkinter.rst:706 msgid "func" -msgstr "func" +msgstr "*func*" #: ../Doc/library/tkinter.rst:704 msgid "" @@ -1507,7 +1510,7 @@ msgstr "%h" #: ../Doc/library/tkinter.rst:731 msgid "height" -msgstr "height" +msgstr "hauteur" #: ../Doc/library/tkinter.rst:731 msgid "%E" @@ -1791,7 +1794,7 @@ msgstr "" "*Tk* vous permet d'enregistrer et de *désenregistrer* une fonction de rappel " "qui est appelée depuis la boucle principale de Tk lorsque des entrées-" "sorties sont possibles sur un descripteur de fichier. Un seul gestionnaire " -"peut être enregistré par descripteur de fichier. Exemple de code: ::" +"peut être enregistré par descripteur de fichier. Exemple de code ::" #: ../Doc/library/tkinter.rst:829 msgid "This feature is not available on Windows." @@ -1829,7 +1832,7 @@ msgstr "" "IOBase.fileno` (comme un objet fichier ou connecteur), soit un descripteur " "de fichier de type entier. L'argument ``mask`` est une combinaison *OU* de " "l'une des trois constantes ci-dessous. La fonction de rappel s'utilise comme " -"suit: ::" +"suit ::" #: ../Doc/library/tkinter.rst:853 msgid "Unregisters a file handler." diff --git a/library/tkinter.scrolledtext.po b/library/tkinter.scrolledtext.po index 2d777001..e2d9c745 100644 --- a/library/tkinter.scrolledtext.po +++ b/library/tkinter.scrolledtext.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/tkinter.scrolledtext.rst:2 msgid ":mod:`tkinter.scrolledtext` --- Scrolled Text Widget" -msgstr ":mod:`tkinter.scrolledtext` --- Gadget texte avec barre de défilement" +msgstr ":mod:`tkinter.scrolledtext` — Gadget texte avec barre de défilement" #: ../Doc/library/tkinter.scrolledtext.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/tkinter/scrolledtext.py`" diff --git a/library/tokenize.po b/library/tokenize.po index 6e494b5f..8ba44c46 100644 --- a/library/tokenize.po +++ b/library/tokenize.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/tokenize.rst:2 msgid ":mod:`tokenize` --- Tokenizer for Python source" -msgstr ":mod:`tokenize` --- Analyseur lexical de Python" +msgstr ":mod:`tokenize` — Analyseur lexical de Python" #: ../Doc/library/tokenize.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/tokenize.py`" @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/tokenize.rst:144 msgid "or::" -msgstr "ou : ::" +msgstr "ou ::" #: ../Doc/library/tokenize.rst:150 msgid "" @@ -300,7 +300,7 @@ msgid "" "objects::" msgstr "" "Exemple d'un script qui transforme les littéraux de type *float* en type " -"*Decimal* ::" +"*Decimal* ::" #: ../Doc/library/tokenize.rst:229 msgid "Example of tokenizing from the command line. The script::" diff --git a/library/tracemalloc.po b/library/tracemalloc.po index 3bcdfeba..207c930b 100644 --- a/library/tracemalloc.po +++ b/library/tracemalloc.po @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:395 msgid "Examples:" -msgstr "Exemples : ::" +msgstr "Exemples :" #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:397 msgid "" diff --git a/library/tty.po b/library/tty.po index 703f6f8d..b9e31c95 100644 --- a/library/tty.po +++ b/library/tty.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/tty.rst:2 msgid ":mod:`tty` --- Terminal control functions" -msgstr ":mod:`tty` --- Fonctions de gestion du terminal" +msgstr ":mod:`tty` — Fonctions de gestion du terminal" #: ../Doc/library/tty.rst:11 msgid "**Source code:** :source:`Lib/tty.py`" diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index 0cc507c3..f1f8e141 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -1516,7 +1516,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/turtle.rst:1485 msgid "For example:" -msgstr "Par exemple ::" +msgstr "Par exemple :" #: ../Doc/library/turtle.rst:1495 msgid "Now add the Shape to the Screen's shapelist and use it:" diff --git a/library/types.po b/library/types.po index 2ac98ac6..55382a2d 100644 --- a/library/types.po +++ b/library/types.po @@ -107,12 +107,13 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/types.rst:69 msgid ":pep:`3115` - Metaclasses in Python 3000" -msgstr ":pep:`3115` -- Méta-classes dans Python 3000" +msgstr ":pep:`3115` — Méta-classes dans Python 3000" #: ../Doc/library/types.rst:70 msgid "Introduced the ``__prepare__`` namespace hook" msgstr "" -"introduction de la fonction automatique ``__prepare__`` de l'espace de noms" +"introduction de la fonction automatique ``__prepare__`` de l'espace de " +"nommage" #: ../Doc/library/types.rst:74 msgid "Standard Interpreter Types" diff --git a/library/unicodedata.po b/library/unicodedata.po index 2534429f..747b979b 100644 --- a/library/unicodedata.po +++ b/library/unicodedata.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/unicodedata.rst:2 msgid ":mod:`unicodedata` --- Unicode Database" -msgstr ":mod:`unicodedata` --- Base de données Unicode" +msgstr ":mod:`unicodedata` — Base de données Unicode" #: ../Doc/library/unicodedata.rst:18 msgid "" @@ -35,18 +35,18 @@ msgid "" "Annex #44, `\"Unicode Character Database\" `_. It defines the following functions:" msgstr "" -"Ce module utilise les noms et symboles définis dans l'annexe 44 du standard " -"Unicode (*Unicode Standard Annex*), `\"Unicode Character Database\" `_. Il définit les fonctions " -"suivantes :" +"Ce module utilise les mêmes noms et symboles définis dans l'annexe 44 du " +"standard Unicode (*Unicode Standard Annex*), `\"Unicode Character Database\" " +"`_. Il définit les " +"fonctions suivantes :" #: ../Doc/library/unicodedata.rst:31 msgid "" "Look up character by name. If a character with the given name is found, " "return the corresponding character. If not found, :exc:`KeyError` is raised." msgstr "" -"Retrouver un caractère par nom. Si un caractère correspondant au nom passé " -"en paramètre est trouvé, renvoyer ce caractère. S'il n'est pas trouvé, :exc:" +"Retrouver un caractère par nom. Si un caractère avec le nom donné est " +"trouvé, renvoyer le caractère correspondant. S'il n'est pas trouvé, :exc:" "`KeyError` est levée." #: ../Doc/library/unicodedata.rst:34 @@ -59,9 +59,9 @@ msgid "" "defined, *default* is returned, or, if not given, :exc:`ValueError` is " "raised." msgstr "" -"Renvoie le nom correspondant au caractère *chr* comme une chaîne de " -"caractères. Si aucun nom est défini, *default* est renvoyé, ou, si ce " -"dernier n'est pas renseigné :exc:`ValueError` est levée." +"Renvoie le nom assigné au caractère *chr* comme une chaîne de caractères. Si " +"aucun nom n'est défini, *default* est renvoyé, ou, si ce dernier n'est pas " +"renseigné :exc:`ValueError` est levée." #: ../Doc/library/unicodedata.rst:47 msgid "" @@ -69,9 +69,9 @@ msgid "" "such value is defined, *default* is returned, or, if not given, :exc:" "`ValueError` is raised." msgstr "" -"Renvoie la valeur décimale correspondante au caractère *chr* comme un " -"entier. Si aucune valeur de ce type n'est définie, *default* est renvoyé, " -"ou, si ce dernier n'est pas renseigné, :exc:`ValueError` est levée." +"Renvoie la valeur décimale assignée au caractère *chr* comme un entier. Si " +"aucune valeur de ce type n'est définie, *default* est renvoyé, ou, si ce " +"dernier n'est pas renseigné, :exc:`ValueError` est levée." #: ../Doc/library/unicodedata.rst:54 msgid "" @@ -79,9 +79,9 @@ msgid "" "such value is defined, *default* is returned, or, if not given, :exc:" "`ValueError` is raised." msgstr "" -"Renvoie le chiffre correspondant au caractère *chr* comme un entier. Si " -"aucune valeur de ce type n'est définie, *default* est renvoyé, ou, si ce " -"dernier n'est pas renseigné, :exc:`ValueError` est levée." +"Renvoie le chiffre assigné au caractère *chr* comme un entier. Si aucune " +"valeur de ce type n'est définie, *default* est renvoyé, ou, si ce dernier " +"n'est pas renseigné, :exc:`ValueError` est levée." #: ../Doc/library/unicodedata.rst:61 msgid "" @@ -89,38 +89,38 @@ msgid "" "such value is defined, *default* is returned, or, if not given, :exc:" "`ValueError` is raised." msgstr "" -"Renvoie la valeur numérique correspondante au caractère *chr* comme un " -"entier. Si aucune valeur de ce type n'est définie, *default* est renvoyé, " -"ou, si ce dernier n'est pas renseigné, :exc:`ValueError` est levée." +"Renvoie la valeur numérique assignée au caractère *chr* comme un entier. Si " +"aucune valeur de ce type n'est définie, *default* est renvoyé, ou, si ce " +"dernier n'est pas renseigné, :exc:`ValueError` est levée." #: ../Doc/library/unicodedata.rst:68 msgid "Returns the general category assigned to the character *chr* as string." msgstr "" -"Renvoie la catégorie générale correspondante au caractère *chr* comme une " -"chaîne de caractères." +"Renvoie la catégorie générale assignée au caractère *chr* comme une chaîne " +"de caractères." #: ../Doc/library/unicodedata.rst:74 msgid "" "Returns the bidirectional class assigned to the character *chr* as string. " "If no such value is defined, an empty string is returned." msgstr "" -"Renvoie la classe bidirectionnelle correspondante au caractère *chr* comme " -"une chaîne de caractères. Si aucune valeur de ce type n'est définie, une " -"chaîne de caractères vide est renvoyée." +"Renvoie la classe bidirectionnelle assignée au caractère *chr* comme une " +"chaîne de caractères. Si aucune valeur de ce type n'est définie, une chaîne " +"de caractères vide est renvoyée." #: ../Doc/library/unicodedata.rst:80 msgid "" "Returns the canonical combining class assigned to the character *chr* as " "integer. Returns ``0`` if no combining class is defined." msgstr "" -"Renvoie la classe de combinaison canonique correspondante au caractère *chr* " -"comme un entier. Envoie ``0`` si aucune classe de combinaison n'est définie." +"Renvoie la classe de combinaison canonique assignée au caractère *chr* comme " +"un entier. Envoie ``0`` si aucune classe de combinaison n'est définie." #: ../Doc/library/unicodedata.rst:86 msgid "Returns the east asian width assigned to the character *chr* as string." msgstr "" -"Renvoie la largeur est-asiatique correspondante à un caractère *chr* comme " -"une chaîne de caractères." +"Renvoie la largeur est-asiatique assignée à un caractère *chr* comme une " +"chaîne de caractères." #: ../Doc/library/unicodedata.rst:92 msgid "" @@ -128,16 +128,16 @@ msgid "" "Returns ``1`` if the character has been identified as a \"mirrored\" " "character in bidirectional text, ``0`` otherwise." msgstr "" -"Renvoie la propriété miroir correspondante au caractère *chr* comme un " -"entier. Renvoie ``1`` si le caractère a été identifié comme un caractère " -"\"réfléchi\" dans du texte bidirectionnel, sinon ``0``." +"Renvoie la propriété miroir assignée au caractère *chr* comme un entier. " +"Renvoie ``1`` si le caractère a été identifié comme un caractère \"réfléchi" +"\" dans du texte bidirectionnel, sinon ``0``." #: ../Doc/library/unicodedata.rst:99 msgid "" "Returns the character decomposition mapping assigned to the character *chr* " "as string. An empty string is returned in case no such mapping is defined." msgstr "" -"Renvoie le tableau associatif de décomposition de caractère correspondant au " +"Renvoie le tableau associatif de décomposition de caractère assigné au " "caractère *chr* comme une chaîne de caractères. Une chaîne de caractère vide " "est renvoyée dans le cas où aucun tableau associatif de ce type n'est défini." @@ -215,7 +215,7 @@ msgid "" "compare equal." msgstr "" "Même si deux chaînes de caractères Unicode sont normalisées et ont la même " -"apparence pour un lecteur humain , si un a des caractères combinés alors que " +"apparence pour un lecteur humain , si un a des caractères combinés et " "l'autre n'en a pas, elles peuvent ne pas être égales lors d'une comparaison." #: ../Doc/library/unicodedata.rst:137 @@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/unicodedata.rst:150 msgid "Examples:" -msgstr "Exemples : ::" +msgstr "Exemples :" #: ../Doc/library/unicodedata.rst:170 msgid "Footnotes" diff --git a/library/unittest.mock.po b/library/unittest.mock.po index 0dfef364..39ba9e90 100644 --- a/library/unittest.mock.po +++ b/library/unittest.mock.po @@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/unittest.mock.rst:1751 msgid "For example:" -msgstr "Par exemple ::" +msgstr "Par exemple :" #: ../Doc/library/unittest.mock.rst:1763 msgid "" diff --git a/library/unittest.po b/library/unittest.po index 5d3b0b57..6f44f646 100644 --- a/library/unittest.po +++ b/library/unittest.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/unittest.rst:2 msgid ":mod:`unittest` --- Unit testing framework" -msgstr ":mod:`unittest` --- *Framework* de tests unitaires" +msgstr ":mod:`unittest` — *Framework* de tests unitaires" #: ../Doc/library/unittest.rst:12 msgid "**Source code:** :source:`Lib/unittest/__init__.py`" @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "" msgid "" "A special-interest-group for discussion of testing, and testing tools, in " "Python." -msgstr "un groupe de discussion dédié aux tests, et outils de test, en Python." +msgstr "Un groupe de discussion dédié aux tests, et outils de test, en Python." #: ../Doc/library/unittest.rst:71 msgid "" @@ -279,8 +279,8 @@ msgid "" "output::" msgstr "" "Passer l'option ``-v`` à votre script de test informera :func:`unittest." -"main` qu'il doit fournir un niveau plus important de verbosité, et produit " -"la sortie suivante ::" +"main` qu'il doit fournir un niveau plus important de détails, et produit la " +"sortie suivante ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:150 msgid "" @@ -304,7 +304,7 @@ msgid "" msgstr "" "Le module *unittest* est utilisable depuis la ligne de commande pour " "exécuter des tests à partir de modules, de classes ou même de méthodes de " -"test individuelles  ::" +"test individuelles ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:167 msgid "" @@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "" msgid "Test modules can be specified by file path as well::" msgstr "" "Les modules de test peuvent également être spécifiés par un chemin de " -"fichier  ::" +"fichier ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:174 msgid "" @@ -330,9 +330,9 @@ msgid "" msgstr "" "Cette fonctionnalité permet d'utiliser la complétion de l'interpréteur de " "commandes système (*le shell*) pour spécifier le module de test. Le chemin " -"est converti en nom de module en supprimant le '.py' et en convertissant les " -"séparateurs de chemin en '.'. Si vous voulez exécuter un fichier test qui " -"n'est pas importable en tant que module, exécutez directement le fichier." +"est converti en nom de module en supprimant le ``.py`` et en convertissant " +"les séparateurs de chemin en '.'. Si vous voulez exécuter un fichier test " +"qui n'est pas importable en tant que module, exécutez directement le fichier." #: ../Doc/library/unittest.rst:180 msgid "" @@ -340,20 +340,20 @@ msgid "" "flag::" msgstr "" "Pour obtenir plus de détails lors de l'exécution utilisez l'option `-v` " -"(plus de verbosité) ::" +"(plus de verbosité) ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:184 msgid "" "When executed without arguments :ref:`unittest-test-discovery` is started::" msgstr "" "Quand la commande est exécutée sans arguments :ref:`unittest-test-discovery` " -"est lancée ::" +"est lancée ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:188 msgid "For a list of all the command-line options::" msgstr "" "Pour afficher la liste de toutes les options de la commande utilisez " -"l'option `-h` ::" +"l'option `-h` ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:192 msgid "" @@ -451,8 +451,7 @@ msgid "" "be used from the command line. The basic command-line usage is::" msgstr "" "La découverte de tests est implémentée dans :meth:`TestLoader.discover`, " -"mais peut également être utilisée depuis la ligne de commande. Par exemple " -" ::" +"mais peut également être utilisée depuis la ligne de commande. Par exemple ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:258 msgid "" @@ -492,7 +491,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les options :option:`-s`, :option:`-p` et :option:`-t` peuvent être passées " "en arguments positionnels dans cet ordre. Les deux lignes de commande " -"suivantes sont équivalentes  ::" +"suivantes sont équivalentes ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:289 msgid "" @@ -592,7 +591,7 @@ msgid "" msgstr "" "La sous-classe :class:`TestCase` la plus simple va tout simplement " "implémenter une méthode de test (c'est-à-dire une méthode dont le nom " -"commence par ``test``) afin d'exécuter un code de test spécifique  ::" +"commence par ``test``) afin d'exécuter un code de test spécifique ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:343 msgid "" @@ -618,7 +617,7 @@ msgstr "" "Les tests peuvent être nombreux et leur mise en place peut être répétitive. " "Heureusement, on peut factoriser le code de mise en place en implémentant " "une méthode appelée :meth:`~TestCase.setUp`, que le système de test appelle " -"automatiquement pour chaque test exécuté  ::" +"automatiquement pour chaque test exécuté ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:370 msgid "" @@ -645,7 +644,7 @@ msgid "" "after the test method has been run::" msgstr "" "De même, on peut fournir une méthode :meth:`~TestCase.tearDown` qui nettoie " -"après l'exécution de la méthode de test  ::" +"après l'exécution de la méthode de test ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:390 msgid "" @@ -685,7 +684,7 @@ msgid "" "can do it yourself::" msgstr "" "Cependant, si vous voulez personnaliser la construction de votre suite de " -"tests, vous pouvez le faire vous-même  ::" +"tests, vous pouvez le faire vous-même ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:419 msgid "" @@ -771,7 +770,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/unittest.rst:454 msgid "Given the following test function::" -msgstr "Étant donnée la fonction de test suivante  ::" +msgstr "Étant donnée la fonction de test suivante ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:461 msgid "" @@ -779,7 +778,7 @@ msgid "" "set-up and tear-down methods::" msgstr "" "on peut créer une instance de scénario de test équivalente, avec des " -"méthodes optionnelles de mise en place et de démantèlement  ::" +"méthodes optionnelles de mise en place et de démantèlement ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:470 msgid "" @@ -834,17 +833,16 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/unittest.rst:496 msgid "Basic skipping looks like this::" -msgstr "Un exemple de tests à ignorer  ::" +msgstr "Un exemple de tests à ignorer ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:515 msgid "This is the output of running the example above in verbose mode::" msgstr "" -"Ceci est le résultat de l'exécution de l'exemple ci-dessus en mode verbeux " -" ::" +"Ceci est le résultat de l'exécution de l'exemple ci-dessus en mode verbeux ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:526 msgid "Classes can be skipped just like methods::" -msgstr "Les classes peuvent être ignorées tout comme les méthodes  ::" +msgstr "Les classes peuvent être ignorées tout comme les méthodes ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:533 msgid "" @@ -857,7 +855,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/unittest.rst:536 msgid "Expected failures use the :func:`expectedFailure` decorator. ::" msgstr "" -"Les erreurs prévisibles utilisent le décorateur :func:`expectedFailure`  ::" +"Les erreurs prévisibles utilisent le décorateur :func:`expectedFailure` ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:543 msgid "" @@ -868,7 +866,7 @@ msgstr "" "Il est facile de faire ses propres décorateurs en créant un décorateur qui " "appelle :func:`skip` sur le test que vous voulez ignorer. Par exemple, ce " "décorateur ignore le test à moins que l'objet passé ne possède un certain " -"attribut  ::" +"attribut ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:552 msgid "The following decorators implement test skipping and expected failures:" @@ -935,11 +933,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/unittest.rst:595 msgid "For example, the following test::" -msgstr "Par exemple, le test suivant  ::" +msgstr "Par exemple, le test suivant ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:607 msgid "will produce the following output::" -msgstr "produit le résultat suivant  ::" +msgstr "produit le résultat suivant ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:633 msgid "" @@ -949,7 +947,7 @@ msgid "" msgstr "" "Sans l'utilisation d'un sous-test, l'exécution se termine après le premier " "échec, et l'erreur est moins facile à diagnostiquer car la valeur de ``i`` " -"ne s'affiche pas  ::" +"ne s'affiche pas ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:649 msgid "Classes and functions" @@ -1073,7 +1071,7 @@ msgid "" msgstr "" "Méthode de classe appelée après l'exécution des tests de la classe en " "question. ``tearDownClass`` est appelée avec la classe comme seul argument " -"et doit être décorée comme une :meth:`classmethod`  ::" +"et doit être décorée comme une :meth:`classmethod` ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:738 msgid "" @@ -1480,7 +1478,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si seuls les arguments *exception* et éventuellement *msg* sont donnés, " "renvoie un gestionnaire de contexte pour que le code sous test puisse être " -"écrit en ligne plutôt que comme une fonction  ::" +"écrit en ligne plutôt que comme une fonction ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:944 msgid "" @@ -1498,7 +1496,7 @@ msgid "" msgstr "" "Le gestionnaire de contexte enregistre l'exception capturée dans son " "attribut :attr:`exception`. Ceci est particulièrement utile si l'intention " -"est d'effectuer des contrôles supplémentaires sur l'exception levée  ::" +"est d'effectuer des contrôles supplémentaires sur l'exception levée ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:957 msgid "Added the ability to use :meth:`assertRaises` as a context manager." @@ -1528,11 +1526,11 @@ msgstr "" "représentation de la chaîne de caractères de l'exception levée. *regex* " "peut être un objet d'expression rationnelle ou une chaîne contenant une " "expression rationnelle appropriée pour être utilisée par :func:`re.search`. " -"Exemples  ::" +"Exemples ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:978 ../Doc/library/unittest.rst:1046 msgid "or::" -msgstr "ou : ::" +msgstr "ou ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:983 msgid "under the name ``assertRaisesRegexp``." @@ -1565,7 +1563,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si seuls les arguments * warning* et éventuellement *msg* sont donnés, " "renvoie un gestionnaire de contexte pour que le code testé puisse être écrit " -"en ligne plutôt que comme une fonction  ::" +"en ligne plutôt que comme une fonction ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:1010 msgid "" @@ -1586,7 +1584,7 @@ msgstr "" "attribut :attr:`warning`, et la ligne source qui a déclenché les " "avertissements dans les attributs :attr:`filename` et :attr:`lineno`. Cette " "fonction peut être utile si l'intention est d'effectuer des contrôles " -"supplémentaires sur l'avertissement capturé  ::" +"supplémentaires sur l'avertissement capturé ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:1025 msgid "" @@ -1606,7 +1604,7 @@ msgstr "" "Comme :meth:`assertWarns` mais vérifie aussi qu'une *regex* corresponde au " "message de l'avertissement. *regex* peut être un objet d'expression " "régulière ou une chaîne contenant une expression régulière appropriée pour " -"être utilisée par :func:`re.search`. Exemple  ::" +"être utilisée par :func:`re.search`. Exemple ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:1058 msgid "" @@ -1798,7 +1796,7 @@ msgid "" "the method name. If not, the test will fail::" msgstr "" "Vérifie que *first* est respectivement >, >=, >=, < ou <= à *second* selon " -"le nom de la méthode. Sinon, le test échouera  ::" +"le nom de la méthode. Sinon, le test échouera ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:1170 msgid "" @@ -3319,7 +3317,7 @@ msgstr "" "``_makeResult()`` instancie la classe ou l'appelable passé dans le " "constructeur ``TextTestRunner`` comme argument ``resultclass``. Il vaut par " "défaut :class:`TextTestResult` si aucune ``resultclass`` n'est fournie. La " -"classe de résultat est instanciée avec les arguments suivants  ::" +"classe de résultat est instanciée avec les arguments suivants ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:2019 msgid "" @@ -3339,8 +3337,8 @@ msgstr "" "Un programme en ligne de commande qui charge un ensemble de tests à partir " "du *module* et les exécute. L'utilisation principale est de rendre les " "modules de test facilement exécutables. L'utilisation la plus simple pour " -"cette fonction est d'inclure la ligne suivante à la fin d'un script de test " -" ::" +"cette fonction est d'inclure la ligne suivante à la fin d'un script de " +"test ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:2038 msgid "" @@ -3348,7 +3346,7 @@ msgid "" "argument::" msgstr "" "Vous pouvez exécuter des tests avec des informations plus détaillées en " -"utilisant l'option de verbosité  ::" +"utilisant l'option de verbosité ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:2044 msgid "" @@ -3399,7 +3397,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les ``main`` sont utilisés à partir de l'interpréteur interactif en passant " "dans l'argument ``exit=False``. Ceci affiche le résultat sur la sortie " -"standard sans appeler :func:`sys.exit`  ::" +"standard sans appeler :func:`sys.exit` ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:2067 msgid "" @@ -3473,7 +3471,7 @@ msgid "" "`TestLoader.loadTestsFromModule` with the following arguments::" msgstr "" "Si un module de test définit ``load_tests`` il est appelé par :meth:" -"`TestLoader.loadTestsFromModule` avec les arguments suivants  ::" +"`TestLoader.loadTestsFromModule` avec les arguments suivants ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:2104 msgid "" @@ -3508,7 +3506,7 @@ msgid "" "class:`TestCase` classes may look like::" msgstr "" "Une fonction typique de ``load_tests`` qui charge les tests d'un ensemble " -"spécifique de classes :class:`TestCase` peut ressembler à  ::" +"spécifique de classes :class:`TestCase` peut ressembler à ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:2127 msgid "" @@ -3525,7 +3523,7 @@ msgstr "" "`__init__.py` la fonction ``load_tests``. Si cette fonction n'existe pas, la " "découverte se poursuit dans le paquet comme si c'était juste un autre " "répertoire. Sinon, la découverte des tests du paquet est effectuée par " -"``load_tests`` qui est appelé avec les arguments suivants  ::" +"``load_tests`` qui est appelé avec les arguments suivants ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:2136 msgid "" @@ -3533,7 +3531,7 @@ msgid "" "package. (``standard_tests`` will only contain tests collected from :file:" "`__init__.py`.)" msgstr "" -"Doit retourner une classe :class:`TestSuite` représentant tous les tests du " +"Doit renvoyer une classe :class:`TestSuite` représentant tous les tests du " "paquet. (``standard_tests`` ne contient que les tests collectés dans le " "fichier :file:`__init__.py`)." @@ -3545,7 +3543,7 @@ msgid "" msgstr "" "Comme le motif est passé à ``load_tests``, le paquet est libre de continuer " "(et potentiellement de modifier) la découverte des tests. Une fonction « ne " -"rien faire » ``load_tests`` pour un paquet de test ressemblerait à  ::" +"rien faire » ``load_tests`` pour un paquet de test ressemblerait à ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:2151 msgid "" @@ -3653,7 +3651,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/unittest.rst:2197 msgid "These must be implemented as class methods::" -msgstr "Elles doivent être implémentées en tant que méthodes de classe  ::" +msgstr "Elles doivent être implémentées en tant que méthodes de classe ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:2210 msgid "" @@ -3688,7 +3686,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/unittest.rst:2224 msgid "These should be implemented as functions::" -msgstr "Elles doivent être implémentées en tant que fonctions  ::" +msgstr "Elles doivent être implémentées en tant que fonctions ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:2232 msgid "" @@ -3806,4 +3804,4 @@ msgstr "" "Lorsqu'elle est appelée sans arguments, cette fonction supprime le " "gestionnaire *contrôle-c* s'il a été installé. Cette fonction peut également " "être utilisée comme décorateur de test pour supprimer temporairement le " -"gestionnaire pendant l'exécution du test  ::" +"gestionnaire pendant l'exécution du test ::" diff --git a/library/urllib.po b/library/urllib.po index 2a8f7192..41b3938e 100644 --- a/library/urllib.po +++ b/library/urllib.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/urllib.rst:2 msgid ":mod:`urllib` --- URL handling modules" -msgstr ":mod:`urllib` --- Modules de gestion des URLs" +msgstr ":mod:`urllib` — Modules de gestion des URLs" #: ../Doc/library/urllib.rst:6 msgid "**Source code:** :source:`Lib/urllib/`" diff --git a/library/urllib.robotparser.po b/library/urllib.robotparser.po index 2c13cf98..bf51c25a 100644 --- a/library/urllib.robotparser.po +++ b/library/urllib.robotparser.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/urllib.robotparser.rst:2 msgid ":mod:`urllib.robotparser` --- Parser for robots.txt" -msgstr ":mod:`urllib.robotparser` --- Analyseur de fichiers *robots.txt*" +msgstr ":mod:`urllib.robotparser` — Analyseur de fichiers *robots.txt*" #: ../Doc/library/urllib.robotparser.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/urllib/robotparser.py`" @@ -118,4 +118,4 @@ msgid "" "class::" msgstr "" "L'exemple suivant présente une utilisation basique de la classe :class:" -"`RobotFileParser` : ::" +"`RobotFileParser` ::" diff --git a/library/uu.po b/library/uu.po index 6f0ea136..0a96a48e 100644 --- a/library/uu.po +++ b/library/uu.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/uu.rst:2 msgid ":mod:`uu` --- Encode and decode uuencode files" -msgstr ":mod:`uu` --- Encode et décode les fichiers *uuencode*" +msgstr ":mod:`uu` — Encode et décode les fichiers *uuencode*" #: ../Doc/library/uu.rst:9 msgid "**Source code:** :source:`Lib/uu.py`" diff --git a/library/venv.po b/library/venv.po index 2b8b2028..4648932f 100644 --- a/library/venv.po +++ b/library/venv.po @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "" msgid "" "The use of ``venv`` is now recommended for creating virtual environments." msgstr "" -"L'utilisation de ``venv`` est maintenant recommandée pour créer vos " +"L'utilisation de ``venv`` est maintenant recommandée pour créer vos " "environnements virtuels." #: ../Doc/using/venv-create.inc:25 @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "bash/zsh" #: ../Doc/using/venv-create.inc:95 msgid "$ source /bin/activate" -msgstr "$ source /bin/activate" +msgstr "``$ source /bin/activate``" #: ../Doc/using/venv-create.inc:97 msgid "fish" @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "fish" #: ../Doc/using/venv-create.inc:97 msgid "$ . /bin/activate.fish" -msgstr "$ . /bin/activate.fish" +msgstr "``$ . /bin/activate.fish``" #: ../Doc/using/venv-create.inc:99 msgid "csh/tcsh" @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "csh/tcsh" #: ../Doc/using/venv-create.inc:99 msgid "$ source /bin/activate.csh" -msgstr "$ source /bin/activate.csh" +msgstr "``$ source /bin/activate.csh``" #: ../Doc/using/venv-create.inc:101 msgid "Windows" diff --git a/library/wsgiref.po b/library/wsgiref.po index d85657e7..94132a93 100644 --- a/library/wsgiref.po +++ b/library/wsgiref.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/wsgiref.rst:2 msgid ":mod:`wsgiref` --- WSGI Utilities and Reference Implementation" -msgstr "" +msgstr ":mod:`wsgiref` — Outils et implémentation de référence de WSGI" #: ../Doc/library/wsgiref.rst:12 msgid "" @@ -28,6 +28,10 @@ msgid "" "interface makes it easy to use an application that supports WSGI with a " "number of different web servers." msgstr "" +"WSGI (*Web Server Gateway Interface*) est une interface standard entre le " +"serveur web et une application web écrite en Python. Avoir une interface " +"standardisée permet de faciliter l'usage de ces applications avec un certain " +"nombre de serveurs web différents." #: ../Doc/library/wsgiref.rst:17 msgid "" @@ -36,6 +40,10 @@ msgid "" "every detail of WSGI just to install a WSGI application or to write a web " "application using an existing framework." msgstr "" +"Seules les personnes programmant des serveurs web et des cadriciels ont " +"besoin de connaître les détails d'implémentation et les cas particuliers de " +"l'architecture de WSGI. En tant qu'utilisateur WSGI vous avez uniquement " +"besoin d'installer WSGI ou d'utiliser un cadriciel existant." #: ../Doc/library/wsgiref.rst:22 msgid "" @@ -46,6 +54,13 @@ msgid "" "WSGI applications, and a validation tool that checks WSGI servers and " "applications for conformance to the WSGI specification (:pep:`3333`)." msgstr "" +":mod:`wsgiref` est une implémentation de référence de la spécification WSGI " +"qui peut être utilisée pour ajouter la prise en charge de WSGI par un " +"serveur web ou par un cadriciel. Elle fournit des outils pour manipuler les " +"variables d'environnement WSGI, les en-têtes de réponse, les classes de base " +"pour implémenter des serveurs WSGI, un serveur de démonstration " +"d'application WSGI et un outil de validation qui vérifie que les serveurs et " +"les applications WSGI sont conformes à la spécification WSGI (:pep:`3333`)." #: ../Doc/library/wsgiref.rst:29 msgid "" @@ -55,7 +70,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/wsgiref.rst:36 msgid ":mod:`wsgiref.util` -- WSGI environment utilities" -msgstr "" +msgstr ":mod:`wsgiref.util` — outils pour les environnements WSGI" #: ../Doc/library/wsgiref.rst:42 msgid "" @@ -65,6 +80,12 @@ msgid "" "*environ* parameter expect a WSGI-compliant dictionary to be supplied; " "please see :pep:`3333` for a detailed specification." msgstr "" +"Ce module fournit un certain nombre de fonctions pour manipuler des " +"environnements WSGI. Un environnement WSGI est un dictionnaire contenant les " +"variables de la requête HTTP comme décrit dans la :pep:`3333`. Toutes les " +"fonctions ayant comme argument *environ* s'attendent à ce qu'un dictionnaire " +"compatible WSGI soit fourni ; voir la :pep:`3333` pour la spécification " +"détaillée." #: ../Doc/library/wsgiref.rst:51 msgid "" @@ -72,6 +93,9 @@ msgid "" "\", by checking for a ``HTTPS`` environment variable in the *environ* " "dictionary. The return value is a string." msgstr "" +"Tente de déterminer s'il faut assigner \"http\" ou \"https\" à ``wsgi." +"url_sheme``, en vérifiant si une variable d'environnement ``HTTPS`` est dans " +"le dictionnaire *environ*. La valeur renvoyée est une chaîne de caractères." #: ../Doc/library/wsgiref.rst:55 msgid "" @@ -137,6 +161,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/wsgiref.rst:105 msgid "Update *environ* with trivial defaults for testing purposes." msgstr "" +"Met à jour *environ* avec des valeurs par défaut pour des cas de tests." #: ../Doc/library/wsgiref.rst:107 msgid "" @@ -146,6 +171,11 @@ msgid "" "*`` variables. It only supplies default values, and does not replace any " "existing settings for these variables." msgstr "" +"Cette fonction ajoute des paramètres requis pour WSGI, en particulier " +"``HTTP_HOST``, ``SERVER_NAME``, ``SERVER_PORT``, ``REQUEST_METHOD``, " +"``SCRIPT_NAME``, ``PATH_INFO`` et toutes les autres variables WSGI définies " +"dans la :pep:`3333`. Elle ne fournit que des valeurs par défaut sans toucher " +"aux valeurs déjà définies de ces variables." #: ../Doc/library/wsgiref.rst:113 msgid "" @@ -153,11 +183,15 @@ msgid "" "and applications to set up dummy environments. It should NOT be used by " "actual WSGI servers or applications, since the data is fake!" msgstr "" +"Cette fonction a pour but de faciliter les tests unitaires des serveurs et " +"des applications WSGI dans des environnements factices. Elle ne devrait pas " +"être utilisée dans une application ou un serveur WSGI, étant donné que les " +"données sont factices !" #: ../Doc/library/wsgiref.rst:117 ../Doc/library/wsgiref.rst:164 #: ../Doc/library/wsgiref.rst:284 ../Doc/library/wsgiref.rst:416 msgid "Example usage::" -msgstr "" +msgstr "Exemple d'utilisation ::" #: ../Doc/library/wsgiref.rst:141 msgid "" @@ -255,7 +289,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/wsgiref.rst:229 msgid "Return a list of all the values for the named header." -msgstr "" +msgstr "Renvoie une liste de toutes les valeurs pour l'en-tête *name*." #: ../Doc/library/wsgiref.rst:231 msgid "" @@ -285,11 +319,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/wsgiref.rst:252 msgid "The above will add a header that looks like this::" -msgstr "" +msgstr "Le code ci-dessus ajoute un en-tête qui ressemble à ceci ::" #: ../Doc/library/wsgiref.rst:257 msgid "*headers* parameter is optional." -msgstr "" +msgstr "Le paramètre *headers* est optionnel." #: ../Doc/library/wsgiref.rst:262 msgid ":mod:`wsgiref.simple_server` -- a simple WSGI HTTP server" diff --git a/library/xml.dom.po b/library/xml.dom.po index f750c96d..14711964 100644 --- a/library/xml.dom.po +++ b/library/xml.dom.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/xml.dom.rst:2 msgid ":mod:`xml.dom` --- The Document Object Model API" -msgstr ":mod:`xml.dom` --- L'API Document Object Model" +msgstr ":mod:`xml.dom` — L'API Document Object Model" #: ../Doc/library/xml.dom.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/xml/dom/__init__.py`" @@ -209,9 +209,9 @@ msgstr "" "Renvoie une implémentation DOM appropriée. Le *name* est soit connu, soit le " "nom du module d'une implémentation DOM, soit ``None``. Si ce n'est pas " "``None``, le module correspondant est importé et retourne un objet :class:" -"`DOMImplementation` si l'import réussit. Si Aucun *name* n'est donné et que " -"la variable d'environnement :envvar:`PYTHON_DOM` est positionnée, cette " -"variable est utilisé pour trouver l'implémentation." +"`DOMImplementation` si l'importation réussit. Si Aucun *name* n'est donné et " +"que la variable d'environnement :envvar:`PYTHON_DOM` est positionnée, cette " +"variable est utilisée pour trouver l'implémentation." #: ../Doc/library/xml.dom.rst:103 msgid "" @@ -238,17 +238,17 @@ msgid "" "the DOM. This is typically found as the :attr:`namespaceURI` of a node, or " "used as the *namespaceURI* parameter to a namespaces-specific method." msgstr "" -"La valeur utilisée pour indiquer qu'aucun espace de nom n'est associé à un " +"La valeur utilisée pour indiquer qu'aucun espace de noms n'est associé à un " "nœud dans le DOM. Typiquement, ceci est trouvé comme :attr:`namespaceURI` " "dans un nœud ou utilisé comme le paramètre *namespaceURI* dans une méthode " -"spécifique aux espaces de nom." +"spécifique aux espaces de noms." #: ../Doc/library/xml.dom.rst:121 msgid "" "The namespace URI associated with the reserved prefix ``xml``, as defined by " "`Namespaces in XML `_ (section 4)." msgstr "" -"L'URI de l'espace de nom associé avec le préfixe réservé ``xml`` comme " +"L'URI de l'espace de noms associé avec le préfixe réservé ``xml`` comme " "défini par `Namespaces in XML `_ " "(section 4)." @@ -258,7 +258,7 @@ msgid "" "Model (DOM) Level 2 Core Specification `_ (section 1.1.8)." msgstr "" -"L'URI de l'espace de nom pour la déclaration des espaces de noms, tel que " +"L'URI de l'espace de noms pour la déclaration des espaces de noms, tel que " "défini par `Document Object Model (DOM) Level 2 Core Specification `_ (section 1.1.8)." @@ -267,8 +267,9 @@ msgid "" "The URI of the XHTML namespace as defined by `XHTML 1.0: The Extensible " "HyperText Markup Language `_ (section 3.1.1)." msgstr "" -"L'URI de l'espace de nom XHTML tel que défini par `XHTML 1.0: The Extensible " -"HyperText Markup Language `_ (section 3.1.1)." +"L'URI de l'espace de noms XHTML tel que défini par `XHTML 1.0: The " +"Extensible HyperText Markup Language `_ " +"(section 3.1.1)." #: ../Doc/library/xml.dom.rst:138 msgid "" @@ -622,8 +623,8 @@ msgid "" "The namespace associated with the element name. This will be a string or " "``None``. This is a read-only attribute." msgstr "" -"L'espace de nom associé (*namespace*) au nom de l'élément. Cette valeur sera " -"une chaîne ou ``None``. Cet attribut est en lecture seule." +"L'espace de noms associé (*namespace* en anglais) au nom de l'élément. Cette " +"valeur est une chaîne ou ``None``. Cet attribut est en lecture seule." #: ../Doc/library/xml.dom.rst:322 msgid "" diff --git a/library/xml.po b/library/xml.po index c4297025..0f1b159e 100644 --- a/library/xml.po +++ b/library/xml.po @@ -241,8 +241,8 @@ msgstr "" "il s'agit également d'un abus d'extension d'entités. Au lieu d'utiliser des " "entités imbriquées, cette attaque répète encore et encore une seule entité " "de plusieurs milliers de caractères. Cette attaque n'est pas aussi efficace " -"que la version exponentielle mais contourne les contre-mesure de l'analyseur " -"qui interdit les entités imbriquées de multiples fois." +"que la version exponentielle mais contourne les contre-mesures de " +"l'analyseur qui interdit les entités imbriquées de multiples fois." #: ../Doc/library/xml.rst:95 msgid "" diff --git a/library/xml.sax.po b/library/xml.sax.po index 75529aa6..0750f765 100644 --- a/library/xml.sax.po +++ b/library/xml.sax.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/xml.sax.rst:2 msgid ":mod:`xml.sax` --- Support for SAX2 parsers" -msgstr ":mod:`xml.sax` --- Prise en charge des analyseurs SAX2" +msgstr ":mod:`xml.sax` — Prise en charge des analyseurs SAX2" #: ../Doc/library/xml.sax.rst:11 msgid "**Source code:** :source:`Lib/xml/sax/__init__.py`" diff --git a/library/xmlrpc.po b/library/xmlrpc.po index 44f10071..b058b201 100644 --- a/library/xmlrpc.po +++ b/library/xmlrpc.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/xmlrpc.rst:2 msgid ":mod:`xmlrpc` --- XMLRPC server and client modules" -msgstr ":mod:`xmlrpc` --- Modules Serveur et Client XMLRPC" +msgstr ":mod:`xmlrpc` — Modules Serveur et Client XMLRPC" #: ../Doc/library/xmlrpc.rst:4 msgid "" diff --git a/library/zipapp.po b/library/zipapp.po index a5201f3c..4590ae53 100644 --- a/library/zipapp.po +++ b/library/zipapp.po @@ -314,7 +314,7 @@ msgid "" "archive using the :func:`create_archive` function::" msgstr "" "Pour remplacer la ligne *shebang* sur une archive existante, créez une " -"archive modifiée en utilisant la fonction :func:`create_archive` : ::" +"archive modifiée en utilisant la fonction :func:`create_archive` ::" #: ../Doc/library/zipapp.rst:196 msgid "" @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "" "fichier local qu'une erreur entraîne la perte du fichier original. Ce code " "ne protège pas contre de telles erreurs, assurez-vous de prendre les mesures " "nécessaires en production. De plus, cette méthode ne fonctionnera que si " -"l'archive tient en mémoire : ::" +"l'archive tient en mémoire ::" #: ../Doc/library/zipapp.rst:214 msgid "Specifying the Interpreter" @@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/zipapp.rst:300 msgid "A suitable launcher can be as simple as the following::" -msgstr "Un lanceur approprié peut être aussi simple que ce qui suit : ::" +msgstr "Un lanceur approprié peut être aussi simple que ce qui suit ::" #: ../Doc/library/zipapp.rst:325 msgid "" @@ -539,7 +539,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pour compiler l'exécutable, vous pouvez soit simplement utiliser les outils " "standards en ligne de commande *MSVC*, soit profiter du fait que *distutils* " -"sait comment compiler les sources Python: ::" +"sait comment compiler les sources Python ::" #: ../Doc/library/zipapp.rst:355 msgid "" diff --git a/library/zipfile.po b/library/zipfile.po index e00eaf64..f946c9bb 100644 --- a/library/zipfile.po +++ b/library/zipfile.po @@ -323,7 +323,7 @@ msgid "" "keyword:`with` statement::" msgstr "" ":meth:`~ZipFile.open` est aussi un gestionnaire de contexte et gère ainsi la " -"déclaration :keyword:`with` : ::" +"déclaration :keyword:`with` ::" #: ../Doc/library/zipfile.rst:230 msgid "" @@ -735,13 +735,13 @@ msgstr "" "c'est un répertoire son contenu est ignoré. Par exemple, si nos fichiers de " "test sont tous soit dans des répertoires ``test`` ou commencent par " "``test_``, nous pouvons utiliser une fonction *filterfunc* pour les " -"exclure : ::" +"exclure ::" #: ../Doc/library/zipfile.rst:492 msgid "The :meth:`writepy` method makes archives with file names like this::" msgstr "" "La méthode :meth:`writepy` crée des archives avec des noms de fichier comme " -"suit : ::" +"suit ::" #: ../Doc/library/zipfile.rst:501 msgid "The *filterfunc* parameter." diff --git a/library/zipimport.po b/library/zipimport.po index 49367ae6..b7076d6d 100644 --- a/library/zipimport.po +++ b/library/zipimport.po @@ -75,6 +75,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/zipimport.rst:31 msgid "ZIP archives with an archive comment are currently not supported." msgstr "" +"Les archives ZIP avec un commentaire ne sont actuellement pas prises en " +"charge." #: ../Doc/library/zipimport.rst:37 msgid "" @@ -102,6 +104,10 @@ msgid "" "2.3 follows the specification in PEP 273, but uses an implementation written " "by Just van Rossum that uses the import hooks described in PEP 302." msgstr "" +"Écrit par James C. Ahlstrom, qui a également fourni une mise en œuvre. " +"Python 2.3 suit les spécifications de PEP 273, mais utilise une " +"implémentation écrite par Just van Rossum qui utilise les crochets " +"d'importation décrits dans PEP 302." #: ../Doc/library/zipimport.rst:44 msgid ":pep:`302` - New Import Hooks" @@ -188,8 +194,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/zipimport.rst:93 msgid ":exc:`IOError` used to be raised instead of :exc:`OSError`." msgstr "" -"Avant, c'était l'exception :exc:`IOError` qui était levée, au lieu de :exc:" -"`OSError`." +"Précédemment, c'était l'exception :exc:`IOError` qui était levée, au lieu " +"de :exc:`OSError`." #: ../Doc/library/zipimport.rst:99 msgid "" diff --git a/library/zlib.po b/library/zlib.po index 705ffd56..dd42da21 100644 --- a/library/zlib.po +++ b/library/zlib.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/zlib.rst:2 msgid ":mod:`zlib` --- Compression compatible with :program:`gzip`" -msgstr ":mod:`zlib` --- Compression compatible avec :program:`gzip`" +msgstr ":mod:`zlib` — Compression compatible avec :program:`gzip`" #: ../Doc/library/zlib.rst:10 msgid "" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "de ce module permettent la compression et la décompression via la " "bibliothèque *zlib*. La bibliothèque *zlib* a sa propre page web sur http://" "www.zlib.net. Il existe des incompatibilités connues entre le module Python " -"et les versions de la bibliothèque *zlib* plus anciennes que la 1.1.3 ; " +"et les versions de la bibliothèque *zlib* plus anciennes que la 1.1.3 ; " "1.1.3 contient des failles de sécurité et nous recommandons d'utiliser " "plutôt la version 1.14 ou plus récente." @@ -45,8 +45,8 @@ msgid "" "consult the zlib manual at http://www.zlib.net/manual.html for authoritative " "information." msgstr "" -"les fonctions *zlib* recèlent de nombreuses options et il est nécessaire de " -"suivre un ordre précis. Cette documentation n'a pas pour but de couvrir la " +"Les fonctions *zlib* recèlent de nombreuses options et il est nécessaire de " +"suivre un ordre précis. Cette documentation n'a pas pour but de couvrir la " "globalité des possibilités. Aussi, veuillez consulter le manuel *zlib* en " "ligne sur http://www.zlib.net/manual.html pour compléter davantage son " "utilisation." @@ -80,10 +80,10 @@ msgstr "" "Calcule une somme de contrôle Adler-32 de *data* (une somme de contrôle " "Adler-32 est aussi fiable qu'un CRC32 mais peut être calculée bien plus " "rapidement). Le résultat produit est un entier non signé de 32-bit. Si " -"*value* est défini, il devient la valeur initiale de la somme de contrôle ; " -"sinon une valeur par défaut de 1 est utilisée. Définir *value* permet de " +"*value* est défini, il devient la valeur initiale de la somme de contrôle ; " +"sinon une valeur par défaut de 1 est utilisée. Définir *value* permet de " "calculer une somme de contrôle continue pendant la concaténation de " -"plusieurs entrées. Cet algorithme n'a aucune garantie cryptographique " +"plusieurs entrées. Cet algorithme n'a aucune garantie cryptographique " "puissante, et ne doit pas être utilisé ni pour l'authentification, ni pour " "des signatures numériques. Conçu comme un algorithme de somme de contrôle, " "il n'est pas adapté pour une utilisation sous forme de clé de hachage " @@ -94,7 +94,7 @@ msgid "" "Always returns an unsigned value. To generate the same numeric value across " "all Python versions and platforms, use ``adler32(data) & 0xffffffff``." msgstr "" -"Renvoie une valeur non-signée. Pour produire la même valeur avec toutes les " +"Renvoie une valeur non-signée. Pour produire la même valeur avec toutes les " "versions de Python sur différentes plateformes, utilisez ``adler32(data) & " "0xffffffff``." @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "" "Compresse les octets contenus dans *data*, renvoie un objet *bytes* " "contenant les données compressées. *level* permet d'ajuster le niveau de " "compression, ce doit être un nombre entier compris entre ``0`` et ``9`` ou " -"``-1`` ; ``1`` étant plus rapide et procède à une compression légère, ``9`` " +"``-1`` ; ``1`` étant plus rapide et procède à une compression légère, ``9`` " "est plus lent mais compresse plus fortement. ``0`` n'effectue aucune " "compression. La valeur par défaut est ``-1`` (*Z_DEFAULT_COMPRESSION*). " "*Z_DEFAULT_COMPRESSION* donne une valeur par défaut proposant un équilibre " @@ -177,9 +177,9 @@ msgid "" "specific header and trailer." msgstr "" "De +9 à +15 : le logarithme binaire de la taille du tampon, par conséquent " -"compris entre 512 et 32768. Des valeurs plus grandes produisent de " -"meilleures compressions au dépens d'une utilisation mémoire plus grande. Le " -"résultat final inclus des en-tête et des blocs spécifiques à *zlib*." +"compris entre 512 et 32 768. Des valeurs plus grandes produisent de " +"meilleures compressions aux dépens d'une utilisation mémoire plus grande. Le " +"résultat final inclus des en-têtes et des blocs spécifiques à *zlib*." #: ../Doc/library/zlib.rst:89 msgid "" @@ -196,7 +196,7 @@ msgid "" "checksum in the output." msgstr "" "De +25 à +31 = 16 + (9 à 15) : utilise les 4 bits de poids faible comme " -"logarithme binaire de la taille du tampon, tout en incluant une entête :" +"logarithme binaire de la taille du tampon, tout en incluant un entête :" "program:`gzip` et une somme de contrôle finale." #: ../Doc/library/zlib.rst:97 @@ -249,9 +249,9 @@ msgid "" "suitable for use as a general hash algorithm." msgstr "" "Calcule la somme de contrôle CRC (*Cyclic Redundancy Check* en anglais) de " -"l'argument *data*. Il renvoie un entier non signé de 32 bits. Si l'argument " +"l'argument *data*. Il renvoie un entier non signé de 32 bits. Si l'argument " "*value* est présent, il permet de définir la valeur de départ de la somme de " -"contrôle. Sinon, la valeur par défaut est 0. L'argument *value* permet de " +"contrôle. Sinon, la valeur par défaut est 0. L'argument *value* permet de " "calculer la somme de contrôle glissante d'une concaténation de données. " "L'algorithme n'est pas fort d'un point de vue cryptographique, et ne doit " "pas être utilisé pour l'authentification ou des signatures numériques. Cet " @@ -275,10 +275,10 @@ msgid "" "initial size of the output buffer. Raises the :exc:`error` exception if any " "error occurs." msgstr "" -"Décompresse les octets de *data*, renvoyant un objet *bytes* contenant les " +"Décompresse les octets de *data*, renvoyant un objet *bytes* contenant les " "données décompressées. Le paramètre *wbits* dépend du format des données " "compressées, et est abordé plus loin. Si l'argument *bufsize* est défini, il " -"est utilisé comme taille initiale du tampon de sortie. En cas d'erreur, " +"est utilisé comme taille initiale du tampon de sortie. En cas d'erreur, " "l'exception :exc:`error` est levée." #: ../Doc/library/zlib.rst:145 @@ -381,8 +381,8 @@ msgid "" "the same meaning as `described for decompress() <#decompress-wbits>`__." msgstr "" "Le paramètre *wbits* contrôle la taille du tampon, et détermine quel format " -"d'en-tête et de bloc sont prévus. Il a la même signification que `décrit " -"pour decompress() <#decompress-wbits>`__." +"d'en-tête et de bloc sont prévus. Il a la même signification que décrit pour " +"`decompress() <#decompress-wbits>`__." #: ../Doc/library/zlib.rst:190 msgid "" @@ -421,8 +421,8 @@ msgid "" "input may be kept in internal buffers for later processing." msgstr "" "Compresse *data* et renvoie au moins une partie des données compressées sous " -"forme d'objet *bytes*. Ces données doivent être concaténées à la suite des " -"appels précédant à :meth:`compress`. Certaines entrées peuvent être " +"forme d'objet *bytes*. Ces données doivent être concaténées à la suite des " +"appels précédant à :meth:`compress`. Certaines entrées peuvent être " "conservées dans des tampons internes pour un traitement ultérieur." #: ../Doc/library/zlib.rst:217 @@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "" "L'argument *mode* accepte l'une des constantes suivantes : :const:" "`Z_NO_FLUSH`, :const:`Z_PARTIAL_FLUSH`, :const:`Z_SYNC_FLUSH`, :const:" "`Z_FULL_FLUSH`, :const:`Z_BLOCK` (*zlib* 1.2.3.4), et :const:`Z_FINISH`, par " -"défaut :const:`Z_FINISH`. Sauf :Const:`Z_FINISH`, toutes les constantes " +"défaut :const:`Z_FINISH`. Sauf :const:`Z_FINISH`, toutes les constantes " "permettent de compresser d'autres chaînes d'octets, tandis que :const:" "`Z_FINISH` finalise le flux compressé et bloque toute autre tentative de " "compression. Suite à l'appel de la méthode :meth:`flush` avec l'argument " @@ -455,7 +455,7 @@ msgid "" "Returns a copy of the compression object. This can be used to efficiently " "compress a set of data that share a common initial prefix." msgstr "" -"Renvoie une copie de l'objet \"compresseur\". Utile pour compresser " +"Renvoie une copie de l'objet \"compresseur\". Utile pour compresser " "efficacement un ensemble de données qui partagent un préfixe initial commun." #: ../Doc/library/zlib.rst:234 @@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "" "Toutes les entrées en attente sont traitées, et un objet *bytes* est " "renvoyé, contenant le reste des données à décompresser. Après l'appel à :" "meth:`flush`, la méthode :meth:`decompress` ne peut pas être rappelée. Il ne " -"reste qu'a détruire l'objet." +"reste qu'à détruire l'objet." #: ../Doc/library/zlib.rst:291 msgid "" diff --git a/license.po b/license.po index c0290da3..9da49040 100644 --- a/license.po +++ b/license.po @@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "2.1.3" #: ../Doc/license.rst:57 msgid "2.2 and above" -msgstr "2.2 et supérieur" +msgstr "2.2 et ultérieure" #: ../Doc/license.rst:57 msgid "2001-now" @@ -226,9 +226,9 @@ msgstr "" "Compatible GPL ne signifie pas que nous distribuons Python sous licence GPL. " "Toutes les licences Python, excepté la licence GPL, vous permettent la " "distribution d'une version modifiée sans rendre open source ces changements. " -"La licence \"compatible GPL\" rend possible la diffusion de Python avec un " -"autre logiciel qui est lui, diffusé sous la licence GPL; les licences \"non " -"compatible GPL\" ne le peuvent pas." +"La licence « compatible GPL » rend possible la diffusion de Python avec un " +"autre logiciel qui est lui, diffusé sous la licence GPL ; les licences « non-" +"compatibles GPL » ne le peuvent pas." #: ../Doc/license.rst:68 msgid "" @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "LICENCE D'UTILISATION CWI POUR PYTHON 0.9.0 à 1.2" #: ../Doc/license.rst:262 msgid "Licenses and Acknowledgements for Incorporated Software" -msgstr "Licences et Remerciements pour les logiciels inclus" +msgstr "Licences et remerciements pour les logiciels tiers" #: ../Doc/license.rst:264 msgid "" @@ -322,7 +322,7 @@ msgid "" "notice::" msgstr "" "Les modules :mod:`asynchat` et :mod:`asyncore` contiennent la note " -"suivante : ::" +"suivante ::" #: ../Doc/license.rst:422 msgid "Cookie management" @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Gestion de témoin (*cookie*)" #: ../Doc/license.rst:424 msgid "The :mod:`http.cookies` module contains the following notice::" -msgstr "Le module :mod:`http.cookies` contient la note suivante : ::" +msgstr "Le module :mod:`http.cookies` contient la note suivante ::" #: ../Doc/license.rst:450 msgid "Execution tracing" @@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Traçage d'exécution" #: ../Doc/license.rst:452 msgid "The :mod:`trace` module contains the following notice::" -msgstr "Le module :mod:`trace` contient la note suivante : ::" +msgstr "Le module :mod:`trace` contient la note suivante ::" #: ../Doc/license.rst:483 msgid "UUencode and UUdecode functions" @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "test_epoll" #: ../Doc/license.rst:548 msgid "The :mod:`test_epoll` module contains the following notice::" -msgstr "Le module :mod:`test_epoll` contient la note suivante : ::" +msgstr "Le module :mod:`test_epoll` contient la note suivante ::" #: ../Doc/license.rst:572 msgid "Select kqueue" @@ -375,7 +375,7 @@ msgid "" "interface::" msgstr "" "Le module :mod:`select` contient la note suivante pour l'interface " -"*kqueue* : ::" +"*kqueue* ::" #: ../Doc/license.rst:603 msgid "SipHash24" @@ -403,10 +403,10 @@ msgid "" "following copyright and licensing notice::" msgstr "" "Le fichier :file:`Python/dtoa.c`, qui fournit les fonctions ``dtoa`` et " -"``strtod`` pour la conversions de *doubles* C vers et depuis les chaînes, et " -"tiré d'un fichier du même nom par David M. Gay, actuellement disponible sur " +"``strtod`` pour la conversion de *doubles* C vers et depuis les chaînes, est " +"tiré d'un fichier du même nom par David M. Gay, actuellement disponible sur " "http://www.netlib.org/fp/. Le fichier original, tel que récupéré le 16 mars " -"2009, contiens la licence suivante : ::" +"2009, contient la licence suivante ::" #: ../Doc/license.rst:662 msgid "OpenSSL" diff --git a/reference/compound_stmts.po b/reference/compound_stmts.po index df32e3af..16508ae5 100644 --- a/reference/compound_stmts.po +++ b/reference/compound_stmts.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgid "" "compound statements span multiple lines, although in simple incarnations a " "whole compound statement may be contained in one line." msgstr "" -"Les instructions composées contiennent d'autres (groupes d’) instructions ; " +"Les instructions composées contiennent d'autres (groupes d’) instructions ; " "elles affectent ou contrôlent l'exécution de ces autres instructions d'une " "manière ou d'une autre. En général, une instruction composée couvre " "plusieurs lignes bien que, dans sa forme la plus simple, une instruction " @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "" "`try` spécifie des gestionnaires d'exception et du code de nettoyage pour un " "groupe d'instructions, tandis que l'instruction :keyword:`with` permet " "l'exécution de code d'initialisation et de finalisation autour d'un bloc de " -"code. Les définitions de fonctions et de classes sont également, au sens " +"code. Les définitions de fonctions et de classes sont également, au sens " "syntaxique, des instructions composées." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:25 @@ -65,19 +65,19 @@ msgid "" "clear to which :keyword:`if` clause a following :keyword:`else` clause would " "belong::" msgstr "" -"Une instruction composée comporte une ou plusieurs \"clauses\". Une clause " -"se compose d'un en-tête et d'une \"suite\". Les en-têtes des clauses d'une " +"Une instruction composée comporte une ou plusieurs « clauses ». Une clause " +"se compose d'un en-tête et d'une « suite ». Les en-têtes des clauses d'une " "instruction composée particulière sont toutes placées au même niveau " "d'indentation. Chaque en-tête de clause commence par un mot-clé spécifique " -"et se termine par le caractère deux-points (`:`) ; une suite est un groupe " -"d'instructions contrôlées par une clause ; une suite se compose, après les " +"et se termine par le caractère deux-points (`:`) ; une suite est un groupe " +"d'instructions contrôlées par une clause ; une suite se compose, après les " "deux points de l'en-tête, soit d'une ou plusieurs instructions simples " "séparées par des points-virgules si elles sont sur la même ligne que l'en-" "tête, soit d'une ou plusieurs instructions en retrait sur les lignes " "suivantes. Seule cette dernière forme d'une suite peut contenir des " "instructions composées ; ce qui suit n'est pas licite, principalement parce " "qu'il ne serait pas clair de savoir à quelle clause :keyword:`if` se " -"rapporterait une clause :keyword:`else` placée en fin de ligne :" +"rapporterait une clause :keyword:`else` placée en fin de ligne ::" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:38 msgid "" @@ -87,7 +87,7 @@ msgid "" msgstr "" "Notez également que le point-virgule se lie plus étroitement que le deux-" "points dans ce contexte, de sorte que dans l'exemple suivant, soit tous les " -"appels :func:`print` sont exécutés, soit aucun ne l'est :" +"appels :func:`print` sont exécutés, soit aucun ne l'est ::" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:44 msgid "Summarizing:" @@ -250,9 +250,9 @@ msgid "" msgstr "" "Les noms dans la liste cible ne sont pas supprimés lorsque la boucle est " "terminée mais, si la séquence est vide, ils n'auront pas du tout été " -"assignés par la boucle. Petite astuce : la fonction intégrée :func:`range` " +"assignés par la boucle. Petite astuce : la fonction native :func:`range` " "renvoie un itérateur sur des entiers approprié pour émuler la boucle " -"classique en Pascal sur des entiers ``for i := a to b do`` ; par exemple, " +"classique en Pascal sur des entiers ``for i := a to b do`` ; par exemple, " "``list(range(3))`` renvoie la liste ``[0, 1, 2]``." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:205 @@ -292,7 +292,7 @@ msgid "" "code for a group of statements:" msgstr "" "L'instruction :keyword:`try` spécifie les gestionnaires d'exception ou le " -"code de nettoyage pour un groupe d'instructions :" +"code de nettoyage pour un groupe d'instructions :" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:247 msgid "" @@ -329,7 +329,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si aucune clause ``except`` ne correspond à l'exception, la recherche d'un " "gestionnaire d'exception se poursuit dans le code englobant et dans la pile " -"d'appels [#]_." +"d'appels. [#]_" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:261 msgid "" @@ -372,11 +372,11 @@ msgid "" "the end of the except clause. This is as if ::" msgstr "" "Lorsqu'une exception a été assignée en utilisant ``as cible``, elle est " -"effacée à la fin de la clause ``except``. C'est comme si ::" +"effacée à la fin de la clause ``except``. C'est comme si ::" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:280 msgid "was translated to ::" -msgstr "avait été traduit en ::" +msgstr "avait été traduit en ::" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:288 msgid "" @@ -508,16 +508,16 @@ msgstr "" "L'instruction :keyword:`with` est utilisée pour encapsuler l'exécution d'un " "bloc avec des méthodes définies par un gestionnaire de contexte (voir la " "section :ref:`context-managers`). Cela permet d'utiliser de manière simple " -"le patron de conception classique :keyword:`try`....\\ :keyword:`except`..." -"\\ \\ :keyword:`finally`." +"le patron de conception classique :keyword:`try`…\\ :keyword:`except`…\\ :" +"keyword:`finally`." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:389 msgid "" "The execution of the :keyword:`with` statement with one \"item\" proceeds as " "follows:" msgstr "" -"L'exécution de l'instruction :keyword:`with` avec un seul \"élément" -"\" (*item* dans la grammaire) se déroule comme suit :" +"L'exécution de l'instruction :keyword:`with` avec un seul " +"« élément » (*item* dans la grammaire) se déroule comme suit :" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:391 msgid "" @@ -571,8 +571,8 @@ msgid "" "arguments to :meth:`__exit__`. Otherwise, three :const:`None` arguments are " "supplied." msgstr "" -"La méthode :meth:`__exit__` du gestionnaire de contexte est invoquée. Si " -"une exception a causé la sortie de la suite, son type, sa valeur et sa pile " +"La méthode :meth:`__exit__` du gestionnaire de contexte est invoquée. Si une " +"exception a causé la sortie de la suite, son type, sa valeur et sa pile " "d'appels sont passés en arguments à :meth:`__exit__`. Sinon, trois " "arguments :const:`None` sont fournis." @@ -585,7 +585,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si l'on est sorti de la suite en raison d'une exception et que la valeur de " "retour de la méthode :meth:`__exit__` était fausse, l'exception est levée à " -"nouveau. Si la valeur de retour était vraie, l'exception est supprimée et " +"nouveau. Si la valeur de retour était vraie, l'exception est supprimée et " "l'exécution continue avec l'instruction qui suit l'instruction :keyword:" "`with`." @@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:431 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:622 msgid "is equivalent to ::" -msgstr "est équivalente à : ::" +msgstr "est équivalente à ::" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:437 msgid "Support for multiple context expressions." @@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "Prise en charge de multiples expressions de contexte." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:443 msgid ":pep:`343` - The \"with\" statement" -msgstr ":pep:`343` - The \"with\" statement" +msgstr ":pep:`343` — L'instruction « *with* »" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:443 msgid "" @@ -649,9 +649,9 @@ msgid "" "used when the function is called." msgstr "" "Une définition de fonction est une instruction qui est exécutée. Son " -"exécution lie le nom de la fonction, dans l'espace de noms local courant, à " -"un objet fonction (un objet qui encapsule le code exécutable de la " -"fonction). Cet objet fonction contient une référence à l'espace des noms " +"exécution lie le nom de la fonction, dans l'espace de nommage local courant, " +"à un objet fonction (un objet qui encapsule le code exécutable de la " +"fonction). Cet objet fonction contient une référence à l'espace des noms " "globaux courant comme espace des noms globaux à utiliser lorsque la fonction " "est appelée." @@ -660,8 +660,8 @@ msgid "" "The function definition does not execute the function body; this gets " "executed only when the function is called. [#]_" msgstr "" -"La définition de la fonction n'exécute pas le corps de la fonction ; elle " -"n'est exécutée que lorsque la fonction est appelée [#]_." +"La définition de la fonction n'exécute pas le corps de la fonction ; elle " +"n'est exécutée que lorsque la fonction est appelée. [#]_" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:495 msgid "" @@ -674,18 +674,18 @@ msgid "" "example, the following code ::" msgstr "" "Une définition de fonction peut être encapsulée dans une ou plusieurs " -"expressions :term:`decorator` ; les décorateurs sont évalués lorsque la " +"expressions :term:`decorator` ; les décorateurs sont évalués lorsque la " "fonction est définie, dans la portée qui contient la définition de " -"fonction ; le résultat doit être un appelable, qui est invoqué avec l'objet " -"fonction comme seul argument ; la valeur renvoyée est liée au nom de la " +"fonction ; le résultat doit être un appelable, qui est invoqué avec l'objet " +"fonction comme seul argument ; la valeur renvoyée est liée au nom de la " "fonction en lieu et place de l'objet fonction. Lorsqu'il y a plusieurs " "décorateurs, ils sont appliqués par imbrication ; par exemple, le code " -"suivant ::" +"suivant ::" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:506 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:649 msgid "is roughly equivalent to ::" -msgstr "est à peu près équivalent à ::" +msgstr "est à peu près équivalent à ::" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:511 msgid "" @@ -705,12 +705,12 @@ msgid "" "syntactic restriction that is not expressed by the grammar." msgstr "" "Lorsqu'un ou plusieurs :term:`paramètres ` sont de la forme " -"*parameter* ``=`` *expression*, on dit que la fonction a des \"valeurs de " -"paramètres par défaut\". Pour un paramètre avec une valeur par défaut, l’:" +"*parameter* ``=`` *expression*, on dit que la fonction a des « valeurs de " +"paramètres par défaut ». Pour un paramètre avec une valeur par défaut, l’:" "term:`argument` correspondant peut être omis lors de l'appel, la valeur par " "défaut du paramètre est alors utilisée. Si un paramètre a une valeur par " "défaut, tous les paramètres suivants jusqu'à \"``*``\" doivent aussi avoir " -"une valeur par défaut --- ceci est une restriction syntaxique qui n'est pas " +"une valeur par défaut — ceci est une restriction syntaxique qui n'est pas " "exprimée dans la grammaire." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:525 @@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "" "**Les valeurs par défaut des paramètres sont évaluées de la gauche vers la " "droite quand la définition de la fonction est exécutée**. Cela signifie que " "l'expression est évaluée une fois, lorsque la fonction est définie, et que " -"c'est la même valeur \"pré-calculée\" qui est utilisée à chaque appel. C'est " +"c'est la même valeur « pré-calculée » qui est utilisée à chaque appel. C'est " "particulièrement important à comprendre lorsqu'un paramètre par défaut est " "un objet mutable, tel qu'une liste ou un dictionnaire : si la fonction " "modifie l'objet (par exemple en ajoutant un élément à une liste), la valeur " @@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "" "section :ref:`calls`. Un appel de fonction assigne toujours des valeurs à " "tous les paramètres mentionnés dans la liste des paramètres, soit à partir " "d'arguments positionnels, d'arguments par mots-clés ou de valeurs par " -"défaut. S'il y a un paramètre de la forme \"``*identifier``\", il est " +"défaut. S'il y a un paramètre de la forme \"``*identifier``\", il est " "initialisé à un tuple recevant les paramètres positionnels en surplus, la " "valeur par défaut étant le tuple vide. S'il y a un paramètre de la forme " "\"``**identifier``\", il est initialisé à un nouveau tableau associatif " @@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:587 msgid ":pep:`3107` - Function Annotations" -msgstr ":pep:`3107` -- Annotations de fonctions" +msgstr ":pep:`3107` — Annotations de fonctions" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:588 msgid "The original specification for function annotations." @@ -854,9 +854,9 @@ msgstr "" "d'héritage (*inheritance* entre crochets dans la grammaire ci-dessus) donne " "habituellement une liste de classes de base (voir :ref:`metaclasses` pour " "des utilisations plus avancées). Donc chaque élément de la liste doit " -"pouvoir être évalué comme un objet classe qui autorise les sous-classes. " -"Les classes sans liste d'héritage héritent, par défaut, de la classe de " -"base :class:`object` ; d'où ::" +"pouvoir être évalué comme un objet classe qui autorise les sous-classes. Les " +"classes sans liste d'héritage héritent, par défaut, de la classe de base :" +"class:`object` ; d'où ::" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:627 msgid "" @@ -870,14 +870,14 @@ msgid "" "original local namespace." msgstr "" "La suite de la classe est ensuite exécutée dans un nouveau cadre d'exécution " -"(voir :ref:`naming`), en utilisant un espace de noms local nouvellement créé " -"et l'espace de noms global d'origine (habituellement, la suite contient " -"principalement des définitions de fonctions). Lorsque la suite de la classe " -"termine son exécution, son cadre d'exécution est abandonné mais son espace " -"des noms locaux est sauvegardé [#]_. Un objet classe est alors créé en " -"utilisant la liste d'héritage pour les classes de base et l'espace de noms " -"sauvegardé comme dictionnaire des attributs. Le nom de classe est lié à " -"l'objet classe dans l'espace de noms local original." +"(voir :ref:`naming`), en utilisant un espace de nommage local nouvellement " +"créé et l'espace de nommage global d'origine (habituellement, la suite " +"contient principalement des définitions de fonctions). Lorsque la suite de " +"la classe termine son exécution, son cadre d'exécution est abandonné mais " +"son espace des noms locaux est sauvegardé [#]_. Un objet classe est alors " +"créé en utilisant la liste d'héritage pour les classes de base et l'espace " +"de nommage sauvegardé comme dictionnaire des attributs. Le nom de classe est " +"lié à l'objet classe dans l'espace de nommage local original." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:636 msgid "" @@ -902,8 +902,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:643 msgid "Classes can also be decorated: just like when decorating functions, ::" msgstr "" -"Les classes peuvent aussi être décorées : comme pour les décorateurs de " -"fonctions ::" +"Les classes peuvent aussi être décorées : comme pour les décorateurs de " +"fonctions, ::" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:654 msgid "" @@ -929,9 +929,9 @@ msgstr "" "**Note pour les programmeurs :** les variables définies dans la définition " "de classe sont des attributs de classe ; elles sont partagées par les " "instances. Les attributs d'instance peuvent être définis dans une méthode en " -"utilisant ``self.name = value``. Les attributs de classe et d'instance sont " +"utilisant ``self.name = value``. Les attributs de classe et d'instance sont " "accessibles par la notation \"``self.name``\", et un attribut d'instance " -"masque un attribut de classe de même nom lorsqu'on y accède de cette façon. " +"masque un attribut de classe de même nom lorsqu'on y accède de cette façon. " "Les attributs de classe peuvent être utilisés comme valeurs par défaut pour " "les attributs d'instances, mais l'utilisation de valeurs mutables peut " "conduire à des résultats inattendus. Les :ref:`descripteurs ` " @@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:793 msgid ":pep:`492` - Coroutines with async and await syntax" -msgstr ":pep:`492` -- Coroutines avec les syntaxes *async* et *await*" +msgstr ":pep:`492` — Coroutines avec les syntaxes *async* et *await*" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:797 msgid "Footnotes" @@ -1104,5 +1104,5 @@ msgid "" "term:`docstring`." msgstr "" "Une chaîne littérale apparaissant comme première instruction dans le corps " -"de la classe est transformée en élément ``__doc__`` de l'espace de noms et " -"donc en :term:`docstring` de la classe." +"de la classe est transformée en élément ``__doc__`` de l'espace de nommage " +"et donc en :term:`docstring` de la classe." diff --git a/reference/datamodel.po b/reference/datamodel.po index a06454fd..b52703ed 100644 --- a/reference/datamodel.po +++ b/reference/datamodel.po @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" "En Python, les données sont représentées sous forme :dfn:`d'objets`. Toutes " "les données d'un programme Python sont représentées par des objets ou par " "des relations entre les objets (dans un certain sens, et en conformité avec " -"le modèle de Von Neumann \"d'ordinateur à programme enregistré\", le code " +"le modèle de Von Neumann d'« ordinateur à programme enregistré », le code " "est aussi représenté par des objets)." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:35 @@ -65,7 +65,7 @@ msgid "" "unchangeable. [#]_" msgstr "" "Le type de l'objet détermine les opérations que l'on peut appliquer à " -"l'objet (par exemple, \"a-t-il une longueur ?\") et définit aussi les " +"l'objet (par exemple, « a-t-il une longueur ? ») et définit aussi les " "valeurs possibles pour les objets de ce type. La fonction :func:`type` " "renvoie le type de l'objet (qui est lui-même un objet). Comme l'identifiant, " "le :dfn:`type` d'un objet ne peut pas être modifié [#]_." @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "" "Un objet n'est jamais explicitement détruit ; cependant, lorsqu'il ne peut " "plus être atteint, il a vocation à être supprimé par le ramasse-miettes " "(*garbage-collector* en anglais). L'implémentation peut retarder cette " -"opération ou même ne pas la faire du tout --- la façon dont fonctionne le " +"opération ou même ne pas la faire du tout — la façon dont fonctionne le " "ramasse-miette est particulière à chaque implémentation, l'important étant " "qu'il ne supprime pas d'objet qui peut encore être atteint." @@ -156,7 +156,7 @@ msgid "" "`finally`' statement and the ':keyword:`with`' statement provide convenient " "ways to do this." msgstr "" -"Certains objets font référence à des ressources \"externes\" telles que des " +"Certains objets font référence à des ressources « externes » telles que des " "fichiers ouverts ou des fenêtres. Ces objets libèrent ces ressources au " "moment où ils sont supprimés, mais comme le ramasse-miettes ne garantit pas " "qu'il supprime tous les objets, ces objets fournissent également un moyen " @@ -238,13 +238,13 @@ msgid "" "future." msgstr "" "Quelques descriptions des types ci-dessous contiennent un paragraphe listant " -"des \"attributs spéciaux\". Ces attributs donnent accès à l'implémentation " +"des « attributs spéciaux ». Ces attributs donnent accès à l'implémentation " "et n'ont, en général, pas vocation à être utilisés. Leur définition peut " "changer dans le futur." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:150 msgid "None" -msgstr "*None*" +msgstr "``None``" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:147 msgid "" @@ -375,7 +375,7 @@ msgid "" "being that when converted to a string, the strings ``\"False\"`` or ``\"True" "\"`` are returned, respectively." msgstr "" -"Ils représentent les valeurs \"faux\" et \"vrai\". Deux objets, ``False`` et " +"Ils représentent les valeurs *faux* et *vrai*. Deux objets, ``False`` et " "``True``, sont les seuls objets booléens. Le type booléen est un sous-type " "du type entier et les valeurs booléennes se comportent comme les valeurs 0 " "(pour ``False``) et 1 (pour ``True``) dans presque tous les contextes. " @@ -470,7 +470,7 @@ msgid "" "parameter: ``a[i:j:k]`` selects all items of *a* with index *x* where ``x = " "i + n*k``, *n* ``>=`` ``0`` and *i* ``<=`` *x* ``<`` *j*." msgstr "" -"Quelques séquences gèrent le \"découpage étendu\" (*extended slicing* en " +"Quelques séquences gèrent le « découpage étendu » (*extended slicing* en " "anglais) avec un troisième paramètre : ``a[i:j:k]`` sélectionne tous les " "éléments de *a* d'indice *x* où ``x = i + n*k``, avec *n* ``>=`` ``0`` et " "*i* ``<=`` *x* ``<`` *j*." @@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:316 msgid "Tuples" -msgstr "Tuples" +msgstr "n-uplets (ou tuples)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:311 msgid "" @@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "" "Les éléments d'un tuple sont n'importe quels objets Python. Les tuples de " "deux ou plus éléments sont formés par une liste d'expressions dont les " "éléments sont séparés par des virgules. Un tuple composé d'un seul élément " -"(un \"singleton\") est formé en suffixant une expression avec une virgule " +"(un « singleton ») est formé en suffixant une expression avec une virgule " "(une expression en tant que telle ne crée pas un tuple car les parenthèses " "doivent rester disponibles pour grouper les expressions). Un tuple vide peut " "être formé à l'aide d'une paire de parenthèses vide." @@ -882,7 +882,7 @@ msgid "" "the global namespace of the module in which the function was defined." msgstr "" "Référence pointant vers le dictionnaire contenant les variables globales de " -"la fonction -- l'espace de noms global du module dans lequel la fonction est " +"la fonction — l'espace de noms global du module dans lequel la fonction est " "définie." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:499 ../Doc/reference/datamodel.rst:510 @@ -895,7 +895,7 @@ msgstr ":attr:`~object.__dict__`" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:506 msgid "The namespace supporting arbitrary function attributes." -msgstr "Espace de noms accueillant les attributs de la fonction." +msgstr "Espace de nommage accueillant les attributs de la fonction." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:510 msgid ":attr:`__closure__`" @@ -939,7 +939,7 @@ msgid "" "Most of the attributes labelled \"Writable\" check the type of the assigned " "value." msgstr "" -"La plupart des attributs étiquetés \"Accessible en écriture\" vérifient le " +"La plupart des attributs étiquetés « Accessible en écriture » vérifient le " "type de la valeur qu'on leur assigne." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:527 @@ -1219,9 +1219,9 @@ msgid "" msgstr "" "Ce sont des fonctions natives déguisées, contenant un objet passé à une " "fonction C en tant qu'argument supplémentaire implicite. Un exemple de " -"méthode native est ``une_liste.append()`` (une_liste étant un objet liste). " -"Dans ce cas, l'attribut spécial en lecture seule :attr:`__self__` est défini " -"à l'objet *une_liste*." +"méthode native est ``une_liste.append()`` (``une_liste`` étant un objet " +"liste). Dans ce cas, l'attribut spécial en lecture seule :attr:`__self__` " +"est défini à l'objet *une_liste*." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:681 msgid "Classes" @@ -1287,8 +1287,9 @@ msgid "" "Attribute assignment updates the module's namespace dictionary, e.g., ``m.x " "= 1`` is equivalent to ``m.__dict__[\"x\"] = 1``." msgstr "" -"L'assignation d'un attribut met à jour le dictionnaire d'espace de noms du " -"module, par exemple ``m.x = 1`` est équivalent à ``m.__dict__[\"x\"] = 1``." +"L'assignation d'un attribut met à jour le dictionnaire d'espace de nommage " +"du module, par exemple ``m.x = 1`` est équivalent à ``m.__dict__[\"x\"] = " +"1``." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:715 msgid "" @@ -1321,7 +1322,7 @@ msgid "" "namespace as a dictionary object." msgstr "" "Attribut spécial en lecture seule : :attr:`~object.__dict__` est l'objet " -"dictionnaire répertoriant l'espace de noms du module." +"dictionnaire répertoriant l'espace de nommage du module." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:733 msgid "" @@ -1357,7 +1358,7 @@ msgid "" msgstr "" "Le type d'une classe déclarée par le développeur est créé au moment de la " "définition de la classe (voir la section :ref:`class`). Une classe possède " -"un espace de noms implémenté sous la forme d'un objet dictionnaire. Les " +"un espace de nommage implémenté sous la forme d'un objet dictionnaire. Les " "références vers les attributs de la classe sont traduits en recherches dans " "ce dictionnaire, par exemple ``C.x`` est traduit en ``C.__dict__[\"x\"]`` " "(bien qu'il existe un certain nombre de fonctions automatiques qui " @@ -1418,8 +1419,8 @@ msgid "" msgstr "" "Attributs spéciaux : :attr:`~definition.__name__` est le nom de la classe ; :" "attr:`__module__` est le nom du module dans lequel la classe est définie ; :" -"attr:`~object.__dict__` est le dictionnaire contenant l'espace de noms de la " -"classe ; :attr:`~class.__bases__` est un tuple contenant les classes de " +"attr:`~object.__dict__` est le dictionnaire contenant l'espace de nommage de " +"la classe ; :attr:`~class.__bases__` est un tuple contenant les classes de " "base, dans l'ordre d'apparition dans la liste des classes de base ; :attr:" "`__doc__` est la chaîne de documentation de la classe (ou ``None`` si elle " "n'existe pas) ; :attr:`__annotations__` (optionnel) est un dictionnaire " @@ -1447,16 +1448,16 @@ msgid "" "method, that is called to satisfy the lookup." msgstr "" "Une instance de classe est créée en appelant un objet classe (voir ci-" -"dessus). Une instance de classe possède un espace de noms implémenté sous la " -"forme d'un dictionnaire qui est le premier endroit où sont recherchées les " -"références aux attributs. Quand un attribut n'est pas trouvé dans ce " +"dessus). Une instance de classe possède un espace de nommage implémenté sous " +"la forme d'un dictionnaire qui est le premier endroit où sont recherchées " +"les références aux attributs. Quand un attribut n'est pas trouvé dans ce " "dictionnaire et que la classe de l'instance contient un attribut avec ce " "nom, la recherche continue avec les attributs de la classe. Si un attribut " "de classe est trouvé et que c'est un objet fonction définie par " "l'utilisateur, il est transformé en objet méthode d'instance dont " "l'attribut :attr:`__self__` est l'instance. Les objets méthodes statiques et " "méthodes de classe sont aussi transformés ; reportez-vous ci-dessous à " -"\"Classes\". Lisez la section :ref:`descriptors` pour une autre façon de " +"« Classes ». Lisez la section :ref:`descriptors` pour une autre façon de " "récupérer les attributs d'une classe, où la récupération *via* ses instances " "peut différer des objets réellement stockés dans le :attr:`~object.__dict__` " "de la classe. Si aucun attribut de classe n'est trouvé et que la classe de " @@ -1507,7 +1508,7 @@ msgstr "" "Un :term:`objet fichier` représente un fichier ouvert. Différents raccourcis " "existent pour créer des objets fichiers : la fonction native :func:`open` et " "aussi :func:`os.popen`, :func:`os.fdopen` ou la méthode :meth:`~socket." -"socket.makefile` des objets sockets (et sûrement d'autres fonctions ou " +"socket.makefile` des objets connecteurs (et sûrement d'autres fonctions ou " "méthodes fournies par les modules d'extensions)." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:860 @@ -1849,7 +1850,7 @@ msgstr "" "autre objet afin de modifier la façon dont cet objet est récupéré depuis les " "classes et instances de classes. Le comportement des objets méthodes de " "classes dans le cas d'une telle récupération est décrit plus haut, dans " -"\"méthodes définies par l'utilisateur\". Les objets méthodes de classes sont " +"« méthodes définies par l'utilisateur ». Les objets méthodes de classes sont " "créés par le constructeur natif :func:`classmethod`." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1075 @@ -2049,9 +2050,9 @@ msgid "" "the reference count for ``x`` by one, and the latter is only called when " "``x``'s reference count reaches zero." msgstr "" -"``del x`` n'appelle pas directement ``x.__del__()`` --- la première " -"décrémente le compteur de références de ``x``. La seconde n'est appelée que " -"quand le compteur de références de ``x`` atteint zéro." +"``del x`` n'appelle pas directement ``x.__del__()`` — la première décrémente " +"le compteur de références de ``x``. La seconde n'est appelée que quand le " +"compteur de références de ``x`` atteint zéro." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1196 msgid "Documentation for the :mod:`gc` module." @@ -2114,13 +2115,13 @@ msgid "" "an \"informal\" string representation of instances of that class is required." msgstr "" "Appelée par la fonction native :func:`repr` pour calculer la représentation " -"\"officielle\" en chaîne de caractères d'un objet. Tout est fait pour que " +"« officielle » en chaîne de caractères d'un objet. Tout est fait pour que " "celle-ci ressemble à une expression Python valide pouvant être utilisée pour " "recréer un objet avec la même valeur (dans un environnement donné). Si ce " "n'est pas possible, une chaîne de la forme ``<...une description utile...>`` " "est renvoyée. La valeur renvoyée doit être un objet chaîne de caractères. Si " "une classe définit :meth:`__repr__` mais pas :meth:`__str__`, alors :meth:" -"`__repr__` est aussi utilisée quand une représentation \"informelle\" en " +"`__repr__` est aussi utilisée quand une représentation « informelle » en " "chaîne de caractères est demandée pour une instance de cette classe." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1234 @@ -2140,9 +2141,9 @@ msgid "" "` object." msgstr "" "Appelée par :func:`str(objet)` ainsi que les fonctions natives :func:" -"`format` et :func:`print` pour calculer une chaîne de caractères \"informelle" -"\" ou joliment mise en forme de représentation de l'objet. La valeur " -"renvoyée doit être un objet :ref:`string `." +"`format` et :func:`print` pour calculer une chaîne de caractères " +"« informelle » ou joliment mise en forme de représentation de l'objet. La " +"valeur renvoyée doit être un objet :ref:`string `." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1250 msgid "" @@ -2207,8 +2208,8 @@ msgid "" "The __format__ method of ``object`` itself raises a :exc:`TypeError` if " "passed any non-empty string." msgstr "" -"La méthode __format__ de ``object`` lui-même lève une :exc:`TypeError` si " -"vous lui passez une chaîne non vide." +"La méthode ``__format__`` de ``object`` lui-même lève une :exc:`TypeError` " +"si vous lui passez une chaîne non vide." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1305 msgid "" @@ -2218,7 +2219,7 @@ msgid "" "``x!=y`` calls ``x.__ne__(y)``, ``x>y`` calls ``x.__gt__(y)``, and ``x>=y`` " "calls ``x.__ge__(y)``." msgstr "" -"Ce sont les méthodes dites de \"comparaisons riches\". La correspondance " +"Ce sont les méthodes dites de « comparaisons riches ». La correspondance " "entre les symboles opérateurs et les noms de méthodes est la suivante : " "``xy`` appelle " @@ -2641,7 +2642,7 @@ msgstr "" "classe *propriétaire* (*owner* en anglais) ; la classe descripteur doit " "figurer dans le dictionnaire de la classe propriétaire ou dans le " "dictionnaire de la classe d'un des parents. Dans les exemples ci-dessous, " -"\"l'attribut\" fait référence à l'attribut dont le nom est une clé du :attr:" +"« l'attribut » fait référence à l'attribut dont le nom est une clé du :attr:" "`~object.__dict__` de la classe propriétaire." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1553 @@ -2713,7 +2714,7 @@ msgid "" "of those methods are defined for an object, it is said to be a descriptor." msgstr "" "En général, un descripteur est un attribut d'objet dont le comportement est " -"\"lié\" (*binding dehavior* en anglais), c'est-à-dire que les accès aux " +"« lié » (*binding dehavior* en anglais), c'est-à-dire que les accès aux " "attributs ont été surchargés par des méthodes conformes au protocole des " "descripteurs : :meth:`__get__`, :meth:`__set__` et :meth:`__delete__`. Si " "l'une de ces méthodes est définie pour un objet, il est réputé être un " @@ -3085,7 +3086,7 @@ msgid "" "result of ``type(name, bases, namespace)``." msgstr "" "Par défaut, les classes sont construites en utilisant :func:`type`. Le corps " -"de la classe est exécuté dans un nouvel espace de noms et le nom de la " +"de la classe est exécuté dans un nouvel espace de nommage et le nom de la " "classe est lié localement au résultat de `type(name, bases, namespace)``." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1776 @@ -3183,7 +3184,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1823 msgid "Preparing the class namespace" -msgstr "Préparation de l'espace de noms de la classe" +msgstr "Préparation de l'espace de nommage de la classe" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1828 msgid "" @@ -3192,8 +3193,8 @@ msgid "" "as ``namespace = metaclass.__prepare__(name, bases, **kwds)`` (where the " "additional keyword arguments, if any, come from the class definition)." msgstr "" -"Une fois que la méta-classe appropriée est identifiée, l'espace de noms de " -"la classe est préparé. Si la méta-classe possède un attribut " +"Une fois que la méta-classe appropriée est identifiée, l'espace de nommage " +"de la classe est préparé. Si la méta-classe possède un attribut " "``__prepare__``, il est appelé avec ``namespace = metaclass." "__prepare__(name, bases, **kwds)`` (où les arguments nommés supplémentaires, " "s'il y en a, viennent de la définition de la classe)." @@ -3204,17 +3205,18 @@ msgid "" "is initialised as an empty ordered mapping." msgstr "" "Si la méta-classe ne possède pas d'attribut ``__prepare__``, alors l'espace " -"de noms de la classe est initialisé en tant que tableau de correspondances " -"ordonné." +"de nommage de la classe est initialisé en tant que tableau de " +"correspondances ordonné." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1838 msgid ":pep:`3115` - Metaclasses in Python 3000" -msgstr ":pep:`3115` -- Méta-classes dans Python 3000" +msgstr ":pep:`3115` — Méta-classes dans Python 3000" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1839 msgid "Introduced the ``__prepare__`` namespace hook" msgstr "" -"introduction de la fonction automatique ``__prepare__`` de l'espace de noms" +"introduction de la fonction automatique ``__prepare__`` de l'espace de " +"nommage" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1843 msgid "Executing the class body" @@ -3261,7 +3263,7 @@ msgid "" "**kwds)`` (the additional keywords passed here are the same as those passed " "to ``__prepare__``)." msgstr "" -"Quand l'espace de noms a été rempli en exécutant le corps de la classe, " +"Quand l'espace de nommage a été rempli en exécutant le corps de la classe, " "l'objet classe est créé en appelant ``metaclass(name, bases, namespace, " "**kwds)`` (les arguments nommés supplémentaires passés ici sont les mêmes " "que ceux passés à ``__prepare__``)." @@ -3294,7 +3296,7 @@ msgid "" "`DeprecationWarning` in Python 3.6, and a :exc:`RuntimeError` in Python 3.8." msgstr "" "Dans CPython 3.6 et suivants, la cellule ``__class__`` est passée à la méta-" -"classe en tant qu'entrée ``__classcell__`` dans l'espace de noms de la " +"classe en tant qu'entrée ``__classcell__`` dans l'espace de nommage de la " "classe. Si elle est présente, elle doit être propagée à l'appel ``type .__ " "new__`` pour que la classe soit correctement initialisée. Ne pas le faire se " "traduit par un avertissement :exc:`DeprecationWarning` dans Python 3.6 et " @@ -3316,8 +3318,9 @@ msgid "" "first, ``type.__new__`` collects all of the descriptors in the class " "namespace that define a :meth:`~object.__set_name__` method;" msgstr "" -"d'abord, ``type.__new__`` récupère, dans l'espace de noms de la classe, tous " -"les descripteurs qui définissent une méthode :meth:`~object.__set_name__` ;" +"d'abord, ``type.__new__`` récupère, dans l'espace de nommage de la classe, " +"tous les descripteurs qui définissent une méthode :meth:`~object." +"__set_name__` ;" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1898 msgid "" @@ -3344,7 +3347,7 @@ msgid "" msgstr "" "Après la création de l'objet classe, il est passé aux décorateurs de la " "classe, y compris ceux inclus dans la définition de la classe (s'il y en a) " -"et l'objet résultant est lié à l'espace de noms local en tant que classe " +"et l'objet résultant est lié à l'espace de nommage local en tant que classe " "définie." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1907 @@ -3355,14 +3358,14 @@ msgid "" "becomes the :attr:`~object.__dict__` attribute of the class object." msgstr "" "Quand une nouvelle classe est créée *via* ``type.__new__``, l'objet fourni " -"en tant que paramètre d'espace de noms est copié vers un nouveau tableau de " -"correspondances ordonné et l'objet original est laissé de côté. La nouvelle " -"copie est encapsulée dans un mandataire en lecture seule qui devient " -"l'attribut :attr:`~object.__dict__` de l'objet classe." +"en tant que paramètre d'espace de nommage est copié vers un nouveau tableau " +"de correspondances ordonné et l'objet original est laissé de côté. La " +"nouvelle copie est encapsulée dans un mandataire en lecture seule qui " +"devient l'attribut :attr:`~object.__dict__` de l'objet classe." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1914 msgid ":pep:`3135` - New super" -msgstr ":pep:`3135` -- Nouvelle méthode super" +msgstr ":pep:`3135` — Nouvelle méthode super" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1915 msgid "Describes the implicit ``__class__`` closure reference" @@ -3437,8 +3440,8 @@ msgid "" "other ABCs." msgstr "" "En particulier, la méta-classe :class:`abc.ABCMeta` implémente ces méthodes " -"pour autoriser l'ajout de classes de base abstraites (ABC pour *Abstract " -"Base Classes* en anglais) en tant que \"classes de base virtuelles\" pour " +"pour autoriser l'ajout de classes de base abstraites (ABC pour *Abstract " +"Base Classes* en anglais) en tant que « classes de base virtuelles » pour " "toute classe ou type (y compris les types natifs)." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1972 @@ -3448,7 +3451,7 @@ msgid "" "class)``." msgstr "" "Renvoie ``True`` si *instance* doit être considérée comme une instance " -"(directe ou indirecte) de *class*. Si elle est définie, est elle appelée " +"(directe ou indirecte) de *class*. Si elle est définie, elle est appelée " "pour implémenter ``isinstance(instance, class)``." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1979 @@ -3476,7 +3479,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1995 msgid ":pep:`3119` - Introducing Abstract Base Classes" -msgstr ":pep:`3119` -- Introduction aux classes de bases abstraites" +msgstr ":pep:`3119` — Introduction aux classes de bases abstraites" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1992 msgid "" @@ -3502,7 +3505,7 @@ msgid "" "defined, ``x(arg1, arg2, ...)`` is a shorthand for ``x.__call__(arg1, " "arg2, ...)``." msgstr "" -"Appelée quand l'instance est \"appelée\" en tant que fonction ; si la " +"Appelée quand l'instance est « appelée » en tant que fonction ; si la " "méthode est définie, ``x(arg1, arg2, ...)`` est un raccourci pour ``x." "__call__(arg1, arg2, ...)``." @@ -3621,11 +3624,11 @@ msgid "" "Slicing is done exclusively with the following three methods. A call like ::" msgstr "" "Le découpage est effectué uniquement à l'aide des trois méthodes suivantes. " -"Un appel comme ::" +"Un appel comme ::" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2083 msgid "is translated to ::" -msgstr "est traduit en ::" +msgstr "est traduit en ::" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2087 msgid "and so forth. Missing slice items are always filled in with ``None``." @@ -3757,7 +3760,7 @@ msgstr "" "sont normalement implémentés comme des itérations sur la séquence. " "Cependant, les objets conteneurs peuvent fournir les méthodes spéciales " "suivantes avec une implémentation plus efficace, qui ne requièrent " -"d'ailleurs pas que l'objet soit une séquence. " +"d'ailleurs pas que l'objet soit une séquence." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2163 msgid "" @@ -3818,7 +3821,7 @@ msgstr "" "évaluer l'expression ``x + y``, où *x* est une instance d'une classe qui " "possède une méthode :meth:`__add__`, ``x.__add__(y)`` est appelée. La " "méthode :meth:`__divmod__` doit être l'équivalent d'appeler :meth:" -"`__floordiv__` et :meth:`__mod__`; elle ne doit pas être reliée à :meth:" +"`__floordiv__` et :meth:`__mod__` ; elle ne doit pas être reliée à :meth:" "`__truediv__`. Notez que :meth:`__pow__` doit être définie de manière à " "accepter un troisième argument optionnel si la version ternaire de la " "fonction native :func:`pow` est autorisée." @@ -3891,7 +3894,7 @@ msgstr "" "Ces méthodes sont appelées pour implémenter les assignations arithmétiques " "augmentées (``+=``, ``-=``, ``*=``, ``@=``, ``/=``, ``//=``, ``%=``, " "``**=``, ``<<=``, ``>>=``, ``&=``, ``^=``, ``|=``). Ces méthodes doivent " -"essayer d'effectuer l'opération \"sur place\" (c'est-à-dire de modifier " +"essayer d'effectuer l'opération « sur place » (c'est-à-dire de modifier " "*self*) et de renvoyer le résultat (qui peut être, mais pas nécessairement, " "*self*). Si une méthode spécifique n'est pas définie, l'assignation " "augmentée se replie vers la méthode normale correspondante. Par exemple, si " @@ -4044,7 +4047,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2391 msgid ":pep:`343` - The \"with\" statement" -msgstr ":pep:`343` - The \"with\" statement" +msgstr ":pep:`343` — L'instruction ``with``" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2391 msgid "" @@ -4091,7 +4094,7 @@ msgid "" "the instance when looking up special methods::" msgstr "" "Essayer d'invoquer une méthode non liée d'une classe de cette manière est " -"parfois appelé \"confusion de méta-classe\" et se contourne en shuntant " +"parfois appelé « confusion de méta-classe » et se contourne en shuntant " "l'instance lors de la recherche des méthodes spéciales ::" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2437 @@ -4124,7 +4127,7 @@ msgstr "Coroutines" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2478 msgid "Awaitable Objects" -msgstr "Objets *awaitables*" +msgstr "Objets *attendables* (*awaitables*)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2480 msgid "" @@ -4411,7 +4414,7 @@ msgstr "" "*n'autorise pas* signifie ici que la classe ne possède pas de méthode " "adéquate ou que la méthode renvoie ``NotImplemented``. N'assignez pas " "``None`` à la méthode si vous voulez un repli vers la méthode symétrique de " -"l'opérande de droite -- cela aurait pour effet de *bloquer* un tel repli." +"l'opérande de droite — cela aurait pour effet de *bloquer* un tel repli." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2684 msgid "" diff --git a/reference/executionmodel.po b/reference/executionmodel.po index 55142551..09711851 100644 --- a/reference/executionmodel.po +++ b/reference/executionmodel.po @@ -250,7 +250,7 @@ msgid "" "The namespace for a module is automatically created the first time a module " "is imported. The main module for a script is always called :mod:`__main__`." msgstr "" -"L'espace de noms pour un module est créé automatiquement la première fois " +"L'espace de nommage pour un module est créé automatiquement la première fois " "que le module est importé. Le module principal d'un script s'appelle " "toujours :mod:`__main__`." @@ -273,10 +273,10 @@ msgstr "" "qui peut utiliser et définir des noms. Toutes ces références suivent les " "règles normales de la résolution des noms à l'exception des variables " "locales non liées qui sont recherchées dans l'espace des noms globaux. " -"L'espace de noms de la définition de classe devient le dictionnaire des " +"L'espace de nommage de la définition de classe devient le dictionnaire des " "attributs de la classe. La portée des noms définis dans un bloc de classe " "est limitée au bloc de la classe ; elle ne s'étend pas aux blocs de code des " -"méthodes -- y compris les compréhensions et les expressions générateurs " +"méthodes — y compris les compréhensions et les expressions générateurs " "puisque celles-ci sont implémentées en utilisant une portée de fonction. " "Ainsi, les instructions suivantes échouent ::" @@ -291,9 +291,9 @@ msgid "" "keyword:`import` the :mod:`builtins` module and modify its attributes " "appropriately." msgstr "" -"L'utilisateur ne doit pas toucher à ``__builtins__``; c'est et cela doit " +"L'utilisateur ne doit pas toucher à ``__builtins__`` ; c'est et cela doit " "rester réservé aux besoins de l'implémentation. Les utilisateurs qui " -"souhaitent surcharger des valeurs dans l'espace de noms natifs doivent :" +"souhaitent surcharger des valeurs dans l'espace de nommage natif doivent :" "keyword:`importer ` le module :mod:`builtins` et modifier ses " "attributs judicieusement." @@ -307,9 +307,9 @@ msgid "" "other module, ``__builtins__`` is an alias for the dictionary of the :mod:" "`builtins` module itself." msgstr "" -"L'espace de noms natifs associé à l'exécution d'un bloc de code est " +"L'espace de nommage natif associé à l'exécution d'un bloc de code est " "effectivement trouvé en cherchant le nom ``__builtins__`` dans l'espace de " -"noms globaux ; ce doit être un dictionnaire ou un module (dans ce dernier " +"nommage globaux ; ce doit être un dictionnaire ou un module (dans ce dernier " "cas, le dictionnaire du module est utilisé). Par défaut, lorsque l'on se " "trouve dans le module :mod:`__main__`, ``__builtins__`` est le module natif :" "mod:`builtins` ; lorsque l'on se trouve dans tout autre module, " @@ -340,12 +340,12 @@ msgid "" msgstr "" "Les fonctions :func:`eval` et :func:`exec` n'ont pas accès à l'environnement " "complet pour résoudre les noms. Les noms doivent être résolus dans les " -"espaces de noms locaux et globaux de l'appelant. Les variables libres ne " -"sont pas résolues dans l'espace de noms englobant le plus proche mais dans " -"l'espace de noms globaux [#]_. Les fonctions :func:`eval` et :func:`exec` " -"possèdent des arguments optionnels pour surcharger les espaces de noms " -"globaux et locaux. Si seulement un espace de noms est spécifié, il est " -"utilisé pour les deux." +"espaces de nommage locaux et globaux de l'appelant. Les variables libres ne " +"sont pas résolues dans l'espace de nommage englobant le plus proche mais " +"dans l'espace de nommage globaux [#]_. Les fonctions :func:`eval` et :func:" +"`exec` possèdent des arguments optionnels pour surcharger les espaces de " +"nommage globaux et locaux. Si seulement un espace de nommage est spécifié, " +"il est utilisé pour les deux." #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:210 msgid "Exceptions" @@ -379,11 +379,10 @@ msgstr "" "L'interpréteur Python lève une exception quand il détecte une erreur à " "l'exécution (telle qu'une division par zéro). Un programme Python peut aussi " "lever explicitement une exception avec l'instruction :keyword:`raise`. Les " -"gestionnaires d'exception sont spécifiés avec l'instruction :keyword:" -"`try` ... :keyword:`except`. La clause :keyword:`finally` d'une telle " -"instruction peut être utilisée pour spécifier un code de nettoyage qui ne " -"gère pas l'exception mais qui est exécuté quoi qu'il arrive (exception ou " -"pas)." +"gestionnaires d'exception sont spécifiés avec l'instruction :keyword:`try` " +"… :keyword:`except`. La clause :keyword:`finally` d'une telle instruction " +"peut être utilisée pour spécifier un code de nettoyage qui ne gère pas " +"l'exception mais qui est exécuté quoi qu'il arrive (exception ou pas)." #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:237 msgid "" @@ -394,7 +393,7 @@ msgid "" msgstr "" "Python utilise le modèle par *terminaison* de gestion des erreurs : un " "gestionnaire d'exception peut trouver ce qui est arrivé et continuer " -"l'exécution à un niveau plus élevé mais il ne peut pas réparer l'origine de " +"l'exécution à un niveau plus élevé, mais il ne peut pas réparer l'origine de " "l'erreur et ré-essayer l'opération qui a échoué (sauf à entrer à nouveau " "dans le code en question par le haut)." diff --git a/reference/expressions.po b/reference/expressions.po index 93b972b9..66e5b3e0 100644 --- a/reference/expressions.po +++ b/reference/expressions.po @@ -56,7 +56,7 @@ msgid "" "operator implementation for built-in types works as follows:" msgstr "" "Quand la description d'un opérateur arithmétique ci-dessous utilise la " -"phrase \"les arguments numériques sont convertis vers un type commun\", cela " +"phrase « les arguments numériques sont convertis vers un type commun », cela " "signifie que l'implémentation de l'opérateur fonctionne de la manière " "suivante pour les types natifs :" @@ -152,8 +152,8 @@ msgstr "" "` de cette classe. Les noms privés sont transformés en une " "forme plus longue avant que le code ne soit généré pour eux. La " "transformation insère le nom de la classe, avec les soulignés enlevés et un " -"seul souligné inséré devant le nom. Par exemple, l'identificateur " -"``__spam`` apparaissant dans une classe nommée ``Ham`` est transformé en " +"seul souligné inséré devant le nom. Par exemple, l'identificateur ``__spam`` " +"apparaissant dans une classe nommée ``Ham`` est transformé en " "``_Ham__spam``. Cette transformation est indépendante du contexte syntaxique " "dans lequel l'identificateur est utilisé. Si le nom transformé est " "extrêmement long (plus de 255 caractères), l'implémentation peut le " @@ -239,7 +239,7 @@ msgid "" msgstr "" "Notez que les *tuples* ne sont pas créés par les parenthèses mais par " "l'utilisation de la virgule. L'exception est le tuple vide, pour lequel les " -"parenthèses *sont requises* (autoriser que \"rien\" ne soit pas parenthésé " +"parenthèses *sont requises* (autoriser que « rien » ne soit pas parenthésé " "dans les expressions aurait généré des ambigüités et aurait permis à " "certaines coquilles de passer inaperçu)." @@ -253,7 +253,7 @@ msgid "" "syntax called \"displays\", each of them in two flavors:" msgstr "" "Pour construire une liste, un ensemble ou un dictionnaire, Python fournit " -"des syntaxes spéciales dites \"agencements\" (*displays* en anglais), chaque " +"des syntaxes spéciales dites « agencements » (*displays* en anglais), chaque " "agencement comportant deux variantes :" #: ../Doc/reference/expressions.rst:166 @@ -365,7 +365,7 @@ msgid "" msgstr "" "Un agencement d'ensemble (type *set*) est délimité par des accolades et se " "distingue de l'agencement d'un dictionnaire par le fait qu'il n'y a pas de " -"\"deux points\" ``:`` pour séparer les clés et les valeurs :" +"« deux points » ``:`` pour séparer les clés et les valeurs :" #: ../Doc/reference/expressions.rst:239 msgid "" @@ -474,12 +474,12 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/expressions.rst:303 msgid "Generator expressions" -msgstr "Générateurs (expressions)" +msgstr "Expressions génératrices" #: ../Doc/reference/expressions.rst:308 msgid "A generator expression is a compact generator notation in parentheses:" msgstr "" -"Une expression générateur est une notation concise pour un générateur, " +"Une expression génératrice est une notation concise pour un générateur, " "entourée de parenthèses :" #: ../Doc/reference/expressions.rst:313 @@ -488,8 +488,8 @@ msgid "" "same as for comprehensions, except that it is enclosed in parentheses " "instead of brackets or curly braces." msgstr "" -"Une expression générateur produit un nouvel objet générateur. Sa syntaxe est " -"la même que celle des compréhensions, sauf qu'elle est entourée de " +"Une expression génératrice produit un nouvel objet générateur. Sa syntaxe " +"est la même que celle des compréhensions, sauf qu'elle est entourée de " "parenthèses au lieu de crochets ou d'accolades." #: ../Doc/reference/expressions.rst:317 @@ -554,12 +554,12 @@ msgid "" "asynchronous generator. For example::" msgstr "" "Une expression ``yield`` est utilisée pour définir une fonction :term:" -"`générateur` ou une fonction :term:`générateur asynchrone` et ne peut donc " -"être utilisée que dans le corps de la définition d'une fonction. " -"L'utilisation d'une expression ``yield`` dans le corps d'une fonction " -"entraîne que cette fonction devient un générateur et son utilisation dans le " -"corps d'une fonction :keyword:`async def` entraine que cette fonction " -"coroutine devient un générateur asynchrone. Par exemple ::" +"`générateur` ou une fonction :term:`génératrice asynchrone ` et ne peut donc être utilisée que dans le corps de la définition " +"d'une fonction. L'utilisation d'une expression ``yield`` dans le corps d'une " +"fonction entraîne que cette fonction devient un générateur et son " +"utilisation dans le corps d'une fonction :keyword:`async def` entraine que " +"cette fonction coroutine devient un générateur asynchrone. Par exemple ::" #: ../Doc/reference/expressions.rst:365 msgid "" @@ -567,7 +567,7 @@ msgid "" "functions are described separately in section :ref:`asynchronous-generator-" "functions`." msgstr "" -"Les fonctions générateurs sont décrites plus loin alors que les fonctions " +"Les fonctions génératrices sont décrites plus loin alors que les fonctions " "générateurs asynchrones sont décrites séparément dans la section :ref:" "`asynchronous-generator-functions`." @@ -590,9 +590,9 @@ msgid "" "`~generator.send` is used, then the result will be the value passed in to " "that method." msgstr "" -"Lorsqu'une fonction générateur est appelée, elle renvoie un itérateur que " +"Lorsqu'une fonction génératrice est appelée, elle renvoie un itérateur que " "l'on appelle générateur. Ce générateur contrôle l'exécution de la fonction " -"générateur. L'exécution commence lorsque l'une des méthodes du générateur " +"génératrice. L'exécution commence lorsque l'une des méthodes du générateur " "est appelée. À ce moment, l'exécution se déroule jusqu'à la première " "expression ``yield``, où elle se suspend, renvoyant la valeur de :token:" "`expression_list` à l'appelant du générateur. Cette suspension conserve tous " @@ -616,10 +616,10 @@ msgid "" "function cannot control where the execution should continue after it yields; " "the control is always transferred to the generator's caller." msgstr "" -"Tout ceci rend les fonctions générateurs très similaires aux coroutines : " +"Tout ceci rend les fonctions génératrices très similaires aux coroutines : " "elles produisent plusieurs objets *via* des expressions ``yield``, elles " "possèdent plus qu'un seul point d'entrée et leur exécution peut être " -"suspendue. La seule différence est qu'une fonction générateur ne peut pas " +"suspendue. La seule différence est qu'une fonction génératrice ne peut pas " "contrôler où l'exécution doit se poursuivre après une instruction " "``yield`` ; ce contrôle est toujours du ressort de l'appelant au générateur." @@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/expressions.rst:424 msgid ":pep:`255` - Simple Generators" -msgstr ":pep:`255`: Générateurs simples" +msgstr ":pep:`255` : Générateurs simples" #: ../Doc/reference/expressions.rst:424 msgid "" @@ -782,7 +782,7 @@ msgid "" "called with :const:`None` as the argument, because there is no yield " "expression that could receive the value." msgstr "" -"Reprend l'exécution et \"envoie\" une valeur à la fonction générateur. " +"Reprend l'exécution et « envoie » une valeur à la fonction générateur. " "L'argument *value* devient le résultat de l'expression ``yield`` courante. " "La méthode :meth:`send` renvoie la valeur suivante produite par le " "générateur ou lève :exc:`StopIteration` si le générateur termine sans " @@ -802,9 +802,9 @@ msgstr "" "Lève une exception de type ``type`` à l'endroit où le générateur est en " "pause et renvoie la valeur suivante produite par la fonction générateur. Si " "le générateur termine sans produire de nouvelle valeur, une exception :exc:" -"`StopIteration` est levée. Si la fonction générateur ne gère pas l'exception " -"passée ou lève une autre exception, alors cette exception est propagée vers " -"l'appelant." +"`StopIteration` est levée. Si la fonction génératrice ne gère pas " +"l'exception passée ou lève une autre exception, alors cette exception est " +"propagée vers l'appelant." #: ../Doc/reference/expressions.rst:488 msgid "" @@ -816,8 +816,8 @@ msgid "" "is propagated to the caller. :meth:`close` does nothing if the generator " "has already exited due to an exception or normal exit." msgstr "" -"Lève une :exc:`GeneratorExit` à l'endroit où la fonction générateur a été " -"mise en pause. Si la fonction générateur termine, est déjà fermée ou lève :" +"Lève une :exc:`GeneratorExit` à l'endroit où la fonction génératrice a été " +"mise en pause. Si la fonction génératrice termine, est déjà fermée ou lève :" "exc:`GeneratorExit` (parce qu'elle ne gère pas l'exception), *close* revient " "vers l'appelant. Si le générateur produit une valeur, une :exc:" "`RuntimeError` est levée. Si le générateur lève une autre exception, elle " @@ -834,7 +834,7 @@ msgid "" "generator functions::" msgstr "" "Voici un exemple simple qui montre le comportement des générateurs et des " -"fonctions générateurs ::" +"fonctions génératrices ::" #: ../Doc/reference/expressions.rst:528 msgid "" @@ -842,11 +842,11 @@ msgid "" "Python.\"" msgstr "" "Pour des exemples d'utilisation de ``yield from``, lisez la :ref:`pep-380` " -"dans \"Les nouveautés de Python\"." +"dans « Les nouveautés de Python »." #: ../Doc/reference/expressions.rst:534 msgid "Asynchronous generator functions" -msgstr "Fonctions générateurs asynchrones" +msgstr "Fonctions génératrices asynchrones" #: ../Doc/reference/expressions.rst:536 msgid "" @@ -867,9 +867,9 @@ msgid "" "coroutine function analogously to how a generator object would be used in a :" "keyword:`for` statement." msgstr "" -"Quand une fonction générateur asynchrone est appelée, elle renvoie un " +"Quand une fonction génératrice asynchrone est appelée, elle renvoie un " "itérateur asynchrone, autrement appelé objet générateur asynchrone. Cet " -"objet contrôle l'exécution de la fonction générateur. Un objet générateur " +"objet contrôle l'exécution de la fonction génératrice. Un objet générateur " "asynchrone est typiquement utilisé dans une instruction :keyword:`async for` " "à l'intérieur d'une fonction coroutine de la même manière qu'un objet " "générateur serait utilisé dans une instruction :keyword:`for`." @@ -960,7 +960,7 @@ msgid "" "asynchronous generator function." msgstr "" "L'expression ``yield from `` produit une erreur de syntaxe quand elle " -"est utilisée dans une fonction générateur asynchrone." +"est utilisée dans une fonction génératrice asynchrone." #: ../Doc/reference/expressions.rst:590 msgid "Asynchronous generator-iterator methods" @@ -973,7 +973,7 @@ msgid "" msgstr "" "Cette sous-section décrit les méthodes des générateurs-itérateurs " "asynchrones. Elles sont utilisées pour contrôler l’exécution des fonctions " -"générateurs." +"génératrices." #: ../Doc/reference/expressions.rst:600 msgid "" @@ -1023,7 +1023,7 @@ msgid "" msgstr "" "Renvoie un *awaitable* qui, lorsqu'il a la main, reprend l'exécution du " "générateur asynchrone. Comme pour la méthode :meth:`~generator.send()` d'un " -"générateur, elle \"envoie\" une valeur *value* à la fonction générateur " +"générateur, elle « envoie » une valeur *value* à la fonction générateur " "asynchrone et cet argument devient le résultat de l'expression ``yield`` " "courante. Le *awaitable* renvoyé par la méthode :meth:`asend` renvoie la " "valeur suivante produite par le générateur comme valeur de l'exception :exc:" @@ -1068,8 +1068,8 @@ msgid "" "will return an awaitable that does nothing." msgstr "" "Renvoie un *awaitable* qui, quand il s'exécute, lève une exception :exc:" -"`GeneratorExit` dans la fonction générateur asynchrone à l'endroit où le " -"générateur était en pause. Si la fonction générateur asynchrone termine " +"`GeneratorExit` dans la fonction génératrice asynchrone à l'endroit où le " +"générateur était en pause. Si la fonction génératrice asynchrone termine " "normalement, est déjà fermée ou lève :exc:`GeneratorExit` (parce qu'elle ne " "gère pas l'exception), alors le *awaitable* renvoyé lève une exception :exc:" "`StopIteration`. Tout nouveau *awaitable* produit par un appel postérieur au " @@ -1115,7 +1115,7 @@ msgid "" msgstr "" "La primaire doit s'évaluer à un objet d'un type qui gère les références aux " "attributs, ce qui est le cas de la plupart des objets. Cet objet doit alors " -"produire l'attribut dont le nom est \"identifier\". Cette production peut " +"produire l'attribut dont le nom est « identifier ». Cette production peut " "être personnalisée en surchargeant la méthode :meth:`__getattr__`. Si " "l'attribut n'est pas disponible, une exception :exc:`AttributeError` est " "levée. Sinon, le type et la valeur de l'objet produit sont déterminés par " @@ -1359,7 +1359,7 @@ msgid "" "`PyArg_ParseTuple` to parse their arguments." msgstr "" "Une implémentation peut fournir des fonctions natives dont les paramètres " -"positionnels n'ont pas de nom, même s'ils sont \"nommés\" pour les besoins " +"positionnels n'ont pas de nom, même s'ils sont « nommés » pour les besoins " "de la documentation. Ils ne peuvent donc pas être spécifiés par mot-clé. En " "CPython, les fonctions implémentées en C qui utilisent :c:func:" "`PyArg_ParseTuple` pour analyser leurs arguments en font partie." @@ -1756,7 +1756,7 @@ msgid "" msgstr "" "En plus de calculer le modulo sur les nombres, l'opérateur ``%`` est aussi " "surchargé par les objets chaînes de caractères pour effectuer le formatage " -"de chaîne \"à l'ancienne\". La syntaxe pour le formatage de chaînes est " +"de chaîne « à l'ancienne ». La syntaxe pour le formatage de chaînes est " "décrit dans la référence de la bibliothèque Python, dans la section :ref:" "`old-string-formatting`." @@ -2003,8 +2003,8 @@ msgid "" msgstr "" "Le comportement du test d'égalité par défaut, à savoir que les instances " "avec des identités différentes ne sont jamais égales, peut être en " -"contradiction avec les types qui définissent la \"valeur\" d'un objet et se " -"basent sur cette \"valeur\" pour l'égalité. De tels types doivent " +"contradiction avec les types qui définissent la « valeur » d'un objet et se " +"basent sur cette « valeur » pour l'égalité. De tels types doivent " "personnaliser leurs tests de comparaison et, en fait, c'est ce qu'ont fait " "un certain nombre de types natifs." @@ -2264,7 +2264,10 @@ msgstr "``x < y and y <= z`` implique ``x < z``" msgid "" "Inverse comparison should result in the boolean negation. In other words, " "the following expressions should have the same result:" -msgstr "Si vous inversez la comparaison, le résultat a négation " +msgstr "" +"Si vous inversez la comparaison, cela doit en produire la négation " +"booléenne. En d'autres termes, les expressions suivantes doivent produire le " +"même résultat :" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1410 msgid "``x == y`` and ``not x != y``" @@ -2482,7 +2485,7 @@ msgid "" "Conditional expressions (sometimes called a \"ternary operator\") have the " "lowest priority of all Python operations." msgstr "" -"Les expressions conditionnelles (parfois appelées \"opérateur ternaire\") " +"Les expressions conditionnelles (parfois appelées « opérateur ternaire ») " "sont les moins prioritaires de toutes les opérations Python." #: ../Doc/reference/expressions.rst:1553 @@ -2612,7 +2615,7 @@ msgstr "" "ont la même priorité. À moins que la syntaxe ne soit explicitement indiquée, " "les opérateurs sont binaires. Les opérateurs dans la même cases regroupent " "de la gauche vers la droite (sauf pour la puissance qui regroupe de la " -"droite vers la gauche). " +"droite vers la gauche)." #: ../Doc/reference/expressions.rst:1664 msgid "" @@ -2832,11 +2835,11 @@ msgid "" msgstr "" "Le standard Unicode distingue les :dfn:`points codes` (*code points* en " "anglais, par exemple *U+0041*) et les :dfn:`caractères abstraits` (*abstract " -"characters* en anglais, par exemple \"LATIN CAPITAL LETTER A\"). Bien que la " +"characters* en anglais, par exemple « LATIN CAPITAL LETTER A »). Bien que la " "plupart des caractères abstraits de l'Unicode ne sont représentés que par un " "seul point code, il y a un certain nombre de caractères abstraits qui " "peuvent être représentés par une séquence de plus qu'un point code. Par " -"exemple, le caractère abstrait \"LATIN CAPITAL LETTER C WITH CEDILLA\" peut " +"exemple, le caractère abstrait « LATIN CAPITAL LETTER C WITH CEDILLA » peut " "être représenté comme un unique :dfn:`caractère précomposé` au point code *U" "+00C7*, ou en tant que séquence d'un :dfn:`caractère de base` à la position " "*U+0043* (LATIN CAPITAL LETTER C) du code, suivi par un :dfn:`caractère " diff --git a/reference/import.po b/reference/import.po index debc8369..1c45e085 100644 --- a/reference/import.po +++ b/reference/import.po @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "" "Tous les modules ont un nom. Les noms des sous-paquets sont séparés du nom " "du paquet parent par des points (`.`), à l'instar de la syntaxe standard " "d'accès aux attributs en Python. Ainsi, vous pouvez avoir un module nommé :" -"mod:`sys` et un paquet nommé :mod:`email`, qui a son tour possède un sous-" +"mod:`sys` et un paquet nommé :mod:`email`, qui à son tour possède un sous-" "paquet nommé :mod:`email.mime` avec un module dans ce sous-paquet nommé :mod:" "`email.mime.text`." @@ -212,7 +212,7 @@ msgid "" "additional attributes to the module when it is imported." msgstr "" "Python définit deux types de paquets, les :term:`paquets classiques ` et les :term:`paquets espaces de noms `. Les " +"package>` et les :term:`paquets espaces de nommage `. Les " "paquets classiques sont les paquets traditionnels tels qu'ils existaient " "dans Python 3.2 et antérieurs. Un paquet classique est typiquement " "implémenté sous la forme d'un répertoire contenant un fichier ``__init__." @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/import.rst:128 msgid "Namespace packages" -msgstr "Paquets espaces de noms" +msgstr "Paquets espaces de nommage" #: ../Doc/reference/import.rst:134 msgid "" @@ -253,14 +253,14 @@ msgid "" "objects on the file system; they may be virtual modules that have no " "concrete representation." msgstr "" -"Un paquet-espace de noms est la combinaison de plusieurs :term:`portions " +"Un paquet-espace de nommage est la combinaison de plusieurs :term:`portions " "` où chaque portion fournit un sous-paquet au paquet parent. Les " "portions peuvent être situées à différents endroits du système de fichiers. " "Les portions peuvent aussi être stockées dans des fichiers zip, sur le " "réseau ou à tout autre endroit dans lequel Python cherche pendant " -"l'importation. Les paquets-espaces de noms peuvent correspondre directement " -"à des objets du système de fichiers, ou pas ; ils peuvent être des modules " -"virtuels qui n'ont aucune représentation concrète." +"l'importation. Les paquets-espaces de nommage peuvent correspondre " +"directement à des objets du système de fichiers, ou pas ; ils peuvent être " +"des modules virtuels qui n'ont aucune représentation concrète." #: ../Doc/reference/import.rst:142 msgid "" @@ -270,7 +270,7 @@ msgid "" "that package if the path of their parent package (or :data:`sys.path` for a " "top level package) changes." msgstr "" -"Les paquets-espaces de noms n'utilisent pas une liste ordinaire pour leur " +"Les paquets-espaces de nommage n'utilisent pas une liste ordinaire pour leur " "attribut ``__path__``. Ils utilisent en lieu et place un type itérable " "personnalisé qui effectue automatiquement une nouvelle recherche de portions " "de paquets à la tentative suivante d'importation dans le paquet si le chemin " @@ -286,18 +286,19 @@ msgid "" "create a namespace package for the top-level ``parent`` package whenever it " "or one of its subpackages is imported." msgstr "" -"Pour les paquets-espaces de noms, il n'existe pas de fichier ``parent/" +"Pour les paquets-espaces de nommage, il n'existe pas de fichier ``parent/" "__init__.py``. En fait, il peut y avoir plusieurs répertoires ``parent`` " "trouvés pendant le processus d'importation, où chacun est apporté par une " "portion différente. Ainsi, ``parent/one`` n'est pas forcément physiquement à " -"côté de ``parent/two``. Dans ce cas, Python crée un paquet-espace de noms " +"côté de ``parent/two``. Dans ce cas, Python crée un paquet-espace de nommage " "pour le paquet de plus haut niveau ``parent`` dès que lui ou l'un de ses " "sous-paquet est importé." #: ../Doc/reference/import.rst:155 msgid "See also :pep:`420` for the namespace package specification." msgstr "" -"Voir aussi la :pep:`420` pour les spécifications des paquets-espaces de noms." +"Voir aussi la :pep:`420` pour les spécifications des paquets-espaces de " +"nommage." #: ../Doc/reference/import.rst:159 msgid "Searching" @@ -491,7 +492,7 @@ msgstr "" "Le mécanisme d'importation est conçu pour être extensible ; vous pouvez y " "insérer des *points d'entrée automatique* (*hooks* en anglais). Il existe " "deux types de points d'entrée automatique pour l'importation : les *méta-" -"points d'entrée* et les *points d'entrée sur le chemin des imports*." +"points d'entrée* et les *points d'entrée sur le chemin des importations*." #: ../Doc/reference/import.rst:260 msgid "" @@ -516,11 +517,11 @@ msgid "" "encountered. Import path hooks are registered by adding new callables to :" "data:`sys.path_hooks` as described below." msgstr "" -"Les points d'entrée sur le chemin des imports sont appelés pendant le " +"Les points d'entrée sur le chemin des importations sont appelés pendant le " "traitement de :data:`sys.path` (ou ``package.__path__``), au moment où le " "chemin qui leur correspond est atteint. Les points d'entrée sur le chemin " -"des imports sont enregistrés en ajoutant de nouveaux appelables à :data:`sys." -"path_hooks`, comme décrit ci-dessous." +"des importations sont enregistrés en ajoutant de nouveaux appelables à :data:" +"`sys.path_hooks`, comme décrit ci-dessous." #: ../Doc/reference/import.rst:273 msgid "The meta path" @@ -629,7 +630,7 @@ msgid "" msgstr "" "Le :data:`sys.meta_path` de Python comprend trois chercheurs par défaut : un " "qui sait importer les modules natifs, un qui sait importer les modules gelés " -"et un qui sait importer les modules depuis un :term:`chemin des imports " +"et un qui sait importer les modules depuis un :term:`chemin des importations " "` (c'est le :term:`chercheur dans path `)." #: ../Doc/reference/import.rst:324 @@ -694,7 +695,7 @@ msgid "" "effect, must remain in the cache. This contrasts with reloading where even " "the failing module is left in :data:`sys.modules`." msgstr "" -"Si le chargement échoue, le module en cause -- et seulement ce module -- est " +"Si le chargement échoue, le module en cause (et seulement ce module) est " "enlevé de :data:`sys.modules`. Tout module déjà dans le cache de :data:`sys." "modules` et tout module qui a été chargé avec succès par effet de bord doit " "rester dans le cache. C'est différent dans le cas d'un rechargement où même " @@ -720,7 +721,7 @@ msgid "" "which gets to decide what gets populated and how." msgstr "" "L'exécution du module est le moment clé du chargement dans lequel l'espace " -"de noms du module est peuplé. L'exécution est entièrement déléguée au " +"de nommage du module est peuplé. L'exécution est entièrement déléguée au " "chargeur qui doit décider ce qui est peuplé et comment." #: ../Doc/reference/import.rst:396 @@ -845,7 +846,7 @@ msgstr "" "La méthode ``load_module()`` *doit* implémenter toutes les fonctionnalités " "de chargement décrites ci-dessus en plus de l'exécution du module. Toutes " "les contraintes s'appliquent aussi, avec quelques précisions " -"supplémentaires :" +"supplémentaires :" #: ../Doc/reference/import.rst:450 msgid "" @@ -885,7 +886,7 @@ msgid "" "A :exc:`DeprecationWarning` is raised when ``exec_module()`` is defined but " "``create_module()`` is not." msgstr "" -"Un avertissement :exc:`DeprecationWarning` est levé quand ``exec_module()`` " +"Un avertissement :exc:`DeprecationWarning` est levé quand ``exec_module()`` " "est définie mais ``create_module()`` ne l'est pas." #: ../Doc/reference/import.rst:469 @@ -911,7 +912,7 @@ msgid "" msgstr "" "Quand un sous-module est chargé, quel que soit le mécanisme (par exemple " "avec les instructions ``import``, ``import-from`` ou avec la fonction native " -"``__import__()``), une liaison est créée dans l'espace de noms du module " +"``__import__()``), une liaison est créée dans l'espace de nommage du module " "parent vers l'objet sous-module. Par exemple, si le paquet ``spam`` possède " "un sous-module ``foo``, après l'importation de ``spam.foo``, ``spam`` " "possède un attribut ``foo`` qui est lié au sous-module. Supposons que nous " @@ -1097,9 +1098,9 @@ msgid "" "details on the semantics of ``__path__`` are given :ref:`below `." msgstr "" -"Si le module est un paquet (classique ou espace de noms), l'attribut " +"Si le module est un paquet (classique ou espace de nommage), l'attribut " "``__path__`` de l'objet module doit être défini. La valeur doit être un " -"itérable mais peut être vide si ``__path__`` n'a pas de sens dans le " +"itérable mais peut être vide si ``__path__`` n'a pas de sens dans le " "contexte. Si ``__path__`` n'est pas vide, il doit produire des chaînes " "lorsque l'on itère dessus. Vous trouvez plus de détails sur la sémantique de " "``__path__`` :ref:`plus loin ci-dessous `." @@ -1181,7 +1182,7 @@ msgid "" "data:`sys.path_hooks` (described below) are consulted when traversing a " "package's ``__path__``." msgstr "" -"``__path__`` doit être un itérable de chaînes de caractères, mais il peut " +"``__path__`` doit être un itérable de chaînes de caractères, mais il peut " "être vide. Les mêmes règles que pour :data:`sys.path` s'appliquent au " "``__path__`` d'un paquet et :data:`sys.path_hooks` (dont la description est " "donnée plus bas) est consulté pendant le parcours de ``__path__`` du paquet." @@ -1197,11 +1198,11 @@ msgid "" msgstr "" "Le fichier ``__init__.py`` d'un paquet peut définir ou modifier l'attribut " "``__path__`` d'un paquet, et c'est ainsi qu'étaient implémentés les paquets-" -"espaces de noms avant la :pep:`420`. Depuis l'adoption de la :pep:`420`, les " -"paquets-espaces de noms n'ont plus besoin d'avoir des fichiers ``__init__." -"py`` qui ne font que de la manipulation de ``__path__`` ; le mécanisme " -"d'importation définit automatiquement ``__path__`` correctement pour un " -"paquet-espace de noms." +"espaces de nommage avant la :pep:`420`. Depuis l'adoption de la :pep:`420`, " +"les paquets-espaces de nommage n'ont plus besoin d'avoir des fichiers " +"``__init__.py`` qui ne font que de la manipulation de ``__path__`` ; le " +"mécanisme d'importation définit automatiquement ``__path__`` correctement " +"pour un paquet-espace de nommage." #: ../Doc/reference/import.rst:641 msgid "Module reprs" @@ -1237,7 +1238,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/import.rst:654 msgid "Here are the exact rules used:" -msgstr "Les règles exactes utilisées sont :" +msgstr "Les règles exactes utilisées sont :" #: ../Doc/reference/import.rst:656 msgid "" @@ -1309,8 +1310,8 @@ msgstr "" "Comme indiqué précédemment, Python est livré par défaut avec plusieurs " "chercheurs dans les méta-chemins. L'un deux, appelé :term:`chercheur dans " "path ` (:class:`~importlib.machinery.PathFinder`), " -"recherche dans le :term:`chemin des imports ` qui contient une " -"liste :term:`d'entrées dans path `. Chaque entrée désigne un " +"recherche dans le :term:`chemin des importations ` qui contient " +"une liste :term:`d'entrées dans path `. Chaque entrée désigne un " "emplacement où rechercher des modules." #: ../Doc/reference/import.rst:691 @@ -1366,9 +1367,9 @@ msgstr "" "Le chercheur dans *path* fournit aussi des points d'entrées (ou *hooks*) et " "des protocoles de manière à pouvoir étendre et personnaliser les types de " "chemins dans lesquels chercher. Par exemple, si vous voulez pouvoir chercher " -"dans des URL réseau, vous pouvez écrire une fonction \"point d'entrée\" qui " +"dans des URL réseau, vous pouvez écrire une fonction « point d'entrée » qui " "implémente la sémantique HTTP pour chercher des modules sur la toile. Ce " -"point d'entrée (qui doit être un *callable*) doit renvoyer un :term:" +"point d'entrée (qui doit être un appelable) doit renvoyer un :term:" "`chercheur d'entrée dans path ` qui gère le protocole " "décrit plus bas et qui sera utilisé pour obtenir un chargeur de module sur " "la toile." @@ -1435,7 +1436,7 @@ msgstr "" "MetaPathFinder.find_spec` décrit précédemment. Cependant, il autorise des " "points d'entrée (*hooks* en anglais) supplémentaires qui peuvent être " "utilisés pour personnaliser la façon dont les modules sont trouvés et " -"chargés depuis le :term:`chemin des imports `." +"chargés depuis le :term:`chemin des importations `." #: ../Doc/reference/import.rst:747 msgid "" @@ -1463,10 +1464,10 @@ msgid "" "determined by the individual :term:`path entry finders `." msgstr "" ":data:`sys.path` contient une liste de chaînes de caractères indiquant des " -"emplacements où chercher des modules ou des paquets. Elle est initialisée à " +"emplacements où chercher des modules ou des paquets. Elle est initialisée à " "partir de la variable d'environnement :data:`PYTHONPATH` et de plusieurs " "autres valeurs par défaut qui dépendent de l'installation et de " -"l'implémentation. Les entrées de :data:`sys.path` désignent des répertoires " +"l'implémentation. Les entrées de :data:`sys.path` désignent des répertoires " "du système de fichiers, des fichiers zip et possiblement d'autres \"endroits" "\" (lisez le module :mod:`site`) tels que des URL ou des requêtes dans des " "bases de données où Python doit rechercher des modules. :data:`sys.path` ne " @@ -1487,9 +1488,9 @@ msgid "" msgstr "" "Le :term:`chercheur dans path ` est un :term:`chercheur " "dans les méta-chemins `, donc le mécanisme d'importation " -"commence la recherche dans le :term:`chemin des imports ` par " -"un appel à la méthode :meth:`~importlib.machinery.PathFinder.find_spec` du " -"chercheur dans *path*, comme décrit précédemment. Quand l'argument *path* " +"commence la recherche dans le :term:`chemin des importations ` " +"par un appel à la méthode :meth:`~importlib.machinery.PathFinder.find_spec` " +"du chercheur dans *path*, comme décrit précédemment. Quand l'argument *path* " "de :meth:`~importlib.machinery.PathFinder.find_spec` est donné, c'est une " "liste de chemins à parcourir, typiquement un attribut ``__path__`` pour une " "importation à l'intérieur d'un paquet. Si l'argument *path* est ``None``, " @@ -1550,10 +1551,10 @@ msgstr "" "`ImportError` est utilisée par le chercheur dans *path* pour signaler que le " "point d'entrée n'a pas trouvé de :term:`chercheur d'entrée dans path ` pour cette :term:`entrée `. L'exception est " -"ignorée et l'itération sur le :term:`chemin des imports ` se " -"poursuit. Le point d'entrée doit attendre qu'on lui passe soit une chaîne de " -"caractères soit une chaîne d'octets ; l'encodage des chaînes d'octets est à " -"la main du point d'entrée (par exemple, ce peut être l'encodage du système " +"ignorée et l'itération sur le :term:`chemin des importations ` " +"se poursuit. Le point d'entrée doit attendre qu'on lui passe soit une chaîne " +"de caractères soit une chaîne d'octets ; l'encodage des chaînes d'octets est " +"à la main du point d'entrée (par exemple, ce peut être l'encodage du système " "de fichiers, de l'UTF-8 ou autre chose) et, si le point d'entrée n'arrive " "pas à décoder l'argument, il doit lever une :exc:`ImportError`." @@ -1598,8 +1599,8 @@ msgid "" "machinery.PathFinder.find_spec` will be the actual current working directory " "and not the empty string." msgstr "" -"Le répertoire de travail courant -- noté sous la forme d'une chaîne de " -"caractères vide -- est géré d'une manière légèrement différente des autres " +"Le répertoire de travail courant — noté sous la forme d'une chaîne de " +"caractères vide — est géré d'une manière légèrement différente des autres " "entrées de :data:`sys.path`. D'abord, si le répertoire de travail courant " "s'avère ne pas exister, aucune valeur n'est stockée dans :data:`sys." "path_importer_cache`. Ensuite, la valeur pour le répertoire de travail " @@ -1619,8 +1620,8 @@ msgid "" "the :meth:`~importlib.abc.PathEntryFinder.find_spec` method." msgstr "" "Afin de gérer les importations de modules, l'initialisation des paquets et " -"d'être capables de contribuer aux portions des paquets-espaces de noms, les " -"chercheurs d'entrée dans *path* doivent implémenter la méthode :meth:" +"d'être capables de contribuer aux portions des paquets-espaces de nommage, " +"les chercheurs d'entrée dans *path* doivent implémenter la méthode :meth:" "`~importlib.abc.PathEntryFinder.find_spec`." #: ../Doc/reference/import.rst:827 @@ -1643,7 +1644,7 @@ msgid "" "``None`` and \"submodule_search_locations\" to a list containing the portion." msgstr "" "Pour indiquer au mécanisme d'importation que le spécificateur représente " -"une :term:`portion ` d'un espace de noms, le chercheur d'entrée " +"une :term:`portion ` d'un espace de nommage, le chercheur d'entrée " "dans *path* définit le chargeur du spécificateur à ``None`` et l'attribut " "*submodule_search_locations* à une liste contenant la portion." @@ -1667,10 +1668,10 @@ msgid "" "path entry finder, the legacy methods are ignored." msgstr "" "Les vieux chercheurs d'entrée dans *path* peuvent implémenter une des deux " -"méthodes obsolètes à la place de ``find_spec()``. Ces méthodes sont " -"toujours prises en compte dans le cadre de la compatibilité descendante. " -"Cependant, si ``find_spec()`` est implémentée par le chercheur d'entrée dans " -"*path*, les méthodes historiques sont ignorées." +"méthodes obsolètes à la place de ``find_spec()``. Ces méthodes sont toujours " +"prises en compte dans le cadre de la compatibilité descendante. Cependant, " +"si ``find_spec()`` est implémentée par le chercheur d'entrée dans *path*, " +"les méthodes historiques sont ignorées." #: ../Doc/reference/import.rst:848 msgid "" @@ -1689,15 +1690,15 @@ msgstr "" "La méthode :meth:`~importlib.abc.PathEntryFinder.find_loader` prend un " "argument, le nom complètement qualifié du module en cours d'importation. " "``find_loader()`` renvoie un couple dont le premier élément est le chargeur " -"et le second est une :term:`portion ` d'espace de noms. Quand le " +"et le second est une :term:`portion ` d'espace de nommage. Quand le " "premier élément (c'est-à-dire le chargeur) est ``None``, cela signifie que, " "bien que le chercheur d'entrée dans *path* n'a pas de chargeur pour le " "module considéré, il sait que cette entrée contribue à une portion d'espace " -"de noms pour le module considéré. C'est presque toujours le cas quand vous " -"demandez à Python d'importer un paquet-espace de noms qui n'est pas présent " -"physiquement sur le système de fichiers. Quand un chercheur d'entrée dans " -"*path* renvoie ``None`` pour le chargeur, la valeur du second élément du " -"couple renvoyé doit être une séquence, éventuellement vide." +"de nommage pour le module considéré. C'est presque toujours le cas quand " +"vous demandez à Python d'importer un paquet-espace de nommage qui n'est pas " +"présent physiquement sur le système de fichiers. Quand un chercheur d'entrée " +"dans *path* renvoie ``None`` pour le chargeur, la valeur du second élément " +"du couple renvoyé doit être une séquence, éventuellement vide." #: ../Doc/reference/import.rst:860 msgid "" @@ -1736,8 +1737,8 @@ msgid "" msgstr "" "La méthode ``find_module()`` des chercheurs d'entrée dans *path* est " "obsolète car elle n'autorise pas le chercheur d'entrée dans *path* à " -"contribuer aux portions d'espaces de noms des paquets-espaces de noms. Si à " -"la fois ``find_loader()`` et ``find_module()`` sont définies pour un " +"contribuer aux portions d'espaces de nommage des paquets-espaces de nommage. " +"Si à la fois ``find_loader()`` et ``find_module()`` sont définies pour un " "chercheur d'entrée dans *path*, le système d'importation utilise toujours " "``find_loader()`` plutôt que ``find_module()``." @@ -1788,7 +1789,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/import.rst:900 msgid "Special considerations for __main__" -msgstr "Cas particulier de __main__" +msgstr "Cas particulier de ``__main__``" #: ../Doc/reference/import.rst:902 msgid "" @@ -1810,7 +1811,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/import.rst:913 msgid "__main__.__spec__" -msgstr "__main__.__spec__" +msgstr "``__main__.__spec__``" #: ../Doc/reference/import.rst:915 msgid "" @@ -1883,7 +1884,7 @@ msgstr "" "que ``__main__.__spec__`` est défini en conséquence, ils seront toujours " "considérés comme des modules *distincts*. Cela est dû au fait que le bloc " "encadré par ``if __name__ == \"__main__\":`` ne s'exécute que quand le " -"module est utilisé pour peupler l'espace de noms de ``__main__``, et pas " +"module est utilisé pour peupler l'espace de nommage de ``__main__``, et pas " "durant une importation normale." #: ../Doc/reference/import.rst:945 @@ -1959,9 +1960,9 @@ msgid "" "Python 3.3. :pep:`420` also introduced the :meth:`find_loader` protocol as " "an alternative to :meth:`find_module`." msgstr "" -"La :pep:`420` a introduit les :term:`paquets-espaces de noms ` pour Python 3.3. :pep:`420` a aussi introduit le protocole :meth:" -"`recherche du chargeur ` comme une alternative à :meth:" +"La :pep:`420` a introduit les :term:`paquets-espaces de nommage ` pour Python 3.3. La :pep:`420` a aussi introduit le protocole :" +"meth:`recherche du chargeur ` comme une alternative à :meth:" "`find_module`." #: ../Doc/reference/import.rst:978 diff --git a/reference/index.po b/reference/index.po index 9e76f513..cd9f70f9 100644 --- a/reference/index.po +++ b/reference/index.po @@ -32,8 +32,8 @@ msgid "" "picture of how to write a Python extension module, and the :ref:`c-api-" "index` describes the interfaces available to C/C++ programmers in detail." msgstr "" -"Cette documentation décrit la syntaxe et la \"sémantique interne\" du " -"langage. Elle peut être laconique, mais essaye d'être exhaustive et exacte. " +"Cette documentation décrit la syntaxe et la « sémantique interne » du " +"langage. Elle peut être laconique, mais essaye d'être exhaustive et exacte. " "La sémantique des objets natifs secondaires, des fonctions, et des modules " "est documentée dans :ref:`library-index`. Pour une présentation informelle " "du langage, voyez plutôt :ref:`tutorial-index`. Pour les développeurs C ou C+" diff --git a/reference/introduction.po b/reference/introduction.po index 85795ee2..88dc0d4b 100644 --- a/reference/introduction.po +++ b/reference/introduction.po @@ -44,7 +44,7 @@ msgid "" "volunteer your time --- or invent a cloning machine :-)." msgstr "" "Nous essayons d'être le plus précis possible et nous utilisons le français " -"(NdT : ou l’anglais pour les parties qui ne sont pas encore traduites) " +"(NdT : ou l’anglais pour les parties qui ne sont pas encore traduites) " "plutôt que des spécifications formelles, sauf pour la syntaxe et l’analyse " "lexicale. Nous espérons ainsi rendre ce document plus compréhensible pour un " "grand nombre de lecteurs, même si cela laisse un peu de place à l’ambiguïté. " @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "" "hypothèses et, finalement, vous aurez certainement implémenté un langage " "sensiblement différent. D’un autre côté, si vous utilisez Python et que vous " "vous demandez quelles règles s’appliquent pour telle partie du langage, vous " -"devriez trouver une réponse satisfaisante ici. Si vous souhaitez voir une " +"devriez trouver une réponse satisfaisante ici. Si vous souhaitez voir une " "définition plus formelle du langage, nous acceptons toutes les bonnes " "volontés (ou bien inventez une machine pour nous cloner ☺)." @@ -232,7 +232,7 @@ msgid "" msgstr "" "La première ligne indique qu'un ``name`` est un ``lc_letter`` suivi d'une " "suite de zéro ou plus ``lc_letter``\\s ou tiret bas. Un ``lc_letter`` est, à " -"son tour, l'un des caractères ``'a'`` à ``'z'`` (cette règle est " +"son tour, l'un des caractères ``'a'`` à ``'z'`` (cette règle est " "effectivement respectée pour les noms définis dans les règles lexicales et " "grammaticales de ce document)." @@ -275,11 +275,11 @@ msgid "" "'control character' if needed." msgstr "" "Dans les définitions lexicales (comme dans l'exemple ci-dessus), deux autres " -"conventions sont utilisées : deux caractères littéraux séparés par des " +"conventions sont utilisées : deux caractères littéraux séparés par des " "points de suspension signifient le choix d'un seul caractère dans la plage " "donnée (en incluant les bornes) de caractères ASCII. Une phrase entre les " "signes inférieur et supérieur (``<...>``) donne une description informelle " -"du symbole défini ; par exemple, pour décrire la notion de \"caractère de " +"du symbole défini ; par exemple, pour décrire la notion de \"caractère de " "contrôle\" si nécessaire." #: ../Doc/reference/introduction.rst:126 @@ -293,9 +293,9 @@ msgid "" "definitions." msgstr "" "Même si la notation utilisée est presque la même, il existe une grande " -"différence entre la signification des définitions lexicales et syntaxiques : " +"différence entre la signification des définitions lexicales et syntaxiques : " "une définition lexicale opère sur les caractères individuels de l'entrée, " "tandis qu'une définition syntaxique opère sur le flux de lexèmes générés par " "l'analyse lexicale. Toutes les notations sous la forme BNF dans le chapitre " -"suivant (« Analyse lexicale ») sont des définitions lexicales ; les " +"suivant (« Analyse lexicale ») sont des définitions lexicales ; les " "notations dans les chapitres suivants sont des définitions syntaxiques." diff --git a/reference/lexical_analysis.po b/reference/lexical_analysis.po index 963387c6..0d426370 100644 --- a/reference/lexical_analysis.po +++ b/reference/lexical_analysis.po @@ -37,7 +37,7 @@ msgid "" "`3120` for details. If the source file cannot be decoded, a :exc:" "`SyntaxError` is raised." msgstr "" -"Python lit le texte du programme comme des suites de caractères Unicode ; " +"Python lit le texte du programme comme des suites de caractères Unicode ; " "l'encodage du fichier source peut être spécifié par une déclaration " "d'encodage et vaut par défaut UTF-8, voir la :pep:`3120` pour les détails. " "Si le fichier source ne peut pas être décodé, une exception :exc:" @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "" "Une ligne physique est une suite de caractères terminée par une séquence de " "fin de ligne. Dans les fichiers sources et les chaînes de caractères, " "n'importe quelle séquence de fin de ligne des plateformes standards peut " -"être utilisée ; Unix utilise le caractère ASCII LF (pour *linefeed*, saut de " +"être utilisée ; Unix utilise le caractère ASCII LF (pour *linefeed*, saut de " "ligne en français), Windows utilise la séquence CR LF (*carriage return* " "suivi de *linefeed*) et Macintosh utilisait le caractère ASCII CR. Toutes " "ces séquences peuvent être utilisées, quelle que soit la plateforme. La fin " @@ -137,15 +137,15 @@ msgid "" msgstr "" "Si un commentaire placé sur la première ou deuxième ligne du script Python " "correspond à l'expression rationnelle ``coding[=:]\\s*([-\\w.]+)``, ce " -"commentaire est analysé comme une déclaration d'encodage ; le premier groupe " +"commentaire est analysé comme une déclaration d'encodage ; le premier groupe " "de cette expression désigne l'encodage du fichier source. Cette déclaration " "d'encodage doit être seule sur sa ligne et, si elle est sur la deuxième " "ligne, la première ligne doit aussi être une ligne composée uniquement d'un " -"commentaire. Les formes recommandées pour l'expression de l'encodage sont ::" +"commentaire. Les formes recommandées pour l'expression de l'encodage sont ::" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:91 msgid "which is recognized also by GNU Emacs, and ::" -msgstr "qui est reconnue aussi par GNU Emacs et ::" +msgstr "qui est reconnue aussi par GNU Emacs et ::" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:95 msgid "which is recognized by Bram Moolenaar's VIM." @@ -353,7 +353,7 @@ msgid "" "generated. At the end of the file, a DEDENT token is generated for each " "number remaining on the stack that is larger than zero." msgstr "" -"Avant que la première ligne du fichier ne soit lue, un \"zéro\" est posé sur " +"Avant que la première ligne du fichier ne soit lue, un « zéro » est posé sur " "la pile ; il ne sera plus jamais enlevé. Les nombres empilés sont toujours " "strictement croissants de bas en haut. Au début de chaque ligne logique, le " "niveau d'indentation de la ligne est comparé au sommet de la pile. S'ils " @@ -399,7 +399,7 @@ msgid "" "is one token, but a b is two tokens)." msgstr "" "Sauf au début d'une ligne logique ou dans les chaînes de caractères, les " -"caractères \"blancs\" espace, tabulation et saut de page peuvent être " +"caractères « blancs » espace, tabulation et saut de page peuvent être " "utilisés de manière interchangeable pour séparer les lexèmes. Un blanc n'est " "nécessaire entre deux lexèmes que si leur concaténation pourrait être " "interprétée comme un lexème différent (par exemple, ab est un lexème, mais a " @@ -444,7 +444,7 @@ msgid "" "for further details." msgstr "" "La syntaxe des identifiants en Python est basée sur l'annexe UAX-31 du " -"standard Unicode avec les modifications définies ci-dessous ; consultez la :" +"standard Unicode avec les modifications définies ci-dessous ; consultez la :" "pep:`3131` pour plus de détails." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:286 @@ -468,8 +468,8 @@ msgid "" msgstr "" "Python 3.0 introduit des caractères supplémentaires en dehors de " "l'intervalle ASCII (voir la :pep:`3131`). Pour ces caractères, la " -"classification utilise la version de la \"base de données des caractères " -"Unicode\" telle qu'incluse dans le module :mod:`unicodedata`." +"classification utilise la version de la « base de données des caractères " +"Unicode » telle qu'incluse dans le module :mod:`unicodedata`." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:295 msgid "Identifiers are unlimited in length. Case is significant." @@ -483,48 +483,48 @@ msgstr "Les codes de catégories Unicode cités ci-dessus signifient :" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:306 msgid "*Lu* - uppercase letters" -msgstr "*Lu* -- lettre majuscules" +msgstr "*Lu* — lettres majuscules" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:307 msgid "*Ll* - lowercase letters" -msgstr "*Ll* -- lettres minuscules" +msgstr "*Ll* — lettres minuscules" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:308 msgid "*Lt* - titlecase letters" msgstr "" -"*Lt* -- lettres majuscules particulières (catégorie *titlecase* de l'Unicode)" +"*Lt* — lettres majuscules particulières (catégorie *titlecase* de l'Unicode)" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:309 msgid "*Lm* - modifier letters" -msgstr "*Lm* -- lettres modificatives avec chasse" +msgstr "*Lm* — lettres modificatives avec chasse" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:310 msgid "*Lo* - other letters" -msgstr "*Lo* -- autres lettres" +msgstr "*Lo* — autres lettres" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:311 msgid "*Nl* - letter numbers" -msgstr "*Nl* -- nombres lettres (par exemple, les nombres romains)" +msgstr "*Nl* — nombres lettres (par exemple, les nombres romains)" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:312 msgid "*Mn* - nonspacing marks" msgstr "" -"*Mn* -- symboles que l'on combine avec d'autres (accents ou autres) sans " +"*Mn* — symboles que l'on combine avec d'autres (accents ou autres) sans " "générer d'espace (*nonspacing marks* en anglais)" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:313 msgid "*Mc* - spacing combining marks" msgstr "" -"*Mc* -- symboles que l'on combine avec d'autres en générant une espace " +"*Mc* — symboles que l'on combine avec d'autres en générant une espace " "(*spacing combining marks* en anglais)" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:314 msgid "*Nd* - decimal numbers" -msgstr "*Nd* -- chiffres (arabes et autres)" +msgstr "*Nd* — chiffres (arabes et autres)" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:315 msgid "*Pc* - connector punctuations" -msgstr "*Pc* -- connecteurs (tirets et autres lignes)" +msgstr "*Pc* — connecteurs (tirets et autres lignes)" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:316 msgid "" @@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:319 msgid "*Other_ID_Continue* - likewise" -msgstr "*Other_ID_Continue* -- pareillement" +msgstr "*Other_ID_Continue* — pareillement" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:321 msgid "" @@ -584,7 +584,7 @@ msgid "" "underscore characters:" msgstr "" "Certaines classes d'identifiants (outre les mots-clés) ont une signification " -"particulière. Ces classes se reconnaissent par des caractères de " +"particulière. Ces classes se reconnaissent par des caractères de " "soulignement en tête et en queue d'identifiant :" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:371 @@ -599,9 +599,9 @@ msgid "" "interactive mode, ``_`` has no special meaning and is not defined. See " "section :ref:`import`." msgstr "" -"L'identifiant spécial ``_`` n'est pas importé par ``from module import *``. " +"L'identifiant spécial ``_`` n'est pas importé par ``from module import *``. " "Il est utilisé dans l'interpréteur interactif pour stocker le résultat de la " -"dernière évaluation ; il est stocké dans le module :mod:`builtins`. Lorsque " +"dernière évaluation ; il est stocké dans le module :mod:`builtins`. Lorsque " "vous n'êtes pas en mode interactif, ``_`` n'a pas de signification " "particulière et n'est pas défini. Voir la section :ref:`import`." @@ -648,11 +648,11 @@ msgid "" "name clashes between \"private\" attributes of base and derived classes. See " "section :ref:`atom-identifiers`." msgstr "" -"Noms privés pour une classe. Les noms de cette forme, lorsqu'ils sont " +"Noms privés pour une classe. Les noms de cette forme, lorsqu'ils sont " "utilisés dans le contexte d'une définition de classe, sont réécrits sous une " -"forme modifiée pour éviter les conflits de noms entre les attributs \"privés" -"\" des classes de base et les classes dérivées. Voir la section :ref:`atom-" -"identifiers`." +"forme modifiée pour éviter les conflits de noms entre les attributs " +"« privés » des classes de base et les classes dérivées. Voir la section :ref:" +"`atom-identifiers`." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:391 msgid "Literals" @@ -683,10 +683,10 @@ msgid "" "is given in the source file; see section :ref:`encodings`." msgstr "" "Une restriction syntaxique non indiquée par ces règles est qu'aucun blanc " -"n'est autorisé entre le :token:`stringprefix` ou :token:`bytesprefix` et le " +"n'est autorisé entre le :token:`stringprefix` ou :token:`bytesprefix` et le " "reste du littéral. Le jeu de caractères source est défini par la déclaration " "d'encodage ; il vaut UTF-8 si aucune déclaration d'encodage n'est donnée " -"dans le fichier source ; voir la section :ref:`encodings`." +"dans le fichier source ; voir la section :ref:`encodings`." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:438 msgid "" @@ -698,9 +698,9 @@ msgid "" "newline, backslash itself, or the quote character." msgstr "" "Description en français : les deux types de littéraux peuvent être encadrés " -"par une paire de guillemets simples (``'``) ou doubles (``\"``). Ils " -"peuvent aussi être encadrés par une paire de trois guillemets simples ou une " -"paire de trois guillemets doubles (on appelle alors généralement ces chaînes " +"par une paire de guillemets simples (``'``) ou doubles (``\"``). Ils peuvent " +"aussi être encadrés par une paire de trois guillemets simples ou une paire " +"de trois guillemets doubles (on appelle alors généralement ces chaînes " "*entre triples guillemets*). La barre oblique inversée peut être utilisée " "pour échapper des caractères qui auraient sinon une signification spéciale, " "tels que le retour à la ligne, la barre oblique inversée elle-même ou le " @@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "" "Dans les chaînes entre triples guillemets, les sauts de ligne et guillemets " "peuvent ne pas être échappés (et sont donc pris en compte), mais trois " "guillemets non échappés à la suite terminent le littéral (on entend par " -"guillemet le caractère utilisé pour commencer le littéral, c'est-à-dire " +"guillemet le caractère utilisé pour commencer le littéral, c'est-à-dire " "``'`` ou ``\"``)." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:477 @@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "" "À moins que le préfixe ``'r'`` ou ``'R'`` ne soit présent, les séquences " "d'échappement dans les littéraux de chaînes et suites d'octets sont " "interprétées comme elles le seraient par le C Standard. Les séquences " -"d'échappement reconnues sont :" +"d'échappement reconnues sont :" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:482 #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:515 @@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "``\\'``" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:488 msgid "Single quote (``'``)" -msgstr "guillemet simple (``'``)" +msgstr "guillemet simple (``'``)" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:490 msgid "``\\\"``" @@ -1139,8 +1139,8 @@ msgstr "" "remplacées par la simple accolade correspondante. Une simple accolade " "ouvrante ``'{'`` marque le début du champ à remplacer, qui commence par une " "expression Python. Après l'expression, il peut y avoir un champ de " -"conversion, introduit par un point d'exclamation ``'!'``. La spécification " -"de format peut aussi être ajouté, introduite par le caractère deux-points " +"conversion, introduit par un point d'exclamation ``'!'``. Une spécification " +"de format peut aussi être ajoutée, introduite par le caractère deux-points " "``':'``. Le champ à remplacer se termine par une accolade fermante ``'}'``." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:640 @@ -1230,8 +1230,8 @@ msgstr "" msgid "" "Backslashes are not allowed in format expressions and will raise an error::" msgstr "" -"La barre oblique inversée n'est pas autorisée dans les expressions des " -"champs à remplacer et son utilisation génère une erreur ::" +"La barre oblique inversée (ou antislash) n'est pas autorisée dans les " +"expressions des champs à remplacer et son utilisation génère une erreur ::" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:698 msgid "" @@ -1306,7 +1306,7 @@ msgid "" "They can be used to group digits for enhanced readability. One underscore " "can occur between digits, and after base specifiers like ``0x``." msgstr "" -"Les soulignés sont ignorés pour déterminer la valeur numérique du littéral. " +"Les tirets bas sont ignorés pour déterminer la valeur numérique du littéral. " "Ils peuvent être utilisés pour grouper les chiffres afin de faciliter la " "lecture. Un souligné peut être placé entre des chiffres ou après la " "spécification de la base telle que ``0x``." @@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "Quelques exemples d'entiers littéraux ::" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:774 #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:802 msgid "Underscores are now allowed for grouping purposes in literals." -msgstr "Les soulignés ne sont pas autorisés pour grouper les littéraux." +msgstr "Les tirets bas ne sont pas autorisés pour grouper les littéraux." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:781 msgid "Floating point literals" @@ -1420,7 +1420,7 @@ msgid "" "other tokens or are otherwise significant to the lexical analyzer:" msgstr "" "Les caractères ASCII suivants ont une signification spéciale en tant que " -"partie d'autres lexèmes ou ont une signification particulière pour " +"partie d'autres lexèmes ou ont une signification particulière pour " "l'analyseur lexical :" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:870 diff --git a/reference/simple_stmts.po b/reference/simple_stmts.po index 2cdb75a5..ce2ae3bb 100644 --- a/reference/simple_stmts.po +++ b/reference/simple_stmts.po @@ -45,7 +45,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les expressions sont utilisées (généralement de manière interactive) comme " "instructions pour calculer et écrire des valeurs, appeler une procédure (une " -"fonction dont le résultat renvoyé n'a pas d'importance ; en Python, les " +"fonction dont le résultat renvoyé n'a pas d'importance ; en Python, les " "procédures renvoient la valeur ``None``). D'autres utilisations des " "expressions sont autorisées et parfois utiles. La syntaxe pour une " "expression en tant qu'instruction est :" @@ -200,16 +200,17 @@ msgid "" "current local namespace." msgstr "" "si le nom n'apparaît pas dans une instruction :keyword:`global` ou :keyword:" -"`nonlocal` (respectivement) du bloc de code courant : le nom est lié à " -"l'objet dans l'espace courant des noms locaux." +"`nonlocal` (respectivement) du bloc de code courant, le nom est lié à " +"l'objet dans l'espace courant des noms locaux ;" #: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:149 msgid "" "Otherwise: the name is bound to the object in the global namespace or the " "outer namespace determined by :keyword:`nonlocal`, respectively." msgstr "" -"Sinon : le nom est lié à l'objet dans l'espace des noms globaux ou dans un " -"espace de noms plus large déterminé par :keyword:`nonlocal`, respectivement." +"sinon le nom est lié à l'objet dans l'espace des noms globaux ou dans un " +"espace de nommage plus large déterminé par :keyword:`nonlocal`, " +"respectivement." #: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:154 msgid "" @@ -320,7 +321,7 @@ msgid "" "For user-defined objects, the :meth:`__setitem__` method is called with " "appropriate arguments." msgstr "" -"Pour les objets allogènes, la méthode :meth:`__setitem__` est appelée avec " +"Pour les objets allogènes, la méthode :meth:`__setitem__` est appelée avec " "les arguments appropriés." #: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:221 @@ -347,8 +348,8 @@ msgstr "" "résultantes sont coupées pour être dans l'intervalle zéro -- longueur de la " "séquence, inclus. Finalement, Python demande à l'objet séquence de remplacer " "la tranche avec les éléments de la séquence à assigner. La longueur de la " -"tranche peut être différent de la longueur de la séquence à assigner, ce qui " -"modifie alors la longueur de la séquence cible, si celle-ci le permet." +"tranche peut être différente de la longueur de la séquence à assigner, ce " +"qui modifie alors la longueur de la séquence cible, si celle-ci le permet." #: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:235 msgid "" @@ -369,7 +370,7 @@ msgid "" "instance, the following program prints ``[0, 2]``::" msgstr "" "Bien que la définition de l'assignation implique que le passage entre le " -"côté gauche et le côté droit soient \"simultanés\" (par exemple, ``a, b = b, " +"côté gauche et le côté droit soient « simultanés » (par exemple, ``a, b = b, " "a`` permute les deux variables), le passage *à l'intérieur* des collections " "de variables que l'on assigne intervient de la gauche vers la droite, ce qui " "peut entraîner quelques confusions. Par exemple, le programme suivant " @@ -559,13 +560,13 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:375 msgid "The simple form, ``assert expression``, is equivalent to ::" -msgstr "La forme la plus simple, ``assert expression``, est équivalente à ::" +msgstr "La forme la plus simple, ``assert expression``, est équivalente à ::" #: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:380 msgid "" "The extended form, ``assert expression1, expression2``, is equivalent to ::" msgstr "" -"La forme étendue, ``assert expression1, expression2``, est équivalente à ::" +"La forme étendue, ``assert expression1, expression2``, est équivalente à ::" #: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:389 msgid "" @@ -593,7 +594,7 @@ msgid "" "Assignments to :const:`__debug__` are illegal. The value for the built-in " "variable is determined when the interpreter starts." msgstr "" -"Assigner vers :const:`__debug__` est illégal. La valeur de cette variable " +"Assigner vers :const:`__debug__` est illégal. La valeur de cette variable " "native est déterminée au moment où l'interpréteur démarre." #: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:405 @@ -642,7 +643,7 @@ msgstr "" "La suppression d'un nom détruit le lien entre ce nom dans l'espace des noms " "locaux, ou l'espace des noms globaux si ce nom apparaît dans une " "instruction :keyword:`global` dans le même bloc de code. Si le nom n'est pas " -"lié, une exception :exc:`NameError` est levée." +"lié, une exception :exc:`NameError` est levée." #: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:453 msgid "" @@ -743,11 +744,11 @@ msgstr "" "`expression yield `. L'instruction *yield* peut être utilisée " "pour omettre les parenthèses qui seraient autrement requises dans " "l'instruction équivalente d'expression *yield*. Par exemple, les " -"instructions *yield* ::" +"instructions *yield* ::" #: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:523 msgid "are equivalent to the yield expression statements ::" -msgstr "sont équivalentes aux instructions expressions *yield* ::" +msgstr "sont équivalentes aux instructions expressions *yield* ::" #: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:528 msgid "" @@ -793,7 +794,7 @@ msgid "" "`BaseException`. If it is a class, the exception instance will be obtained " "when needed by instantiating the class with no arguments." msgstr "" -"Sinon, :keyword:`raise` évalue la première expression en tant qu'objet " +"Sinon, :keyword:`raise` évalue la première expression en tant qu'objet " "exception. Ce doit être une sous-classe ou une instance de :class:" "`BaseException`. Si c'est une classe, l'instance de l'exception est obtenue " "en instanciant la classe sans argument (au moment voulu)." @@ -815,7 +816,7 @@ msgid "" "exception instance, with its traceback set to its argument), like so::" msgstr "" "Normalement, un objet *trace d'appels* est créé automatiquement quand une " -"exception est levée et il lui est rattaché comme attribut :attr:" +"exception est levée et il lui est rattaché comme attribut :attr:" "`__traceback__`, en lecture-écriture. Vous pouvez créer une exception et " "définir votre propre trace d'appels d'un seul coup en utilisant la méthode " "des exceptions :meth:`with_traceback` (qui renvoie la même instance " @@ -830,7 +831,7 @@ msgid "" "be printed::" msgstr "" "La clause ``from`` est utilisée pour chaîner les exceptions : si vous la " -"fournissez, la seconde \"expression\" doit être une autre classe ou instance " +"fournissez, la seconde « expression » doit être une autre classe ou instance " "d'exception, qui est rattachée à l'exception levée en tant qu'attribut :attr:" "`__cause__` (en lecture-écriture). Si l'exception levée n'est pas gérée, les " "deux exceptions sont affichées ::" @@ -991,7 +992,7 @@ msgid "" "module, which includes execution of the module's code." msgstr "" "Les détails de la première étape, de recherche et de chargement des modules " -"sont décrits largement dans la section relative au :ref:`système " +"sont décrits largement dans la section relative au :ref:`système " "d'importation `, qui décrit également les différents types de " "paquets et modules qui peuvent être importés, de même que les points " "d'entrée pouvant être utilisés pour personnaliser le système d'importation. " @@ -1005,7 +1006,7 @@ msgid "" "in the local namespace in one of three ways:" msgstr "" "Si le module requis est bien récupéré, il est mis à disposition de l'espace " -"de noms locaux suivant l'une des trois façons suivantes :" +"de nommage local suivant l'une des trois façons suivantes :" #: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:746 msgid "" @@ -1082,7 +1083,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:776 msgid "Examples::" -msgstr "Exemples : ::" +msgstr "Exemples ::" #: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:784 msgid "" @@ -1107,16 +1108,16 @@ msgid "" "API (such as library modules which were imported and used within the module)." msgstr "" "Les *noms publics* définis par un module sont déterminés en cherchant dans " -"l'espace de noms du module une variable nommée ``__all__`` ; Si elle est " +"l'espace de nommage du module une variable nommée ``__all__`` ; Si elle est " "définie, elle doit être une séquence de chaînes désignant les noms définis " "ou importés par ce module. Les noms donnés dans ``__all__`` sont tous " "considérés publics et doivent exister. Si ``__all__`` n'est pas définie, " "l'ensemble des noms publics contient tous les noms trouvés dans l'espace des " "noms du module qui ne commencent pas par un caractère souligné (``_``). " "``__all__`` doit contenir toute l'API publique. Elle est destinée à éviter " -"l'export accidentel d'éléments qui ne font pas partie de l'API (tels que des " -"modules de bibliothèques qui ont été importés et utilisé à l'intérieur du " -"module)." +"l'exportation accidentelle d'éléments qui ne font pas partie de l'API (tels " +"que des modules de bibliothèques qui ont été importés et utilisés à " +"l'intérieur du module)." #: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:800 msgid "" @@ -1269,7 +1270,7 @@ msgid "" msgstr "" "La sémantique à l'exécution est la même que pour toute autre instruction " "d'importation : il existe un module standard :mod:`__future__`, décrit plus " -"loin, qui est importé comme les autres au moment ou l'instruction *future* " +"loin, qui est importé comme les autres au moment où l'instruction *future* " "est exécutée." #: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:878 @@ -1304,8 +1305,7 @@ msgstr "" "`compile` dans un module :mod:`M` comportant une instruction *future* " "utilise, par défaut, la nouvelle syntaxe ou sémantique associée à " "l'instruction *future*. Ceci peut être contrôle par des arguments optionnels " -"à :func:`compile` --- voir la documentation de cette fonction pour les " -"détails." +"à :func:`compile` — voir la documentation de cette fonction pour les détails." #: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:894 msgid "" @@ -1317,18 +1317,18 @@ msgid "" msgstr "" "Une instruction *future* entrée à l'invite de l'interpréteur interactif est " "effective pour le reste de la session de l'interpréteur. Si l'interpréteur " -"est démarré avec l'option :option:`-i`, qu'un nom de script est passé pour " +"est démarré avec l'option :option:`-i`, qu'un nom de script est passé pour " "être exécuté et que ce script contient une instruction *future*, elle est " "effective pour la session interactive qui démarre après l'exécution du " "script." #: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:902 msgid ":pep:`236` - Back to the __future__" -msgstr ":pep:`236` -- retour vers le __future__" +msgstr ":pep:`236` — retour vers le ``__future__``" #: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:903 msgid "The original proposal for the __future__ mechanism." -msgstr "La proposition originale pour le mécanisme de __future__." +msgstr "La proposition originale pour le mécanisme de ``__future__``." #: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:909 msgid "The :keyword:`global` statement" @@ -1366,8 +1366,8 @@ msgid "" msgstr "" "Les noms listés dans l'instruction :keyword:`global` ne doivent pas être " "définis en tant que paramètre formel, cible d'une boucle :keyword:`for`, " -"dans une définition de :keyword:`class`, de fonction, d'instruction :" -"keyword:`import` ou une annotation de variable." +"dans une définition de :keyword:`class`, de fonction, d'instruction :keyword:" +"`import` ou une annotation de variable." #: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:934 msgid "" diff --git a/reference/toplevel_components.po b/reference/toplevel_components.po index bec51a29..e0962019 100644 --- a/reference/toplevel_components.po +++ b/reference/toplevel_components.po @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "" "modules intégrés et standard sont disponibles mais aucun n'a été initialisé, " "à l'exception de :mod:`sys` (divers services système), :mod:`builtins` " "(fonctions natives, exceptions et ``None``) et :mod:`__main__`. Ce dernier " -"est utilisé pour avoir des espaces de noms locaux et globaux pour " +"est utilisé pour avoir des espaces de nommage locaux et globaux pour " "l'exécution du programme complet." #: ../Doc/reference/toplevel_components.rst:36 @@ -74,11 +74,11 @@ msgid "" "identical to that of a complete program; each statement is executed in the " "namespace of :mod:`__main__`." msgstr "" -"L'interpréteur peut également être invoqué en mode interactif ; dans ce cas, " +"L'interpréteur peut également être invoqué en mode interactif ; dans ce cas, " "il ne lit et n'exécute pas un programme complet mais lit et exécute une " "seule instruction (éventuellement composée) à la fois. L'environnement " -"initial est identique à celui d'un programme complet ; chaque instruction " -"est exécutée dans l'espace de noms de :mod:`__main__`." +"initial est identique à celui d'un programme complet ; chaque instruction " +"est exécutée dans l'espace de nommage de :mod:`__main__`." #: ../Doc/reference/toplevel_components.rst:54 msgid "" @@ -103,21 +103,21 @@ msgstr "Fichier d'entrée" msgid "All input read from non-interactive files has the same form:" msgstr "" "Toutes les entrées lues à partir de fichiers non interactifs sont de la même " -"forme :" +"forme :" #: ../Doc/reference/toplevel_components.rst:71 msgid "This syntax is used in the following situations:" -msgstr "Cette syntaxe est utilisée dans les situations suivantes :" +msgstr "Cette syntaxe est utilisée dans les situations suivantes :" #: ../Doc/reference/toplevel_components.rst:73 msgid "when parsing a complete Python program (from a file or from a string);" msgstr "" "lors de l'analyse d'un programme Python complet (à partir d'un fichier ou " -"d'une chaîne de caractères) ;" +"d'une chaîne de caractères) ;" #: ../Doc/reference/toplevel_components.rst:75 msgid "when parsing a module;" -msgstr "lors de l'analyse d'un module ;" +msgstr "lors de l'analyse d'un module ;" #: ../Doc/reference/toplevel_components.rst:77 msgid "when parsing a string passed to the :func:`exec` function;" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Entrée interactive" #: ../Doc/reference/toplevel_components.rst:85 msgid "Input in interactive mode is parsed using the following grammar:" msgstr "" -"L'entrée en mode interactif est analysée à l'aide de la grammaire suivante :" +"L'entrée en mode interactif est analysée à l'aide de la grammaire suivante :" #: ../Doc/reference/toplevel_components.rst:90 msgid "" @@ -141,7 +141,7 @@ msgid "" "input." msgstr "" "Notez qu'une instruction composée (de niveau supérieur) doit être suivie " -"d'une ligne blanche en mode interactif ; c'est nécessaire pour aider " +"d'une ligne blanche en mode interactif ; c'est nécessaire pour aider " "l'analyseur à détecter la fin de l'entrée." #: ../Doc/reference/toplevel_components.rst:97 @@ -155,4 +155,4 @@ msgid "" msgstr "" ":func:`eval` est utilisée pour évaluer les expressions entrées. Elle ignore " "les espaces en tête. L'argument de :func:`eval`, de type chaîne de " -"caractères, doit être de la forme suivante :" +"caractères, doit être de la forme suivante :" diff --git a/sphinx.po b/sphinx.po index 44e75230..26d08b4b 100644 --- a/sphinx.po +++ b/sphinx.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Cette page" #: ../Doc/tools/templates/customsourcelink.html:5 msgid "Report a Bug" -msgstr "Signalement de bug" +msgstr "Signalement de bogue" #: ../Doc/tools/templates/customsourcelink.html:8 msgid "Show Source" @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Installation et utilisation de Python" #: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:22 msgid "how to use Python on different platforms" -msgstr "Utilisation de Python sur différentes plateformes" +msgstr "utilisation de Python sur différentes plateformes" #: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:23 msgid "Python HOWTOs" @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Installation de modules Python" #: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:27 msgid "installing from the Python Package Index & other sources" -msgstr "Installation depuis le *Python Package Index* ou d'autres sources" +msgstr "installation depuis le *Python Package Index* ou d'autres sources" #: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:28 msgid "Distributing Python Modules" @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Glossaire" #: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:47 msgid "the most important terms explained" -msgstr "Explication des mots les plus importants" +msgstr "explication des mots les plus importants" #: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:49 msgid "Search page" @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Méta informations :" #: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:59 msgid "Reporting bugs" -msgstr "Signalement de bug" +msgstr "Signalement de bogue" #: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:60 msgid "About the documentation" diff --git a/tutorial/appendix.po b/tutorial/appendix.po index 3c10247e..01d0056f 100644 --- a/tutorial/appendix.po +++ b/tutorial/appendix.po @@ -77,7 +77,7 @@ msgid "" "like shell scripts, by putting the line ::" msgstr "" "Sur les systèmes Unix, un script Python peut être rendu directement " -"exécutable, comme un script *shell*, en ajoutant la ligne : ::" +"exécutable, comme un script *shell*, en ajoutant la ligne ::" #: ../Doc/tutorial/appendix.rst:45 msgid "" @@ -112,7 +112,7 @@ msgid "" "extension can also be ``.pyw``, in that case, the console window that " "normally appears is suppressed." msgstr "" -"Sur les système Windows il n'y a pas de \"mode exécutable\". L'installateur " +"Sur les systèmes Windows il n'y a pas de \"mode exécutable\". L'installateur " "Python associe automatiquement les fichiers en ``.py`` avec ``python.exe`` " "de telle sorte qu'un double clic sur un fichier Python le lance comme un " "script. L'extension peut aussi être ``.pyw``. Dans ce cas, la console " @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "" "instructions depuis un fichier, ni quand :file:`/dev/tty` est donné " "explicitement comme fichier source (pour tout le reste, Python se comporte " "alors comme dans une session interactive). Les instructions de ce fichier " -"sont exécutées dans le même espace de noms que vos commandes, donc les " +"sont exécutées dans le même espace de nommage que vos commandes, donc les " "objets définis et modules importés peuvent être utilisés directement dans la " "session interactive. Dans ce fichier, il est aussi possible de changer les " "invites de commande ``sys.ps1`` et ``sys.ps2``." @@ -165,9 +165,9 @@ msgid "" msgstr "" "Si vous voulez exécuter d'autres fichiers du dossier courant au démarrage, " "vous pouvez le programmer dans le fichier de démarrage global, par exemple " -"avec le code suivant : ``if os.\"\"path.isfile('.pythonrc.py'): exec(open('." +"avec le code suivant : ``if os.path.isfile('.pythonrc.py'): exec(open('." "pythonrc.py').read())``. Et si vous voulez exécuter le fichier de démarrage " -"depuis un script, vous devez le faire explicitement dans le script : ::" +"depuis un script, vous devez le faire explicitement dans le script ::" #: ../Doc/tutorial/appendix.rst:102 msgid "The Customization Modules" @@ -182,8 +182,8 @@ msgid "" msgstr "" "Python peut être personnalisé *via* les modules :mod:`sitecustomize` et :mod:" "`usercustomize`. Pour découvrir comment ils fonctionnent, vous devez d'abord " -"trouver l'emplacement de votre dossier \"site-packages\" utilisateur. " -"Démarrez Python et exécutez ce code : ::" +"trouver l'emplacement de votre dossier « site-packages » utilisateur. " +"Démarrez Python et exécutez ce code ::" #: ../Doc/tutorial/appendix.rst:112 msgid "" @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "" "Vous pouvez maintenant y créer un fichier :file:`usercustomize.py` et y " "écrire ce que vous voulez. Il est toujours pris en compte par Python, peu " "importe le mode, sauf lorsque vous démarrez avec l'option :option:`-s` qui " -"désactive l'import automatique." +"désactive l'importation automatique." #: ../Doc/tutorial/appendix.rst:116 msgid "" @@ -215,4 +215,4 @@ msgstr "Notes" #: ../Doc/tutorial/appendix.rst:124 msgid "A problem with the GNU Readline package may prevent this." -msgstr "Un problème avec GNU Readline peut l'en empêcher." +msgstr "Un problème avec GNU *Readline* peut l'en empêcher." diff --git a/tutorial/appetite.po b/tutorial/appetite.po index 8dc3a038..19a5eefe 100644 --- a/tutorial/appetite.po +++ b/tutorial/appetite.po @@ -30,8 +30,8 @@ msgid "" "custom database, or a specialized GUI application, or a simple game." msgstr "" "Lorsqu'on travaille beaucoup sur ordinateur, on finit souvent par vouloir " -"automatiser certaines tâches : par exemple, effectuer une recherche et un " -"remplacement sur un grand nombre de fichiers de texte ; ou renommer et " +"automatiser certaines tâches : par exemple, effectuer une recherche et un " +"remplacement sur un grand nombre de fichiers de texte ; ou renommer et " "réorganiser des photos d'une manière un peu compliquée. Pour vous, ce peut " "être créer une petite base de données, une application graphique ou un " "simple jeu." @@ -88,15 +88,15 @@ msgid "" "in Python as in those languages." msgstr "" "Python reste facile à utiliser, mais c'est un vrai langage de " -"programmation : il offre une bien meilleure structure et prise en charge des " +"programmation : il offre une bien meilleure structure et prise en charge des " "grands programmes que les scripts shell ou les fichiers batch. Par ailleurs, " "Python permet de beaucoup mieux vérifier les erreurs que le langage C et, en " "tant que *langage de très haut niveau*, il possède nativement des types de " "données très évolués tels que les tableaux de taille variable ou les " "dictionnaires. Grâce à ses types de données plus universels, Python est " -"utilisable pour des domaines beaucoup plus variés que ne peuvent l'être Awk " -"ou même Perl. Pourtant, vous pouvez faire de nombreuses choses au moins " -"aussi facilement en Python que dans ces langages." +"utilisable pour des domaines beaucoup plus variés que ne peuvent l'être " +"*Awk* ou même Perl. Pourtant, vous pouvez faire de nombreuses choses au " +"moins aussi facilement en Python que dans ces langages." #: ../Doc/tutorial/appetite.rst:37 msgid "" @@ -111,8 +111,9 @@ msgstr "" "réutilisés dans d'autres programmes Python. Il est fourni avec une grande " "variété de modules standards que vous pouvez utiliser comme base de vos " "programmes, ou comme exemples pour apprendre à programmer. Certains de ces " -"modules donnent accès aux entrées/sorties, aux appels système, aux sockets " -"réseaux et même aux outils comme Tk pour créer des interfaces graphiques." +"modules donnent accès aux entrées/sorties, aux appels système, aux " +"connecteurs réseaux et même aux outils comme Tk pour créer des interfaces " +"graphiques." #: ../Doc/tutorial/appetite.rst:44 msgid "" @@ -171,7 +172,7 @@ msgid "" "Python interpreter into an application written in C and use it as an " "extension or command language for that application." msgstr "" -"Python est *extensible* : si vous savez écrire un programme en C, une " +"Python est *extensible* : si vous savez écrire un programme en C, une " "nouvelle fonction ou module peut être facilement ajouté à l'interpréteur " "afin de l'étendre, que ce soit pour effectuer des opérations critiques à " "vitesse maximale ou pour lier des programmes en Python à des bibliothèques " @@ -187,10 +188,10 @@ msgid "" "Circus\" and has nothing to do with reptiles. Making references to Monty " "Python skits in documentation is not only allowed, it is encouraged!" msgstr "" -"Au fait, le nom du langage provient de l'émission de la BBC « Monty Python's " -"Flying Circus » et n'a rien à voir avec les reptiles. Faire référence aux " +"Au fait, le nom du langage provient de l'émission de la BBC « Monty Python's " +"Flying Circus » et n'a rien à voir avec les reptiles. Faire référence aux " "sketchs des Monty Python dans la documentation n'est pas seulement permis, " -"c'est encouragé !" +"c'est encouragé !" #: ../Doc/tutorial/appetite.rst:74 msgid "" diff --git a/tutorial/classes.po b/tutorial/classes.po index fb547e1c..e1402a15 100644 --- a/tutorial/classes.po +++ b/tutorial/classes.po @@ -95,11 +95,11 @@ msgid "" "since its object-oriented semantics are closer to those of Python than C++, " "but I expect that few readers have heard of it.)" msgstr "" -"Par manque d'ontologie pour parler des classes, nous utilisons parfois des " -"termes de Smalltalk et C++. Nous voulions utiliser les termes de Modula-3 " -"puisque sa sémantique orientée objet est plus proche de celle de Python que C" -"++, mais il est probable que seul un petit nombre de lecteurs les " -"connaissent." +"En l'absence d'une terminologie communément admise pour parler des classes, " +"nous utilisons parfois des termes de Smalltalk et C++. Nous voulions " +"utiliser les termes de Modula-3 puisque sa sémantique orientée objet est " +"plus proche de celle de Python que C++, mais il est probable que seul un " +"petit nombre de lecteurs les connaissent." #: ../Doc/tutorial/classes.rst:43 msgid "A Word About Names and Objects" @@ -122,7 +122,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les objets possèdent une existence propre et plusieurs noms peuvent être " "utilisés (dans divers contextes) pour faire référence à un même objet. Ce " -"concept est connu sous le nom d'alias dans d'autres langages. Il n'apparaît " +"concept est connu sous le nom d'alias dans d'autres langages. Il n'apparaît " "pas au premier coup d'œil en Python et il peut être ignoré tant qu'on " "travaille avec des types de base immuables (nombres, chaînes, tuples). " "Cependant, les alias peuvent produire des effets surprenants sur la " @@ -131,13 +131,13 @@ msgstr "" "utilisation est bénéfique au programme car les alias se comportent, d'un " "certain point de vue, comme des pointeurs. Par exemple, transmettre un objet " "n'a aucun coût car c'est simplement un pointeur qui est transmis par " -"l'implémentation ; et si une fonction modifie un objet passé en argument, le " +"l'implémentation ; et si une fonction modifie un objet passé en argument, le " "code à l'origine de l'appel voit le changement. Ceci élimine le besoin " "d'avoir deux mécanismes de transmission d'arguments comme en Pascal." #: ../Doc/tutorial/classes.rst:61 msgid "Python Scopes and Namespaces" -msgstr "Portées et espaces de noms en Python" +msgstr "Portées et espaces de nommage en Python" #: ../Doc/tutorial/classes.rst:63 msgid "" @@ -149,9 +149,9 @@ msgid "" msgstr "" "Avant de présenter les classes, nous devons aborder la notion de portée en " "Python. Les définitions de classes font d'habiles manipulations avec les " -"espaces de noms, vous devez donc savoir comment les portées et les espaces " -"de noms fonctionnent. Soit dit en passant, la connaissance de ce sujet est " -"aussi utile aux développeurs Python expérimentés." +"espaces de nommage, vous devez donc savoir comment les portées et les " +"espaces de nommage fonctionnent. Soit dit en passant, la connaissance de ce " +"sujet est aussi utile aux développeurs Python expérimentés." #: ../Doc/tutorial/classes.rst:69 msgid "Let's begin with some definitions." @@ -171,19 +171,19 @@ msgid "" "may both define a function ``maximize`` without confusion --- users of the " "modules must prefix it with the module name." msgstr "" -"Un *espace de noms* est une table de correspondance entre des noms et des " -"objets. La plupart des espaces de noms sont actuellement implémentés sous " +"Un *espace de nommage* est une table de correspondance entre des noms et des " +"objets. La plupart des espaces de nommage sont actuellement implémentés sous " "forme de dictionnaires Python, mais ceci n'est normalement pas visible (sauf " "pour les performances) et peut changer dans le futur. Comme exemples " -"d'espaces de noms, nous pouvons citer les primitives (fonctions comme :func:" -"`abs` et les noms des exceptions de base) ; les noms globaux dans un " -"module ; et les noms locaux lors d'un appel de fonction. D'une certaine " +"d'espaces de nommage, nous pouvons citer les primitives (fonctions comme :" +"func:`abs` et les noms des exceptions de base) ; les noms globaux dans un " +"module ; et les noms locaux lors d'un appel de fonction. D'une certaine " "manière, l'ensemble des attributs d'un objet forme lui-même un espace de " -"noms. L'important à retenir concernant les espaces de noms est qu'il n'y a " -"absolument aucun lien entre les noms de différents espaces de noms ; par " -"exemple, deux modules différents peuvent définir une fonction ``maximize`` " -"sans qu'il n'y ait de confusion. Les utilisateurs des modules doivent " -"préfixer le nom de la fonction avec celui du module." +"nommage. L'important à retenir concernant les espaces de nommage est qu'il " +"n'y a absolument aucun lien entre les noms de différents espaces de " +"nommage ; par exemple, deux modules différents peuvent définir une fonction " +"``maximize`` sans qu'il n'y ait de confusion. Les utilisateurs des modules " +"doivent préfixer le nom de la fonction avec celui du module." #: ../Doc/tutorial/classes.rst:82 msgid "" @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "" "nomfonction``, ``nommodule`` est un objet module et ``nomfonction`` est un " "attribut de cet objet. Dans ces conditions, il existe une correspondance " "directe entre les attributs du module et les noms globaux définis dans le " -"module : ils partagent le même espace de noms [#]_ !" +"module : ils partagent le même espace de nommage [#]_ !" #: ../Doc/tutorial/classes.rst:90 msgid "" @@ -231,17 +231,17 @@ msgid "" "`__main__`, so they have their own global namespace. (The built-in names " "actually also live in a module; this is called :mod:`builtins`.)" msgstr "" -"Les espaces de noms sont créés à différents moments et ont différentes " -"durées de vie. L'espace de noms contenant les primitives est créé au " -"démarrage de l'interpréteur Python et n'est jamais effacé. L'espace de noms " -"globaux pour un module est créé lorsque la définition du module est lue. " -"Habituellement, les espaces de noms des modules durent aussi jusqu'à l'arrêt " -"de l'interpréteur. Les instructions exécutées par la première invocation de " -"l'interpréteur, qu'elles soient lues depuis un fichier de script ou de " -"manière interactive, sont considérées comme faisant partie d'un module " -"appelé :mod:`__main__`, de façon qu'elles possèdent leur propre espace de " -"noms (les primitives vivent elles-mêmes dans un module, appelé :mod:" -"`builtins`)." +"Les espaces de nommage sont créés à différents moments et ont différentes " +"durées de vie. L'espace de nommage contenant les primitives est créé au " +"démarrage de l'interpréteur Python et n'est jamais effacé. L'espace de " +"nommage globaux pour un module est créé lorsque la définition du module est " +"lue. Habituellement, les espaces de nommage des modules durent aussi jusqu'à " +"l'arrêt de l'interpréteur. Les instructions exécutées par la première " +"invocation de l'interpréteur, qu'elles soient lues depuis un fichier de " +"script ou de manière interactive, sont considérées comme faisant partie d'un " +"module appelé :mod:`__main__`, de façon qu'elles possèdent leur propre " +"espace de nommage (les primitives vivent elles-mêmes dans un module, appelé :" +"mod:`builtins`)." #: ../Doc/tutorial/classes.rst:106 msgid "" @@ -253,9 +253,9 @@ msgid "" msgstr "" "L'espace des noms locaux d'une fonction est créé lors de son appel, puis " "effacé lorsqu'elle renvoie un résultat ou lève une exception non prise en " -"charge (en fait, « oublié » serait une meilleure façon de décrire ce qui se " +"charge (en fait, « oublié » serait une meilleure façon de décrire ce qui se " "passe réellement). Bien sûr, des invocations récursives ont chacune leur " -"propre espace de noms." +"propre espace de nommage." #: ../Doc/tutorial/classes.rst:112 msgid "" @@ -263,9 +263,10 @@ msgid "" "directly accessible. \"Directly accessible\" here means that an unqualified " "reference to a name attempts to find the name in the namespace." msgstr "" -"La *portée* est la zone textuelle d'un programme Python où un espace de noms " -"est directement accessible. « Directement accessible » signifie ici qu'une " -"référence non qualifiée à un nom est cherchée dans l'espace de noms." +"La *portée* est la zone textuelle d'un programme Python où un espace de " +"nommage est directement accessible. « Directement accessible » signifie ici " +"qu'une référence non qualifiée à un nom est cherchée dans l'espace de " +"nommage." #: ../Doc/tutorial/classes.rst:116 msgid "" @@ -275,14 +276,14 @@ msgid "" msgstr "" "Bien que les portées soient déterminées de manière statique, elles sont " "utilisées de manière dynamique. À n'importe quel moment de l'exécution, il y " -"a au minimum trois portées imbriquées dont les espaces de noms sont " +"a au minimum trois portées imbriquées dont les espaces de nommage sont " "directement accessibles :" #: ../Doc/tutorial/classes.rst:120 msgid "the innermost scope, which is searched first, contains the local names" msgstr "" "la portée la plus au centre, celle qui est consultée en premier, contient " -"les noms locaux ;" +"les noms locaux ;" #: ../Doc/tutorial/classes.rst:121 msgid "" @@ -302,8 +303,8 @@ msgid "" "the outermost scope (searched last) is the namespace containing built-in " "names" msgstr "" -"la portée englobante, consultée en dernier, est l'espace de noms contenant " -"les primitives." +"la portée englobante, consultée en dernier, est l'espace de nommage " +"contenant les primitives." #: ../Doc/tutorial/classes.rst:126 msgid "" @@ -333,8 +334,9 @@ msgid "" msgstr "" "Habituellement, la portée locale référence les noms locaux de la fonction " "courante. En dehors des fonctions, la portée locale référence le même espace " -"de noms que la portée globale : l'espace de noms du module. Les définitions " -"de classes créent un nouvel espace de noms dans la portée locale." +"de nommage que la portée globale : l'espace de nommage du module. Les " +"définitions de classes créent un nouvel espace de nommage dans la portée " +"locale." #: ../Doc/tutorial/classes.rst:138 msgid "" @@ -348,12 +350,12 @@ msgid "" msgstr "" "Il est important de réaliser que les portées sont déterminées de manière " "textuelle : la portée globale d'une fonction définie dans un module est " -"l'espace de noms de ce module, quelle que soit la provenance de l'appel à la " -"fonction. En revanche, la recherche réelle des noms est faite dynamiquement " -"au moment de l'exécution. Cependant la définition du langage est en train " -"d'évoluer vers une résolution statique des noms au moment de la « " -"compilation », donc ne vous basez pas sur une résolution dynamique (en " -"réalité, les variables locales sont déjà déterminées de manière statique) !" +"l'espace de nommage de ce module, quelle que soit la provenance de l'appel à " +"la fonction. En revanche, la recherche réelle des noms est faite " +"dynamiquement au moment de l'exécution. Cependant la définition du langage " +"est en train d'évoluer vers une résolution statique des noms au moment de la " +"« compilation », donc ne vous basez pas sur une résolution dynamique (en " +"réalité, les variables locales sont déjà déterminées de manière statique) !" #: ../Doc/tutorial/classes.rst:146 msgid "" @@ -370,11 +372,12 @@ msgstr "" "n'est active, les affectations de noms vont toujours dans la portée la plus " "proche. Les affectations ne copient aucune donnée : elles se contentent de " "lier des noms à des objets. Ceci est également vrai pour l'effacement : " -"l'instruction ``del x`` supprime la liaison de ``x`` dans l'espace de noms " -"référencé par la portée locale. En réalité, toutes les opérations qui " -"impliquent des nouveaux noms utilisent la portée locale : en particulier, " -"les instructions :keyword:`import` et les définitions de fonctions " -"effectuent une liaison du module ou du nom de fonction dans la portée locale." +"l'instruction ``del x`` supprime la liaison de ``x`` dans l'espace de " +"nommage référencé par la portée locale. En réalité, toutes les opérations " +"qui impliquent des nouveaux noms utilisent la portée locale : en " +"particulier, les instructions :keyword:`import` et les définitions de " +"fonctions effectuent une liaison du module ou du nom de fonction dans la " +"portée locale." #: ../Doc/tutorial/classes.rst:154 msgid "" @@ -385,12 +388,12 @@ msgid "" msgstr "" "L'instruction :keyword:`global` peut être utilisée pour indiquer que " "certaines variables existent dans la portée globale et doivent être reliées " -"en local ; l'instruction :keyword:`nonlocal` indique que certaines variables " +"en local ; l'instruction :keyword:`nonlocal` indique que certaines variables " "existent dans une portée supérieure et doivent être reliées en local." #: ../Doc/tutorial/classes.rst:162 msgid "Scopes and Namespaces Example" -msgstr "Exemple de portées et d'espaces de noms" +msgstr "Exemple de portées et d'espaces de nommage" #: ../Doc/tutorial/classes.rst:164 msgid "" @@ -399,7 +402,7 @@ msgid "" "variable binding::" msgstr "" "Ceci est un exemple montrant comment utiliser les différentes portées et " -"espaces de noms, et comment :keyword:`global` et :keyword:`nonlocal` " +"espaces de nommage, et comment :keyword:`global` et :keyword:`nonlocal` " "modifient l'affectation de variable ::" #: ../Doc/tutorial/classes.rst:191 @@ -482,10 +485,10 @@ msgid "" "new namespace. In particular, function definitions bind the name of the new " "function here." msgstr "" -"Quand une classe est définie, un nouvel espace de noms est créé et utilisé " -"comme portée locale --- Ainsi, toutes les affectations de variables locales " -"entrent dans ce nouvel espace de noms. En particulier, les définitions de " -"fonctions y lient le nom de la nouvelle fonction." +"Quand une classe est définie, un nouvel espace de nommage est créé et " +"utilisé comme portée locale --- Ainsi, toutes les affectations de variables " +"locales entrent dans ce nouvel espace de nommage. En particulier, les " +"définitions de fonctions y lient le nom de la nouvelle fonction." #: ../Doc/tutorial/classes.rst:247 msgid "" @@ -498,12 +501,12 @@ msgid "" "`ClassName` in the example)." msgstr "" "À la fin de la définition d'une classe, un *objet classe* est créé. C'est, " -"pour simplifier, une encapsulation du contenu de l'espace de noms créé par " -"la définition de classe. Nous revoyons les objets classes dans la prochaine " -"section. La portée locale initiale (celle qui prévaut avant le début de la " -"définition de la classe) est ré-instanciée et l'objet de classe est lié ici " -"au nom de classe donné dans l'en-tête de définition de classe (:class:" -"`ClassName` dans l'exemple)." +"pour simplifier, une encapsulation du contenu de l'espace de nommage créé " +"par la définition de classe. Nous revoyons les objets classes dans la " +"prochaine section. La portée locale initiale (celle qui prévaut avant le " +"début de la définition de la classe) est ré-instanciée et l'objet de classe " +"est lié ici au nom de classe donné dans l'en-tête de définition de classe (:" +"class:`ClassName` dans l'exemple)." #: ../Doc/tutorial/classes.rst:259 msgid "Class Objects" @@ -527,8 +530,8 @@ msgstr "" "Les *références d'attributs* utilisent la syntaxe standard utilisée pour " "toutes les références d'attributs en Python : ``obj.nom``. Les noms " "d'attribut valides sont tous les noms qui se trouvaient dans l'espace de " -"noms de la classe quand l'objet classe a été créé. Donc, si la définition de " -"classe est de cette forme ::" +"nommage de la classe quand l'objet classe a été créé. Donc, si la définition " +"de classe est de cette forme ::" #: ../Doc/tutorial/classes.rst:276 msgid "" @@ -597,7 +600,7 @@ msgid "" msgstr "" "Bien sûr, la méthode :meth:`__init__` peut avoir des arguments pour une plus " "grande flexibilité. Dans ce cas, les arguments donnés à l'opérateur " -"d'instanciation de classe sont transmis à :meth:`__init__`. Par exemple ::" +"d'instanciation de classe sont transmis à :meth:`__init__`. Par exemple ::" #: ../Doc/tutorial/classes.rst:322 msgid "Instance Objects" @@ -659,7 +662,7 @@ msgid "" "``MyClass.f`` --- it is a *method object*, not a function object." msgstr "" "Les noms de méthodes valides d'un objet instance dépendent de sa classe. Par " -"définition, tous les attributs d'une classe qui sont des objets fonction " +"définition, tous les attributs d'une classe qui sont des objets fonctions " "définissent les méthodes correspondantes de ses instances. Donc, dans notre " "exemple, ``x.f`` est une référence valide à une méthode car ``MyClass.f`` " "est une fonction, mais pas ``x.i`` car ``MyClass.i`` n'en est pas une. " @@ -683,8 +686,8 @@ msgid "" msgstr "" "Dans l'exemple de la classe :class:`MyClass`, cela renvoie la chaîne de " "caractères ``hello world``. Toutefois, il n'est pas nécessaire d'appeler la " -"méthode directement: ``x.f`` est un objet méthode, il peut être gardé de " -"coté et être appelé plus tard. Par exemple ::" +"méthode directement : ``x.f`` est un objet méthode, il peut être gardé de " +"côté et être appelé plus tard. Par exemple ::" #: ../Doc/tutorial/classes.rst:374 msgid "will continue to print ``hello world`` until the end of time." @@ -704,7 +707,7 @@ msgstr "" "alors que la définition de la méthode :meth:`f` spécifie bien qu'elle prend " "un argument. Qu'est-il arrivé à l'argument ? Python doit sûrement lever une " "exception lorsqu'une fonction qui requiert un argument est appelée sans -- " -"même si l'argument n'est pas utilisé..." +"même si l'argument n'est pas utilisé…" #: ../Doc/tutorial/classes.rst:382 msgid "" @@ -719,7 +722,7 @@ msgstr "" "En fait, vous avez peut-être deviné la réponse : la particularité des " "méthodes est que l'objet est passé comme premier argument de la fonction. " "Dans notre exemple, l'appel ``x.f()`` est exactement équivalent à ``MyClass." -"f(x)``. En général, appeler une méthode avec une liste de *n* arguments est " +"f(x)``. En général, appeler une méthode avec une liste de *n* arguments est " "équivalent à appeler la fonction correspondante avec une liste d'arguments " "créée en ajoutant l'instance de l'objet de la méthode avant le premier " "argument." @@ -770,11 +773,10 @@ msgid "" "by all *Dog* instances::" msgstr "" "Comme nous l'avons vu dans :ref:`tut-object`, les données partagées :term:" -"`muable ` (telles que les listes, dictionnaires, etc...) peuvent " -"avoir des effets surprenants. Par exemple, la liste *tricks* dans le code " -"suivant ne devrait pas être utilisée en tant que variable de classe car, " -"dans ce cas, une seule liste est partagée par toutes les instances de " -"*Dog* ::" +"`muable ` (telles que les listes, dictionnaires, etc.) peuvent avoir " +"des effets surprenants. Par exemple, la liste *tricks* dans le code suivant " +"ne devrait pas être utilisée en tant que variable de classe car, dans ce " +"cas, une seule liste est partagée par toutes les instances de *Dog* ::" #: ../Doc/tutorial/classes.rst:450 msgid "Correct design of the class should use an instance variable instead::" @@ -819,9 +821,9 @@ msgstr "" "des utilisateurs ordinaires (\"clients\") d'un objet. En d'autres termes, " "les classes ne sont pas utilisables pour implémenter des types de données " "purement abstraits. En fait, il n'est pas possible en Python d'imposer de " -"masquer des données --- tout est basé sur des conventions (d'un autre coté, " +"masquer des données — tout est basé sur des conventions (d'un autre côté, " "l'implémentation de Python, écrite en C, peut complètement masquer les " -"détails d'implémentation et contrôler l'accès à un objet si nécessaire ; " +"détails d'implémentation et contrôler l'accès à un objet si nécessaire ; " "ceci peut être utilisé par des extensions de Python écrites en C)." #: ../Doc/tutorial/classes.rst:493 @@ -848,7 +850,7 @@ msgid "" "variables when glancing through a method." msgstr "" "Il n'y a pas de notation abrégée pour référencer des attributs 'données' (ou " -"les autres méthodes !) depuis les méthodes. Nous pensons que ceci améliore " +"les autres méthodes !) depuis les méthodes. Nous pensons que ceci améliore " "en fait la lisibilité des méthodes : il n'y a aucune chance de confondre " "variables locales et variables d'instances quand on regarde le code d'une " "méthode." @@ -1025,7 +1027,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/tutorial/classes.rst:608 msgid "Python has two built-in functions that work with inheritance:" -msgstr "Python définit deux fonctions primitives pour gérer l'héritage :" +msgstr "Python définit deux fonctions primitives pour gérer l'héritage :" #: ../Doc/tutorial/classes.rst:610 msgid "" @@ -1077,7 +1079,7 @@ msgstr "" "de gauche à droite, sans chercher deux fois dans la même classe si elle " "apparaît plusieurs fois dans la hiérarchie. Ainsi, si un attribut n'est pas " "trouvé dans :class:`DerivedClassName`, il est recherché dans :class:`Base1`, " -"puis (récursivement) dans les classes de base de :class:`Base1` ; s'il n'y " +"puis (récursivement) dans les classes de base de :class:`Base1` ; s'il n'y " "est pas trouvé, il est recherché dans :class:`Base2` et ses classes de base, " "et ainsi de suite." @@ -1186,7 +1188,7 @@ msgid "" "private. This can even be useful in special circumstances, such as in the " "debugger." msgstr "" -"Notez que ces règles sont conçues avant tout pour éviter les accidents ; il " +"Notez que ces règles sont conçues avant tout pour éviter les accidents ; il " "reste possible d'accéder ou de modifier une variable considérée comme " "privée. Ceci peut même être utile dans certaines circonstances, comme au " "sein du débogueur." @@ -1201,7 +1203,7 @@ msgid "" "referencing ``__dict__`` directly." msgstr "" "Remarquez que le code que vous passez à ``exec()``, ``eval()`` ne considère " -"pas le nom de la classe appelante comme étant la classe courante ; le même " +"pas le nom de la classe appelante comme étant la classe courante ; le même " "effet s'applique à la directive ``global`` dont l'effet est, de la même " "façon, restreint au code compilé dans le même ensemble de byte-code. Les " "mêmes restrictions s'appliquent à ``getattr()``, ``setattr()`` et " @@ -1308,10 +1310,10 @@ msgid "" "data values and which statement was last executed). An example shows that " "generators can be trivially easy to create::" msgstr "" -"Les :term:`générateur`\\s sont des outils simples et puissants pour créer " -"des itérateurs. Ils sont écrits comme des fonctions classiques mais " -"utilisent l'instruction :keyword:`yield` lorsqu'ils veulent renvoyer des " -"données. À chaque fois qu'il est appelé par :func:`next`, le générateur " +"Les :term:`générateurs ` sont des outils simples et puissants " +"pour créer des itérateurs. Ils sont écrits comme des fonctions classiques " +"mais utilisent l'instruction :keyword:`yield` lorsqu'ils veulent renvoyer " +"des données. À chaque fois qu'il est appelé par :func:`next`, le générateur " "reprend son exécution là où il s'était arrêté (en conservant tout son " "contexte d'exécution). Un exemple montre très bien combien les générateurs " "sont simples à créer ::" @@ -1377,11 +1379,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/tutorial/classes.rst:885 msgid "Examples::" -msgstr "Exemples : ::" +msgstr "Exemples ::" #: ../Doc/tutorial/classes.rst:909 msgid "Footnotes" -msgstr "Notes" +msgstr "Notes de bas de page" #: ../Doc/tutorial/classes.rst:910 msgid "" @@ -1394,10 +1396,11 @@ msgid "" msgstr "" "Il existe une exception : les modules disposent d'un attribut secret en " "lecture seule appelé :attr:`~object.__dict__` qui renvoie le dictionnaire " -"utilisé pour implémenter l'espace de noms du module ; le nom :attr:`~object." -"__dict__` est un attribut mais pas un nom global. Évidemment, si vous " -"l'utilisez, vous brisez l'abstraction de l'implémentation des espaces de " -"noms. Il est donc réservé à des choses comme les débogueurs post-mortem." +"utilisé pour implémenter l'espace de nommage du module ; le nom :attr:" +"`~object.__dict__` est un attribut mais pas un nom global. Évidemment, si " +"vous l'utilisez, vous brisez l'abstraction de l'implémentation des espaces " +"de nommage. Il est donc réservé à des choses comme les débogueurs post-" +"mortem." #~ msgid "Exceptions Are Classes Too" #~ msgstr "Les exceptions sont aussi des classes" diff --git a/tutorial/controlflow.po b/tutorial/controlflow.po index 69d11192..ccc9c65b 100644 --- a/tutorial/controlflow.po +++ b/tutorial/controlflow.po @@ -109,7 +109,7 @@ msgid "" "If you do need to iterate over a sequence of numbers, the built-in function :" "func:`range` comes in handy. It generates arithmetic progressions::" msgstr "" -"Si vous devez itérer sur une suite de nombres, la fonction intégrée :func:" +"Si vous devez itérer sur une suite de nombres, la fonction native :func:" "`range` est faite pour cela. Elle génère des suites arithmétiques ::" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:102 @@ -120,10 +120,10 @@ msgid "" "a different increment (even negative; sometimes this is called the 'step')::" msgstr "" "Le dernier élément fourni en paramètre ne fait jamais partie de la liste " -"générée ; ``range(10)`` génère une liste de 10 valeurs, dont les valeurs " -"vont de 0 à 9. Il est possible de spécifier une valeur de début et/ou une " -"valeur d'incrément différente(s) (y compris négative pour cette dernière, " -"que l'on appelle également parfois le 'pas') ::" +"générée ; ``range(10)`` génère une liste de 10 valeurs, dont les valeurs " +"vont de 0 à 9. Il est possible de spécifier une valeur de début et une " +"valeur d'incrément différentes (y compris négative pour cette dernière, que " +"l'on appelle également parfois le 'pas') ::" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:116 msgid "" @@ -243,7 +243,7 @@ msgid "" "next iteration of the loop::" msgstr "" "L'instruction :keyword:`continue`, également empruntée au C, fait passer la " -"boucle à son itération suivante : ::" +"boucle à son itération suivante ::" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:217 msgid ":keyword:`pass` Statements" @@ -256,12 +256,12 @@ msgid "" msgstr "" "L'instruction :keyword:`pass` ne fait rien. Elle peut être utilisée " "lorsqu'une instruction est nécessaire pour fournir une syntaxe correcte, " -"mais qu'aucune action ne doit être effectuée. Par exemple : ::" +"mais qu'aucune action ne doit être effectuée. Par exemple ::" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:226 msgid "This is commonly used for creating minimal classes::" msgstr "" -"On utilise couramment cette instruction pour créer des classes minimales : ::" +"On utilise couramment cette instruction pour créer des classes minimales ::" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:232 msgid "" @@ -285,7 +285,7 @@ msgid "" "boundary::" msgstr "" "On peut créer une fonction qui écrit la suite de Fibonacci jusqu'à une " -"limite imposée : ::" +"limite imposée ::" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:265 msgid "" @@ -310,13 +310,13 @@ msgid "" "write, so make a habit of it." msgstr "" "La première instruction d'une fonction peut, de façon facultative, être une " -"chaîne de caractères littérale ; cette chaîne de caractères sera alors la " +"chaîne de caractères littérale ; cette chaîne de caractères sera alors la " "chaîne de documentation de la fonction, appelée :dfn:`docstring` (consultez " "la section :ref:`tut-docstrings` pour en savoir plus). Il existe des outils " "qui utilisent ces chaînes de documentation pour générer automatiquement une " "documentation en ligne ou imprimée, ou pour permettre à l'utilisateur de " -"naviguer de façon interactive dans le code ; prenez-en l'habitude, c'est une " -"bonne pratique que de documenter le code que vous écrivez !" +"naviguer de façon interactive dans le code ; prenez-en l'habitude, c'est une " +"bonne pratique que de documenter le code que vous écrivez." #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:277 msgid "" @@ -350,7 +350,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les paramètres effectifs (arguments) d'une fonction sont introduits dans la " "table de symboles locale de la fonction appelée au moment où elle est " -"appelée ; par conséquent, les passages de paramètres se font *par valeur*, " +"appelée ; par conséquent, les passages de paramètres se font *par valeur*, " "la *valeur* étant toujours une *référence* à un objet et non la valeur de " "l'objet lui-même. [#]_ Lorsqu'une fonction appelle une autre fonction, une " "nouvelle table de symboles locale est créée pour cet appel." @@ -365,9 +365,10 @@ msgid "" msgstr "" "Une définition de fonction introduit le nom de la fonction dans la table de " "symboles courante. La valeur du nom de la fonction est un type qui est " -"reconnu par l'interpréteur comme une fonction utilisateur. Cette valeur peut " -"être affectée à un autre nom qui pourra alors être utilisé également comme " -"une fonction. Ceci fournit un mécanisme de renommage général : ::" +"reconnu par l'interpréteur comme une fonction définie par l'utilisateur. " +"Cette valeur peut être affectée à un autre nom qui pourra alors être utilisé " +"également comme une fonction. Ceci fournit un mécanisme de renommage " +"général ::" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:304 msgid "" @@ -394,13 +395,13 @@ msgid "" "Fibonacci series, instead of printing it::" msgstr "" "Il est facile d'écrire une fonction qui renvoie une liste de la série de " -"Fibonacci au lieu de l'afficher : ::" +"Fibonacci au lieu de l'afficher ::" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:331 msgid "This example, as usual, demonstrates some new Python features:" msgstr "" "Cet exemple, comme d'habitude, illustre de nouvelles fonctionnalités de " -"Python :" +"Python :" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:333 msgid "" @@ -434,7 +435,7 @@ msgstr "" "même nom sans qu'il n'y ait d'ambigüité (vous pouvez définir vos propres " "types d'objets et leurs méthodes en utilisant des *classes*, voir :ref:`tut-" "classes`). La méthode :meth:`append` donnée dans cet exemple est définie " -"pour les listes ; elles ajoute un nouvel élément à la fin de la liste. Dans " +"pour les listes ; elle ajoute un nouvel élément à la fin de la liste. Dans " "cet exemple, elle est l'équivalent de ``result = result + [a]``, mais elle " "est plus efficace." @@ -462,17 +463,17 @@ msgid "" msgstr "" "La forme la plus utile consiste à indiquer une valeur par défaut pour " "certains arguments. Ceci crée une fonction qui pourra être appelée avec " -"moins d'arguments que ceux présents dans sa définition. Par exemple : ::" +"moins d'arguments que ceux présents dans sa définition. Par exemple ::" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:379 msgid "This function can be called in several ways:" -msgstr "Cette fonction peut être appelée de plusieurs façons :" +msgstr "Cette fonction peut être appelée de plusieurs façons :" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:381 msgid "" "giving only the mandatory argument: ``ask_ok('Do you really want to quit?')``" msgstr "" -"en ne fournissant que les arguments obligatoires : ``ask_ok('Do you really " +"en ne fournissant que les arguments obligatoires : ``ask_ok('Do you really " "want to quit?')``" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:383 @@ -480,7 +481,7 @@ msgid "" "giving one of the optional arguments: ``ask_ok('OK to overwrite the file?', " "2)``" msgstr "" -"en fournissant une partie des arguments facultatifs : ``ask_ok('OK to " +"en fournissant une partie des arguments facultatifs : ``ask_ok('OK to " "overwrite the file?', 2)``" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:385 @@ -488,7 +489,7 @@ msgid "" "or even giving all arguments: ``ask_ok('OK to overwrite the file?', 2, 'Come " "on, only yes or no!')``" msgstr "" -"en fournissant tous les arguments : ``ask_ok('OK to overwrite the file?', 2, " +"en fournissant tous les arguments : ``ask_ok('OK to overwrite the file?', 2, " "'Come on, only yes or no!')``" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:388 @@ -505,11 +506,11 @@ msgid "" "*defining* scope, so that ::" msgstr "" "Les valeurs par défaut sont évaluées lors de la définition de la fonction " -"dans la portée de *définition*, de telle sorte que : ::" +"dans la portée de *définition*, de telle sorte que ::" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:402 msgid "will print ``5``." -msgstr "Affiche ``5``." +msgstr "affiche ``5``." #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:404 msgid "" @@ -522,11 +523,11 @@ msgstr "" "seule fois. Ceci fait une différence lorsque cette valeur par défaut est un " "objet muable tel qu'une liste, un dictionnaire ou des instances de la " "plupart des classes. Par exemple, la fonction suivante accumule les " -"arguments qui lui sont passés au fil des appels successifs : ::" +"arguments qui lui sont passés au fil des appels successifs ::" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:417 msgid "This will print ::" -msgstr "Ceci affiche : ::" +msgstr "Ceci affiche ::" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:423 msgid "" @@ -534,7 +535,7 @@ msgid "" "write the function like this instead::" msgstr "" "Si vous ne voulez pas que cette valeur par défaut soit partagée entre des " -"appels successifs, vous pouvez écrire la fonction de cette façon : ::" +"appels successifs, vous pouvez écrire la fonction de cette façon ::" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:436 msgid "Keyword Arguments" @@ -548,7 +549,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les fonctions peuvent également être appelées en utilisant des :term:" "`arguments nommés ` sous la forme ``kwarg=value``. Par " -"exemple, la fonction suivante : ::" +"exemple, la fonction suivante ::" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:447 msgid "" @@ -558,11 +559,11 @@ msgid "" msgstr "" "accepte un argument obligatoire (``voltage``) et trois arguments facultatifs " "(``state``, ``action`` et ``type``). Cette fonction peut être appelée de " -"n'importe laquelle des façons suivantes : ::" +"n'importe laquelle des façons suivantes ::" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:458 msgid "but all the following calls would be invalid::" -msgstr "mais tous les appels qui suivent sont incorrects : ::" +msgstr "mais tous les appels qui suivent sont incorrects ::" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:465 msgid "" @@ -578,10 +579,10 @@ msgstr "" "positionnés. Tous les arguments nommés doivent correspondre à l'un des " "arguments acceptés par la fonction (par exemple, ``actor`` n'est pas un " "argument accepté par la fonction ``parrot``), mais leur ordre n'est pas " -"important. Ceci inclut également les arguments facultatifs " +"important. Ceci inclut également les arguments obligatoires " "(``parrot(voltage=1000)`` est également correct). Aucun argument ne peut " "recevoir une valeur plus d'une fois, comme l'illustre cet exemple incorrect " -"du fait de cette restriction : ::" +"du fait de cette restriction ::" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:481 msgid "" @@ -604,7 +605,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:498 msgid "It could be called like this::" -msgstr "Elle pourrait être appelée comme ceci : ::" +msgstr "Elle pourrait être appelée comme ceci ::" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:506 msgid "and of course it would print:" @@ -633,7 +634,7 @@ msgstr "" "fonction peut être appelée avec un nombre arbitraire d'arguments. Ces " "arguments sont intégrés dans un tuple (voir :ref:`tut-tuples`). Avant le " "nombre variable d'arguments, zéro arguments normaux ou plus peuvent " -"apparaître : ::" +"apparaître ::" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:540 msgid "" @@ -645,7 +646,7 @@ msgid "" msgstr "" "Normalement, ces arguments ``variadiques`` sont les derniers paramètres, " "parce qu'ils agrègent toutes les valeurs suivantes. Tout paramètre placé " -"après le paramètre ``*arg`` ne pourra être utilisé que par son nom." +"après le paramètre ``*arg`` ne pourra être utilisé que par son nom. ::" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:557 msgid "Unpacking Argument Lists" @@ -666,7 +667,7 @@ msgstr "" "func:`range` attend des arguments *start* et *stop* distincts. S'ils ne sont " "pas disponibles séparément, écrivez l'appel de fonction en utilisant " "l'opérateur ``*`` pour séparer les arguments présents dans une liste ou un " -"tuple : ::" +"tuple ::" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:575 msgid "" @@ -691,13 +692,12 @@ msgid "" "scope::" msgstr "" "Avec le mot-clé :keyword:`lambda`, vous pouvez créer de petites fonctions " -"anonymes. En voici une qui renvoie la somme de ses deux arguments : ``lambda " +"anonymes. En voici une qui renvoie la somme de ses deux arguments : ``lambda " "a, b: a+b``. Les fonctions lambda peuvent être utilisées partout où un objet " "fonction est attendu. Elles sont syntaxiquement restreintes à une seule " "expression. Sémantiquement, elles ne sont que du sucre syntaxique pour une " "définition de fonction normale. Comme les fonctions imbriquées, les " -"fonctions lambda peuvent référencer des variables de la portée " -"englobante : ::" +"fonctions lambda peuvent référencer des variables de la portée englobante ::" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:610 msgid "" @@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "" "L'analyseur de code Python ne supprime pas l'indentation des chaînes de " "caractères littérales multi-lignes, donc les outils qui utilisent la " "documentation doivent si besoin faire cette opération eux-mêmes. La " -"convention suivante s'applique : la première ligne non vide *après* la " +"convention suivante s'applique : la première ligne non vide *après* la " "première détermine la profondeur d'indentation de l'ensemble de la chaîne de " "documentation (on ne peut pas utiliser la première ligne qui est " "généralement accolée aux guillemets d'ouverture de la chaîne de caractères " @@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:655 msgid "Here is an example of a multi-line docstring::" -msgstr "Voici un exemple de chaîne de documentation multi-lignes : ::" +msgstr "Voici un exemple de chaîne de documentation multi-lignes ::" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:673 msgid "Function Annotations" @@ -790,8 +790,7 @@ msgid "" msgstr "" ":ref:`Les annotations de fonction ` sont des métadonnées " "optionnelles décrivant les types utilisés par une fonction définie par " -"l'utilisateur (voir les PEPs :pep:`3107` et la :pep:`484` pour plus " -"d'informations)." +"l'utilisateur (voir les :pep:`3107` et :pep:`484` pour plus d'informations)." #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:684 msgid "" @@ -815,7 +814,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:706 msgid "Intermezzo: Coding Style" -msgstr "Aparté : le style de codage" +msgstr "Aparté : le style de codage" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:711 msgid "" @@ -828,7 +827,7 @@ msgstr "" "Maintenant que vous êtes prêt à écrire des programmes plus longs et plus " "complexes, il est temps de parler du *style de codage*. La plupart des " "langages peuvent être écrits (ou plutôt *formatés*) selon différents " -"styles ; certains sont plus lisibles que d'autres. Rendre la lecture de " +"styles ; certains sont plus lisibles que d'autres. Rendre la lecture de " "votre code plus facile aux autres est toujours une bonne idée et adopter un " "bon style de codage peut énormément vous y aider." @@ -840,9 +839,9 @@ msgid "" "points extracted for you:" msgstr "" "En Python, la plupart des projets adhèrent au style défini dans la :pep:" -"`8` ; elle met en avant un style de codage très lisible et agréable à l’œil. " +"`8` ; elle met en avant un style de codage très lisible et agréable à l’œil. " "Chaque développeur Python se doit donc de la lire et de s'en inspirer autant " -"que possible ; voici ses principaux points notables :" +"que possible ; voici ses principaux points notables :" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:722 msgid "Use 4-space indentation, and no tabs." @@ -885,7 +884,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:736 msgid "When possible, put comments on a line of their own." msgstr "" -"Lorsque c'est possible, placez les commentaires sur leur propres lignes." +"Lorsque c'est possible, placez les commentaires sur leurs propres lignes." #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:738 msgid "Use docstrings." @@ -897,7 +896,7 @@ msgid "" "bracketing constructs: ``a = f(1, 2) + g(3, 4)``." msgstr "" "Utilisez des espaces autour des opérateurs et après les virgules, mais pas " -"juste à l'intérieur des parenthèses : ``a = f(1, 2) + g(3, 4)``." +"juste à l'intérieur des parenthèses : ``a = f(1, 2) + g(3, 4)``." #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:743 msgid "" @@ -945,7 +944,7 @@ msgstr "" "En fait, *appels par référence d'objets* serait sans doute une description " "plus juste dans la mesure où, si un objet muable est passé en argument, " "l'appelant verra toutes les modifications qui lui auront été apportées par " -"l'appelé (insertion d'éléments dans une liste...)." +"l'appelé (insertion d'éléments dans une liste…)." #~ msgid "" #~ "Note that the list of keyword argument names is created by sorting the " diff --git a/tutorial/datastructures.po b/tutorial/datastructures.po index cb2c6d87..587b3f87 100644 --- a/tutorial/datastructures.po +++ b/tutorial/datastructures.po @@ -39,7 +39,7 @@ msgid "" "list objects:" msgstr "" "Le type liste dispose de méthodes supplémentaires. Voici toutes les méthodes " -"des objets de type liste :" +"des objets de type liste :" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:22 msgid "" @@ -52,7 +52,7 @@ msgid "" "Extend the list by appending all the items from the iterable. Equivalent to " "``a[len(a):] = iterable``." msgstr "" -"Étend la liste en y ajoutant tous les éléments de l'itérable. Équivalent à " +"Étend la liste en y ajoutant tous les éléments de l'itérable. Équivalent à " "``a[len(a):] = iterable``." #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:35 @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "" "valeur de retour. Si aucune position n'est spécifiée, ``a.pop()`` enlève et " "renvoie le dernier élément de la liste (les crochets autour du *i* dans la " "signature de la méthode indiquent que ce paramètre est facultatif et non que " -"vous devez placer des crochets dans votre code ! Vous retrouverez cette " +"vous devez placer des crochets dans votre code ! Vous retrouverez cette " "notation fréquemment dans le Guide de Référence de la Bibliothèque Python)." #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:60 @@ -112,7 +112,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les arguments optionnels *start* et *end* sont interprétés de la même " "manière que dans la notation des tranches et sont utilisés pour limiter la " -"recherche à une sous-séquence particulière. L'index renvoyé est calculé " +"recherche à une sous-séquence particulière. L'indice renvoyé est calculé " "relativement au début de la séquence complète et non relativement à *start*." #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:78 @@ -124,12 +124,12 @@ msgid "" "Sort the items of the list in place (the arguments can be used for sort " "customization, see :func:`sorted` for their explanation)." msgstr "" -"Classe les éléments sur place (les arguments peuvent personnaliser le " -"classement, voir :func:`sorted` pour leur explication)." +"Ordonne les éléments dans la liste (les arguments peuvent personnaliser " +"l'ordonnancement, voir :func:`sorted` pour leur explication)." #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:91 msgid "Reverse the elements of the list in place." -msgstr "Inverse l'ordre des éléments de la liste, sur place." +msgstr "Inverse l'ordre des éléments dans la liste." #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:97 msgid "Return a shallow copy of the list. Equivalent to ``a[:]``." @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Renvoie une copie superficielle de la liste. Équivalent à ``a[:]``." #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:100 msgid "An example that uses most of the list methods::" -msgstr "L'exemple suivant utilise la plupart des méthodes des listes : ::" +msgstr "L'exemple suivant utilise la plupart des méthodes des listes ::" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:123 msgid "" @@ -148,7 +148,7 @@ msgid "" msgstr "" "Vous avez probablement remarqué que les méthodes telles que ``insert``, " "``remove`` ou ``sort``, qui ne font que modifier la liste, n'affichent pas " -"de valeur de retour (elles renvoient ``None``) [1]_. C'est un principe " +"de valeur de retour (elles renvoient ``None``) [1]_. C'est un principe " "respecté par toutes les structures de données variables en Python." #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:132 @@ -164,11 +164,11 @@ msgid "" "For example::" msgstr "" "Les méthodes des listes rendent très facile leur utilisation comme des " -"piles, où le dernier élément ajouté est le premier récupéré (\"dernier " -"entré, premier sorti\" ou LIFO pour *last-in, first-out* en anglais). Pour " +"piles, où le dernier élément ajouté est le premier récupéré (« dernier " +"entré, premier sorti » ou LIFO pour *last-in, first-out* en anglais). Pour " "ajouter un élément sur la pile, utilisez la méthode :meth:`append`. Pour " "récupérer l'objet au sommet de la pile, utilisez la méthode :meth:`pop` sans " -"indicateur de position. Par exemple : ::" +"indicateur de position. Par exemple ::" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:162 msgid "Using Lists as Queues" @@ -183,8 +183,8 @@ msgid "" "(because all of the other elements have to be shifted by one)." msgstr "" "Il est également possible d'utiliser une liste comme une file, où le premier " -"élément ajouté est le premier récupéré (\"premier entré, premier sorti\" ou " -"FIFO pour *first-in, first-out*) ; toutefois, les listes ne sont pas très " +"élément ajouté est le premier récupéré (« premier entré, premier sorti » ou " +"FIFO pour *first-in, first-out*) ; toutefois, les listes ne sont pas très " "efficaces pour réaliser ce type de traitement. Alors que les ajouts et " "suppressions en fin de liste sont rapides, les opérations d'insertions ou de " "retraits en début de liste sont lentes (car tous les autres éléments doivent " @@ -197,7 +197,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pour implémenter une file, utilisez la classe :class:`collections.deque` qui " "a été conçue pour réaliser rapidement les opérations d'ajouts et de retraits " -"aux deux extrémités. Par exemple : ::" +"aux deux extrémités. Par exemple ::" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:190 msgid "List Comprehensions" @@ -213,13 +213,13 @@ msgstr "" "Les compréhensions de listes fournissent un moyen de construire des listes " "de manière très concise. Une application classique est la construction de " "nouvelles listes où chaque élément est le résultat d'une opération appliquée " -"à chaque élément d'une autre séquence ; ou de créer une sous-séquence des " +"à chaque élément d'une autre séquence ; ou de créer une sous-séquence des " "éléments satisfaisant une condition spécifique." #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:197 msgid "For example, assume we want to create a list of squares, like::" msgstr "" -"Par exemple, supposons que l'on veuille créer une liste de carrés, comme : ::" +"Par exemple, supposons que l'on veuille créer une liste de carrés, comme ::" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:206 msgid "" @@ -229,11 +229,11 @@ msgid "" msgstr "" "Notez que cela crée (ou remplace) une variable nommée ``x`` qui existe " "toujours après l'exécution de la boucle. On peut calculer une liste de " -"carrés sans effet de bord avec : ::" +"carrés sans effet de bord avec ::" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:212 msgid "or, equivalently::" -msgstr "ou, de manière équivalente : ::" +msgstr "ou, de manière équivalente ::" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:216 msgid "which is more concise and readable." @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:228 msgid "and it's equivalent to::" -msgstr "et c'est équivalent à : ::" +msgstr "et c'est équivalent à ::" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:239 msgid "" @@ -272,15 +272,15 @@ msgid "" "If the expression is a tuple (e.g. the ``(x, y)`` in the previous example), " "it must be parenthesized. ::" msgstr "" -"Si l'expression est un tuple (c'est-à-dire ``(x, y)`` dans cet exemple), " -"elle doit être entourée par des parenthèses : ::" +"Si l'expression est un n-uplet (c'est-à-dire ``(x, y)`` dans cet exemple), " +"elle doit être entourée par des parenthèses ::" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:273 msgid "" "List comprehensions can contain complex expressions and nested functions::" msgstr "" "Les compréhensions de listes peuvent contenir des expressions complexes et " -"des fonctions imbriquées : ::" +"des fonctions imbriquées ::" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:280 msgid "Nested List Comprehensions" @@ -300,11 +300,11 @@ msgid "" "lists of length 4::" msgstr "" "Voyez l'exemple suivant d'une matrice de 3 par 4, implémentée sous la forme " -"de 3 listes de 4 éléments : ::" +"de 3 listes de 4 éléments ::" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:294 msgid "The following list comprehension will transpose rows and columns::" -msgstr "Cette compréhension de liste transpose les lignes et les colonnes : ::" +msgstr "Cette compréhension de liste transpose les lignes et les colonnes ::" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:299 msgid "" @@ -314,11 +314,11 @@ msgid "" msgstr "" "Comme nous l'avons vu dans la section précédente, la compréhension de liste " "imbriquée est évaluée dans le contexte de l'instruction :keyword:`for` qui " -"la suit, donc cet exemple est équivalent à : ::" +"la suit, donc cet exemple est équivalent à ::" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:310 msgid "which, in turn, is the same as::" -msgstr "lequel à son tour est équivalent à : ::" +msgstr "lequel à son tour est équivalent à ::" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:323 msgid "" @@ -327,7 +327,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dans des cas concrets, il est toujours préférable d'utiliser des fonctions " "natives plutôt que des instructions de contrôle de flux complexes. La " -"fonction :func:`zip` ferait dans ce cas un excellent travail : ::" +"fonction :func:`zip` ferait dans ce cas un excellent travail ::" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:329 msgid "" @@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:353 msgid ":keyword:`del` can also be used to delete entire variables::" msgstr "" -":keyword:`del` peut aussi être utilisée pour supprimer des variables : ::" +":keyword:`del` peut aussi être utilisée pour supprimer des variables ::" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:357 msgid "" @@ -382,18 +382,19 @@ msgid "" "the *tuple*." msgstr "" "Nous avons vu que les listes et les chaînes de caractères ont beaucoup de " -"propriétés en commun, comme l'indexation et les opérations sur des tranches. " -"Ce sont deux exemple de *séquences* (voir :ref:`typesseq`). Comme Python est " -"un langage en constante évolution, d'autres types de séquences y seront peut-" -"être ajoutés. Il existe également un autre type standard de séquence : le " -"*tuple*." +"propriétés en commun, comme l'indiçage et les opérations sur des tranches. " +"Ce sont deux exemples de *séquences* (voir :ref:`typesseq`). Comme Python " +"est un langage en constante évolution, d'autres types de séquences y seront " +"peut-être ajoutés. Il existe également un autre type standard de séquence : " +"le *tuple* (ou n-uplet, dénomination que nous utiliserons dans la suite de " +"cette documentation)." #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:372 msgid "" "A tuple consists of a number of values separated by commas, for instance::" msgstr "" -"Un tuple consiste en différentes valeurs séparées par des virgules, comme " -"par exemple : ::" +"Un n-uplet consiste en différentes valeurs séparées par des virgules, par " +"exemple ::" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:394 msgid "" @@ -404,12 +405,12 @@ msgid "" "the individual items of a tuple, however it is possible to create tuples " "which contain mutable objects, such as lists." msgstr "" -"Comme vous pouvez le voir, les tuples sont toujours affichés entre " -"parenthèses, de façon à ce que des tuples imbriqués soient interprétés " -"correctement ; ils peuvent être entrés avec ou sans parenthèses, même si " -"celles-ci sont souvent nécessaires (notamment lorsqu'un tuple fait partie " +"Comme vous pouvez le voir, les n-uplets sont toujours affichés entre " +"parenthèses, de façon à ce que des n-uplets imbriqués soient interprétés " +"correctement ; ils peuvent être saisis avec ou sans parenthèses, même si " +"celles-ci sont souvent nécessaires (notamment lorsqu'un n-uplet fait partie " "d'une expression plus longue). Il n'est pas possible d'affecter de valeur à " -"un élément d'un tuple ; par contre, il est possible de créer des tuples " +"un élément d'un n-uplet ; par contre, il est possible de créer des n-uplets " "contenant des objets muables, comme des listes." #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:401 @@ -422,14 +423,14 @@ msgid "" "`mutable`, and their elements are usually homogeneous and are accessed by " "iterating over the list." msgstr "" -"Si les tuples peuvent sembler similaires aux listes, ils sont souvent " -"utilisés dans des cas différents et pour des raisons différentes. Les tuples " -"sont :term:`immuable`\\s et contiennent souvent des séquences hétérogènes " -"d'éléments qui sont accédés par \"déballage\" (voir plus loin) ou indexation " -"(ou même par attributs dans le cas des :func:`namedtuples `). Les listes sont souvent :term:`muable ` et " -"contiennent des éléments homogènes qui sont accédés par itération sur la " -"liste." +"Si les n-uplets peuvent sembler similaires aux listes, ils sont souvent " +"utilisés dans des cas différents et pour des raisons différentes. Les n-" +"uplets sont :term:`immuable`\\s et contiennent souvent des séquences " +"hétérogènes d'éléments qui sont accédés par « dissociation » (*unpacking* en " +"anglais, voir plus loin) ou par indice (ou même par attributs dans le cas " +"des :func:`namedtuples `). Les listes sont souvent :" +"term:`muable `\\s et contiennent des éléments généralement homogènes " +"qui sont accédés par itération sur la liste." #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:409 msgid "" @@ -439,12 +440,12 @@ msgid "" "constructed by following a value with a comma (it is not sufficient to " "enclose a single value in parentheses). Ugly, but effective. For example::" msgstr "" -"Un problème spécifique est la construction de tuples ne contenant aucun ou " -"un seul élément : la syntaxe a quelques tournures spécifiques pour s'en " -"accommoder. Les tuples vides sont construits par une paire de parenthèses " -"vides ; un tuple avec un seul élément est construit en faisant suivre la " +"Un problème spécifique est la construction de n-uplets ne contenant aucun ou " +"un seul élément : la syntaxe a quelques tournures spécifiques pour s'en " +"accommoder. Les n-uplets vides sont construits par une paire de parenthèses " +"vides ; un n-uplet avec un seul élément est construit en faisant suivre la " "valeur par une virgule (il n'est pas suffisant de placer cette valeur entre " -"parenthèses). Pas très joli, mais efficace. Par exemple : ::" +"parenthèses). Pas très joli, mais efficace. Par exemple ::" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:424 msgid "" @@ -452,9 +453,10 @@ msgid "" "packing*: the values ``12345``, ``54321`` and ``'hello!'`` are packed " "together in a tuple. The reverse operation is also possible::" msgstr "" -"L'instruction ``t = 12345, 54321, 'hello !'`` est un exemple d'un *emballage " -"de tuple* : les valeurs ``12345``, ``54321`` et ``hello !`` sont emballées " -"ensemble dans un tuple. L'opération inverse est aussi possible : ::" +"L'instruction ``t = 12345, 54321, 'hello !'`` est un exemple d'un " +"*d'agrégation de n-uplet* (*tuple packing* en anglais) : les valeurs " +"``12345``, ``54321`` et ``hello !`` sont agrégées ensemble dans un n-uplet. " +"L'opération inverse est aussi possible ::" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:430 msgid "" @@ -464,12 +466,12 @@ msgid "" "in the sequence. Note that multiple assignment is really just a combination " "of tuple packing and sequence unpacking." msgstr "" -"Ceci est appelé, de façon plus ou moins appropriée, un *déballage de " +"Ceci est appelé, de façon plus ou moins appropriée, un *dissociation de " "séquence* (*sequence unpacking* en anglais) et fonctionne pour toute " -"séquence placée à droite de l'expression. Ce déballage requiert autant de " -"variables dans la partie gauche qu'il y a d'éléments dans la séquence. Notez " -"également que cette affectation multiple est juste une combinaison entre un " -"emballage de tuple et un déballage de séquence." +"séquence placée à droite de l'expression. Cette dissociation requiert autant " +"de variables dans la partie gauche qu'il y a d'éléments dans la séquence. " +"Notez également que cette affectation multiple est juste une combinaison " +"entre une agrégation de n-uplet et une dissociation de séquence." #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:440 msgid "Sets" @@ -498,12 +500,12 @@ msgid "" "section." msgstr "" "Des accolades ou la fonction :func:`set` peuvent être utilisés pour créer " -"des ensembles. Notez que pour créer un ensemble vide, ``{}`` ne " -"fonctionne pas, cela crée un dictionnaire vide. Utilisez plutôt ``set()``." +"des ensembles. Notez que pour créer un ensemble vide, ``{}`` ne fonctionne " +"pas, cela crée un dictionnaire vide. Utilisez plutôt ``set()``." #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:451 msgid "Here is a brief demonstration::" -msgstr "Voici une brève démonstration : ::" +msgstr "Voici une brève démonstration ::" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:476 msgid "" @@ -511,7 +513,7 @@ msgid "" "are also supported::" msgstr "" "Tout comme pour les :ref:`compréhensions de listes `, il est " -"possible d'écrire des compréhensions d'ensembles : ::" +"possible d'écrire des compréhensions d'ensembles ::" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:487 msgid "Dictionaries" @@ -532,15 +534,15 @@ msgid "" msgstr "" "Un autre type de donnée très utile, natif dans Python, est le *dictionnaire* " "(voir :ref:`typesmapping`). Ces dictionnaires sont parfois présents dans " -"d'autres langages sous le nom de \"mémoires associatives\" ou de \"tableaux " -"associatifs\". À la différence des séquences, qui sont indexées par des " +"d'autres langages sous le nom de « mémoires associatives » ou de « tableaux " +"associatifs ». À la différence des séquences, qui sont indexées par des " "nombres, les dictionnaires sont indexés par des *clés*, qui peuvent être de " -"n'importe quel type immuable ; les chaînes de caractères et les nombres " -"peuvent toujours être des clés. Des tuples peuvent être utilisés comme clés " -"s'ils ne contiennent que des chaînes, des nombres ou des tuples ; si un " -"tuple contient un objet muable, de façon directe ou indirecte, il ne peut " -"pas être utilisé comme une clé. Vous ne pouvez pas utiliser des listes comme " -"clés, car les listes peuvent être modifiées en place en utilisant des " +"n'importe quel type immuable ; les chaînes de caractères et les nombres " +"peuvent toujours être des clés. Des n-uplets peuvent être utilisés comme " +"clés s'ils ne contiennent que des chaînes, des nombres ou des n-uplets ; si " +"un n-uplet contient un objet muable, de façon directe ou indirecte, il ne " +"peut pas être utilisé comme une clé. Vous ne pouvez pas utiliser des listes " +"comme clés, car les listes peuvent être modifiées en place en utilisant des " "affectations par position, par tranches ou via des méthodes comme :meth:" "`append` ou :meth:`extend`." @@ -591,7 +593,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:517 msgid "Here is a small example using a dictionary::" -msgstr "Voici un petit exemple utilisant un dictionnaire : ::" +msgstr "Voici un petit exemple utilisant un dictionnaire ::" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:538 msgid "" @@ -599,7 +601,7 @@ msgid "" "key-value pairs::" msgstr "" "Le constructeur :func:`dict` fabrique un dictionnaire directement à partir " -"d'une liste de paires clé-valeur stockées sous la forme de tuples : ::" +"d'une liste de paires clé-valeur stockées sous la forme de n-uplets ::" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:544 msgid "" @@ -607,7 +609,7 @@ msgid "" "arbitrary key and value expressions::" msgstr "" "De plus, il est possible de créer des dictionnaires par compréhension depuis " -"un jeu de clef et valeurs : ::" +"un jeu de clef et valeurs ::" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:550 msgid "" @@ -615,7 +617,7 @@ msgid "" "using keyword arguments::" msgstr "" "Lorsque les clés sont de simples chaînes de caractères, il est parfois plus " -"facile de spécifier les paires en utilisant des paramètres nommés : ::" +"facile de spécifier les paires en utilisant des paramètres nommés ::" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:560 msgid "Looping Techniques" @@ -628,7 +630,7 @@ msgid "" msgstr "" "Lorsque vous faites une boucle sur un dictionnaire, les clés et leurs " "valeurs peuvent être récupérées en même temps en utilisant la méthode :meth:" -"`items` ::" +"`items` ::" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:572 msgid "" @@ -637,7 +639,7 @@ msgid "" msgstr "" "Lorsque vous itérez sur une séquence, la position et la valeur " "correspondante peuvent être récupérées en même temps en utilisant la " -"fonction :func:`enumerate`. ::" +"fonction :func:`enumerate`. ::" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:582 msgid "" @@ -645,7 +647,7 @@ msgid "" "paired with the :func:`zip` function. ::" msgstr "" "Pour faire des boucles sur deux séquences ou plus en même temps, les " -"éléments peuvent être associés par la fonction :func:`zip` ::" +"éléments peuvent être associés par la fonction :func:`zip` ::" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:594 msgid "" @@ -654,16 +656,16 @@ msgid "" msgstr "" "Pour faire une boucle en sens inverse sur une séquence, commencez par " "spécifier la séquence dans son ordre normal, puis appliquez la fonction :" -"func:`reversed` ::" +"func:`reversed` ::" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:606 msgid "" "To loop over a sequence in sorted order, use the :func:`sorted` function " "which returns a new sorted list while leaving the source unaltered. ::" msgstr "" -"Pour faire une boucle selon un certain classement sur une séquence, utilisez " -"la fonction :func:`sorted`, elle renvoie une nouvelle liste classée sans " -"altérer la source : ::" +"Pour parcourir les éléments d'une séquence de manière ordonnée, utilisez la " +"fonction :func:`sorted`, elle renvoie une nouvelle liste ordonnée sans " +"altérer la source ::" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:618 msgid "" @@ -696,7 +698,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les opérateurs de comparaison ``in`` et ``not in`` testent si une valeur est " "présente ou non dans une séquence. Les opérateurs ``is`` et ``is not`` " -"testent si deux objets sont vraiment le même objet ; ceci n'est important " +"testent si deux objets sont vraiment le même objet ; ceci n'est important " "que pour des objets muables comme des listes. Tous les opérateurs de " "comparaison ont la même priorité, qui est plus faible que celle des " "opérateurs numériques." @@ -707,7 +709,7 @@ msgid "" "is less than ``b`` and moreover ``b`` equals ``c``." msgstr "" "Les comparaisons peuvent être enchaînées. Par exemple, ``a < b == c`` teste " -"si ``a`` est inférieur ou égal à ``b`` et si, de plus, ``b`` égale ``c``." +"si ``a`` est inférieur à ``b`` et si, de plus, ``b`` égale ``c``." #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:649 msgid "" @@ -721,7 +723,7 @@ msgstr "" "Les comparaisons peuvent être combinées en utilisant les opérateurs booléens " "``and`` et ``or``, le résultat d'une comparaison (ou de toute expression " "booléenne) pouvant être inversé avec ``not``. Ces opérateurs ont une " -"priorité inférieure à celle des opérateurs de comparaison ; entre eux, " +"priorité inférieure à celle des opérateurs de comparaison ; entre eux, " "``not`` a la priorité la plus élevée et ``or`` la plus faible, de telle " "sorte que ``A and not B or C`` est équivalent à ``(A and (not B)) or C``. " "Comme toujours, des parenthèses peuvent être utilisées pour exprimer " @@ -737,7 +739,7 @@ msgid "" "return value of a short-circuit operator is the last evaluated argument." msgstr "" "Les opérateurs booléens ``and`` et ``or`` sont appelés opérateurs *en " -"circuit court* : leurs arguments sont évalués de la gauche vers la droite et " +"circuit court* : leurs arguments sont évalués de la gauche vers la droite et " "l'évaluation s'arrête dès que le résultat est déterminé. Par exemple, si " "``A`` et ``C`` sont vrais et ``B`` est faux, ``A and B and C`` n'évalue pas " "l'expression ``C``. Lorsqu'elle est utilisée en tant que valeur et non en " @@ -750,7 +752,7 @@ msgid "" "expression to a variable. For example, ::" msgstr "" "Il est possible d'affecter le résultat d'une comparaison ou d'une autre " -"expression booléenne à une variable. Par exemple : ::" +"expression booléenne à une variable. Par exemple ::" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:671 msgid "" @@ -796,7 +798,7 @@ msgstr "" "une sous-séquence de l'autre, la séquence la plus courte est celle dont la " "valeur est inférieure. La comparaison lexicographique des chaînes de " "caractères utilise le code Unicode des caractères. Voici quelques exemples " -"de comparaisons entre séquences de même type : ::" +"de comparaisons entre séquences de même type ::" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:702 msgid "" @@ -808,7 +810,7 @@ msgid "" msgstr "" "Comparer des objets de type différents avec ``<`` ou ``>`` est autorisé si " "les objets ont des méthodes de comparaison appropriées. Par exemple, les " -"types numériques sont comparées via leur valeur numérique, donc 0 égale 0,0, " +"types numériques sont comparés via leur valeur numérique, donc 0 égale 0,0, " "etc. Dans les autres cas, au lieu de donner un ordre imprévisible, " "l'interpréteur lève une exception :exc:`TypeError`." @@ -822,7 +824,7 @@ msgid "" "such as ``d->insert(\"a\")->remove(\"b\")->sort();``." msgstr "" "D'autres langages renvoient l'objet modifié, ce qui permet de chaîner les " -"méthodes comme ceci : ``d->insert(\"a\")->remove(\"b\")->sort();``." +"méthodes comme ceci : ``d->insert(\"a\")->remove(\"b\")->sort();``." #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:714 msgid "" diff --git a/tutorial/errors.po b/tutorial/errors.po index e36cffa5..32a3356f 100644 --- a/tutorial/errors.po +++ b/tutorial/errors.po @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "" msgstr "" "Jusqu'ici, les messages d'erreurs ont seulement été mentionnés. Mais si vous " "avez essayé les exemples vous avez certainement vu plus que cela. En fait, " -"il y a au moins deux types d'erreurs à distinguer : les *erreurs de syntaxe* " +"il y a au moins deux types d'erreurs à distinguer : les *erreurs de syntaxe* " "et les *exceptions*." #: ../Doc/tutorial/errors.rst:15 @@ -43,7 +43,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les erreurs de syntaxe, qui sont des erreurs d'analyse du code, sont peut-" "être celles que vous rencontrez le plus souvent lorsque vous êtes encore en " -"phase d'apprentissage de Python : ::" +"phase d'apprentissage de Python ::" #: ../Doc/tutorial/errors.rst:26 msgid "" @@ -54,7 +54,7 @@ msgid "" "colon (``':'``) is missing before it. File name and line number are printed " "so you know where to look in case the input came from a script." msgstr "" -"L'analyseur indique la ligne incriminée et affiche une petite 'flèche' " +"L'analyseur indique la ligne incriminée et affiche une petite « flèche » " "pointant vers le premier endroit de la ligne où l'erreur a été détectée. " "L'erreur est causée (ou, au moins, a été détectée comme telle) par le " "symbole placé *avant* la flèche. Dans cet exemple la flèche est sur la " @@ -77,10 +77,10 @@ msgid "" msgstr "" "Même si une instruction ou une expression est syntaxiquement correcte, elle " "peut générer une erreur lors de son exécution. Les erreurs détectées durant " -"l'exécution sont appelées des *exceptions* et ne sont pas toujours fatales : " +"l'exécution sont appelées des *exceptions* et ne sont pas toujours fatales : " "nous apprendrons bientôt comment les traiter dans vos programmes. La plupart " "des exceptions toutefois ne sont pas prises en charge par les programmes, ce " -"qui génère des messages d'erreurs comme celui-ci : ::" +"qui génère des messages d'erreurs comme celui-ci ::" #: ../Doc/tutorial/errors.rst:58 msgid "" @@ -95,13 +95,13 @@ msgid "" msgstr "" "La dernière ligne du message d'erreur indique ce qui s'est passé. Les " "exceptions peuvent être de différents types et ce type est indiqué dans le " -"message : les types indiqués dans l'exemple sont :exc:`ZeroDivisionError`, :" +"message : les types indiqués dans l'exemple sont :exc:`ZeroDivisionError`, :" "exc:`NameError` et :exc:`TypeError`. Le texte affiché comme type de " "l'exception est le nom de l'exception native qui a été déclenchée. Ceci est " "vrai pour toutes les exceptions natives mais n'est pas une obligation pour " "les exceptions définies par l'utilisateur (même si c'est une convention bien " "pratique). Les noms des exceptions standards sont des identifiants natifs " -"(pas des mots réservés)." +"(pas des mots-clef réservés)." #: ../Doc/tutorial/errors.rst:66 msgid "" @@ -118,11 +118,10 @@ msgid "" "a stack traceback listing source lines; however, it will not display lines " "read from standard input." msgstr "" -"La partie précédente dans le message d'erreur indique le contexte dans " -"lequel s'est produite l'exception, sous la forme d'une trace de pile " -"d'exécution. En général, celle-ci contient les lignes du code source ; " -"toutefois, les lignes lues à partir de l'entrée standard ne sont pas " -"affichées." +"La partie précédente du message d'erreur indique le contexte dans lequel " +"s'est produite l'exception, sous la forme d'une trace de pile d'exécution. " +"En général, celle-ci contient les lignes du code source ; toutefois, les " +"lignes lues à partir de l'entrée standard ne sont pas affichées." #: ../Doc/tutorial/errors.rst:74 msgid "" @@ -150,7 +149,7 @@ msgstr "" "l'utilisateur d'interrompre le programme (en utilisant :kbd:`Control-C` ou " "un autre raccourci que le système accepte) ; notez qu'une interruption " "générée par l'utilisateur est signalée en levant l'exception :exc:" -"`KeyboardInterrupt`." +"`KeyboardInterrupt`. ::" #: ../Doc/tutorial/errors.rst:96 msgid "The :keyword:`try` statement works as follows." @@ -162,7 +161,7 @@ msgid "" "keyword:`except` keywords) is executed." msgstr "" "premièrement, la *clause try* (instruction(s) placée(s) entre les mots-clés :" -"keyword:`try` et :keyword:`except`) est exécutée ;" +"keyword:`try` et :keyword:`except`) est exécutée." #: ../Doc/tutorial/errors.rst:101 msgid "" @@ -170,7 +169,7 @@ msgid "" "keyword:`try` statement is finished." msgstr "" "si aucune exception n'intervient, la clause ``except`` est sautée et " -"l'exécution de l'instruction :keyword:`try` est terminée ;" +"l'exécution de l'instruction :keyword:`try` est terminée." #: ../Doc/tutorial/errors.rst:104 msgid "" @@ -183,7 +182,7 @@ msgstr "" "reste de cette clause est sauté. Si le type d'exception levée correspond à " "un nom indiqué après le mot-clé :keyword:`except`, la clause ``except`` " "correspondante est exécutée, puis l'exécution continue après l'instruction :" -"keyword:`try` ;" +"keyword:`try`." #: ../Doc/tutorial/errors.rst:109 msgid "" @@ -225,7 +224,7 @@ msgstr "" "exception si elle est de la même classe ou d'une de ses classes dérivées. " "Mais l'inverse n'est pas vrai, une clause ``except`` spécifiant une classe " "dérivée n'est pas compatible avec une classe de base. Par exemple, le code " -"suivant affiche B, C et D dans cet ordre : ::" +"suivant affiche B, C et D dans cet ordre ::" #: ../Doc/tutorial/errors.rst:147 msgid "" @@ -233,8 +232,8 @@ msgid "" "would have printed B, B, B --- the first matching except clause is triggered." msgstr "" "Notez que si les clauses ``except`` avaient été inversées (avec ``except B`` " -"en premier), il aurait affiché B, B, B --- la première clause ``except`` " -"correspondante étant déclenchée." +"en premier), il aurait affiché B, B, B — la première clause ``except`` qui " +"correspond est déclenchée." #: ../Doc/tutorial/errors.rst:150 msgid "" @@ -262,7 +261,7 @@ msgstr "" "*clause else* optionnelle qui, lorsqu'elle est présente, doit se placer " "après toutes les clauses ``except``. Elle est utile pour du code qui doit " "être exécuté lorsqu'aucune exception n'a été levée par la clause ``try``. " -"Par exemple : ::" +"Par exemple ::" #: ../Doc/tutorial/errors.rst:183 msgid "" @@ -320,7 +319,7 @@ msgstr "" "Les gestionnaires d'exceptions n'interceptent pas que les exceptions qui " "sont levées immédiatement dans leur clause ``try``, mais aussi celles qui " "sont levées au sein de fonctions appelées (parfois indirectement) dans la " -"clause ``try``. Par exemple : ::" +"clause ``try``. Par exemple ::" #: ../Doc/tutorial/errors.rst:237 msgid "Raising Exceptions" @@ -332,7 +331,7 @@ msgid "" "exception to occur. For example::" msgstr "" "L'instruction :keyword:`raise` permet au programmeur de déclencher une " -"exception spécifique. Par exemple : ::" +"exception spécifique. Par exemple ::" #: ../Doc/tutorial/errors.rst:247 msgid "" @@ -345,8 +344,7 @@ msgstr "" "Le seul argument à :keyword:`raise` indique l'exception à déclencher. Cela " "peut être soit une instance d'exception, soit une classe d'exception (une " "classe dérivée de :class:`Exception`). Si une classe est donnée, elle est " -"implicitement instanciée *via* l'appel de son constructeur, sans " -"argument : ::" +"implicitement instanciée *via* l'appel de son constructeur, sans argument ::" #: ../Doc/tutorial/errors.rst:254 msgid "" @@ -356,7 +354,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si vous avez besoin de savoir si une exception a été levée mais que vous " "n'avez pas intention de la gérer, une forme plus simple de l'instruction :" -"keyword:`raise` permet de propager l'exception : ::" +"keyword:`raise` permet de propager l'exception ::" #: ../Doc/tutorial/errors.rst:273 msgid "User-defined Exceptions" @@ -391,7 +389,7 @@ msgstr "" "l'on crée un module qui peut déclencher plusieurs types d'erreurs distincts, " "une pratique courante est de créer une classe de base pour l'ensemble des " "exceptions définies dans ce module et de créer des sous-classes spécifiques " -"d'exceptions pour les différentes conditions d'erreurs : ::" +"d'exceptions pour les différentes conditions d'erreurs ::" #: ../Doc/tutorial/errors.rst:317 msgid "" @@ -424,7 +422,7 @@ msgid "" msgstr "" "L'instruction :keyword:`try` a une autre clause optionnelle qui est destinée " "à définir des actions de nettoyage devant être exécutées dans certaines " -"circonstances. Par exemple : ::" +"circonstances. Par exemple ::" #: ../Doc/tutorial/errors.rst:344 msgid "" @@ -486,8 +484,7 @@ msgstr "" "Certains objets définissent des actions de nettoyage standards qui doivent " "être exécutées lorsque l'objet n'est plus nécessaire, indépendamment du fait " "que l'opération ayant utilisé l'objet ait réussi ou non. Regardez l'exemple " -"suivant, qui tente d'ouvrir un fichier et d'afficher son contenu à " -"l'écran : ::" +"suivant, qui tente d'ouvrir un fichier et d'afficher son contenu à l'écran ::" #: ../Doc/tutorial/errors.rst:400 msgid "" diff --git a/tutorial/floatingpoint.po b/tutorial/floatingpoint.po index ea1f9da9..d4d6cabc 100644 --- a/tutorial/floatingpoint.po +++ b/tutorial/floatingpoint.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:9 msgid "Floating Point Arithmetic: Issues and Limitations" -msgstr "Arithmétique en nombres à virgule flottante : problèmes et limites" +msgstr "Arithmétique en nombres à virgule flottante : problèmes et limites" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:14 msgid "" @@ -27,15 +27,14 @@ msgid "" "(binary) fractions. For example, the decimal fraction ::" msgstr "" "Les nombres à virgule flottante sont représentés, au niveau matériel, en " -"fractions de nombres binaires (base 2). Par exemple, la fraction " -"décimale : ::" +"fractions de nombres binaires (base 2). Par exemple, la fraction décimale ::" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:19 msgid "" "has value 1/10 + 2/100 + 5/1000, and in the same way the binary fraction ::" msgstr "" "a la valeur 1/10 + 2/100 + 5/1000 et, de la même manière, la fraction " -"binaire : ::" +"binaire ::" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:23 msgid "" @@ -65,7 +64,7 @@ msgid "" "fraction 1/3. You can approximate that as a base 10 fraction::" msgstr "" "Le problème est plus simple à aborder en base 10. Prenons par exemple, la " -"fraction 1/3. Vous pouvez l'approximer en une fraction décimale : ::" +"fraction 1/3. Vous pouvez l'approximer en une fraction décimale ::" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:37 ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:41 msgid "or, better, ::" @@ -89,7 +88,7 @@ msgid "" msgstr "" "De la même manière, peu importe combien de décimales en base 2 vous " "utilisez, la valeur décimale 0.1 ne peut pas être représentée exactement en " -"fraction binaire. En base 2, 1/10 est le nombre périodique suivant : ::" +"fraction binaire. En base 2, 1/10 est le nombre périodique suivant ::" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:55 msgid "" @@ -119,7 +118,7 @@ msgstr "" "il est facile d'oublier que la valeur stockée est une approximation de la " "fraction décimale d'origine. Python n'affiche qu'une approximation décimale " "de la valeur stockée en binaire. Si Python devait afficher la vraie valeur " -"décimale de l'approximation binaire stockée pour 0,1, il afficherait : ::" +"décimale de l'approximation binaire stockée pour 0,1, il afficherait ::" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:71 msgid "" @@ -128,7 +127,7 @@ msgid "" msgstr "" "C'est bien plus de décimales que ce qu'attendent la plupart des " "utilisateurs, donc Python affiche une valeur arrondie afin d'améliorer la " -"lisibilité : ::" +"lisibilité ::" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:77 msgid "" @@ -200,7 +199,7 @@ msgid "" "simply rounding the *display* of the true machine value." msgstr "" "Il est important de comprendre que tout cela n'est, au sens propre, qu'une " -"illusion : vous demandez simplement à Python d'arrondir la valeur stockée " +"illusion : vous demandez simplement à Python d'arrondir la valeur stockée " "réellement dans la machine à *l'affichage*." #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:114 @@ -209,7 +208,7 @@ msgid "" "summing three values of 0.1 may not yield exactly 0.3, either::" msgstr "" "Une autre conséquence du fait que 0,1 n'est pas exactement stocké 1/10 est " -"que la somme de trois valeurs de 0,1 ne donne pas 0,3 non plus : ::" +"que la somme de trois valeurs de 0,1 ne donne pas 0,3 non plus ::" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:120 msgid "" @@ -220,7 +219,7 @@ msgstr "" "Aussi, puisque 0,1 ne peut pas être stocké avec une représentation plus " "proche de sa valeur exacte 1/10, comme 0,3 qui ne peut pas être plus proche " "de sa valeur exacte 3/10, arrondir au préalable avec la fonction :func:" -"`round` n'aide en rien : ::" +"`round` n'aide en rien ::" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:127 msgid "" @@ -230,7 +229,7 @@ msgid "" msgstr "" "Bien que les nombres ne peuvent se rapprocher plus de la valeur qu’on attend " "qu’ils aient, la fonction :func:`round` peut être utile à postériori pour " -"arrondir deux valeurs inexactes et pouvoir les comparer : ::" +"arrondir deux valeurs inexactes et pouvoir les comparer ::" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:134 msgid "" @@ -257,7 +256,7 @@ msgid "" "error." msgstr "" "Même s'il est vrai qu'il n'existe pas de réponse simple, ce n'est pas la " -"peine de vous méfier outre mesure des nombres à virgule flottante ! Les " +"peine de vous méfier outre mesure des nombres à virgule flottante ! Les " "erreurs, en Python, dans les opérations de nombres à virgule flottante sont " "dues au matériel sous-jacent et, sur la plupart des machines, sont de " "l'ordre de 1 sur 2\\*\\*53 par opération. C'est plus que suffisant pour la " @@ -322,7 +321,7 @@ msgstr "" "Python fournit des outils qui peuvent être utiles dans les rares occasions " "où vous voulez réellement connaître la valeur exacte d'un nombre à virgule " "flottante. La méthode :meth:`float.as_integer_ratio` donne la valeur du " -"nombre sous forme de fraction : ::" +"nombre sous forme de fraction ::" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:173 msgid "" @@ -330,7 +329,7 @@ msgid "" "value::" msgstr "" "Puisque le ratio est exact, il peut être utilisé pour recréer la valeur " -"originale sans perte : ::" +"originale sans perte ::" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:179 msgid "" @@ -338,7 +337,7 @@ msgid "" "again giving the exact value stored by your computer::" msgstr "" "La méthode :meth:`float.hex` donne le nombre en hexadécimal (base 16), " -"donnant ici aussi la valeur exacte stockée par la machine : ::" +"donnant ici aussi la valeur exacte stockée par la machine ::" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:185 msgid "" @@ -346,7 +345,7 @@ msgid "" "value exactly::" msgstr "" "Cette représentation hexadécimale petit être utilisée pour reconstruire, " -"sans approximation, le *float* : ::" +"sans approximation, le *float* ::" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:191 msgid "" @@ -411,19 +410,19 @@ msgid "" "strives to convert 0.1 to the closest fraction it can of the form *J*/2**\\ " "*N* where *J* is an integer containing exactly 53 bits. Rewriting ::" msgstr "" -"Pourquoi ? 1/10 n'est pas représentable de manière exacte en fraction " +"Pourquoi ? 1/10 n'est pas représentable de manière exacte en fraction " "binaire. Cependant, toutes les machines d'aujourd'hui (novembre 2000) " "suivent la norme IEEE-754 en ce qui concerne l'arithmétique des nombres à " -"virgule flottante et la plupart des plateformes utilisent un \"IEEE-754 " -"double précision\" pour représenter les *floats* de Python. Les \"IEEE-754 " -"double précision\" utilisent 53 bits de précision donc, à la lecture, " +"virgule flottante et la plupart des plateformes utilisent un « IEEE-754 " +"double précision » pour représenter les *floats* de Python. Les « IEEE-754 " +"double précision » utilisent 53 bits de précision donc, à la lecture, " "l'ordinateur essaie de convertir 0,1 dans la fraction la plus proche " "possible de la forme *J*/2**\\ *N* avec *J* un nombre entier d'exactement 53 " -"bits. Pour réécrire : ::" +"bits. Pour réécrire ::" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:229 msgid "as ::" -msgstr "en : ::" +msgstr "en ::" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:233 msgid "" @@ -431,7 +430,7 @@ msgid "" "2**53``), the best value for *N* is 56::" msgstr "" "en se rappelant que *J* fait exactement 53 bits (donc ``>= 2**52`` mais ``< " -"2**53``), la meilleure valeur possible pour *N* est 56 : ::" +"2**53``), la meilleure valeur possible pour *N* est 56 ::" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:239 msgid "" @@ -440,7 +439,7 @@ msgid "" msgstr "" "Donc 56 est la seule valeur possible pour *N* qui laisse exactement 53 bits " "pour *J*. La meilleure valeur possible pour *J* est donc ce quotient, " -"arrondi : ::" +"arrondi ::" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:246 msgid "" @@ -448,21 +447,21 @@ msgid "" "obtained by rounding up::" msgstr "" "Puisque la retenue est plus grande que la moitié de 10, la meilleure " -"approximation est obtenue en arrondissant par le haut : ::" +"approximation est obtenue en arrondissant par le haut ::" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:252 msgid "" "Therefore the best possible approximation to 1/10 in 754 double precision " "is::" msgstr "" -"Par conséquent la meilleure approximation possible pour 1/10 en \"IEEE-754 " -"double précision\" est celle au-dessus de 2\\*\\*56, soit : ::" +"Par conséquent la meilleure approximation possible pour 1/10 en « IEEE-754 " +"double précision » est celle au-dessus de 2\\*\\*56, soit ::" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:256 msgid "" "Dividing both the numerator and denominator by two reduces the fraction to::" msgstr "" -"Diviser le numérateur et le dénominateur par deux réduit la fraction à : ::" +"Diviser le numérateur et le dénominateur par deux réduit la fraction à ::" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:260 msgid "" @@ -473,7 +472,7 @@ msgstr "" "Notez que puisque l'arrondi a été fait vers le haut, le résultat est en " "réalité légèrement plus grand que 1/10 ; si nous n'avions pas arrondi par le " "haut, le quotient aurait été légèrement plus petit que 1/10. Mais dans aucun " -"cas il ne vaut *exactement* 1/10 !" +"cas il ne vaut *exactement* 1/10 !" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:264 msgid "" @@ -482,7 +481,7 @@ msgid "" msgstr "" "Donc l'ordinateur ne \"voit\" jamais 1/10 : ce qu'il voit est la fraction " "exacte donnée ci-dessus, la meilleure approximation utilisant les nombres à " -"virgule flottante double précision de l'\"IEEE-754\" : ::" +"virgule flottante double précision de l'« IEEE-754 » ::" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:270 msgid "" @@ -490,7 +489,7 @@ msgid "" "decimal digits::" msgstr "" "Si nous multiplions cette fraction par 10\\*\\*30, nous pouvons observer les " -"valeurs de ses 55 décimales de poids fort : ::" +"valeurs de ses 55 décimales de poids fort ::" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:276 msgid "" @@ -503,12 +502,11 @@ msgstr "" "0,1000000000000000055511151231257827021181583404541015625. Au lieu " "d'afficher toutes les décimales, beaucoup de langages (dont les vieilles " "versions de Python) arrondissent le résultat à la 17\\ :sup:`e` décimale " -"significative : ::" +"significative ::" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:284 msgid "" "The :mod:`fractions` and :mod:`decimal` modules make these calculations " "easy::" msgstr "" -"Les modules :mod:`fractions` et :mod:`decimal` rendent simples ces " -"calculs : ::" +"Les modules :mod:`fractions` et :mod:`decimal` rendent simples ces calculs ::" diff --git a/tutorial/inputoutput.po b/tutorial/inputoutput.po index 464e3996..0132feb3 100644 --- a/tutorial/inputoutput.po +++ b/tutorial/inputoutput.po @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:47 msgid "Some examples::" -msgstr "Quelques exemples : ::" +msgstr "Quelques exemples ::" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:70 msgid "Here are two ways to write a table of squares and cubes::" @@ -157,13 +157,12 @@ msgid "" "the left with zeros. It understands about plus and minus signs::" msgstr "" "Il existe une autre méthode, :meth:`str.zfill`, qui comble une chaîne " -"numérique à gauche avec des zéros. Elle comprend les signes plus et " -"moins : ::" +"numérique à gauche avec des zéros. Elle comprend les signes plus et moins ::" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:125 msgid "Basic usage of the :meth:`str.format` method looks like this::" msgstr "" -"L'utilisation de base de la méthode :meth:`str.format` ressemble à ceci : ::" +"L'utilisation de base de la méthode :meth:`str.format` ressemble à ceci ::" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:130 msgid "" @@ -183,12 +182,12 @@ msgid "" "are referred to by using the name of the argument. ::" msgstr "" "Si des arguments nommés sont utilisés dans la méthode :meth:`str.format`, " -"leurs valeurs sont utilisées en se basant sur le nom des arguments : ::" +"leurs valeurs sont utilisées en se basant sur le nom des arguments ::" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:147 msgid "Positional and keyword arguments can be arbitrarily combined::" msgstr "" -"Les arguments positionnés et nommés peuvent être combinés arbitrairement : ::" +"Les arguments positionnés et nommés peuvent être combinés arbitrairement ::" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:153 msgid "" @@ -229,7 +228,7 @@ msgstr "" "Si vous avez une chaîne de formatage vraiment longue que vous ne voulez pas " "découper, il est possible de référencer les variables à formater par leur " "nom plutôt que par leur position. Utilisez simplement un dictionnaire et la " -"notation entre crochets ``'[]'`` pour accéder aux clés : ::" +"notation entre crochets ``'[]'`` pour accéder aux clés ::" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:191 msgid "" @@ -269,7 +268,7 @@ msgstr "" "L'opérateur ``%`` peut aussi être utilisé pour formater des chaînes. Il " "interprète l'argument de gauche pratiquement comme une chaîne de formatage " "de la fonction :c:func:`sprintf` à appliquer à l'argument de droite, et il " -"renvoie la chaîne résultant de cette opération de formatage. Par exemple : ::" +"renvoie la chaîne résultant de cette opération de formatage. Par exemple ::" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:217 msgid "" @@ -444,7 +443,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pour lire ligne à ligne, vous pouvez aussi boucler sur l'objet fichier. " "C'est plus efficace en terme de gestion mémoire, plus rapide et donne un " -"code plus simple : ::" +"code plus simple ::" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:340 msgid "" @@ -468,7 +467,7 @@ msgid "" "mode) or a bytes object (in binary mode) -- before writing them::" msgstr "" "Les autres types doivent être convertis, soit en une chaîne (en mode texte), " -"soit en objet *bytes* (en mode binaire) avant de les écrire : ::" +"soit en objet *bytes* (en mode binaire) avant de les écrire ::" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:357 msgid "" @@ -495,7 +494,7 @@ msgstr "" "de référence ; ce point de référence est déterminé par l'argument " "*a_partir_de* : 0 pour le début du fichier, 1 pour la position actuelle et 2 " "pour la fin du fichier. *a_partir_de* peut être omis et sa valeur par défaut " -"est 0 (Python utilise le début du fichier comme point de référence) : ::" +"est 0 (Python utilise le début du fichier comme point de référence) ::" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:380 msgid "" @@ -584,7 +583,7 @@ msgid "" "with a simple line of code::" msgstr "" "Si vous avez un objet ``x``, vous pouvez voir sa représentation JSON en " -"tapant simplement : ::" +"tapant simplement ::" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:427 msgid "" @@ -595,7 +594,7 @@ msgstr "" "Une variante de la fonction :func:`~json.dumps`, nommée :func:`~json.dump`, " "sérialise simplement l'objet donné vers un :term:`fichier texte `. Donc si ``f`` est un :term:`fichier texte ` ouvert en " -"écriture, il est possible de faire : ::" +"écriture, il est possible de faire ::" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:433 msgid "" @@ -603,7 +602,7 @@ msgid "" "been opened for reading::" msgstr "" "Pour reconstruire l'objet, si ``f`` est cette fois un :term:`fichier texte` " -"ouvert en lecture : ::" +"ouvert en lecture ::" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:438 msgid "" diff --git a/tutorial/interactive.po b/tutorial/interactive.po index 9af4d7be..90972fd2 100644 --- a/tutorial/interactive.po +++ b/tutorial/interactive.po @@ -54,7 +54,7 @@ msgid "" msgstr "" "La complétion de noms de variables et de modules est :ref:`automatiquement " "activée ` au démarrage de l'interpréteur. Ainsi, la " -"touche :kbd:`Tab` invoque la fonction de complétion ; la recherche " +"touche :kbd:`Tab` invoque la fonction de complétion ; la recherche " "s'effectue dans les noms d'instructions Python, les noms des variables " "locales et les noms de modules disponibles. Pour les expressions pointées " "telles que ``string.a``, l'expression est évaluée jusqu'au dernier ``'.'`` " @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "" "(l'analyseur sait si une indentation doit suivre) ; le mécanisme de " "complétion devrait utiliser la table de symboles de l'interpréteur. Une " "commande pour vérifier (ou même suggérer) les correspondances de " -"parenthèses, de guillemets..., serait également utile." +"parenthèses, de guillemets, etc., serait également utile." #: ../Doc/tutorial/interactive.rst:45 msgid "" @@ -96,7 +96,7 @@ msgid "" "interactive environment is bpython_." msgstr "" "Une alternative améliorée de l'interpréteur interactif est développée depuis " -"maintenant quelques temps : IPython_. Il fournit la complétion, " +"maintenant quelques temps : IPython_. Il fournit la complétion, " "l'exploration d'objets et une gestion avancée de l'historique. Il peut " "également être personnalisé en profondeur et embarqué dans d'autres " "applications. Un autre environnement interactif amélioré similaire est " diff --git a/tutorial/interpreter.po b/tutorial/interpreter.po index ef63c40d..da633daf 100644 --- a/tutorial/interpreter.po +++ b/tutorial/interpreter.po @@ -251,7 +251,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pour annoncer un encodage différent de l'encodage par défaut, une ligne de " "commentaire particulière doit être ajoutée en tant que *première* ligne du " -"fichier. Sa syntaxe est la suivante : ::" +"fichier. Sa syntaxe est la suivante ::" #: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:146 msgid "where *encoding* is one of the valid :mod:`codecs` supported by Python." @@ -263,7 +263,7 @@ msgid "" "line of your source code file should be::" msgstr "" "Par exemple, pour déclarer un encodage *Windows-1252*, la première ligne de " -"votre code source doit être : ::" +"votre code source doit être ::" #: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:153 msgid "" @@ -273,8 +273,7 @@ msgid "" msgstr "" "Une exception à la règle *première ligne* est lorsque la première ligne est " "un :ref:`shebang UNIX `. Dans ce cas, la déclaration de " -"l'encodage doit être placée sur la deuxième ligne du fichier. Par " -"exemple : ::" +"l'encodage doit être placée sur la deuxième ligne du fichier. Par exemple ::" #: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:161 msgid "Footnotes" diff --git a/tutorial/introduction.po b/tutorial/introduction.po index 68847741..4836a8f8 100644 --- a/tutorial/introduction.po +++ b/tutorial/introduction.po @@ -31,11 +31,11 @@ msgid "" "type a blank line; this is used to end a multi-line command." msgstr "" "Dans les exemples qui suivent, les entrées et sorties se distinguent par la " -"présence ou l'absence d'invite (:term:`>>>` et :term:`...`) : pour " +"présence ou l'absence d'invite (:term:`>>>` et :term:`...`) : pour " "reproduire les exemples, vous devez taper tout ce qui est après l'invite, au " -"moment où celle-ci apparaît ; les lignes qui n'affichent pas d'invite sont " +"moment où celle-ci apparaît ; les lignes qui n'affichent pas d'invite sont " "les sorties de l'interpréteur. Notez qu'une invite secondaire affichée seule " -"sur une ligne dans un exemple indique que vous devez entrer une ligne vide ; " +"sur une ligne dans un exemple indique que vous devez entrer une ligne vide ; " "ceci est utilisé pour terminer une commande multi-lignes." #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:14 @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:22 msgid "Some examples::" -msgstr "Quelques exemples : ::" +msgstr "Quelques exemples ::" #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:33 msgid "Using Python as a Calculator" @@ -86,11 +86,11 @@ msgid "" "languages (for example, Pascal or C); parentheses (``()``) can be used for " "grouping. For example::" msgstr "" -"L'interpréteur agit comme une simple calculatrice : vous pouvez lui entrer " +"L'interpréteur agit comme une simple calculatrice : vous pouvez lui entrer " "une expression et il vous affiche la valeur. La syntaxe des expressions est " -"simple : les opérateurs ``+``, ``-``, ``*`` et ``/`` fonctionnent comme dans " -"la plupart des langages (par exemple, Pascal ou C) ; les parenthèses peuvent " -"être utilisées pour faire des regroupements. Par exemple : ::" +"simple : les opérateurs ``+``, ``-``, ``*`` et ``/`` fonctionnent comme dans " +"la plupart des langages (par exemple, Pascal ou C) ; les parenthèses peuvent " +"être utilisées pour faire des regroupements. Par exemple ::" #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:59 msgid "" @@ -98,7 +98,7 @@ msgid "" "ones with a fractional part (e.g. ``5.0``, ``1.6``) have type :class:" "`float`. We will see more about numeric types later in the tutorial." msgstr "" -"Les nombre entiers (comme ``2``, ``4``, ``20``) sont de type :class:`int`, " +"Les nombres entiers (comme ``2``, ``4``, ``20``) sont de type :class:`int`, " "alors que les décimaux (comme ``5.0``, ``1.6``) sont de type :class:`float`. " "Vous trouvez plus de détails sur les types numériques plus loin dans ce " "tutoriel." @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "" "Les divisions (``/``) donnent toujours des :class:`float`. Utilisez " "l'opérateur ``//`` pour effectuer des divisions entières et donc obtenir un " "résultat entier. Pour obtenir le reste d'une division entière, utilisez " -"l'opérateur ``%`` : ::" +"l'opérateur ``%`` ::" #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:77 msgid "" @@ -120,7 +120,7 @@ msgid "" "[#]_::" msgstr "" "En Python, il est possible de calculer des puissances avec l'opérateur " -"``**`` [#]_ : ::" +"``**`` [#]_ ::" #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:84 msgid "" @@ -128,7 +128,7 @@ msgid "" "no result is displayed before the next interactive prompt::" msgstr "" "Le signe égal (``=``) est utilisé pour affecter une valeur à une variable. " -"Dans ce cas, aucun résultat n'est affiché avant l'invite suivante : ::" +"Dans ce cas, aucun résultat n'est affiché avant l'invite suivante ::" #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:92 msgid "" @@ -136,18 +136,18 @@ msgid "" "give you an error::" msgstr "" "Si une variable n'est pas \"définie\" (si aucune valeur ne lui a été " -"affectée), son utilisation produit une erreur : ::" +"affectée), son utilisation produit une erreur ::" #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:100 msgid "" "There is full support for floating point; operators with mixed type operands " "convert the integer operand to floating point::" msgstr "" -"Les nombres à virgule flottante sont tout à fait admis (NdT : Python utilise " +"Les nombres à virgule flottante sont tout à fait admis (NdT : Python utilise " "le point *.* comme séparateur entre la partie entière et la partie décimale " -"des nombres, c'est la convention anglo-saxonne) ; les opérateurs avec des " +"des nombres, c'est la convention anglo-saxonne) ; les opérateurs avec des " "opérandes de types différents convertissent l'opérande de type entier en " -"type virgule flottante : ::" +"type virgule flottante ::" #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:106 msgid "" @@ -157,7 +157,7 @@ msgid "" msgstr "" "En mode interactif, la dernière expression affichée est affectée à la " "variable ``_``. Ainsi, lorsque vous utilisez Python comme calculatrice, cela " -"vous permet de continuer des calculs facilement, par exemple : ::" +"vous permet de continuer des calculs facilement, par exemple ::" #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:119 msgid "" @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "" "qui peuvent être exprimées de différentes manières. Elles peuvent être " "écrites entre guillemets simples (``'...'``) ou entre guillemets (``\"..." "\"``) sans distinction [#]_. ``\\`` peut être utilisé pour protéger un " -"guillemet : ::" +"guillemet ::" #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:153 msgid "" @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "" "elle est affichée entre guillemets simples. La fonction :func:`print` " "affiche les chaînes de manière plus lisible, en retirant les guillemets et " "en affichant les caractères spéciaux qui étaient protégés par une barre " -"oblique inverse : ::" +"oblique inverse ::" #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:173 msgid "" @@ -230,7 +230,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si vous ne voulez pas que les caractères précédés d'un ``\\`` soient " "interprétés comme étant spéciaux, utilisez les *chaînes brutes* (*raw " -"strings* en anglais) en préfixant la chaîne d'un ``r`` : ::" +"strings* en anglais) en préfixant la chaîne d'un ``r`` ::" #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:183 msgid "" @@ -240,10 +240,10 @@ msgid "" "end of the line. The following example::" msgstr "" "Les chaînes de caractères peuvent s'étendre sur plusieurs lignes. Utilisez " -"alors des triples guillemets, simples ou doubles : ``'''...'''`` ou ``" +"alors des triples guillemets, simples ou doubles : ``'''...'''`` ou ``" "\"\"\"...\"\"\"``. Les retours à la ligne sont automatiquement inclus, mais " "on peut l'empêcher en ajoutant ``\\`` à la fin de la ligne. L'exemple " -"suivant : ::" +"suivant ::" #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:194 msgid "" @@ -251,7 +251,7 @@ msgid "" "included):" msgstr "" "produit l'affichage suivant (notez que le premier retour à la ligne n'est " -"pas inclus) :" +"pas inclus) :" #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:202 msgid "" @@ -266,7 +266,7 @@ msgid "" "Two or more *string literals* (i.e. the ones enclosed between quotes) next " "to each other are automatically concatenated. ::" msgstr "" -"Plusieurs chaînes de caractères, écrites littéralement (c'est à dire entre " +"Plusieurs chaînes de caractères, écrites littéralement (c'est-à-dire entre " "guillemets), côte à côte, sont automatiquement concaténées. ::" #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:215 @@ -274,21 +274,21 @@ msgid "" "This feature is particularly useful when you want to break long strings::" msgstr "" "Cette fonctionnalité est surtout intéressante pour couper des chaînes trop " -"longues : ::" +"longues ::" #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:222 msgid "" "This only works with two literals though, not with variables or expressions::" msgstr "" "Cela ne fonctionne cependant qu'avec les chaînes littérales, pas avec les " -"variables ni les expressions : ::" +"variables ni les expressions ::" #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:232 msgid "" "If you want to concatenate variables or a variable and a literal, use ``+``::" msgstr "" "Pour concaténer des variables, ou des variables avec des chaînes littérales, " -"utilisez l'opérateur ``+`` : ::" +"utilisez l'opérateur ``+`` ::" #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:237 msgid "" @@ -306,7 +306,7 @@ msgid "" "Indices may also be negative numbers, to start counting from the right::" msgstr "" "Les indices peuvent également être négatifs, on compte alors en partant de " -"la droite. Par exemple : ::" +"la droite. Par exemple ::" #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:256 msgid "Note that since -0 is the same as 0, negative indices start from -1." @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "" "En plus d'accéder à un élément par son indice, il est aussi possible de " "\"trancher\" (*slice* en anglais) une chaîne. Accéder à une chaîne par un " "indice permet d'obtenir un caractère, *trancher* permet d'obtenir une sous-" -"chaîne : ::" +"chaîne ::" #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:266 msgid "" @@ -331,16 +331,16 @@ msgid "" "makes sure that ``s[:i] + s[i:]`` is always equal to ``s``::" msgstr "" "Notez que le début est toujours inclus et la fin toujours exclue. Cela " -"assure que ``s[:i] + s[i:]`` est toujours égal à ``s`` : ::" +"assure que ``s[:i] + s[i:]`` est toujours égal à ``s`` ::" #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:274 msgid "" "Slice indices have useful defaults; an omitted first index defaults to zero, " "an omitted second index defaults to the size of the string being sliced. ::" msgstr "" -"Les valeurs par défaut des indices de tranches ont une utilité ; le premier " +"Les valeurs par défaut des indices de tranches ont une utilité ; le premier " "indice vaut zéro par défaut (i.e. lorsqu'il est omis), le deuxième " -"correspond par défaut à la taille de la chaîne de caractères : ::" +"correspond par défaut à la taille de la chaîne de caractères ::" #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:284 msgid "" @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "" "Pour mémoriser la façon dont les tranches fonctionnent, vous pouvez imaginer " "que les indices pointent *entre* les caractères, le côté gauche du premier " "caractère ayant la position 0. Le côté droit du dernier caractère d'une " -"chaîne de *n* caractères a alors pour indice *n*. Par exemple : ::" +"chaîne de *n* caractères a alors pour indice *n*. Par exemple ::" #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:295 msgid "" @@ -361,8 +361,8 @@ msgid "" "from *i* to *j* consists of all characters between the edges labeled *i* and " "*j*, respectively." msgstr "" -"La première ligne de nombres donne la position des indices 0...6 dans la " -"chaîne ; la deuxième ligne donne l'indice négatif correspondant. La tranche " +"La première ligne de nombres donne la position des indices 0…6 dans la " +"chaîne ; la deuxième ligne donne l'indice négatif correspondant. La tranche " "de *i* à *j* est constituée de tous les caractères situés entre les bords " "libellés *i* et *j*, respectivement." @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:304 msgid "Attempting to use an index that is too large will result in an error::" -msgstr "Utiliser un indice trop grand produit une erreur : ::" +msgstr "Utiliser un indice trop grand produit une erreur ::" #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:311 msgid "" @@ -386,7 +386,7 @@ msgid "" "slicing::" msgstr "" "Cependant, les indices hors bornes sont gérés silencieusement lorsqu'ils " -"sont utilisés dans des tranches : ::" +"sont utilisés dans des tranches ::" #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:319 msgid "" @@ -394,18 +394,18 @@ msgid "" "assigning to an indexed position in the string results in an error::" msgstr "" "Les chaînes de caractères, en Python, ne peuvent pas être modifiées. On dit " -"qu'elles sont :term:`immuable`\\s. Affecter une nouvelle valeur à un indice " -"dans une chaîne produit une erreur : ::" +"qu'elles sont :term:`immuables `. Affecter une nouvelle valeur à " +"un indice dans une chaîne produit une erreur ::" #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:329 msgid "If you need a different string, you should create a new one::" msgstr "" "Si vous avez besoin d'une chaîne différente, vous devez en créer une " -"nouvelle : ::" +"nouvelle ::" #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:336 msgid "The built-in function :func:`len` returns the length of a string::" -msgstr "La fonction native :func:`len` renvoie la longueur d'une chaîne : ::" +msgstr "La fonction native :func:`len` renvoie la longueur d'une chaîne ::" #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:347 msgid ":ref:`textseq`" @@ -416,7 +416,7 @@ msgid "" "Strings are examples of *sequence types*, and support the common operations " "supported by such types." msgstr "" -"Les chaînes de caractères sont des exemples de *types séquences* ; elles " +"Les chaînes de caractères sont des exemples de *types séquences* ; elles " "acceptent donc les opérations classiques prises en charge par ces types." #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:351 @@ -472,8 +472,8 @@ msgid "" "items of different types, but usually the items all have the same type. ::" msgstr "" "Python connaît différents types de données *combinés*, utilisés pour " -"regrouper plusieurs valeurs. La plus souple est la *liste*, qui peut être " -"écrite comme une suite, placée entre crochets, de valeurs (éléments) séparés " +"regrouper plusieurs valeurs. Le plus souple est la *liste*, qui peut être " +"écrit comme une suite, placée entre crochets, de valeurs (éléments) séparées " "par des virgules. Les éléments d'une liste ne sont pas obligatoirement tous " "du même type, bien qu'à l'usage ce soit souvent le cas. ::" @@ -493,20 +493,20 @@ msgid "" msgstr "" "Toutes les opérations par tranches renvoient une nouvelle liste contenant " "les éléments demandés. Cela signifie que l'opération suivante renvoie une " -"copie (superficielle) de la liste : ::" +"copie (superficielle) de la liste ::" #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:394 msgid "Lists also support operations like concatenation::" -msgstr "Les listes gèrent aussi les opérations comme les concaténations : ::" +msgstr "Les listes gèrent aussi les opérations comme les concaténations ::" #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:399 msgid "" "Unlike strings, which are :term:`immutable`, lists are a :term:`mutable` " "type, i.e. it is possible to change their content::" msgstr "" -"Mais à la différence des chaînes qui sont :term:`immuable`\\s, les listes " -"sont :term:`muables `\\s : il est possible de modifier leur " -"contenu : ::" +"Mais à la différence des chaînes qui sont :term:`immuables `, les " +"listes sont :term:`muables ` : il est possible de modifier leur " +"contenu ::" #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:409 msgid "" @@ -515,7 +515,7 @@ msgid "" msgstr "" "Il est aussi possible d'ajouter de nouveaux éléments à la fin d'une liste " "avec la méthode :meth:`~list.append` (les méthodes sont abordées plus " -"tard) : ::" +"tard) ::" #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:417 msgid "" @@ -523,11 +523,11 @@ msgid "" "the list or clear it entirely::" msgstr "" "Des affectations de tranches sont également possibles, ce qui peut même " -"modifier la taille de la liste ou la vider complètement : ::" +"modifier la taille de la liste ou la vider complètement ::" #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:436 msgid "The built-in function :func:`len` also applies to lists::" -msgstr "La primitive :func:`len` s'applique aussi aux listes : ::" +msgstr "La primitive :func:`len` s'applique aussi aux listes ::" #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:442 msgid "" @@ -535,7 +535,7 @@ msgid "" "example::" msgstr "" "Il est possible d'imbriquer des listes (i.e. créer des listes contenant " -"d'autres listes). Par exemple : ::" +"d'autres listes). Par exemple ::" #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:458 msgid "First Steps Towards Programming" @@ -563,7 +563,7 @@ msgid "" "all evaluated first before any of the assignments take place. The right-" "hand side expressions are evaluated from the left to the right." msgstr "" -"La première ligne contient une *affectation multiple* : les variables ``a`` " +"La première ligne contient une *affectation multiple* : les variables ``a`` " "et ``b`` se voient affecter simultanément leurs nouvelles valeurs 0 et 1. " "Cette méthode est encore utilisée à la dernière ligne, pour démontrer que " "les expressions sur la partie droite de l'affectation sont toutes évaluées " @@ -602,11 +602,11 @@ msgid "" "(since the parser cannot guess when you have typed the last line). Note " "that each line within a basic block must be indented by the same amount." msgstr "" -"Le *corps* de la boucle est *indenté* : l'indentation est la méthode " +"Le *corps* de la boucle est *indenté* : l'indentation est la méthode " "utilisée par Python pour regrouper des instructions. En mode interactif, " "vous devez saisir une tabulation ou des espaces pour chaque ligne indentée. " "En pratique, vous aurez intérêt à utiliser un éditeur de texte pour les " -"saisies plus compliquées ; tous les éditeurs de texte dignes de ce nom " +"saisies plus compliquées ; tous les éditeurs de texte dignes de ce nom " "disposent d'une fonction d'auto-indentation. Lorsqu'une expression composée " "est saisie en mode interactif, elle doit être suivie d'une ligne vide pour " "indiquer qu'elle est terminée (car l'analyseur ne peut pas deviner que vous " @@ -622,13 +622,13 @@ msgid "" "without quotes, and a space is inserted between items, so you can format " "things nicely, like this::" msgstr "" -"La fonction :func:`print` écrit les valeur des paramètres qui lui sont " +"La fonction :func:`print` écrit les valeurs des paramètres qui lui sont " "fournis. Ce n'est pas la même chose que d'écrire l'expression que vous " "voulez afficher (comme nous l'avons fait dans l'exemple de la calculatrice), " "en raison de la manière qu'a ``print`` de gérer les paramètres multiples, " "les nombres décimaux et les chaînes. Les chaînes sont affichées sans " "apostrophe et une espace est insérée entre les éléments de telle sorte que " -"vous pouvez facilement formater les choses, comme ceci : ::" +"vous pouvez facilement formater les choses, comme ceci ::" #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:515 msgid "" @@ -636,7 +636,7 @@ msgid "" "output, or end the output with a different string::" msgstr "" "Le paramètre nommé *end* peut servir pour enlever le retour à la ligne ou " -"pour terminer la ligne par une autre chaîne : ::" +"pour terminer la ligne par une autre chaîne ::" #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:527 msgid "Footnotes" @@ -650,7 +650,7 @@ msgid "" msgstr "" "Puisque ``**`` est prioritaire sur ``-``, ``-3 ** 2`` est interprété ``-(3 " "** 2)`` et vaut donc ``-9``. Pour éviter cela et obtenir ``9``, utilisez des " -"parenthèses : ``(-3) ** 2``." +"parenthèses : ``(-3) ** 2``." #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:532 msgid "" diff --git a/tutorial/modules.po b/tutorial/modules.po index c24ec55a..4eccc8c8 100644 --- a/tutorial/modules.po +++ b/tutorial/modules.po @@ -69,14 +69,13 @@ msgstr "" "nom de fichier est le nom du module suffixé de :file:`.py`. À l'intérieur " "d'un module, son propre nom est accessible par la variable ``__name__``. Par " "exemple, prenez votre éditeur favori et créez un fichier :file:`fibo.py` " -"dans le répertoire courant qui contient : ::" +"dans le répertoire courant qui contient ::" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:45 msgid "" "Now enter the Python interpreter and import this module with the following " "command::" -msgstr "" -"Maintenant, ouvrez un interpréteur et importez le module en tapant : ::" +msgstr "Maintenant, ouvrez un interpréteur et importez le module en tapant ::" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:50 msgid "" @@ -86,14 +85,14 @@ msgid "" msgstr "" "Cela n'importe pas les noms des fonctions définies dans ``fibo`` directement " "dans la table des symboles courants mais y ajoute simplement ``fibo``. Vous " -"pouvez donc appeler les fonctions *via* le nom du module : ::" +"pouvez donc appeler les fonctions *via* le nom du module ::" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:61 msgid "" "If you intend to use a function often you can assign it to a local name::" msgstr "" "Si vous avez l'intention d'utiliser souvent une fonction, il est possible de " -"lui assigner un nom local : ::" +"lui assigner un nom local ::" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:71 msgid "More on Modules" @@ -127,7 +126,7 @@ msgstr "" "sans se soucier de collisions de noms avec des variables globales définies " "par l'utilisateur du module. Cependant, si vous savez ce que vous faites, " "vous pouvez modifier une variable globale d'un module avec la même notation " -"que pour accéder aux fonctions : ``nommodule.nomelement``." +"que pour accéder aux fonctions : ``nommodule.nomelement``." #: ../Doc/tutorial/modules.rst:85 msgid "" @@ -149,7 +148,7 @@ msgid "" msgstr "" "Il existe une variante de l'instruction :keyword:`import` qui importe les " "noms d'un module directement dans la table de symboles du module qui " -"l'importe, par exemple : ::" +"l'importe, par exemple ::" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:97 msgid "" @@ -164,7 +163,7 @@ msgstr "" msgid "There is even a variant to import all names that a module defines::" msgstr "" "Il existe même une variante permettant d'importer tous les noms qu'un module " -"définit : ::" +"définit ::" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:106 msgid "" @@ -219,9 +218,9 @@ msgid "" msgstr "" "pour des raisons de performance, chaque module n'est importé qu'une fois par " "session. Si vous changez le code d'un module vous devez donc redémarrer " -"l'interpréteur afin d'en voir l'impact ; ou, s'il s'agit simplement d'un " +"l'interpréteur afin d'en voir l'impact ; ou, s'il s'agit simplement d'un " "seul module que vous voulez tester en mode interactif, vous pouvez le ré-" -"importer explicitement en utilisant :func:`importlib.reload`, par exemple : " +"importer explicitement en utilisant :func:`importlib.reload`, par exemple : " "``import importlib; importlib.reload(nommodule)``." #: ../Doc/tutorial/modules.rst:146 @@ -230,7 +229,7 @@ msgstr "Exécuter des modules comme des scripts" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:148 msgid "When you run a Python module with ::" -msgstr "Lorsque vous exécutez un module Python avec : ::" +msgstr "Lorsque vous exécutez un module Python avec ::" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:152 msgid "" @@ -240,7 +239,7 @@ msgid "" msgstr "" "le code du module est exécuté comme si vous l'aviez importé mais son " "``__name__`` vaut ``\"__main__\"``. Donc, en ajoutant ces lignes à la fin du " -"module : ::" +"module ::" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:160 msgid "" @@ -254,7 +253,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:169 msgid "If the module is imported, the code is not run::" -msgstr "Si le fichier est importé, le code n'est pas exécuté : ::" +msgstr "Si le fichier est importé, le code n'est pas exécuté ::" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:174 msgid "" @@ -281,7 +280,7 @@ msgstr "" "recherché parmi les modules natifs puis, s'il n'est pas trouvé, " "l'interpréteur cherche un fichier nommé :file:`spam.py` dans une liste de " "dossiers donnée par la variable :data:`sys.path`. Par défaut, :data:`sys." -"path` est initialisée à : ::" +"path` est initialisée à ::" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:190 msgid "" @@ -289,7 +288,7 @@ msgid "" "file is specified)." msgstr "" "le dossier contenant le script courant (ou le dossier courant si aucun " -"script n'est donné) ;" +"script n'est donné) ;" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:192 msgid "" @@ -297,7 +296,7 @@ msgid "" "shell variable :envvar:`PATH`)." msgstr "" ":envvar:`PYTHONPATH` (une liste de dossiers, utilisant la même syntaxe que " -"la variable shell :envvar:`PATH`) ;" +"la variable shell :envvar:`PATH`) ;" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:194 msgid "The installation-dependent default." @@ -375,16 +374,16 @@ msgid "" "distribution, the compiled module must be in the source directory, and there " "must not be a source module." msgstr "" -"Il existe deux situations où Python ne vérifie pas le cache : le premier cas " +"Il existe deux situations où Python ne vérifie pas le cache : le premier cas " "est lorsque le module est donné par la ligne de commande (cas où le module " -"est toujours recompilé, sans même cacher sa version compilée) ; le second " +"est toujours recompilé, sans même cacher sa version compilée) ; le second " "cas est lorsque le module n'a pas de source. Pour gérer un module sans " "source (où seule la version compilée est fournie), le module compilé doit se " "trouver dans le dossier source et sa source ne doit pas être présente." #: ../Doc/tutorial/modules.rst:234 msgid "Some tips for experts:" -msgstr "Astuces pour les experts :" +msgstr "Astuces pour les experts :" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:236 msgid "" @@ -403,7 +402,7 @@ msgstr "" "besoin de ces ``__doc__``, vous ne devriez utiliser ``-OO`` que si vous " "savez ce que vous faites. Les modules \"optimisés\" sont marqués d'un ``opt-" "`` et sont généralement plus petits. Les versions futures de Python " -"pourraient changer les effets de l'optimisation ;" +"pourraient changer les effets de l'optimisation ;" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:244 msgid "" @@ -412,7 +411,7 @@ msgid "" "pyc`` files is the speed with which they are loaded." msgstr "" "un programme ne s'exécute pas plus vite lorsqu'il est lu depuis un ``.pyc``, " -"il est juste chargé plus vite ;" +"il est juste chargé plus vite ;" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:248 msgid "" @@ -420,7 +419,7 @@ msgid "" "directory." msgstr "" "le module :mod:`compileall` peut créer des fichiers ``.pyc`` pour tous les " -"modules d'un dossier ;" +"modules d'un dossier ;" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:251 msgid "" @@ -458,7 +457,7 @@ msgstr "" "mod:`winreg` n'est proposé que sur les systèmes Windows. Un module mérite " "une attention particulière, le module :mod:`sys`, qui est présent dans tous " "les interpréteurs Python. Les variables ``sys.ps1`` et ``sys.ps2`` " -"définissent les chaînes d'invites principales et secondaires : ::" +"définissent les chaînes d'invites principales et secondaires ::" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:285 msgid "" @@ -481,7 +480,7 @@ msgstr "" "chemin par défaut pris de la variable d'environnement :envvar:`PYTHONPATH` " "ou d'une valeur par défaut interne si :envvar:`PYTHONPATH` n'est pas " "définie. ``sys.path`` est modifiable en utilisant les opérations habituelles " -"des listes : ::" +"des listes ::" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:300 msgid "The :func:`dir` Function" @@ -494,18 +493,18 @@ msgid "" msgstr "" "La fonction interne :func:`dir` est utilisée pour trouver quels noms sont " "définis par un module. Elle donne une liste de chaînes classées par ordre " -"lexicographique : ::" +"lexicographique ::" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:327 msgid "" "Without arguments, :func:`dir` lists the names you have defined currently::" -msgstr "Sans paramètre, :func:`dir` liste les noms actuellement définis : ::" +msgstr "Sans paramètre, :func:`dir` liste les noms actuellement définis ::" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:335 msgid "" "Note that it lists all types of names: variables, modules, functions, etc." msgstr "" -"Notez qu'elle liste tous les types de noms : les variables, fonctions, " +"Notez qu'elle liste tous les types de noms : les variables, fonctions, " "modules, etc." #: ../Doc/tutorial/modules.rst:339 @@ -516,7 +515,7 @@ msgid "" msgstr "" ":func:`dir` ne liste ni les fonctions primitives, ni les variables internes. " "Si vous voulez les lister, elles sont définies dans le module :mod:" -"`builtins` : ::" +"`builtins` ::" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:378 msgid "Packages" @@ -532,7 +531,7 @@ msgid "" "authors of multi-module packages like NumPy or Pillow from having to worry " "about each other's module names." msgstr "" -"Les paquets sont un moyen de structurer les espaces de noms des modules " +"Les paquets sont un moyen de structurer les espaces de nommage des modules " "Python en utilisant une notation \"pointée\". Par exemple, le nom de module :" "mod:`A.B` désigne le sous-module ``B`` du paquet ``A``. De la même manière " "que l'utilisation des modules évite aux auteurs de différents modules " @@ -562,11 +561,11 @@ msgstr "" "file:`.aiff`, :file:`.au`), vous avez donc besoin de créer et maintenir un " "nombre croissant de modules pour gérer la conversion entre tous ces formats. " "Vous voulez aussi pouvoir appliquer un certain nombre d'opérations sur ces " -"sons : mixer, ajouter de l'écho, égaliser, ajouter un effet stéréo " +"sons : mixer, ajouter de l'écho, égaliser, ajouter un effet stéréo " "artificiel, etc. Donc, en plus des modules de conversion, vous allez écrire " "une myriade de modules permettant d'effectuer ces opérations. Voici une " "structure possible pour votre paquet (exprimée sous la forme d'une " -"arborescence de fichiers :" +"arborescence de fichiers :" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:425 msgid "" @@ -600,7 +599,7 @@ msgid "" "example::" msgstr "" "Les utilisateurs d'un module peuvent importer ses modules individuellement, " -"par exemple : ::" +"par exemple ::" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:440 msgid "" @@ -612,7 +611,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:445 msgid "An alternative way of importing the submodule is::" -msgstr "Une autre manière d'importer des sous-modules est : ::" +msgstr "Une autre manière d'importer des sous-modules est ::" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:449 msgid "" @@ -620,7 +619,7 @@ msgid "" "its package prefix, so it can be used as follows::" msgstr "" "charge aussi le sous-module :mod:`echo` et le rend disponible sans avoir à " -"indiquer le préfixe du paquet. Il peut donc être utilisé comme ceci : ::" +"indiquer le préfixe du paquet. Il peut donc être utilisé comme ceci ::" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:454 msgid "" @@ -628,7 +627,7 @@ msgid "" "directly::" msgstr "" "Une autre méthode consiste à importer la fonction ou la variable désirée " -"directement : ::" +"directement ::" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:458 msgid "" @@ -636,7 +635,7 @@ msgid "" "func:`echofilter` directly available::" msgstr "" "Le sous-module :mod:`echo` est toujours chargé mais ici la fonction :func:" -"`echofilter` est disponible directement : ::" +"`echofilter` est disponible directement ::" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:463 msgid "" @@ -679,7 +678,7 @@ msgid "" "could take a long time and importing sub-modules might have unwanted side-" "effects that should only happen when the sub-module is explicitly imported." msgstr "" -"Qu'arrive-il lorsqu'un utilisateur écrit ``from sound.effects import *`` ? " +"Qu'arrive-t-il lorsqu'un utilisateur écrit ``from sound.effects import *`` ? " "Idéalement, on pourrait espérer que Python aille chercher tous les sous-" "modules du paquet sur le système de fichiers et qu'ils seraient tous " "importés. Cela pourrait être long et importer certains sous-modules pourrait " @@ -707,7 +706,7 @@ msgstr "" "cette liste à jour lorsque de nouvelles versions du paquet sont publiées. Un " "auteur de paquet peut aussi décider de ne pas autoriser d'importer ``*`` " "pour son paquet. Par exemple, le fichier :file:`sound/effects/__init__.py` " -"peut contenir le code suivant : ::" +"peut contenir le code suivant ::" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:501 msgid "" @@ -731,13 +730,13 @@ msgid "" msgstr "" "Si ``__all__`` n'est pas définie, l'instruction ``from sound.effects import " "*`` n'importe *pas* tous les sous-modules du paquet :mod:`sound.effects` " -"dans l'espace de noms courant mais s'assure seulement que le paquet :mod:" +"dans l'espace de nommage courant mais s'assure seulement que le paquet :mod:" "`sound.effects` a été importé (i.e. que tout le code du fichier :file:" "`__init__.py` a été exécuté) et importe ensuite les noms définis dans le " "paquet. Cela inclut tous les noms définis (et sous-modules chargés " "explicitement) par :file:`__init__.py`. Sont aussi inclus tous les sous-" "modules du paquet ayant été chargés explicitement par une instruction :" -"keyword:`import`. Typiquement : ::" +"keyword:`import`. Typiquement ::" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:517 msgid "" @@ -747,7 +746,7 @@ msgid "" "when ``__all__`` is defined.)" msgstr "" "Dans cet exemple, les modules :mod:`echo` et :mod:`surround` sont importés " -"dans l'espace de noms courant lorsque ``from...import`` est exécuté parce " +"dans l'espace de nommage courant lorsque ``from...import`` est exécuté parce " "qu'ils sont définis dans le paquet :mod:`sound.effects` (cela fonctionne " "aussi lorsque ``__all__`` est définie)." @@ -787,10 +786,10 @@ msgid "" "package, it can use ``from sound.effects import echo``." msgstr "" "Lorsque les paquets sont organisés en sous-paquets (comme le paquet :mod:" -"`sound` par exemple), vous pouvez utiliser des imports absolus pour cibler " -"des paquets voisins. Par exemple, si le module :mod:`sound.filters.vocoder` " -"a besoin du module :mod:`echo` du paquet :mod:`sound.effects`, il peut " -"utiliser ``from sound.effects import echo``." +"`sound` par exemple), vous pouvez utiliser des importations absolues pour " +"cibler des paquets voisins. Par exemple, si le module :mod:`sound.filters." +"vocoder` a besoin du module :mod:`echo` du paquet :mod:`sound.effects`, il " +"peut utiliser ``from sound.effects import echo``." #: ../Doc/tutorial/modules.rst:541 msgid "" @@ -799,10 +798,10 @@ msgid "" "current and parent packages involved in the relative import. From the :mod:" "`surround` module for example, you might use::" msgstr "" -"Il est aussi possible d'écrire des imports relatifs de la forme ``from " -"module import name``. Ces imports relatifs sont préfixés par des points pour " -"indiquer leur origine (paquet courant ou parent). Depuis le module :mod:" -"`surround`, par exemple vous pouvez écrire : ::" +"Il est aussi possible d'écrire des importations relatives de la forme ``from " +"module import name``. Ces importations relatives sont préfixées par des " +"points pour indiquer leur origine (paquet courant ou parent). Depuis le " +"module :mod:`surround`, par exemple vous pouvez écrire ::" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:550 msgid "" @@ -811,10 +810,10 @@ msgid "" "intended for use as the main module of a Python application must always use " "absolute imports." msgstr "" -"Notez que les imports relatifs se fient au nom du module actuel. Puisque le " -"nom du module principal est toujours ``\"__main__\"``, les modules utilisés " -"par le module principal d'une application ne peuvent être importés que par " -"des imports absolus." +"Notez que les importations relatives se fient au nom du module actuel. " +"Puisque le nom du module principal est toujours ``\"__main__\"``, les " +"modules utilisés par le module principal d'une application ne peuvent être " +"importés que par des importations absolues." #: ../Doc/tutorial/modules.rst:556 msgid "Packages in Multiple Directories" diff --git a/tutorial/stdlib.po b/tutorial/stdlib.po index 5676cb47..df9354b9 100644 --- a/tutorial/stdlib.po +++ b/tutorial/stdlib.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "" "operating system::" msgstr "" "Le module :mod:`os` propose des dizaines de fonctions pour interagir avec le " -"système d'exploitation : ::" +"système d'exploitation ::" #: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:23 msgid "" @@ -45,7 +45,7 @@ msgid "" "interactive aids for working with large modules like :mod:`os`::" msgstr "" "Les primitives :func:`dir` et :func:`help` sont des aides utiles lorsque " -"vous travaillez en mode interactif avez des gros modules comme :mod:`os` : ::" +"vous travaillez en mode interactif avez des gros modules comme :mod:`os` ::" #: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:38 msgid "" @@ -53,7 +53,7 @@ msgid "" "provides a higher level interface that is easier to use::" msgstr "" "Pour la gestion des fichiers et dossiers, le module :mod:`shutil` expose une " -"interface plus abstraite et plus facile à utiliser : ::" +"interface plus abstraite et plus facile à utiliser ::" #: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:51 msgid "File Wildcards" @@ -65,7 +65,7 @@ msgid "" "directory wildcard searches::" msgstr "" "Le module :mod:`glob` fournit une fonction pour construire des listes de " -"fichiers à partir de motifs : ::" +"fichiers à partir de motifs ::" #: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:64 msgid "Command Line Arguments" @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "" "paramètres qui leur sont donnés. Ces paramètres sont stockés dans la " "variable ``argv`` du module :mod:`sys` sous la forme d'une liste. Par " "exemple, l'affichage suivant vient de l'exécution de ``python demo.py one " -"two three`` depuis la ligne de commande : ::" +"two three`` depuis la ligne de commande ::" #: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:75 msgid "" @@ -107,7 +107,7 @@ msgid "" msgstr "" "Le module :mod:`sys` a aussi des attributs pour *stdin*, *stdout* et " "*stderr*. Ce dernier est utile pour émettre des messages d'avertissement ou " -"d'erreur qui restent visibles même si *stdout* est redirigé : ::" +"d'erreur qui restent visibles même si *stdout* est redirigé ::" #: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:92 msgid "The most direct way to terminate a script is to use ``sys.exit()``." @@ -127,8 +127,7 @@ msgstr "" "Le module :mod:`re` fournit des outils basés sur les expressions " "rationnelles permettant des opérations complexes sur les chaînes. C'est une " "solution optimisée, utilisant une syntaxe concise, pour rechercher des " -"motifs complexes ou effectuer des remplacements complexes dans les " -"chaînes : ::" +"motifs complexes ou effectuer des remplacements complexes dans les chaînes ::" #: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:110 msgid "" @@ -136,8 +135,7 @@ msgid "" "because they are easier to read and debug::" msgstr "" "Lorsque les opérations sont simples, il est préférable d'utiliser les " -"méthodes des chaînes. Elles sont plus lisibles et plus faciles à " -"déboguer : ::" +"méthodes des chaînes. Elles sont plus lisibles et plus faciles à déboguer ::" #: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:120 msgid "Mathematics" @@ -149,13 +147,12 @@ msgid "" "for floating point math::" msgstr "" "Le module :mod:`math` donne accès aux fonctions sur les nombres à virgule " -"flottante (*float* en anglais) de la bibliothèque C : ::" +"flottante (*float* en anglais) de la bibliothèque C ::" #: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:131 msgid "The :mod:`random` module provides tools for making random selections::" msgstr "" -"Le module :mod:`random` offre des outils pour faire des tirages " -"aléatoires : ::" +"Le module :mod:`random` offre des outils pour faire des tirages aléatoires ::" #: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:143 msgid "" @@ -163,7 +160,7 @@ msgid "" "mean, median, variance, etc.) of numeric data::" msgstr "" "Le module :mod:`statistics` permet de calculer des valeurs statistiques " -"basiques (moyenne, médiane, variance, ...) : ::" +"basiques (moyenne, médiane, variance…) ::" #: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:155 msgid "" @@ -186,12 +183,13 @@ msgstr "" "Il existe beaucoup de modules permettant d'accéder à internet et gérer les " "protocoles réseaux. Les deux plus simples sont :mod:`urllib.request` qui " "permet de récupérer des données à partir d'une URL et :mod:`smtplib` pour " -"envoyer des courriers électroniques : ::" +"envoyer des courriers électroniques ::" #: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:186 msgid "(Note that the second example needs a mailserver running on localhost.)" msgstr "" -"Notez que le deuxième exemple a besoin d'un serveur mail tournant localement." +"(Notez que le deuxième exemple a besoin d'un serveur mail tournant " +"localement.)" #: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:192 msgid "Dates and Times" @@ -210,7 +208,7 @@ msgstr "" "dates et d'heures soit possible, la priorité de l'implémentation est mise " "sur l'extraction efficace des attributs pour le formatage et la " "manipulation. Le module gère aussi les objets dépendant des fuseaux " -"horaires : ::" +"horaires ::" #: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:218 msgid "Data Compression" @@ -249,7 +247,7 @@ msgstr "" "Par exemple, pour échanger deux variables, il peut être tentant d'utiliser " "l'empaquetage et le dépaquetage de tuples plutôt que la méthode " "traditionnelle. Le module :mod:`timeit` montre rapidement le léger gain de " -"performance obtenu : ::" +"performance obtenu ::" #: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:256 msgid "" @@ -271,7 +269,7 @@ msgid "" "function as it is developed and to run those tests frequently during the " "development process." msgstr "" -"Une approche possible pour développer des application de très bonne qualité " +"Une approche possible pour développer des applications de très bonne qualité " "est d'écrire des tests pour chaque fonction au fur et à mesure de son " "développement, puis d'exécuter ces tests fréquemment lors du processus de " "développement." @@ -288,7 +286,7 @@ msgstr "" "Le module :mod:`doctest` cherche des tests dans les chaînes de " "documentation. Un test ressemble à un simple copier-coller d'un appel et son " "résultat depuis le mode interactif. Cela améliore la documentation en " -"fournissant des exemples tout en prouvant qu'ils sont justes : ::" +"fournissant des exemples tout en prouvant qu'ils sont justes ::" #: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:288 msgid "" @@ -298,7 +296,7 @@ msgid "" msgstr "" "Le module :mod:`unittest` requiert plus d'efforts que le module :mod:" "`doctest` mais il permet de construire un jeu de tests plus complet que l'on " -"fait évoluer dans un fichier séparé : ::" +"fait évoluer dans un fichier séparé ::" #: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:310 msgid "Batteries Included" diff --git a/tutorial/stdlib2.po b/tutorial/stdlib2.po index d402249f..75bb04eb 100644 --- a/tutorial/stdlib2.po +++ b/tutorial/stdlib2.po @@ -40,7 +40,7 @@ msgid "" msgstr "" "Le module :mod:`reprlib` est une variante de la fonction :func:`repr`, " "spécialisé dans l'affichage concis de conteneurs volumineux ou fortement " -"imbriqués : ::" +"imbriqués ::" #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:23 msgid "" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "" "objets, aussi bien natifs que ceux définis par l'utilisateur, de manière à " "être lisible par l'interpréteur. Lorsque le résultat fait plus d'une ligne, " "il est séparé sur plusieurs lignes et est indenté pour rendre la structure " -"plus visible : ::" +"plus visible ::" #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:39 msgid "" @@ -61,7 +61,7 @@ msgid "" "width::" msgstr "" "Le module :mod:`textwrap` formate des paragraphes de texte pour tenir sur un " -"écran d'une largeur donnée : ::" +"écran d'une largeur donnée ::" #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:53 msgid "" @@ -72,11 +72,11 @@ msgstr "" "Le module :mod:`locale` utilise une base de données des formats spécifiques " "à chaque région pour les dates, nombres, etc. L'attribut ``grouping`` de la " "fonction de formatage permet de formater directement des nombres avec un " -"séparateur : ::" +"séparateur ::" #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:72 msgid "Templating" -msgstr "Gabarits (Templates)" +msgstr "Gabarits (*templates* en anglais)" #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:74 msgid "" @@ -85,7 +85,7 @@ msgid "" "allows users to customize their applications without having to alter the " "application." msgstr "" -"Le module :mod:`string` contient une classe polyvalente : :class:`~string." +"Le module :mod:`string` contient une classe polyvalente : :class:`~string." "Template`. Elle permet d'écrire des gabarits (*templates* en anglais) avec " "une syntaxe simple, dans le but d'être utilisable par des non-développeurs. " "Ainsi, vos utilisateurs peuvent personnaliser leur application sans la " @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "" "Python valide (caractères alphanumériques et tirets-bas). Entourer le " "marqueur d'accolades permet de lui coller d'autres caractères " "alphanumériques sans intercaler une espace. Écrire ``$$`` produit un simple " -"``$`` : ::" +"``$`` ::" #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:88 msgid "" @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "" "ni sous forme d'un paramètre nommé. Dans certains cas, lorsque la donnée à " "appliquer peut n'être fournie que partiellement par l'utilisateur, la " "méthode :meth:`~string.Template.safe_substitute` est plus appropriée car " -"elle laisse tels quels les marqueurs manquants : ::" +"elle laisse tels quels les marqueurs manquants ::" #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:103 msgid "" @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "" "Les classes filles de ``Template`` peuvent définir leur propre délimiteur. " "Typiquement, un script de renommage de photos par lots peut choisir le " "symbole pourcent comme marqueur pour les champs tels que la date actuelle, " -"le numéro de l'image ou son format : ::" +"le numéro de l'image ou son format ::" #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:125 msgid "" @@ -140,7 +140,7 @@ msgid "" msgstr "" "Une autre utilisation des gabarits consiste à séparer la logique métier des " "détails spécifiques à chaque format de sortie. Il est ainsi possible de " -"générer des gabarits spécifiques pour les fichiers XML, texte, HTML ..." +"générer des gabarits spécifiques pour les fichiers XML, texte, HTML…" #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:133 msgid "Working with Binary Data Record Layouts" @@ -157,11 +157,11 @@ msgid "" msgstr "" "Le module :mod:`struct` expose les fonctions :func:`~struct.pack` et :func:" "`~struct.unpack` permettant de travailler avec des données binaires. " -"L'exemple suivant montre comment parcourir une entête de fichier ZIP sans " +"L'exemple suivant montre comment parcourir un entête de fichier ZIP sans " "recourir au module :mod:`zipfile`. Les marqueurs ``\"H\"`` et ``\"I\"`` " "représentent des nombres entiers non signés, stockés respectivement sur deux " "et quatre octets. Le ``\"<\"`` indique qu'ils ont une taille standard et " -"utilisent la convention petit-boutiste : ::" +"utilisent la convention petit-boutiste ::" #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:166 msgid "Multi-threading" @@ -190,7 +190,7 @@ msgid "" msgstr "" "Le code suivant donne un exemple d'utilisation du module :mod:`threading` " "exécutant des tâches en arrière-plan pendant que le programme principal " -"continue de s'exécuter : ::" +"continue de s'exécuter ::" #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:197 msgid "" @@ -237,11 +237,11 @@ msgid "" msgstr "" "Le module :mod:`logging` est un système de journalisation complet. Dans son " "utilisation la plus élémentaire, les messages sont simplement envoyés dans " -"un fichier ou sur ``sys.stderr`` : ::" +"un fichier ou sur ``sys.stderr`` ::" #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:225 msgid "This produces the following output:" -msgstr "Cela produit l'affichage suivant :" +msgstr "Cela produit l'affichage suivant :" #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:233 msgid "" @@ -254,11 +254,11 @@ msgid "" msgstr "" "Par défaut, les messages d'information et de débogage sont ignorés, les " "autres sont envoyés vers la sortie standard. Il est aussi possible d'envoyer " -"les messages par courriel, datagrammes, sur des sockets ou vers un serveur " -"HTTP. Des nouveaux filtres permettent d'utiliser des sorties différentes en " -"fonction de la priorité du message : :const:`~logging.DEBUG`, :const:" -"`~logging.INFO`, :const:`~logging.WARNING`, :const:`~logging.ERROR` et :" -"const:`~logging.CRITICAL`." +"les messages par courriel, datagrammes, en utilisant des connecteurs réseau " +"ou vers un serveur HTTP. Des nouveaux filtres permettent d'utiliser des " +"sorties différentes en fonction de la priorité du message : :const:`~logging." +"DEBUG`, :const:`~logging.INFO`, :const:`~logging.WARNING`, :const:`~logging." +"ERROR` et :const:`~logging.CRITICAL`." #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:240 msgid "" @@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "" "une référence. Lorsqu'un objet n'est pas utilisé, il est automatiquement " "supprimé du tableau des références faibles et une fonction de rappel " "(*callback* en anglais) est appelée. Un exemple typique est le cache " -"d'objets coûteux à créer : ::" +"d'objets coûteux à créer ::" #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:289 msgid "Tools for Working with Lists" @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "" "permettant de stocker que des listes homogènes mais d'une manière plus " "compacte. L'exemple suivant montre une liste de nombres stockés chacun sur " "deux octets non signés (marqueur ``\"H\"``) plutôt que d'utiliser 16 octets " -"comme l'aurait fait une liste classique : ::" +"comme l'aurait fait une liste classique ::" #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:308 msgid "" @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "" "ou l'extraction des éléments par la gauche et plus lente pour accéder aux " "éléments du milieu. Ces objets sont particulièrement adaptés pour construire " "des queues ou des algorithmes de parcours d'arbres en largeur (ou BFS, pour " -"*Breadth First Search* en anglais) : ::" +"*Breadth First Search* en anglais) ::" #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:329 msgid "" @@ -356,7 +356,7 @@ msgid "" msgstr "" "En plus de fournir des implémentations de listes alternatives, la " "bibliothèque fournit des outils tels que :mod:`bisect`, un module contenant " -"des fonctions de manipulation de listes triées : ::" +"des fonctions de manipulation de listes triées ::" #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:339 msgid "" @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "" "partir de simples listes. La valeur la plus faible est toujours à la " "première position (indice 0). C'est utile dans les cas où l'application " "accède souvent à l'élément le plus petit mais sans vouloir classer " -"entièrement la liste : ::" +"entièrement la liste ::" #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:355 msgid "Decimal Floating Point Arithmetic" @@ -381,10 +381,10 @@ msgid "" "decimal floating point arithmetic. Compared to the built-in :class:`float` " "implementation of binary floating point, the class is especially helpful for" msgstr "" -"Le module :mod:`decimal` expose la classe :class:`~decimal.Decimal` : elle " +"Le module :mod:`decimal` exporte la classe :class:`~decimal.Decimal` : elle " "est spécialisée dans le calcul de nombres décimaux représentés en virgule " "flottante. Par rapport à la classe native :class:`float`, elle est " -"particulièrement utile pour :" +"particulièrement utile pour :" #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:361 msgid "" @@ -422,10 +422,10 @@ msgid "" "results in decimal floating point and binary floating point. The difference " "becomes significant if the results are rounded to the nearest cent::" msgstr "" -"Par exemple, calculer 5 % de taxe sur une facture de 70 centimes donne un " +"Par exemple, calculer 5 % de taxe sur une facture de 70 centimes donne un " "résultat différent en nombre à virgule flottante binaire et décimale. La " "différence devient significative lorsqu'on arrondit le résultat au centime " -"près : ::" +"près ::" #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:379 msgid "" @@ -451,7 +451,7 @@ msgid "" msgstr "" "La représentation exacte de la classe :class:`~decimal.Decimal` lui permet " "de faire des calculs de modulo ou des tests d'égalité qui ne seraient pas " -"possibles avec une représentation à virgule flottante binaire : ::" +"possibles avec une représentation à virgule flottante binaire ::" #: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:399 msgid "" @@ -459,4 +459,4 @@ msgid "" "needed::" msgstr "" "Le module :mod:`decimal` permet de faire des calculs avec autant de " -"précision que nécessaire : ::" +"précision que nécessaire ::" diff --git a/tutorial/venv.po b/tutorial/venv.po index d7171534..0846c157 100644 --- a/tutorial/venv.po +++ b/tutorial/venv.po @@ -92,7 +92,7 @@ msgid "" "system, you can select a specific Python version by running ``python3`` or " "whichever version you want." msgstr "" -"Le module utilisé pour créer et gérer des environnements virtuels s'appelle :" +"Le module utilisé pour créer et gérer des environnements virtuels s'appelle :" "mod:`venv`. :mod:`venv` installe en général la version de Python la plus " "récente dont vous disposez. Si plusieurs versions de Python sont sur votre " "système, vous pouvez choisir une version particulière en exécutant ``python3." @@ -106,7 +106,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pour créer un environnement virtuel, décidez d'un dossier où vous voulez le " "placer et exécutez le module :mod:`venv` comme un script avec le chemin du " -"dossier : ::" +"dossier ::" #: ../Doc/tutorial/venv.rst:49 msgid "" @@ -124,11 +124,11 @@ msgstr "Une fois l'environnement virtuel créé, vous pouvez l'activer." #: ../Doc/tutorial/venv.rst:55 msgid "On Windows, run::" -msgstr "Sur Windows, lancez : ::" +msgstr "Sur Windows, lancez ::" #: ../Doc/tutorial/venv.rst:59 msgid "On Unix or MacOS, run::" -msgstr "Sur Unix et MacOS, lancez : ::" +msgstr "Sur Unix et MacOS, lancez ::" #: ../Doc/tutorial/venv.rst:63 msgid "" @@ -149,9 +149,9 @@ msgid "" msgstr "" "Activer l'environnement virtuel change le prompt de votre ligne de commande " "pour afficher le nom de l'environnement virtuel que vous utilisez. Cela " -"modifie aussi l'environnement afin, lorsque vous tapez``python``, d'exécuter " -"la version spécifique de Python installée dans l'environnement. Par " -"exemple : ::" +"modifie aussi l'environnement afin, lorsque vous tapez ``python``, " +"d'exécuter la version spécifique de Python installée dans l'environnement. " +"Par exemple ::" #: ../Doc/tutorial/venv.rst:87 msgid "Managing Packages with pip" @@ -177,7 +177,7 @@ msgid "" "\"freeze\", etc. (Consult the :ref:`installing-index` guide for complete " "documentation for ``pip``.)" msgstr "" -"``pip`` a plusieurs sous-commandes : ``search``, ``install``, ``uninstall``, " +"``pip`` a plusieurs sous-commandes : ``search``, ``install``, ``uninstall``, " "``freeze``, etc. Consultez le guide :ref:`installing-index` pour une " "documentation exhaustive sur ``pip``." @@ -186,8 +186,7 @@ msgid "" "You can install the latest version of a package by specifying a package's " "name:" msgstr "" -"Vous pouvez installer la dernière version d'un paquet en indiquant son " -"nom : ::" +"Vous pouvez installer la dernière version d'un paquet en indiquant son nom ::" #: ../Doc/tutorial/venv.rst:120 msgid "" @@ -195,7 +194,7 @@ msgid "" "name followed by ``==`` and the version number:" msgstr "" "Vous pouvez installer une version spécifique d'un paquet en donnant le nom " -"du paquet suivi de ``==`` et du numéro de version souhaitée : ::" +"du paquet suivi de ``==`` et du numéro de version souhaitée ::" #: ../Doc/tutorial/venv.rst:131 msgid "" @@ -207,7 +206,7 @@ msgstr "" "Si vous relancez cette commande, ``pip`` remarque que la version demandée " "est déjà installée et ne fait rien. Vous pouvez fournir un numéro de version " "différent pour récupérer cette version ou lancer ``pip install --upgrade`` " -"pour mettre à jour le paquet à la dernière version : ::" +"pour mettre à jour le paquet à la dernière version ::" #: ../Doc/tutorial/venv.rst:146 msgid "" @@ -226,8 +225,7 @@ msgid "" "``pip list`` will display all of the packages installed in the virtual " "environment:" msgstr "" -"``pip list`` liste tous les paquets installés dans l'environnement " -"virtuel : ::" +"``pip list`` liste tous les paquets installés dans l'environnement virtuel ::" #: ../Doc/tutorial/venv.rst:178 msgid "" @@ -237,7 +235,7 @@ msgid "" msgstr "" "``pip freeze`` produit une liste similaire des paquets installés mais " "l'affichage adopte un format que ``pip install`` peut lire. La convention " -"habituelle est de mettre cette liste dans un fichier ``requirements.txt`` :" +"habituelle est de mettre cette liste dans un fichier ``requirements.txt`` :" #: ../Doc/tutorial/venv.rst:190 msgid "" @@ -248,7 +246,7 @@ msgstr "" "Le fichier ``requirements.txt`` peut alors être ajouté dans un système de " "gestion de versions comme faisant partie de votre application. Les " "utilisateurs peuvent alors installer tous les paquets nécessaires à " -"l'application avec ``install -r`` :" +"l'application avec ``install -r`` :" #: ../Doc/tutorial/venv.rst:207 msgid "" diff --git a/tutorial/whatnow.po b/tutorial/whatnow.po index 3d5ab5a8..df305a7b 100644 --- a/tutorial/whatnow.po +++ b/tutorial/whatnow.po @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "" msgstr "" "La lecture de ce tutoriel a probablement renforcé votre intérêt pour Python " "et vous devez être impatient de l'utiliser pour résoudre des vrais " -"problèmes. Où aller pour en apprendre plus ?" +"problèmes. Où aller pour en apprendre plus ?" #: ../Doc/tutorial/whatnow.rst:11 msgid "" @@ -37,11 +37,11 @@ msgid "" "in the set are:" msgstr "" "Ce tutoriel fait partie de la documentation de Python, et la documentation " -"de Python est vaste : ::" +"de Python est vaste ::" #: ../Doc/tutorial/whatnow.rst:14 msgid ":ref:`library-index`:" -msgstr ":ref:`library-index`:" +msgstr ":ref:`library-index` :" #: ../Doc/tutorial/whatnow.rst:16 msgid "" @@ -127,7 +127,7 @@ msgid "" "Particularly notable contributions are collected in a book also titled " "Python Cookbook (O'Reilly & Associates, ISBN 0-596-00797-3.)" msgstr "" -"https://code.activestate.com/recipes/langs/python/: \"The Python Cookbook\" " +"https://code.activestate.com/recipes/langs/python/ : \"The Python Cookbook\" " "est un recueil assez imposant d'exemples de code, de modules et de scripts. " "Les contributions les plus remarquables y sont regroupées dans le livre " "\"Python Cookbook\" (O'Reilly & Associates, ISBN 0-596-00797-3)." @@ -166,7 +166,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pour poser des questions ou remonter des problèmes liés à Python, vous " "pouvez écrire sur le forum :newsgroup:`comp.lang.python` ou les envoyer à la " -"liste de diffusion à python-list@python.org. Le forum et la liste de " +"liste de diffusion . Le forum et la liste de " "diffusion sont liées, un message publié sur l'un sera automatiquement " "transféré sur l'autre. Des centaines de messages y sont publiés chaque jour, " "posant (ou répondant à) des questions, suggérant de nouvelles " diff --git a/using/cmdline.po b/using/cmdline.po index a86f408c..6a6cdefa 100644 --- a/using/cmdline.po +++ b/using/cmdline.po @@ -184,11 +184,11 @@ msgid "" "passed to the interpreter as the script argument." msgstr "" "Les noms de paquets sont aussi autorisés (ainsi que les paquets-espace de " -"noms, *namespace packages* en anglais). Quand un nom de paquet est donné à " -"la place d'un simple module, l'interpréteur exécute ``.__main__`` comme " -"module principal. Ce comportement est délibérément identique au traitement " -"d'un dossier ou d'un fichier zip donné en argument à l'interpréteur comme " -"script." +"nommage, *namespace packages* en anglais). Quand un nom de paquet est donné " +"à la place d'un simple module, l'interpréteur exécute ``.__main__`` " +"comme module principal. Ce comportement est délibérément identique au " +"traitement d'un dossier ou d'un fichier zip donné en argument à " +"l'interpréteur comme script." #: ../Doc/using/cmdline.rst:93 msgid "" @@ -197,8 +197,8 @@ msgid "" "still be used for precompiled modules, even if the original source file is " "not available." msgstr "" -"cette option ne peut pas être utilisée avec les modules intégrés et les " -"modules d'extension écrits en C, étant donné qu'il ne possèdent pas de " +"Cette option ne peut pas être utilisée avec les modules natifs et les " +"modules d'extension écrits en C, étant donné qu'ils ne possèdent pas de " "fichiers modules en Python. Cependant, elle peut toujours être utilisée pour " "les modules pré-compilés, même si le fichier source original n'est pas " "disponible." @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Fournir le nom d'un paquet pour exécuter un sous-module ``__main__``." #: ../Doc/using/cmdline.rst:119 msgid "namespace packages are also supported" -msgstr "Les paquets-espaces de noms sont supportés." +msgstr "les paquets-espaces de nommage sont aussi gérés" #: ../Doc/using/cmdline.rst:125 msgid "" @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr ":ref:`tut-invoking`" #: ../Doc/using/cmdline.rst:164 msgid "Automatic enabling of tab-completion and history editing." msgstr "" -"activation automatique de la complétion par tabulation et édition de " +"Activation automatique de la complétion par tabulation et édition de " "l'historique." #: ../Doc/using/cmdline.rst:169 @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/using/cmdline.rst:194 msgid "The ``-VV`` option." -msgstr "option ``-VV``." +msgstr "L'option ``-VV``." #: ../Doc/using/cmdline.rst:200 msgid "Miscellaneous options" @@ -376,8 +376,8 @@ msgid "" "If given, Python won't try to write ``.pyc`` files on the import of source " "modules. See also :envvar:`PYTHONDONTWRITEBYTECODE`." msgstr "" -"S'il est donné, Python ne tente pas d'écrire de fichier ``.pyc``` ou ``." -"pyo`` à l'importation des modules source. Voir aussi :envvar:" +"S'il est donné, Python ne tente pas d'écrire de fichier ``.pyc`` ou ``.pyo`` " +"à l'importation des modules sources. Voir aussi :envvar:" "`PYTHONDONTWRITEBYTECODE`." #: ../Doc/using/cmdline.rst:219 @@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/using/cmdline.rst:258 ../Doc/using/cmdline.rst:268 msgid "Modify ``.pyc`` filenames according to :pep:`488`." -msgstr "modifie les noms de fichiers ``.pyc`` suivant la :pep:`488`." +msgstr "Modifie les noms de fichiers ``.pyc`` suivant la :pep:`488`." #: ../Doc/using/cmdline.rst:264 msgid "" @@ -494,11 +494,11 @@ msgid "" "performance of a dict construction, O(n^2) complexity. See http://www.ocert." "org/advisories/ocert-2011-003.html for details." msgstr "" -"La randomisation des empreintes a pour objectif de se protéger contre les " +"L'imprévisibilité des empreintes a pour objectif de se protéger contre les " "dénis de service qui utiliseraient des valeurs d'entrée judicieusement " "choisies afin de forcer la construction des dictionnaires dans le pire cas, " -"c'est-à-dire avec une complexité en O(n^2). Voir http://www.ocert.org/" -"advisories/ocert-2011-003.html pour obtenir les détails." +"c'est-à-dire avec une complexité en O(n\\ :sup:`2`). Voir http://www.ocert." +"org/advisories/ocert-2011-003.html pour obtenir les détails." #: ../Doc/using/cmdline.rst:295 msgid "" @@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/using/cmdline.rst:308 ../Doc/using/cmdline.rst:599 #: ../Doc/using/cmdline.rst:611 msgid ":pep:`370` -- Per user site-packages directory" -msgstr ":pep:`370` -- Répertoire site-packages propre à l'utilisateur." +msgstr ":pep:`370` -- Répertoire site-packages propre à l'utilisateur" #: ../Doc/using/cmdline.rst:313 msgid "" @@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "" "l'emplacement (nom du fichier ou module natif) à partir duquel il est " "chargé. Lorsque l'option est doublée (:option:`!-vv`), affiche un message " "pour chaque fichier vérifié lors de la recherche du module. Fournit aussi " -"des informations sur le nettoyage du module à la fin. Voir aussi :envvar:" +"des informations sur le nettoyage des modules à la fin. Voir aussi :envvar:" "`PYTHONVERBOSE`." #: ../Doc/using/cmdline.rst:341 @@ -788,15 +788,15 @@ msgstr "L'option :option:`-X` a été ajoutée." #: ../Doc/using/cmdline.rst:432 msgid "The ``-X faulthandler`` option." -msgstr "option ``-X faulthandler``." +msgstr "L'option ``-X faulthandler``." #: ../Doc/using/cmdline.rst:435 msgid "The ``-X showrefcount`` and ``-X tracemalloc`` options." -msgstr "options ``-X showrefcount`` et ``-X tracemalloc`` ." +msgstr "Les options ``-X showrefcount`` et ``-X tracemalloc`` ." #: ../Doc/using/cmdline.rst:438 msgid "The ``-X showalloccount`` option." -msgstr "option ``-X showalloccount``." +msgstr "L'option ``-X showalloccount``." #: ../Doc/using/cmdline.rst:443 msgid "Options you shouldn't use" @@ -817,10 +817,10 @@ msgid "" "command-line switches override environmental variables where there is a " "conflict." msgstr "" -"Ces variables d'environnement modifient le comportement de Python. Elles " -"sont analysées avant les options de la ligne de commande, autres que *-E* ou " -"*-I*. Il est d'usage que les options de la ligne de commande prennent le pas " -"sur les variables d'environnement en cas de conflit." +"Les variables d'environnement suivantes modifient le comportement de Python. " +"Elles sont analysées avant les options de la ligne de commande, autres que *-" +"E* ou *-I*. Il est d'usage que les options de la ligne de commande prennent " +"le pas sur les variables d'environnement en cas de conflit." #: ../Doc/using/cmdline.rst:464 msgid "" @@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "" "Quand :envvar:`PYTHONHOME` est défini à un simple répertoire, sa valeur " "remplace à la fois :file:`{préfixe}` et :file:`{préfixe_exec}`. Pour " "spécifier des valeurs différentes à ces variables, définissez :envvar:" -"`PYTHONHOME` à :file:`{prefix}:{exec_prefix}`." +"`PYTHONHOME` à :file:`{préfixe}:{préfixe_exec}`." #: ../Doc/using/cmdline.rst:477 msgid "" @@ -856,9 +856,9 @@ msgid "" msgstr "" "Augmente le chemin de recherche par défaut des fichiers de modules. Le " "format est le même que pour :envvar:`PATH` du shell : un ou plusieurs " -"chemins de répertoires séparés par :data:`os.pathsep` (par exemple, deux " -"points sous Unix et point-virgule sous Windows). Les répertoires qui " -"n'existent pas sont ignorés silencieusement." +"chemins de répertoires séparés par :data:`os.pathsep` (par exemple, le " +"caractère deux-points sous Unix et point-virgule sous Windows). Les " +"répertoires qui n'existent pas sont ignorés silencieusement." #: ../Doc/using/cmdline.rst:482 msgid "" @@ -906,11 +906,11 @@ msgid "" msgstr "" "S'il s'agit d'un nom de fichier accessible en lecture, les commandes Python " "de ce fichier sont exécutées avant que la première invite ne soit affichée " -"en mode interactif. Le fichier est exécuté dans le même espace de noms que " -"les commandes interactives, de manière à ce que les objets définis ou " +"en mode interactif. Le fichier est exécuté dans le même espace de nommage " +"que les commandes interactives, de manière à ce que les objets définis ou " "importés puissent être utilisés sans qualificatif dans la session " "interactive. Vous pouvez aussi changer les invites :data:`sys.ps1` et :data:" -"`sys.ps2` ainsi que la fonction automatique (*hook* en anglais) :data:`sys." +"`sys.ps2` ainsi que le point d'entrée (*hook* en anglais) :data:`sys." "__interactivehook__` dans ce fichier." #: ../Doc/using/cmdline.rst:508 @@ -938,7 +938,7 @@ msgid "" "If this is set to a non-empty string it is equivalent to specifying the :" "option:`-i` option." msgstr "" -"Si elle est définie à une chaîne non vide, C'est équivalent à spécifier " +"Si elle est définie à une chaîne non vide, c'est équivalent à spécifier " "l'option :option:`-i`." #: ../Doc/using/cmdline.rst:525 @@ -1002,7 +1002,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si :envvar:`PYTHONHASHSEED` est définie à une valeur entière, elle est " "utilisée comme valeur de salage pour générer les empreintes des types " -"utilisant la randomisation du hachage." +"utilisant l'imprévisibilité du hachage." #: ../Doc/using/cmdline.rst:564 msgid "" @@ -1019,8 +1019,8 @@ msgid "" "The integer must be a decimal number in the range [0,4294967295]. " "Specifying the value 0 will disable hash randomization." msgstr "" -"Le nombre entier doit être écrit en base 10 et compris entre 0 et " -"4 294 967 295. Spécifier la valeur 0 désactive la randomisation des " +"Le nombre entier doit être écrit en base 10 et être compris entre 0 et " +"4 294 967 295. Spécifier la valeur 0 désactive l'imprévisibilité des " "empreintes." #: ../Doc/using/cmdline.rst:576 @@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/using/cmdline.rst:584 msgid "The ``encodingname`` part is now optional." -msgstr "la partie ``nom_encodage`` est maintenant optionnelle." +msgstr "La partie ``nom_encodage`` est maintenant optionnelle." #: ../Doc/using/cmdline.rst:587 msgid "" @@ -1067,7 +1067,7 @@ msgid "" "` to :data:`sys.path`." msgstr "" "Si elle est définie, Python n'ajoute pas le répertoire :data:`site-packages " -"utilisateur ` à :data:`sys.path`." +"propre à l'utilisateur ` à :data:`sys.path`." #: ../Doc/using/cmdline.rst:604 msgid "" @@ -1077,9 +1077,10 @@ msgid "" "for ``python setup.py install --user``." msgstr "" "Définit le répertoire :data:`base utilisateur `. Celui-ci " -"est utilisé pour déterminer le chemin du répertoire utilisateur :data:`site-" -"packages ` et :ref:`Installation alternative : le schéma " -"user ` pour ``python setup.py install --user``." +"est utilisé pour déterminer le chemin du :data:`répertoire site-packages " +"propre à l'utilisateur ` et des :ref:`schémas d'installation " +"de Distutils ` pour ``python setup.py install --" +"user``." #: ../Doc/using/cmdline.rst:616 msgid "" @@ -1088,7 +1089,7 @@ msgid "" "X." msgstr "" "Si cette variable d'environnement est définie, ``sys.argv[0]`` est définie à " -"la même valeur au lieu de la valeur fournie par l'exécutable. Ne fonctionne " +"cette valeur au lieu de la valeur fournie par l'exécutable. Ne fonctionne " "que sur Mac OS X." #: ../Doc/using/cmdline.rst:622 @@ -1140,8 +1141,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/using/cmdline.rst:658 msgid "Set the Python memory allocators and/or install debug hooks." msgstr "" -"Définit l'allocateur mémoire de Python ou installe des fonctions " -"automatiques de débogage." +"Définit l'allocateur mémoire de Python ou installe des points d'entrée " +"(*hooks* en anglais) de débogage." #: ../Doc/using/cmdline.rst:660 msgid "Set the family of memory allocators used by Python:" @@ -1170,7 +1171,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/using/cmdline.rst:669 msgid "Install debug hooks:" -msgstr "Installe des fonctions automatiques de débogage :" +msgstr "Installe des points d'entrée de débogage :" #: ../Doc/using/cmdline.rst:671 msgid "``debug``: install debug hooks on top of the default memory allocator" diff --git a/using/mac.po b/using/mac.po index 0288d559..e686f441 100644 --- a/using/mac.po +++ b/using/mac.po @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "" "Python sur un Macintosh exécutant Mac OS X est en principe très similaire à " "Python sur n'importe quelle autre plateforme Unix, mais il y a un certain " "nombre de fonctionnalités additionnelle telle que l'IDE et le gestionnaire " -"de packages qui méritent d'être soulignées." +"de paquets qui méritent d'être soulignées." #: ../Doc/using/mac.rst:18 msgid "Getting and Installing MacPython" @@ -53,10 +53,10 @@ msgid "" "CPU's, is available there." msgstr "" "Mac OS X 10.8 contient déjà Python 2.7 pré-installé par Apple. Si vous le " -"souhaitez,vous êtes invités à installer la version la plus récente de Python " -"3 à partir du site de Python (https://www.python.org). Une version \"binaire " -"universelle\" de Python, qui s'exécute nativement sur les nouveaux " -"processeurs Intel de Macet les processeurs PPC, CPUs hérités de Mac, y est " +"souhaitez, vous êtes invités à installer la version la plus récente de " +"Python 3 à partir du site de Python (https://www.python.org). Une version " +"\"binaire universelle\" de Python, qui s'exécute nativement sur les nouveaux " +"processeurs Intel de Mac et les processeurs PPC, CPUs hérités de Mac, y est " "disponible." #: ../Doc/using/mac.rst:26 diff --git a/using/unix.po b/using/unix.po index b4bdfc40..64177fe0 100644 --- a/using/unix.po +++ b/using/unix.po @@ -246,7 +246,7 @@ msgid "" "is usually ::" msgstr "" "et mettre un *shebang* approprié en haut du script. Un bon choix est " -"généralement ::" +"généralement ::" #: ../Doc/using/unix.rst:132 msgid "" diff --git a/using/windows.po b/using/windows.po index 04067943..23083b72 100644 --- a/using/windows.po +++ b/using/windows.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/using/windows.rst:7 msgid "Using Python on Windows" -msgstr "Utiliser Python sur Windows" +msgstr "Utilisation de Python sur Windows" #: ../Doc/using/windows.rst:12 msgid "" @@ -181,7 +181,9 @@ msgstr "" #: ../Doc/using/windows.rst:73 msgid "The standard library can be pre-compiled to bytecode" -msgstr "La bibliothèque standard peut être pré-compilée en *bytecode*" +msgstr "" +"La bibliothèque standard peut être pré-compilée en code intermédiaire " +"(*bytecode* en anglais)" #: ../Doc/using/windows.rst:74 msgid "" @@ -950,7 +952,7 @@ msgstr "https://www.chem.gla.ac.uk/~louis/software/faq/q1.html" #: ../Doc/using/windows.rst:397 msgid "Setting Environment variables, Louis J. Farrugia" -msgstr "Définir les variables d'environnement, Louis J. Farrugia" +msgstr "Définir les variables d'environnement, *Louis J. Farrugia*" #: ../Doc/using/windows.rst:402 msgid "Finding the Python executable" @@ -1396,7 +1398,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/using/windows.rst:659 msgid "Examples:" -msgstr "Exemples : ::" +msgstr "Exemples :" #: ../Doc/using/windows.rst:661 msgid "" @@ -1463,7 +1465,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/using/windows.rst:686 msgid "For example:" -msgstr "Par exemple ::" +msgstr "Par exemple :" #: ../Doc/using/windows.rst:688 msgid "Setting ``PY_PYTHON=3.1`` is equivalent to the INI file containing:" @@ -1538,9 +1540,9 @@ msgstr "" "d'environnement sont ignorées, le mode isolé est activé et :mod:`site` n'est " "pas importé, sauf si une ligne du fichier spécifie ``import site``. Les " "chemins et les lignes vides commençant par ``#`` sont ignorés. Chaque chemin " -"d'accès peut être absolu ou relatif à l'emplacement du fichier. Les imports " -"autre que vers *site* ne sont pas autorisés, ni n'importe quelle instruction " -"Python." +"d'accès peut être absolu ou relatif à l'emplacement du fichier. Les " +"importations autres que vers *site* ne sont pas autorisées, ni n'importe " +"quelle instruction Python." #: ../Doc/using/windows.rst:740 msgid "" @@ -1806,7 +1808,7 @@ msgid "" "includes utilities for:" msgstr "" "Le module `PyWin32 `_ de Mark Hammond est " -"une collection de modules pour un support avancé spécifique à Windows. Cela " +"une collection de modules pour un support avancé spécifique à Windows. Cela " "inclut les services pour :" #: ../Doc/using/windows.rst:855 @@ -1823,7 +1825,7 @@ msgstr "Registre" #: ../Doc/using/windows.rst:858 msgid "Event log" -msgstr "journal d'événement" +msgstr "Journal d'événement" #: ../Doc/using/windows.rst:859 msgid "" @@ -1840,7 +1842,7 @@ msgid "" "It is an embeddable IDE with a built-in debugger." msgstr "" "`PythonWin `_ est une exemple d'application MFC livrée avec PyWin32. " +"windows/pythonwin/>`_ est un exemple d'application MFC livrée avec PyWin32. " "Il s'agit d'un IDE embarqué avec débogueur intégré." #: ../Doc/using/windows.rst:869