diff --git a/library/dialog.po b/library/dialog.po index fdbf32a3..a7025fb5 100644 --- a/library/dialog.po +++ b/library/dialog.po @@ -6,71 +6,86 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-08-24 09:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-20 15:08+0200\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-08 10:52+0200\n" +"Last-Translator: Christophe Nanteuil \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: library/dialog.rst:2 msgid "Tkinter Dialogs" -msgstr "" +msgstr "Boîtes de dialogue *Tkinter*" #: library/dialog.rst:5 msgid ":mod:`tkinter.simpledialog` --- Standard Tkinter input dialogs" msgstr "" +":mod:`tkinter.simpledialog` – Boîtes de dialogue de saisie standard de " +"*Tkinter*" #: library/dialog.rst:11 msgid "**Source code:** :source:`Lib/tkinter/simpledialog.py`" -msgstr "" +msgstr "**Code source :** :source:`Lib/tkinter/simpledialog.py`" #: library/dialog.rst:15 msgid "" "The :mod:`tkinter.simpledialog` module contains convenience classes and " "functions for creating simple modal dialogs to get a value from the user." msgstr "" +"Le module :mod:`tkinter.simpledialog` contient des classes pratiques et des " +"fonctions pour créer des boîtes de dialogue modales simples afin d'obtenir " +"une valeur de l'utilisateur." #: library/dialog.rst:23 msgid "" "The above three functions provide dialogs that prompt the user to enter a " "value of the desired type." msgstr "" +"Les trois fonctions ci-dessus fournissent des boîtes de dialogue qui " +"invitent l'utilisateur à saisir une valeur du type souhaité." #: library/dialog.rst:28 msgid "The base class for custom dialogs." -msgstr "" +msgstr "Classe mère pour les boîtes de dialogue personnalisées." #: library/dialog.rst:32 msgid "" "Override to construct the dialog's interface and return the widget that " "should have initial focus." msgstr "" +"À remplacer pour construire l'interface de la boîte de dialogue et renvoyer " +"le widget qui doit avoir le focus initial." #: library/dialog.rst:37 msgid "" "Default behaviour adds OK and Cancel buttons. Override for custom button " "layouts." msgstr "" +"Le comportement par défaut ajoute les boutons OK et Annuler. À remplacer " +"avoir une disposition de boutons personnalisée." #: library/dialog.rst:43 msgid ":mod:`tkinter.filedialog` --- File selection dialogs" msgstr "" +":mod:`tkinter.filedialog` – Boîtes de dialogue de sélection de fichiers" #: library/dialog.rst:49 msgid "**Source code:** :source:`Lib/tkinter/filedialog.py`" -msgstr "" +msgstr "**Code source :** :source:`Lib/tkinter/filedialog.py`" #: library/dialog.rst:53 msgid "" "The :mod:`tkinter.filedialog` module provides classes and factory functions " "for creating file/directory selection windows." msgstr "" +"Le module :mod:`tkinter.filedialog` fournit des classes et des fonctions de " +"fabrique pour créer des fenêtres de sélection de fichiers ou répertoires." #: library/dialog.rst:57 msgid "Native Load/Save Dialogs" -msgstr "" +msgstr "Boîtes de dialogue de chargement et sauvegarde natives" #: library/dialog.rst:59 msgid "" @@ -79,39 +94,49 @@ msgid "" "The following keyword arguments are applicable to the classes and functions " "listed below:" msgstr "" +"Les classes et fonctions suivantes fournissent des fenêtres de dialogue de " +"fichiers qui combinent une apparence native avec des options de " +"configuration pour personnaliser le comportement. Les arguments nommés " +"suivants s'appliquent aux classes et fonctions répertoriées ci-dessous :" #: library/dialog.rst:0 msgid "*parent* - the window to place the dialog on top of" -msgstr "" +msgstr "*parent* – la fenêtre sur laquelle placer la boîte de dialogue" #: library/dialog.rst:0 msgid "*title* - the title of the window" -msgstr "" +msgstr "*title* – le titre de la fenêtre" #: library/dialog.rst:0 msgid "*initialdir* - the directory that the dialog starts in" -msgstr "" +msgstr "*initialdir* – le répertoire dans lequel la boîte de dialogue démarre" #: library/dialog.rst:0 msgid "*initialfile* - the file selected upon opening of the dialog" msgstr "" +"*initialfile* – le fichier sélectionné à l'ouverture de la boîte de dialogue" #: library/dialog.rst:0 msgid "" "*filetypes* - a sequence of (label, pattern) tuples, '*' wildcard is allowed" msgstr "" +"*filetypes* – une séquence de *n*-uplets (étiquette, motif), le caractère " +"générique ``'*'`` est autorisé" #: library/dialog.rst:0 msgid "*defaultextension* - default extension to append to file (save dialogs)" msgstr "" +"*defaultextension* – extension par défaut à ajouter au fichier (boîtes de " +"dialogue de sauvegarde)" #: library/dialog.rst:0 msgid "*multiple* - when true, selection of multiple items is allowed" msgstr "" +"*multiple* – lorsque vrai, la sélection de plusieurs éléments est autorisée" #: library/dialog.rst:79 msgid "**Static factory functions**" -msgstr "" +msgstr "**Fonctions statiques de fabrique**" #: library/dialog.rst:81 msgid "" @@ -119,165 +144,202 @@ msgid "" "wait for the user's selection, then return the selected value(s) or ``None`` " "to the caller." msgstr "" +"Les fonctions ci-dessous, lorsqu'elles sont appelées, créent une boîte de " +"dialogue d'apparence modale native, attendent la sélection de l'utilisateur, " +"puis renvoient la ou les valeurs sélectionnées ou ``None`` à l'appelant." #: library/dialog.rst:88 msgid "" "The above two functions create an :class:`Open` dialog and return the opened " "file object(s) in read-only mode." msgstr "" +"Les deux fonctions ci-dessus créent une boîte de dialogue :class:`Open` et " +"renvoient le(s) objet(s) fichier ouvert(s) en mode lecture seule." #: library/dialog.rst:93 msgid "" "Create a :class:`SaveAs` dialog and return a file object opened in write-" "only mode." msgstr "" +"Crée une boîte de dialogue :class:`SaveAs` et renvoie un objet fichier " +"ouvert en mode écriture seule." #: library/dialog.rst:98 msgid "" "The above two functions create an :class:`Open` dialog and return the " "selected filename(s) that correspond to existing file(s)." msgstr "" +"Les deux fonctions ci-dessus créent une boîte de dialogue :class:`Open` et " +"renvoient le(s) nom(s) de fichier sélectionné(s) qui correspondent au(x) " +"fichier(s) existant(s)." #: library/dialog.rst:103 msgid "Create a :class:`SaveAs` dialog and return the selected filename." msgstr "" +"Crée une boîte de dialogue :class:`SaveAs` et renvoie le nom de fichier " +"sélectionné." #: library/dialog.rst:107 msgid "Prompt user to select a directory." -msgstr "" +msgstr "Demande à l'utilisateur de sélectionner un répertoire." #: library/dialog.rst:108 msgid "Additional keyword option:" -msgstr "" +msgstr "Option nommée supplémentaire :" #: library/dialog.rst:109 msgid "*mustexist* - determines if selection must be an existing directory." msgstr "" +"*mustexist* – détermine si la sélection doit être un répertoire existant." #: library/dialog.rst:114 msgid "" "The above two classes provide native dialog windows for saving and loading " "files." msgstr "" +"Les deux classes ci-dessus fournissent des fenêtres de dialogue natives pour " +"enregistrer et charger des fichiers." #: library/dialog.rst:117 msgid "**Convenience classes**" -msgstr "" +msgstr "**Classes de commodité**" #: library/dialog.rst:119 msgid "" "The below classes are used for creating file/directory windows from scratch. " "These do not emulate the native look-and-feel of the platform." msgstr "" +"Les classes ci-dessous sont utilisées pour créer des fenêtres avec fichiers " +"et répertoires à partir de zéro. Celles-ci n'imitent pas l'apparence native " +"de la plateforme." #: library/dialog.rst:124 msgid "Create a dialog prompting the user to select a directory." msgstr "" +"Crée une boîte de dialogue invitant l'utilisateur à sélectionner un " +"répertoire." #: library/dialog.rst:126 msgid "" "The *FileDialog* class should be subclassed for custom event handling and " "behaviour." msgstr "" +"la classe *FileDialog* doit être sous-classée pour un comportement et une " +"gestion des événements personnalisés." #: library/dialog.rst:131 msgid "Create a basic file selection dialog." -msgstr "" +msgstr "Crée une boîte de dialogue basique de sélection de fichiers." #: library/dialog.rst:135 msgid "Trigger the termination of the dialog window." -msgstr "" +msgstr "Déclenche la fermeture de la fenêtre de dialogue." #: library/dialog.rst:139 msgid "Event handler for double-click event on directory." msgstr "" +"Gestionnaire d'événements pour l'événement de double-clic sur le répertoire." #: library/dialog.rst:143 msgid "Event handler for click event on directory." -msgstr "" +msgstr "Gestionnaire d'événements pour l'événement de clic sur le répertoire." #: library/dialog.rst:147 msgid "Event handler for double-click event on file." msgstr "" +"Gestionnaire d'événements pour l'événement de double-clic sur le fichier." #: library/dialog.rst:151 msgid "Event handler for single-click event on file." msgstr "" +"Gestionnaire d'événements pour un événement en un seul clic sur le fichier." #: library/dialog.rst:155 msgid "Filter the files by directory." -msgstr "" +msgstr "Filtre les fichiers par répertoire." #: library/dialog.rst:159 msgid "Retrieve the file filter currently in use." -msgstr "" +msgstr "Récupère le filtre de fichiers actuellement utilisé." #: library/dialog.rst:163 msgid "Retrieve the currently selected item." -msgstr "" +msgstr "Récupère l'élément actuellement sélectionné." #: library/dialog.rst:167 msgid "Render dialog and start event loop." -msgstr "" +msgstr "Affiche la boîte de dialogue et lance la boucle d'événements." #: library/dialog.rst:171 msgid "Exit dialog returning current selection." -msgstr "" +msgstr "Quitte la boîte de dialogue en renvoyant la sélection actuelle." #: library/dialog.rst:175 msgid "Exit dialog returning filename, if any." msgstr "" +"Sort de la boîte de dialogue en renvoyant le nom du fichier, le cas échéant." #: library/dialog.rst:179 msgid "Set the file filter." -msgstr "" +msgstr "Définit le filtre de fichiers." #: library/dialog.rst:183 msgid "Update the current file selection to *file*." -msgstr "" +msgstr "Met à jour la sélection de fichiers actuelle vers *file*." #: library/dialog.rst:188 msgid "" "A subclass of FileDialog that creates a dialog window for selecting an " "existing file." msgstr "" +"Sous-classe de *FileDialog* qui crée une fenêtre de dialogue pour " +"sélectionner un fichier existant." #: library/dialog.rst:193 msgid "" "Test that a file is provided and that the selection indicates an already " "existing file." msgstr "" +"Teste qu'un fichier est fourni et que la sélection indique un fichier déjà " +"existant." #: library/dialog.rst:198 msgid "" "A subclass of FileDialog that creates a dialog window for selecting a " "destination file." msgstr "" +"Sous-classe de *FileDialog* qui crée une fenêtre de dialogue pour " +"sélectionner un fichier de destination." #: library/dialog.rst:203 msgid "" "Test whether or not the selection points to a valid file that is not a " "directory. Confirmation is required if an already existing file is selected." msgstr "" +"Teste si la sélection pointe vers un fichier valide qui n'est pas un " +"répertoire. Une confirmation est requise si un fichier déjà existant est " +"sélectionné." #: library/dialog.rst:208 msgid ":mod:`tkinter.commondialog` --- Dialog window templates" -msgstr "" +msgstr ":mod:`tkinter.commondialog` – Modèles de fenêtre de dialogue" #: library/dialog.rst:214 msgid "**Source code:** :source:`Lib/tkinter/commondialog.py`" -msgstr "" +msgstr "**Code source :** :source:`Lib/tkinter/commondialog.py`" #: library/dialog.rst:218 msgid "" "The :mod:`tkinter.commondialog` module provides the :class:`Dialog` class " "that is the base class for dialogs defined in other supporting modules." msgstr "" +"Le module :mod:`tkinter.commondialog` fournit la classe :class:`Dialog` qui " +"est la classe mère pour les dialogues définis dans d'autres modules." #: library/dialog.rst:225 msgid "Render the Dialog window." -msgstr "" +msgstr "Affiche la fenêtre de dialogue." #: library/dialog.rst:230 msgid "Modules :mod:`tkinter.messagebox`, :ref:`tut-files`" -msgstr "" +msgstr "Modules :mod:`tkinter.messagebox`, :ref:`tut-files`" diff --git a/library/tkinter.colorchooser.po b/library/tkinter.colorchooser.po index d1b6b66e..1725b57d 100644 --- a/library/tkinter.colorchooser.po +++ b/library/tkinter.colorchooser.po @@ -6,21 +6,22 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-08-24 09:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-20 15:08+0200\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:08+0200\n" +"Last-Translator: Christophe Nanteuil \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: library/tkinter.colorchooser.rst:2 msgid ":mod:`tkinter.colorchooser` --- Color choosing dialog" -msgstr "" +msgstr ":mod:`tkinter.colorchooser` — Boîte de dialogue de choix de couleur" #: library/tkinter.colorchooser.rst:8 msgid "**Source code:** :source:`Lib/tkinter/colorchooser.py`" -msgstr "" +msgstr "**Code source :** :source:`Lib/tkinter/colorchooser.py`" #: library/tkinter.colorchooser.rst:12 msgid "" @@ -29,6 +30,11 @@ msgid "" "modal color choosing dialog window. The ``Chooser`` class inherits from the :" "class:`~tkinter.commondialog.Dialog` class." msgstr "" +"Le module :mod:`tkinter.colorchooser` fournit la classe :class:`Chooser` en " +"tant qu'interface avec la boîte de dialogue native du sélecteur de couleurs. " +"``Chooser`` implémente une fenêtre de dialogue de choix de couleur modale. " +"La classe ``Chooser`` hérite de la classe :class:`~tkinter.commondialog." +"Dialog`." #: library/tkinter.colorchooser.rst:21 msgid "" @@ -36,11 +42,14 @@ msgid "" "wait for the user to make a selection, and return the selected color (or " "``None``) to the caller." msgstr "" +"Crée une boîte de dialogue de choix de couleur. Un appel à cette méthode " +"affiche la fenêtre, attend que l'utilisateur fasse une sélection et renvoie " +"la couleur sélectionnée (ou ``None``) à l'appelant." #: library/tkinter.colorchooser.rst:28 msgid "Module :mod:`tkinter.commondialog`" -msgstr "" +msgstr "Module :mod:`tkinter.commondialog`" #: library/tkinter.colorchooser.rst:29 msgid "Tkinter standard dialog module" -msgstr "" +msgstr "Module de dialogue standard *Tkinter*" diff --git a/library/tkinter.dnd.po b/library/tkinter.dnd.po index be6ae773..828570eb 100644 --- a/library/tkinter.dnd.po +++ b/library/tkinter.dnd.po @@ -6,27 +6,30 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-08-24 09:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-20 15:08+0200\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-16 18:22+0200\n" +"Last-Translator: Christophe Nanteuil \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: library/tkinter.dnd.rst:2 msgid ":mod:`tkinter.dnd` --- Drag and drop support" -msgstr "" +msgstr ":mod:`tkinter.dnd` – Prise en charge du glisser-déposer" #: library/tkinter.dnd.rst:8 msgid "**Source code:** :source:`Lib/tkinter/dnd.py`" -msgstr "" +msgstr "**Code source :** :source:`Lib/tkinter/dnd.py`" #: library/tkinter.dnd.rst:12 msgid "" "This is experimental and due to be deprecated when it is replaced with the " "Tk DND." msgstr "" +"Ceci est expérimental et devrait être obsolète lorsqu'il sera remplacé par " +"le *Tk DND*." #: library/tkinter.dnd.rst:15 msgid "" @@ -39,70 +42,89 @@ msgid "" "dragged, and 'event' is the event that invoked the call (the argument to " "your callback function)." msgstr "" +"Le module :mod:`tkinter.dnd` offre une prise en charge du glisser-déposer " +"d'objets au sein d'une même application, dans la même fenêtre ou entre les " +"fenêtres. Pour activer le glissement d'un objet, vous devez créer une " +"liaison d'événements pour celui-ci qui démarre le processus de glisser-" +"déposer. En règle générale, vous liez un événement *ButtonPress* à une " +"fonction de rappel que vous écrivez (voir :ref:`Bindings-and-Events`). La " +"fonction doit appeler :func:`dnd_start`, où *source* est l'objet à faire " +"glisser et *event* est l'événement qui a invoqué l'appel (l'argument de " +"votre fonction de rappel)." #: library/tkinter.dnd.rst:23 msgid "Selection of a target object occurs as follows:" -msgstr "" +msgstr "La sélection d'un objet cible se produit comme suit :" #: library/tkinter.dnd.rst:25 msgid "Top-down search of area under mouse for target widget" -msgstr "" +msgstr "Recherche descendante de la zone sous la souris pour le widget cible" #: library/tkinter.dnd.rst:27 msgid "Target widget should have a callable *dnd_accept* attribute" -msgstr "" +msgstr "Le widget cible doit avoir un attribut appelable *dnd_accept*" #: library/tkinter.dnd.rst:28 msgid "" "If *dnd_accept* is not present or returns None, search moves to parent widget" msgstr "" +"Si *dnd_accept* n'est pas présent ou renvoie ``None``, la recherche se " +"déplace vers le widget parent" #: library/tkinter.dnd.rst:29 msgid "If no target widget is found, then the target object is None" -msgstr "" +msgstr "Si aucun widget cible n'est trouvé, alors l'objet cible est ``None``" #: library/tkinter.dnd.rst:31 msgid "Call to *.dnd_leave(source, event)*" -msgstr "" +msgstr "Appel à ``.dnd_leave(source, event)``" #: library/tkinter.dnd.rst:32 msgid "Call to *.dnd_enter(source, event)*" -msgstr "" +msgstr "Appel à ``.dnd_enter(source, event)``" #: library/tkinter.dnd.rst:33 msgid "Call to *.dnd_commit(source, event)* to notify of drop" msgstr "" +"Appel à ``.dnd_commit(source, event)`` pour notifier le déposer." #: library/tkinter.dnd.rst:34 msgid "" "Call to *.dnd_end(target, event)* to signal end of drag-and-drop" msgstr "" +"Appel à ``.dnd_end(target, event)`` pour signaler la fin du glisser-" +"déposer" #: library/tkinter.dnd.rst:39 msgid "" "The *DndHandler* class handles drag-and-drop events tracking Motion and " "ButtonRelease events on the root of the event widget." msgstr "" +"La classe *DndHandler* gère les événements de glisser-déposer qui suivent " +"les événements *Motion* et *ButtonRelease* à la racine du widget d'événement." #: library/tkinter.dnd.rst:44 msgid "Cancel the drag-and-drop process." -msgstr "" +msgstr "Annule le processus de glisser-déposer." #: library/tkinter.dnd.rst:48 msgid "Execute end of drag-and-drop functions." -msgstr "" +msgstr "Exécute les fonctions de fin de glisser-déposer." #: library/tkinter.dnd.rst:52 msgid "Inspect area below mouse for target objects while drag is performed." msgstr "" +"Inspecte la zone sous la souris pour les objets cibles pendant que le " +"glissement est effectué." #: library/tkinter.dnd.rst:56 msgid "Signal end of drag when the release pattern is triggered." msgstr "" +"Signale la fin de la traînée lorsque le modèle de relâchement est déclenché." #: library/tkinter.dnd.rst:60 msgid "Factory function for drag-and-drop process." -msgstr "" +msgstr "Fonction de fabrique pour le processus de glisser-déposer." #: library/tkinter.dnd.rst:64 msgid ":ref:`Bindings-and-Events`" diff --git a/library/tkinter.font.po b/library/tkinter.font.po index 8bbbea9b..aa7d8436 100644 --- a/library/tkinter.font.po +++ b/library/tkinter.font.po @@ -6,31 +6,34 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-23 16:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-20 15:08+0200\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-08 10:48+0200\n" +"Last-Translator: Christophe Nanteuil \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: library/tkinter.font.rst:2 msgid ":mod:`tkinter.font` --- Tkinter font wrapper" -msgstr "" +msgstr ":mod:`tkinter.font` — enveloppe pour les polices *Tkinter*" #: library/tkinter.font.rst:8 msgid "**Source code:** :source:`Lib/tkinter/font.py`" -msgstr "" +msgstr "**Code source :** :source:`Lib/tkinter/font.py`" #: library/tkinter.font.rst:12 msgid "" "The :mod:`tkinter.font` module provides the :class:`Font` class for creating " "and using named fonts." msgstr "" +"Le module :mod:`tkinter.font` fournit la classe :class:`Font` pour créer et " +"utiliser des polices nommées." #: library/tkinter.font.rst:15 msgid "The different font weights and slants are:" -msgstr "" +msgstr "Les différentes épaisseurs et inclinaisons des polices sont :" #: library/tkinter.font.rst:24 msgid "" @@ -40,78 +43,84 @@ msgid "" "as a single object, rather than specifying a font by its attributes with " "each occurrence." msgstr "" +"La classe :class:`Font` représente une police nommée. Les instances *Font* " +"reçoivent des noms uniques et peuvent être spécifiées par leur configuration " +"de famille, de taille et de style. Les polices nommées sont la méthode de " +"*Tk* pour créer et identifier les polices comme un seul objet, plutôt que de " +"spécifier une police par ses attributs à chaque occurrence." #: library/tkinter.font.rst:30 msgid "arguments:" -msgstr "" +msgstr "arguments :" #: library/tkinter.font.rst:0 msgid "*font* - font specifier tuple (family, size, options)" -msgstr "" +msgstr "*font* – *n*-uplet spécificateur de police (famille, taille, options)" #: library/tkinter.font.rst:0 msgid "*name* - unique font name" -msgstr "" +msgstr "*name* – nom de police unique" #: library/tkinter.font.rst:0 msgid "*exists* - self points to existing named font if true" msgstr "" +"*exists* – s'il est vrai, *self* pointe vers la police nommée existante" #: library/tkinter.font.rst:36 msgid "additional keyword options (ignored if *font* is specified):" -msgstr "" +msgstr "options nommées supplémentaires (ignorées si *font* est spécifié) :" #: library/tkinter.font.rst:0 msgid "*family* - font family i.e. Courier, Times" -msgstr "" +msgstr "*family* – famille de polices, c'est-à-dire *Courier*, *Times*" #: library/tkinter.font.rst:0 msgid "*size* - font size" -msgstr "" +msgstr "*size* – taille de la police" #: library/tkinter.font.rst:0 msgid "If *size* is positive it is interpreted as size in points." -msgstr "" +msgstr "Si *size* est positif, il est interprété comme une taille en points." #: library/tkinter.font.rst:0 msgid "If *size* is a negative number its absolute value is treated" -msgstr "" +msgstr "Si *size* est un nombre négatif sa valeur absolue est traitée" #: library/tkinter.font.rst:0 msgid "as size in pixels." -msgstr "" +msgstr "comme taille en pixels." #: library/tkinter.font.rst:0 msgid "*weight* - font emphasis (NORMAL, BOLD)" -msgstr "" +msgstr "*weight* – accentuation de la police (*NORMAL*, *BOLD* pour gras)" #: library/tkinter.font.rst:0 msgid "*slant* - ROMAN, ITALIC" -msgstr "" +msgstr "*slant* – *ROMAN* pour romain, *ITALIC* pour italique" #: library/tkinter.font.rst:0 msgid "*underline* - font underlining (0 - none, 1 - underline)" -msgstr "" +msgstr "*underline* – soulignement de la police (0 – aucun, 1 – souligné)" #: library/tkinter.font.rst:0 msgid "*overstrike* - font strikeout (0 - none, 1 - strikeout)" -msgstr "" +msgstr "*overstrike* – police barrée (0 – aucune, 1 – barré)" #: library/tkinter.font.rst:50 msgid "Return the attributes of the font." -msgstr "" +msgstr "Renvoie les attributs de la police." #: library/tkinter.font.rst:54 msgid "Retrieve an attribute of the font." -msgstr "" +msgstr "Récupère un attribut de la police." #: library/tkinter.font.rst:58 msgid "Modify attributes of the font." -msgstr "" +msgstr "Modifie les attributs de la police." #: library/tkinter.font.rst:62 msgid "Return new instance of the current font." -msgstr "" +msgstr "Renvoie une nouvelle instance de la police actuelle." #: library/tkinter.font.rst:66 msgid "" @@ -119,47 +128,55 @@ msgid "" "formatted in the current font. If no display is specified then the main " "application window is assumed." msgstr "" +"Renvoie la quantité d'espace que le texte occuperait sur l'affichage " +"spécifié s'il était formaté dans la police actuelle. Si *displayof* n'est " +"pas spécifié, *tk* suppose que c'est la fenêtre principale de l'application." #: library/tkinter.font.rst:72 msgid "Return font-specific data. Options include:" -msgstr "" +msgstr "Renvoie des données spécifiques à la police. Les options incluent :" #: library/tkinter.font.rst:76 msgid "*ascent* - distance between baseline and highest point that a" msgstr "" +"*ascent* – distance entre la ligne de base et le point le plus haut qu'un" #: library/tkinter.font.rst:79 msgid "character of the font can occupy" -msgstr "" +msgstr "caractère de la police peut occuper" #: library/tkinter.font.rst:79 msgid "*descent* - distance between baseline and lowest point that a" msgstr "" +"*descent* – distance entre la ligne de base et le point le plus bas qu'un" #: library/tkinter.font.rst:82 msgid "*linespace* - minimum vertical separation necessary between any two" -msgstr "" +msgstr "*linespace* – séparation verticale minimale nécessaire entre deux" #: library/tkinter.font.rst:82 msgid "characters of the font that ensures no vertical overlap between lines." msgstr "" +"caractères de la police qui assure l'absence de chevauchement vertical entre " +"les lignes." #: library/tkinter.font.rst:84 msgid "*fixed* - 1 if font is fixed-width else 0" -msgstr "" +msgstr "*fixed* – 1 si la police est à largeur fixe sinon 0" #: library/tkinter.font.rst:88 msgid "Return the different font families." -msgstr "" +msgstr "Renvoie les différentes familles de polices." #: library/tkinter.font.rst:92 msgid "Return the names of defined fonts." -msgstr "" +msgstr "Renvoie les noms des polices définies." #: library/tkinter.font.rst:96 msgid "Return a :class:`Font` representation of a tk named font." -msgstr "" +msgstr "Renvoie une représentation :class:`Font` d'une police *tk* nommée." +# suit un : #: library/tkinter.font.rst:98 msgid "The *root* parameter was added." -msgstr "" +msgstr "le paramètre *root* a été ajouté." diff --git a/library/tkinter.messagebox.po b/library/tkinter.messagebox.po index bd946246..a60b5c5b 100644 --- a/library/tkinter.messagebox.po +++ b/library/tkinter.messagebox.po @@ -6,21 +6,22 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-08-24 09:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-20 15:08+0200\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-24 11:12+0200\n" +"Last-Translator: Christophe Nanteuil \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: library/tkinter.messagebox.rst:2 msgid ":mod:`tkinter.messagebox` --- Tkinter message prompts" -msgstr "" +msgstr ":mod:`tkinter.messagebox` – Invites de messages *Tkinter*" #: library/tkinter.messagebox.rst:8 msgid "**Source code:** :source:`Lib/tkinter/messagebox.py`" -msgstr "" +msgstr "**Code source :** :source:`Lib/tkinter/messagebox.py`" #: library/tkinter.messagebox.rst:12 msgid "" @@ -30,19 +31,25 @@ msgid "" "Yes, No) based on the user's selection. Common message box styles and " "layouts include but are not limited to:" msgstr "" +"Le module :mod:`tkinter.messagebox` fournit une classe mère de modèle ainsi " +"qu'une variété de méthodes pratiques pour les configurations couramment " +"utilisées. Les boîtes de message sont modales et renvoient un sous-ensemble " +"de (*True*, *False*, *OK*, *None*, *Yes*, *No*) en fonction de la sélection " +"de l'utilisateur. Les styles et mises en page courants des boîtes de message " +"incluent, sans toutefois s'y limiter :" #: library/tkinter.messagebox.rst:22 msgid "Create a default information message box." -msgstr "" +msgstr "Crée une boîte de message d'information par défaut." #: library/tkinter.messagebox.rst:24 msgid "**Information message box**" -msgstr "" +msgstr "**Boîte de message d'information**" #: library/tkinter.messagebox.rst:28 msgid "**Warning message boxes**" -msgstr "" +msgstr "**Boîtes de message d'avertissement**" #: library/tkinter.messagebox.rst:33 msgid "**Question message boxes**" -msgstr "" +msgstr "**Boîtes de message posant une question**" diff --git a/library/tkinter.po b/library/tkinter.po index 31c0fa87..15f8e14c 100644 --- a/library/tkinter.po +++ b/library/tkinter.po @@ -6,25 +6,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-18 16:14+0200\n" -"Last-Translator: pierre choffe \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:05+0200\n" +"Last-Translator: Christophe Nanteuil \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: library/tkinter.rst:2 msgid ":mod:`tkinter` --- Python interface to Tcl/Tk" -msgstr ":mod:`tkinter` — Interface Python pour Tcl/Tk" +msgstr ":mod:`tkinter` — Interface Python pour *Tcl/Tk*" #: library/tkinter.rst:9 msgid "**Source code:** :source:`Lib/tkinter/__init__.py`" msgstr "**Code source :** :source:`Lib/tkinter/__init__.py`" #: library/tkinter.rst:13 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`tkinter` package (\"Tk interface\") is the standard Python " "interface to the Tcl/Tk GUI toolkit. Both Tk and :mod:`tkinter` are " @@ -32,9 +31,9 @@ msgid "" "systems." msgstr "" "Le paquet :mod:`tkinter` (« interface Tk ») est l'interface Python standard " -"de la boîte à outils d'IUG Tk. Tk et :mod:`tkinter` sont disponibles sur la " -"plupart des plates-formes Unix, ainsi que sur les systèmes Windows (Tk lui-" -"même ne fait pas partie de Python ; il est maintenu par ActiveState)." +"de la boîte à outils d'interface utilisateur graphique (GUI) *Tcl/Tk*. *Tk* " +"et :mod:`tkinter` sont disponibles sur la plupart des plates-formes Unix, y " +"compris macOS, ainsi que sur les systèmes Windows." #: library/tkinter.rst:17 msgid "" @@ -45,10 +44,10 @@ msgid "" "version." msgstr "" "Exécuter ``python -m tkinter`` depuis la ligne de commande ouvre une fenêtre " -"de démonstration d'une interface Tk simple, vous indiquant que :mod:" +"de démonstration d'une interface *Tk* simple, vous indiquant que :mod:" "`tkinter` est correctement installé sur votre système et indiquant également " -"quelle version de Tcl/Tk est installée ; vous pouvez donc lire la " -"documentation Tcl/Tk spécifique à cette version." +"quelle version de *Tcl/Tk* est installée ; vous pouvez donc lire la " +"documentation *Tcl/Tk* spécifique à cette version." #: library/tkinter.rst:22 msgid "" @@ -57,6 +56,11 @@ msgid "" "threaded. See the source code for the :mod:`_tkinter` module for more " "information about supported versions." msgstr "" +"*Tkinter* prend en charge une gamme de versions *Tcl/Tk*, construites avec " +"ou sans prise en charge des fils d'exécution multiples. La version binaire " +"officielle de Python utilise *Tcl/Tk* 8.6 gérant les fils d'exécution " +"multiples. Voir le code source du module :mod:`_tkinter` pour plus " +"d'informations sur les versions prises en charge." #: library/tkinter.rst:27 msgid "" @@ -65,6 +69,11 @@ msgid "" "these additions and changes, and refer to the official Tcl/Tk documentation " "for details that are unchanged." msgstr "" +"*Tkinter* n'est pas une simple enveloppe, mais ajoute une bonne partie de sa " +"propre logique pour rendre l'expérience plus *pythonique*. Cette " +"documentation se concentre sur ces ajouts et modifications, et se réfère à " +"la documentation officielle de *Tcl/Tk* pour les détails qui restent " +"inchangés." #: library/tkinter.rst:34 msgid "" @@ -73,109 +82,121 @@ msgid "" "available. Most documentation you will find online still uses the old API " "and can be woefully outdated." msgstr "" +"*Tcl/Tk* 8.5 (2007) a introduit un ensemble moderne de composants " +"d'interface utilisateur thématiques ainsi qu'une nouvelle API pour les " +"utiliser. Les anciennes et les nouvelles API sont toujours disponibles. La " +"plupart des documents que vous trouverez en ligne utilisent toujours " +"l'ancienne API et peuvent être terriblement obsolètes." #: library/tkinter.rst:43 -#, fuzzy msgid "`TkDocs `_" -msgstr "`TKDocs `_" +msgstr "`TkDocs `_" #: library/tkinter.rst:42 msgid "" "Extensive tutorial on creating user interfaces with Tkinter. Explains key " "concepts, and illustrates recommended approaches using the modern API." msgstr "" +"Tutoriel complet sur la création d'interfaces utilisateur avec *Tkinter*. " +"Explique les concepts clés et illustre les approches recommandées à l'aide " +"de l'API moderne." #: library/tkinter.rst:46 msgid "" "`Tkinter 8.5 reference: a GUI for Python `_" msgstr "" +"`Référence *Tkinter* 8.5 : une interface graphique pour Python `_" #: library/tkinter.rst:46 msgid "" "Reference documentation for Tkinter 8.5 detailing available classes, " "methods, and options." msgstr "" +"Documentation de référence pour *Tkinter* 8.5 détaillant les classes, " +"méthodes et options disponibles (ressource en anglais)." #: library/tkinter.rst:48 msgid "Tcl/Tk Resources:" -msgstr "" +msgstr "Ressources *Tcl*/Tk :" #: library/tkinter.rst:51 msgid "`Tk commands `_" -msgstr "`Commandes Tk `_" +msgstr "`Commandes *Tk* `_" #: library/tkinter.rst:51 msgid "" "Comprehensive reference to each of the underlying Tcl/Tk commands used by " "Tkinter." msgstr "" +"Référence complète de chacune des commandes *Tcl/Tk* sous-jacentes utilisées " +"par *Tkinter* (ressource en anglais)." #: library/tkinter.rst:54 -#, fuzzy msgid "`Tcl/Tk Home Page `_" -msgstr "`Pages de manuel récentes de Tcl/Tk `_" +msgstr "`Page d'accueil de Tcl/Tk `_" #: library/tkinter.rst:54 msgid "Additional documentation, and links to Tcl/Tk core development." msgstr "" +"Documentation supplémentaire et liens vers le développement principal de " +"*Tcl/Tk*." #: library/tkinter.rst:56 msgid "Books:" -msgstr "" +msgstr "Livres :" #: library/tkinter.rst:59 -#, fuzzy msgid "" "`Modern Tkinter for Busy Python Developers `_" msgstr "" -"`Modern Tkinter for Busy Python Developers `_" +"`Modern Tkinter for Busy Python Developers `_" #: library/tkinter.rst:59 msgid "By Mark Roseman. (ISBN 978-1999149567)" -msgstr "" +msgstr "par Mark Roseman. (ISBN 978-1999149567)" #: library/tkinter.rst:62 -#, fuzzy msgid "" "`Python and Tkinter Programming `_" msgstr "" -"`Python and Tkinter Programming `_" +"`Python and Tkinter Programming `_" #: library/tkinter.rst:62 msgid "By Alan Moore. (ISBN 978-1788835886)" -msgstr "" +msgstr "par Alan Moore. (ISBN 978-1788835886)" #: library/tkinter.rst:65 -#, fuzzy msgid "`Programming Python `_" -msgstr "`Programming Python `_" +msgstr "`Programming Python `_" #: library/tkinter.rst:65 -#, fuzzy msgid "By Mark Lutz; has excellent coverage of Tkinter. (ISBN 978-0596158101)" -msgstr "Livre de Mark Lutz, qui couvre excellemment bien Tkinter." +msgstr "" +"livre de Mark Lutz, qui couvre excellemment bien *Tkinter* (ISBN " +"978-0596158101)." #: library/tkinter.rst:67 -#, fuzzy msgid "" "`Tcl and the Tk Toolkit (2nd edition) `_" msgstr "" -"`Tcl and the Tk Toolkit `_" +"`Tcl and the Tk Toolkit (2nd edition) `_" #: library/tkinter.rst:68 msgid "" "By John Ousterhout, inventor of Tcl/Tk, and Ken Jones; does not cover " "Tkinter. (ISBN 978-0321336330)" msgstr "" +"par John Ousterhout, inventeur de *Tcl/Tk*, et Ken Jones ; ne couvre pas " +"*Tkinter*. (ISBN 978-0321336330)" #: library/tkinter.rst:72 msgid "Architecture" -msgstr "" +msgstr "Architecture" #: library/tkinter.rst:74 msgid "" @@ -184,10 +205,14 @@ msgid "" "documentation. Python's binary releases also ship an add-on module together " "with it." msgstr "" +"*Tcl/Tk* n'est pas une bibliothèque unique mais se compose plutôt de " +"quelques modules distincts, chacun avec des fonctionnalités distinctes et sa " +"propre documentation officielle. Les versions binaires de Python sont " +"également livrées avec un module complémentaire." #: library/tkinter.rst:90 msgid "Tcl" -msgstr "" +msgstr "Tcl" #: library/tkinter.rst:80 msgid "" @@ -202,6 +227,18 @@ msgid "" "designed around cooperative multitasking, and Tkinter bridges this " "difference (see `Threading model`_ for details)." msgstr "" +"*Tcl* est un langage de programmation interprété dynamique, tout comme " +"Python. Bien qu'il puisse être utilisé seul comme langage de programmation à " +"usage général, il est le plus souvent intégré dans les applications C en " +"tant que moteur de script ou interface avec la boîte à outils *Tk*. La " +"bibliothèque *Tcl* a une interface C pour créer et gérer une ou plusieurs " +"instances d'un interpréteur *Tcl*, exécuter des commandes et des scripts " +"*Tcl* dans ces instances et ajouter des commandes personnalisées " +"implémentées en *Tcl* ou C. Chaque interpréteur a une file d'attente " +"d'événements et il y a facilités pour lui envoyer des événements et les " +"traiter. Contrairement à Python, le modèle d'exécution de *Tcl* est conçu " +"autour du multitâches coopératif, et *Tkinter* comble cette différence (voir " +"`Modèle de thread`_ pour plus de détails)." #: library/tkinter.rst:908 msgid "Tk" @@ -215,11 +252,17 @@ msgid "" "Tk's widgets are very customizable, though at the cost of a dated " "appearance. Tk uses Tcl's event queue to generate and process GUI events." msgstr "" +"*Tk* est un `paquet *Tcl* `_ implémenté en " +"C qui ajoute des commandes personnalisées pour créer et manipuler des " +"widgets d'interface graphique. Chaque objet :class:`Tk` embarque sa propre " +"instance d'interpréteur *Tcl* avec *Tk* chargé dedans. Les widgets de *Tk* " +"sont très personnalisables, mais au prix d'une apparence datée. *Tk* utilise " +"la file d'attente d'événements de *Tcl* pour générer et traiter les " +"événements de l'interface graphique." #: library/tkinter.rst:103 -#, fuzzy msgid "Ttk" -msgstr "Tk" +msgstr "Ttk" #: library/tkinter.rst:100 msgid "" @@ -228,12 +271,20 @@ msgid "" "is distributed as part of Tk, starting with Tk version 8.5. Python bindings " "are provided in a separate module, :mod:`tkinter.ttk`." msgstr "" +"*Themed Tk* (*Ttk*) est une nouvelle famille de widgets *Tk* qui offrent une " +"bien meilleure apparence sur différentes plates-formes que la plupart des " +"widgets *Tk* classiques. *Ttk* est distribué dans le cadre de *Tk*, à partir " +"de la version 8.5 de *Tk*. Les liaisons Python sont fournies dans un module " +"séparé, :mod:`tkinter.ttk`." #: library/tkinter.rst:105 msgid "" "Internally, Tk and Ttk use facilities of the underlying operating system, i." "e., Xlib on Unix/X11, Cocoa on macOS, GDI on Windows." msgstr "" +"En interne, *Tk* et Ttk utilisent les fonctionnalités du système " +"d'exploitation sous-jacent, c'est-à-dire Xlib sur Unix/X11, Cocoa sur macOS, " +"GDI sur Windows." #: library/tkinter.rst:108 msgid "" @@ -244,10 +295,16 @@ msgid "" "interpreter will then call into the Tk and/or Ttk packages, which will in " "turn make calls to Xlib, Cocoa, or GDI." msgstr "" +"Lorsque votre application Python utilise une classe dans *Tkinter*, par " +"exemple pour créer un widget, le module :mod:`tkinter` assemble d'abord une " +"chaîne de commande *Tcl/Tk*. Il passe cette chaîne de commande *Tcl* à un " +"module binaire interne :mod:`_tkinter`, qui appelle ensuite l'interpréteur " +"*Tcl* pour l'évaluer. L'interpréteur *Tcl* appelle alors les paquets *Tk* et/" +"ou Ttk, qui à leur tour font des appels à Xlib, Cocoa ou GDI." #: library/tkinter.rst:116 msgid "Tkinter Modules" -msgstr "Modules Tkinter" +msgstr "Modules *Tkinter*" #: library/tkinter.rst:118 msgid "" @@ -255,78 +312,94 @@ msgid "" "need the main :mod:`tkinter` module, as well as the :mod:`tkinter.ttk` " "module, which provides the modern themed widget set and API::" msgstr "" +"La prise en charge de *Tkinter* est répartie sur plusieurs modules. La " +"plupart des applications auront besoin du module principal :mod:`tkinter`, " +"ainsi que du module :mod:`tkinter.ttk`, qui fournit l'ensemble de widgets " +"thématiques modernes et l'API ::" #: library/tkinter.rst:129 -#, fuzzy msgid "" "Construct a toplevel Tk widget, which is usually the main window of an " "application, and initialize a Tcl interpreter for this widget. Each " "instance has its own associated Tcl interpreter." msgstr "" -"La classe :class:`Tk` est instanciée sans argument. Cela crée un widget de " -"haut niveau de Tk qui est généralement la fenêtre principale d'une " -"application. Chaque instance a son propre interpréteur Tcl associé." +"Construit un widget *Tk* de niveau supérieur, qui est généralement la " +"fenêtre principale d'une application, et initialise un interpréteur *Tcl* " +"pour ce widget. Chaque instance a son propre interpréteur *Tcl* associé." #: library/tkinter.rst:133 msgid "" "The :class:`Tk` class is typically instantiated using all default values. " "However, the following keyword arguments are currently recognized:" msgstr "" +"La classe :class:`Tk` est généralement instanciée en utilisant toutes les " +"valeurs par défaut. Cependant, les arguments nommés suivants sont " +"actuellement reconnus :" #: library/tkinter.rst:137 msgid "*screenName*" -msgstr "" +msgstr "*screenName*" #: library/tkinter.rst:137 msgid "" "When given (as a string), sets the :envvar:`DISPLAY` environment variable. " "(X11 only)" msgstr "" +"Lorsqu'il est donné (sous forme de chaîne), définit la variable " +"d'environnement :envvar:`DISPLAY`. (X11 uniquement)" #: library/tkinter.rst:140 msgid "*baseName*" -msgstr "" +msgstr "*baseName*" #: library/tkinter.rst:140 msgid "" "Name of the profile file. By default, *baseName* is derived from the " "program name (``sys.argv[0]``)." msgstr "" +"Nom du fichier de profil. Par défaut, *baseName* est dérivé du nom du " +"programme (``sys.argv[0]``)." #: library/tkinter.rst:143 -#, fuzzy msgid "*className*" -msgstr "*classCommand*" +msgstr "*className*" #: library/tkinter.rst:143 msgid "" "Name of the widget class. Used as a profile file and also as the name with " "which Tcl is invoked (*argv0* in *interp*)." msgstr "" +"Nom de la classe de widget. Utilisé comme fichier de profil et aussi comme " +"nom avec lequel *Tcl* est invoqué (*argv0* dans *interp*)." #: library/tkinter.rst:146 msgid "*useTk*" -msgstr "" +msgstr "*useTk*" #: library/tkinter.rst:146 msgid "" "If ``True``, initialize the Tk subsystem. The :func:`tkinter.Tcl() ` " "function sets this to ``False``." msgstr "" +"S'il vaut ``True``, initialise le sous-système *Tk*. La fonction :func:" +"`tkinter.*Tcl*() <*Tcl*>` définit ceci sur ``False``." #: library/tkinter.rst:149 msgid "*sync*" -msgstr "" +msgstr "*sync*" #: library/tkinter.rst:149 msgid "" "If ``True``, execute all X server commands synchronously, so that errors are " "reported immediately. Can be used for debugging. (X11 only)" msgstr "" +"Si ``True``, exécute toutes les commandes du serveur X de manière synchrone, " +"afin que les erreurs soient signalées immédiatement. Peut être utilisé pour " +"le débogage. (X11 uniquement)" #: library/tkinter.rst:159 msgid "*use*" -msgstr "" +msgstr "*use*" #: library/tkinter.rst:152 msgid "" @@ -335,12 +408,20 @@ msgid "" "specified in the same way as the value for the -use option for toplevel " "widgets (that is, it has a form like that returned by :meth:`winfo_id`)." msgstr "" +"Spécifie l'*id* de la fenêtre dans laquelle intégrer l'application, au lieu " +"de la créer en tant que fenêtre de niveau supérieur indépendante. *id* doit " +"être spécifié de la même manière que la valeur de l'option -use pour les " +"widgets de niveau supérieur (c'est-à-dire qu'il a une forme semblable à " +"celle renvoyée par :meth:`winfo_id`)." #: library/tkinter.rst:158 msgid "" "Note that on some platforms this will only work correctly if *id* refers to " "a Tk frame or toplevel that has its -container option enabled." msgstr "" +"Notez que sur certaines plates-formes, cela ne fonctionne correctement que " +"si *id* fait référence à un cadre *Tk* ou à un niveau supérieur dont " +"l'option -container est activée." #: library/tkinter.rst:161 msgid "" @@ -350,6 +431,12 @@ msgid "" "py`. The path for the profile files is the :envvar:`HOME` environment " "variable or, if that isn't defined, then :attr:`os.curdir`." msgstr "" +":class:`Tk` lit et interprète les fichiers de profil, nommés :file:`." +"{className}.tcl` et :file:`.{baseName}.tcl`, dans l'interpréteur *Tcl* et " +"appelle :func:`exec` sur le contenu de :file:`.{className}.py` et :file:`." +"{baseName}.py`. Le chemin des fichiers de profil est la variable " +"d'environnement :envvar:`HOME` ou, si elle n'est pas définie, :attr:`os." +"curdir`." #: library/tkinter.rst:170 msgid "" @@ -357,6 +444,9 @@ msgid "" "provides access to the Tcl interpreter. Each widget that is attached the " "same instance of :class:`Tk` has the same value for its :attr:`tk` attribute." msgstr "" +"L'objet d'application *Tk* créé en instanciant :class:`Tk`. Cela donne accès " +"à l'interpréteur *Tcl*. Chaque widget auquel est attachée la même instance " +"de :class:`Tk` a la même valeur pour son attribut :attr:`tk`." #: library/tkinter.rst:177 msgid "" @@ -368,12 +458,22 @@ msgid "" "tree-like relationship while *master*/*slave* reflects the container " "structure." msgstr "" +"L'objet widget qui contient ce widget. Pour :class:`Tk`, le *master* est :" +"const:`None` car c'est la fenêtre principale. Les termes *master* et " +"*parent* sont similaires et parfois utilisés de manière interchangeable " +"comme noms d'arguments ; cependant, appeler :meth:`winfo_parent` renvoie une " +"chaîne du nom du widget alors que :attr:`master` renvoie l'objet. *parent*/" +"*enfant* reflète la relation arborescente tandis que *maître*/*esclave* " +"reflète la structure du conteneur." #: library/tkinter.rst:187 msgid "" "The immediate descendants of this widget as a :class:`dict` with the child " "widget names as the keys and the child instance objects as the values." msgstr "" +"Les descendants immédiats de ce widget en tant que :class:`dict` avec les " +"noms des widgets enfants comme clés et les objets d'instance enfants comme " +"valeurs." #: library/tkinter.rst:194 msgid "" @@ -388,27 +488,24 @@ msgid "" msgstr "" "La fonction :func:`Tcl` est une fonction fabrique qui crée un objet " "similaire à celui créé par la classe :class:`Tk`, sauf qu'elle n'initialise " -"pas le sous-système Tk. Ceci est le plus souvent utile lorsque vous pilotez " -"l'interpréteur Tcl dans un environnement où vous ne voulez pas créer des " -"fenêtres de haut niveau supplémentaires, ou alors si c'est impossible (comme " -"les systèmes Unix/Linux sans un serveur X). Un objet créé par :func:`Tcl` " -"peut avoir une fenêtre de haut niveau créée (et le sous-système Tk " -"initialisé) en appelant sa méthode :meth:`loadtk`." +"pas le sous-système *Tk*. Ceci est le plus souvent utile lorsque vous " +"pilotez l'interpréteur *Tcl* dans un environnement où vous ne voulez pas " +"créer des fenêtres de haut niveau supplémentaires, ou alors si c'est " +"impossible (comme les systèmes Unix/Linux sans un serveur X). Un objet créé " +"par :func:`Tcl` peut avoir une fenêtre de haut niveau créée (et le sous-" +"système *Tk* initialisé) en appelant sa méthode :meth:`loadtk`." #: library/tkinter.rst:203 -#, fuzzy msgid "The modules that provide Tk support include:" -msgstr "Parmi les modules qui savent gérer Tk, nous pouvons citer :" +msgstr "Parmi les modules qui savent gérer *Tk*, nous pouvons citer :" #: library/tkinter.rst:206 -#, fuzzy msgid ":mod:`tkinter`" -msgstr ":mod:`tkinter.dnd`" +msgstr ":mod:`tkinter`" #: library/tkinter.rst:206 -#, fuzzy msgid "Main Tkinter module." -msgstr "Modules Tkinter" +msgstr "Module *Tkinter* principal" #: library/tkinter.rst:209 msgid ":mod:`tkinter.colorchooser`" @@ -452,7 +549,7 @@ msgstr ":mod:`tkinter.messagebox`" #: library/tkinter.rst:221 msgid "Access to standard Tk dialog boxes." -msgstr "Accès aux boîtes de dialogue Tk standard." +msgstr "Accès aux boîtes de dialogue *Tk* standard." #: library/tkinter.rst:224 msgid ":mod:`tkinter.scrolledtext`" @@ -472,27 +569,27 @@ msgid "Basic dialogs and convenience functions." msgstr "Boîtes de dialogue simples et fonctions utilitaires." #: library/tkinter.rst:231 -#, fuzzy msgid ":mod:`tkinter.ttk`" -msgstr ":mod:`tkinter.font`" +msgstr ":mod:`tkinter.ttk`" #: library/tkinter.rst:230 msgid "" "Themed widget set introduced in Tk 8.5, providing modern alternatives for " "many of the classic widgets in the main :mod:`tkinter` module." msgstr "" +"Ensemble de widgets thématiques introduit dans *Tk* 8.5, offrant des " +"alternatives modernes à de nombreux widgets classiques du module principal :" +"mod:`tkinter`." #: library/tkinter.rst:233 msgid "Additional modules:" -msgstr "" +msgstr "Modules supplémentaires :" #: library/tkinter.rst:240 -#, fuzzy msgid ":mod:`_tkinter`" -msgstr ":mod:`tkinter.dnd`" +msgstr ":mod:`_tkinter`" #: library/tkinter.rst:236 -#, fuzzy msgid "" "A binary module that contains the low-level interface to Tcl/Tk. It is " "automatically imported by the main :mod:`tkinter` module, and should never " @@ -500,29 +597,28 @@ msgid "" "(or DLL), but might in some cases be statically linked with the Python " "interpreter." msgstr "" -"La plupart du temps, :mod:`tkinter` est tout ce dont vous avez vraiment " -"besoin mais un certain nombre de modules supplémentaires sont également " -"disponibles. L'interface Tk est située dans un module binaire nommé :mod:" -"`_tkinter`. Ce module contient l'interface de bas niveau vers Tk et ne doit " -"jamais être utilisé directement par les développeurs. Il s'agit généralement " -"d'une bibliothèque partagée (ou DLL) mais elle peut, dans certains cas, être " -"liée statiquement à l'interpréteur Python." +"Module binaire qui contient l'interface de bas niveau vers *Tcl/Tk*. Il est " +"automatiquement importé par le module principal :mod:`tkinter` et ne doit " +"jamais être utilisé directement par les programmeurs d'applications. Il " +"s'agit généralement d'une bibliothèque partagée (ou *DLL*), mais peut dans " +"certains cas être lié statiquement à l'interpréteur Python." #: library/tkinter.rst:244 -#, fuzzy msgid ":mod:`idlelib`" -msgstr ":mod:`turtle`" +msgstr ":mod:`idlelib`" #: library/tkinter.rst:243 msgid "" "Python's Integrated Development and Learning Environment (IDLE). Based on :" "mod:`tkinter`." msgstr "" +"Environnement de développement et d'apprentissage intégré de Python (*IDLE* " +"pour *Integrated Development and Learning Environment*). Basé sur :mod:" +"`tkinter`." #: library/tkinter.rst:249 -#, fuzzy msgid ":mod:`tkinter.constants`" -msgstr ":mod:`tkinter.font`" +msgstr ":mod:`tkinter.constants`" #: library/tkinter.rst:247 msgid "" @@ -530,31 +626,35 @@ msgid "" "parameters to Tkinter calls. Automatically imported by the main :mod:" "`tkinter` module." msgstr "" +"Constantes symboliques pouvant être utilisées à la place des chaînes lors de " +"la transmission de divers paramètres aux appels *Tkinter*. Importé " +"automatiquement par le module principal :mod:`tkinter`." #: library/tkinter.rst:253 msgid ":mod:`tkinter.dnd`" msgstr ":mod:`tkinter.dnd`" #: library/tkinter.rst:252 -#, fuzzy msgid "" "(experimental) Drag-and-drop support for :mod:`tkinter`. This will become " "deprecated when it is replaced with the Tk DND." msgstr "" -"Support du glisser-déposer pour :mod:`tkinter`. Il s'agit d'une méthode " -"expérimentale qui ne sera plus maintenue lorsqu'elle sera remplacée par Tk " -"DND." +"Gestion du glisser-déposer pour :mod:`tkinter`. Il s'agit d'une méthode " +"expérimentale qui ne sera plus maintenue lorsqu'elle sera remplacée par *Tk " +"DND*." #: library/tkinter.rst:257 -#, fuzzy msgid ":mod:`tkinter.tix`" -msgstr ":mod:`tkinter.font`" +msgstr ":mod:`tkinter.tix`" #: library/tkinter.rst:256 msgid "" "(deprecated) An older third-party Tcl/Tk package that adds several new " "widgets. Better alternatives for most can be found in :mod:`tkinter.ttk`." msgstr "" +"(obsolète) Un ancien paquet *Tcl/Tk* tiers qui ajoute plusieurs nouveaux " +"widgets. De meilleures alternatives pour la plupart de ces widgets peuvent " +"être trouvées dans :mod:`tkinter.ttk`." #: library/tkinter.rst:261 msgid ":mod:`turtle`" @@ -562,11 +662,11 @@ msgstr ":mod:`turtle`" #: library/tkinter.rst:260 msgid "Turtle graphics in a Tk window." -msgstr "Tortue graphique dans une fenêtre Tk." +msgstr "Tortue graphique dans une fenêtre *Tk*." #: library/tkinter.rst:264 msgid "Tkinter Life Preserver" -msgstr "Guide de survie Tkinter" +msgstr "Guide de survie *Tkinter*" #: library/tkinter.rst:266 msgid "" @@ -576,6 +676,12 @@ msgid "" "application looks like, identifies foundational Tk concepts, and explains " "how the Tkinter wrapper is structured." msgstr "" +"Cette section n'est pas conçue pour être un tutoriel exhaustif sur *Tk* ou " +"*Tkinter*. Pour cela, reportez-vous à l'une des ressources externes " +"mentionnées précédemment. Cette section fournit plutôt un guide très rapide " +"sur ce à quoi ressemble une application *Tkinter*, identifie les concepts " +"fondamentaux de *Tk* et explique comment l'enveloppe *Tkinter* est " +"structurée." #: library/tkinter.rst:272 msgid "" @@ -584,9 +690,12 @@ msgid "" "find more detailed documentation on them, including in the official Tcl/Tk " "reference manual." msgstr "" +"Le reste de cette section vous aidera à identifier les classes, méthodes et " +"options dont vous aurez besoin dans votre application *Tkinter*, et où " +"trouver une documentation plus détaillée à leur sujet, y compris dans le " +"manuel de référence officiel *Tcl/Tk*." #: library/tkinter.rst:279 -#, fuzzy msgid "A Hello World Program" msgstr "Un simple programme *Hello World*" @@ -596,6 +705,9 @@ msgid "" "This isn't the smallest one we could write, but has enough to illustrate " "some key concepts you'll need to know." msgstr "" +"Nous commençons par disséquer une application *Hello World* dans *Tkinter*. " +"Ce n'est pas le plus petit que nous puissions écrire, mais il en contient " +"suffisamment pour illustrer certains concepts clés que vous devez connaître." #: library/tkinter.rst:297 msgid "" @@ -604,6 +716,10 @@ msgid "" "also creates a toplevel window, known as the root window, which serves as " "the main window of the application." msgstr "" +"Après les importations, la ligne suivante crée une instance de la classe :" +"class:`Tk`, qui initialise *Tk* et crée son interpréteur *Tcl* associé. Elle " +"crée également une fenêtre de niveau supérieur, connue sous le nom de " +"fenêtre racine, qui sert de fenêtre principale de l'application." #: library/tkinter.rst:302 msgid "" @@ -611,6 +727,9 @@ msgid "" "label and a button we'll create next. The frame is fit inside the root " "window." msgstr "" +"La ligne suivante crée un widget de cadre, qui dans ce cas contiendra une " +"étiquette et un bouton que nous créerons ensuite. Le cadre est ajusté à " +"l'intérieur de la fenêtre racine." #: library/tkinter.rst:306 msgid "" @@ -618,31 +737,39 @@ msgid "" "`grid` method is used to specify the relative layout (position) of the label " "within its containing frame widget, similar to how tables in HTML work." msgstr "" +"La ligne suivante crée un widget d'étiquette contenant une chaîne de texte " +"statique. La méthode :meth:`grid` est utilisée pour spécifier la disposition " +"relative (position) de l'étiquette dans son widget cadre contenant, " +"similaire au fonctionnement des tableaux en HTML." #: library/tkinter.rst:310 msgid "" "A button widget is then created, and placed to the right of the label. When " "pressed, it will call the :meth:`destroy` method of the root window." msgstr "" +"Un widget de bouton est alors créé et placé à droite de l'étiquette. " +"Lorsqu'il est pressé, il appelle la méthode :meth:`destroy` de la fenêtre " +"racine." #: library/tkinter.rst:313 msgid "" "Finally, the :meth:`mainloop` method puts everything on the display, and " "responds to user input until the program terminates." msgstr "" +"Enfin, la méthode :meth:`mainloop` affiche tout sur l'écran et répond aux " +"entrées de l'utilisateur jusqu'à ce que le programme se termine." #: library/tkinter.rst:319 msgid "Important Tk Concepts" -msgstr "" +msgstr "Concepts importants de *Tk*" #: library/tkinter.rst:321 msgid "Even this simple program illustrates the following key Tk concepts:" -msgstr "" +msgstr "Même ce programme simple illustre les concepts clés suivants de *Tk* :" #: library/tkinter.rst:326 -#, fuzzy msgid "widgets" -msgstr "widget" +msgstr "widgets" #: library/tkinter.rst:324 msgid "" @@ -650,10 +777,13 @@ msgid "" "represented as a Python object, instantiated from classes like :class:`ttk." "Frame`, :class:`ttk.Label`, and :class:`ttk.Button`." msgstr "" +"Une interface utilisateur *Tkinter* est composée de *widgets* individuels. " +"Chaque widget est représenté comme un objet Python, instancié à partir de " +"classes comme :class:`ttk.Frame`, :class:`ttk.Label` et :class:`ttk.Button`." #: library/tkinter.rst:332 msgid "widget hierarchy" -msgstr "" +msgstr "hiérarchie des widgets" #: library/tkinter.rst:329 msgid "" @@ -662,10 +792,14 @@ msgid "" "creating each *child* widget, its *parent* widget is passed as the first " "argument to the widget constructor." msgstr "" +"Les widgets sont organisés dans une *hiérarchie*. L'étiquette et le bouton " +"étaient contenus dans un cadre, qui à son tour était contenu dans la fenêtre " +"racine. Lors de la création de chaque widget *enfant*, son widget *parent* " +"est passé comme premier argument au constructeur du widget." #: library/tkinter.rst:337 msgid "configuration options" -msgstr "" +msgstr "options de configuration" #: library/tkinter.rst:335 msgid "" @@ -673,10 +807,13 @@ msgid "" "behavior, such as the text to display in a label or button. Different " "classes of widgets will have different sets of options." msgstr "" +"Les widgets ont des *options de configuration*, qui modifient leur apparence " +"et leur comportement, comme le texte à afficher dans une étiquette ou un " +"bouton. Différentes classes de widgets auront différents ensembles d'options." #: library/tkinter.rst:342 msgid "geometry management" -msgstr "" +msgstr "gestion de la géométrie" #: library/tkinter.rst:340 msgid "" @@ -684,10 +821,13 @@ msgid "" "created. A *geometry manager* like ``grid`` controls where in the user " "interface they are placed." msgstr "" +"Les widgets ne sont pas automatiquement ajoutés à l'interface utilisateur " +"lorsqu'ils sont créés. Un *gestionnaire de géométrie* comme ``grid`` " +"contrôle où ils sont placés dans l'interface utilisateur." #: library/tkinter.rst:348 msgid "event loop" -msgstr "" +msgstr "boucle d'événements" #: library/tkinter.rst:345 msgid "" @@ -695,10 +835,14 @@ msgid "" "the display only when actively running an *event loop*. If your program " "isn't running the event loop, your user interface won't update." msgstr "" +"*Tkinter* réagit aux entrées de l'utilisateur, aux modifications de votre " +"programme et même rafraîchit l'affichage uniquement lors de l'exécution " +"active d'une *boucle d'événements*. Si votre programme n'exécute pas la " +"boucle d'événements, votre interface utilisateur n'est pas mise à jour." #: library/tkinter.rst:351 msgid "Understanding How Tkinter Wraps Tcl/Tk" -msgstr "" +msgstr "Comprendre comment *Tkinter* enveloppe *Tcl/Tk*" #: library/tkinter.rst:353 msgid "" @@ -707,6 +851,10 @@ msgid "" "commands in the Tcl interpreter attached to your applicaton's :class:`Tk` " "instance." msgstr "" +"Lorsque votre application utilise les classes et les méthodes de *Tkinter*, " +"*Tkinter* assemble en interne des chaînes représentant les commandes *Tcl/" +"Tk* et exécute ces commandes dans l'interpréteur *Tcl* attaché à l'instance :" +"class:`Tk` de votre application." #: library/tkinter.rst:358 msgid "" @@ -715,12 +863,18 @@ msgid "" "Tkinter application, there are times that it will be useful to understand " "what those underlying Tcl/Tk commands look like." msgstr "" +"Qu'il s'agisse d'essayer de naviguer dans la documentation de référence, " +"d'essayer de trouver la bonne méthode ou option, d'adapter du code existant " +"ou de déboguer votre application *Tkinter*, il arrive qu'il soit utile de " +"comprendre à quoi ressemblent ces commandes *Tcl/Tk* sous-jacentes." #: library/tkinter.rst:363 msgid "" "To illustrate, here is the Tcl/Tk equivalent of the main part of the Tkinter " "script above." msgstr "" +"Pour illustrer cette idée, voici l'équivalent *Tcl/Tk* de la partie " +"principale du script *Tkinter* ci-dessus." #: library/tkinter.rst:374 msgid "" @@ -729,24 +883,34 @@ msgid "" "separated by spaces. Without getting into too many details, notice the " "following:" msgstr "" +"La syntaxe de *Tcl* est similaire à celle de nombreux langages *shell*, où " +"le premier mot est la commande à exécuter, suivi des arguments de cette " +"commande, séparés par des espaces. Sans entrer dans trop de détails, notez " +"ce qui suit :" #: library/tkinter.rst:378 msgid "" "The commands used to create widgets (like ``ttk::frame``) correspond to " "widget classes in Tkinter." msgstr "" +"Les commandes utilisées pour créer des widgets (comme ``ttk::frame``) " +"correspondent aux classes de widgets dans *Tkinter*." #: library/tkinter.rst:381 msgid "" "Tcl widget options (like ``-text``) correspond to keyword arguments in " "Tkinter." msgstr "" +"Les options du widget *Tcl* (comme ``-text``) correspondent aux arguments de " +"mots-clés dans *Tkinter*." #: library/tkinter.rst:384 msgid "" "Widgets are referred to by a *pathname* in Tcl (like ``.frm.btn``), whereas " "Tkinter doesn't use names but object references." msgstr "" +"Les widgets sont référencés par un *chemin* en *Tcl* (comme ``.frm.btn``), " +"alors que *Tkinter* n'utilise pas de noms mais des références d'objets." #: library/tkinter.rst:387 msgid "" @@ -755,6 +919,11 @@ msgid "" "root window is just ``.`` (dot). In Tkinter, the hierarchy is defined not by " "pathname but by specifying the parent widget when creating each child widget." msgstr "" +"La place d'un widget dans la hiérarchie des widgets est encodée dans son nom " +"de chemin (hiérarchique), qui utilise un ``.`` (point) comme séparateur de " +"chemin. Le chemin d'accès à la fenêtre racine est simplement ``.`` (point). " +"Dans *Tkinter*, la hiérarchie n'est pas définie par le nom de chemin mais en " +"spécifiant le widget parent lors de la création de chaque widget enfant." #: library/tkinter.rst:393 msgid "" @@ -764,10 +933,16 @@ msgid "" "method calls on widget objects, which more closely mirror what would is used " "in Tkinter." msgstr "" +"Les opérations qui sont implémentées comme des *commandes* séparées dans " +"*Tcl* (comme ``grid`` ou ``destroy``) sont représentées comme des *méthodes* " +"sur les objets widget de *Tkinter*. Comme vous le verrez bientôt, à d'autres " +"moments, *Tcl* utilise ce qui semble être des appels de méthode sur des " +"objets widget, qui reflètent plus fidèlement ce qui serait utilisé dans " +"*Tkinter*." #: library/tkinter.rst:401 msgid "How do I...? What option does...?" -msgstr "" +msgstr "Comment puis-je… ? Quelle option… ?" #: library/tkinter.rst:403 msgid "" @@ -775,6 +950,10 @@ msgid "" "find it in the tutorial or reference documentation you're using, there are a " "few strategies that can be helpful." msgstr "" +"Si vous ne savez pas comment faire quelque chose dans *Tkinter* et que vous " +"ne le trouvez pas immédiatement dans le didacticiel ou la documentation de " +"référence que vous utilisez, il existe quelques stratégies qui peuvent être " +"utiles." #: library/tkinter.rst:407 msgid "" @@ -783,6 +962,10 @@ msgid "" "documentation, make sure it corresponds to the Python and Tcl/Tk versions " "installed on your system." msgstr "" +"Tout d'abord, rappelez-vous que les détails du fonctionnement des widgets " +"individuels peuvent varier selon les différentes versions de *Tkinter* et de " +"*Tcl/Tk*. Si vous recherchez de la documentation, assurez-vous qu'elle " +"correspond aux versions Python et *Tcl/Tk* installées sur votre système." #: library/tkinter.rst:412 msgid "" @@ -791,6 +974,10 @@ msgid "" "interactive Python shell or with :func:`print`, can help you identify what " "you need." msgstr "" +"Lorsque vous recherchez comment utiliser une API, il est utile de connaître " +"le nom exact de la classe, de l'option ou de la méthode que vous utilisez. " +"L'introspection, soit dans un shell Python interactif, soit avec :func:" +"`print`, peut vous aider à identifier ce dont vous avez besoin." #: library/tkinter.rst:417 msgid "" @@ -799,6 +986,11 @@ msgid "" "variety of information about each object, including its default and current " "values. Use :meth:`keys` to get just the names of each option." msgstr "" +"Pour savoir quelles options de configuration sont disponibles sur n'importe " +"quel widget, appelez sa méthode :meth:`configure`, qui renvoie un " +"dictionnaire contenant une variété d'informations sur l'objet, y compris ses " +"valeurs par défaut et actuelles. Utilisez :meth:`keys` pour obtenir " +"uniquement les noms de chaque option." #: library/tkinter.rst:427 msgid "" @@ -807,6 +999,10 @@ msgid "" "list of options to that of a simpler widget, like a frame, is one way to do " "that." msgstr "" +"Comme la plupart des widgets ont de nombreuses options de configuration en " +"commun, il peut être utile de savoir lesquelles sont spécifiques à une " +"classe de widget particulière. Comparer la liste des options à celle d'un " +"widget plus simple, comme un cadre, est une façon de faire." #: library/tkinter.rst:436 msgid "" @@ -815,10 +1011,14 @@ msgid "" "common widget methods, so again identifying those specific to a widget class " "is helpful." msgstr "" +"De même, vous pouvez trouver les méthodes disponibles pour un objet widget " +"en utilisant la fonction standard :func:`dir`. Si vous l'essayez, vous " +"verrez qu'il existe plus de 200 méthodes de widget courantes donc, encore " +"une fois, identifier celles spécifiques à une classe de widget est utile." #: library/tkinter.rst:448 msgid "Navigating the Tcl/Tk Reference Manual" -msgstr "" +msgstr "Navigation dans le manuel de référence *Tcl/Tk*" #: library/tkinter.rst:450 msgid "" @@ -828,6 +1028,12 @@ msgid "" "the name of the option or method that you need, you may still have a few " "places to look." msgstr "" +"Comme indiqué, le manuel de référence officiel des commandes `Tk `_ (pages de manuel) est souvent la " +"description la plus précise sur ce que font des opérations spécifiques sur " +"les widgets. Même lorsque vous connaissez le nom de l'option ou de la " +"méthode dont vous avez besoin, il se peut que vous ayez encore quelques " +"endroits à chercher." #: library/tkinter.rst:455 msgid "" @@ -836,6 +1042,11 @@ msgid "" "take a widget pathname as its first parameter, followed by optional " "parameters, e.g." msgstr "" +"Alors que toutes les opérations dans *Tkinter* sont implémentées en tant " +"qu'appels de méthode sur des objets widget, vous avez vu que de nombreuses " +"opérations *Tcl/Tk* apparaissent sous forme de commandes qui prennent un " +"chemin d'accès de widget comme premier paramètre, suivi de paramètres " +"facultatifs, par exemple :" #: library/tkinter.rst:465 msgid "" @@ -844,6 +1055,10 @@ msgid "" "of the widget pathname, with the first parameter to that command being the " "name of a method to call)." msgstr "" +"D'autres, cependant, ressemblent plus à des méthodes appelées sur un objet " +"widget (en fait, lorsque vous créez un widget en *Tcl/Tk*, il crée une " +"commande *Tcl* avec le nom du chemin du widget, le premier paramètre de " +"cette commande étant le nom d'une méthode à appeler)." #: library/tkinter.rst:476 msgid "" @@ -854,6 +1069,13 @@ msgid "" "widget as a parameter often have their own man page (e.g., `grid `_)." msgstr "" +"Dans la documentation de référence officielle *Tcl/Tk*, vous trouvez la " +"plupart des opérations qui ressemblent à des appels de méthode dans la page " +"de manuel d'un widget spécifique (par exemple, vous trouvez la méthode :meth:" +"`invoke` dans la page de manuel sur le `ttk::button `_), tandis que les fonctions qui prennent un " +"widget comme paramètre ont souvent leur propre page de manuel (par exemple, " +"`grid `_)." #: library/tkinter.rst:484 msgid "" @@ -862,6 +1084,11 @@ msgid "" "tcl8.6/TkCmd/ttk_widget.htm>`_ man pages, while others are found in the man " "page for a specific widget class." msgstr "" +"Vous trouvez de nombreuses options et méthodes courantes dans les pages de " +"manuel des `options `_ ou " +"`ttk::widget `_, tandis " +"que d'autres se trouvent dans la page de manuel d'une classe de widget " +"spécifique." #: library/tkinter.rst:489 msgid "" @@ -870,7 +1097,12 @@ msgid "" "documentation for all of these in the `winfo `_ man page." msgstr "" +"Vous constaterez également que de nombreuses méthodes *Tkinter* ont des noms " +"composés, par exemple :func:`winfo_x`, :func:`winfo_height`, :func:" +"`winfo_viewable`. Vous trouverez de la documentation pour tout cela dans la " +"page de manuel `winfo `_." +# suit un : #: library/tkinter.rst:495 msgid "" "Somewhat confusingly, there are also methods on all Tkinter widgets that " @@ -879,16 +1111,26 @@ msgid "" "or the system bell. (They happen to be implemented as methods in the base :" "class:`Widget` class that all Tkinter widgets inherit from)." msgstr "" +"de manière quelque peu déroutante, il existe également des méthodes sur tous " +"les widgets *Tkinter* qui ne fonctionnent pas réellement sur le widget, mais " +"fonctionnent à une portée globale, indépendamment de tout widget. Les " +"méthodes d'accès au presse-papiers ou à la sonnerie du système en font " +"partie (il se trouve qu'elles sont implémentées en tant que méthodes dans la " +"classe de base :class:`Widget` dont héritent tous les widgets *Tkinter*)." #: library/tkinter.rst:504 msgid "Threading model" -msgstr "" +msgstr "Fils d'exécution multiples" #: library/tkinter.rst:506 msgid "" "Python and Tcl/Tk have very different threading models, which :mod:`tkinter` " "tries to bridge. If you use threads, you may need to be aware of this." msgstr "" +"Python et *Tcl/Tk* gèrent les fils d'exécution multiples (*threads*) de " +"manière très différente, et :mod:`tkinter` essaie de combler cette " +"différence. Si vous utilisez des fils d'exécution multiples, vous devrez " +"sûrement en être conscient." #: library/tkinter.rst:509 msgid "" @@ -898,6 +1140,12 @@ msgid "" "one interpreter instance, though each interpreter instance can be used only " "by the one thread that created it." msgstr "" +"Un interpréteur Python peut être associé à de nombreux fils d'exécution. En " +"*Tcl*, plusieurs fils d'exécution peuvent être créés, mais chaque fil " +"d'exécution est associé à une instance d'interpréteur *Tcl* distincte. Les " +"fils d'exécution multiples peuvent également créer plusieurs instances " +"d'interpréteur, bien que chaque instance d'interpréteur ne puisse être " +"utilisée que par le seul fil d'exécution qui l'a créée." #: library/tkinter.rst:514 msgid "" @@ -908,6 +1156,14 @@ msgid "" "object, an event is posted to the interpreter's event queue, and when " "executed, the result is returned to the calling Python thread." msgstr "" +"Chaque objet :class:`Tk` créé par :mod:`tkinter` contient un interpréteur " +"*Tcl*. Il garde également une trace du fil d'exécution qui a créé cet " +"interpréteur. Les appels à :mod:`tkinter` peuvent être effectués à partir de " +"n'importe quel fil d'exécution Python. En interne, si un appel provient d'un " +"fil d'exécution autre que celui qui a créé l'objet :class:`Tk`, un événement " +"est posté dans la file d'attente d'événements de l'interpréteur et, " +"lorsqu'il est exécuté, le résultat est renvoyé au fil d'exécution Python " +"appelant." #: library/tkinter.rst:521 msgid "" @@ -921,6 +1177,18 @@ msgid "" "GUI runs in a completely separate thread from all application code including " "event handlers." msgstr "" +"Les applications *Tcl/Tk* sont normalement pilotées par les événements, ce " +"qui signifie qu'après l'initialisation, l'interpréteur exécute une boucle " +"d'événements (c'est-à-dire :func:`Tk.mainloop`) et répond aux événements. " +"Comme il s'agit d'un seul fil d'exécution, les gestionnaires d'événements " +"doivent répondre rapidement, sinon ils empêchent le traitement d'autres " +"événements. Pour éviter cela, les calculs de longue durée ne doivent pas " +"s'exécuter dans un gestionnaire d'événements, mais sont soit divisés en plus " +"petits morceaux à l'aide de temporisateurs, soit exécutés dans un autre fil " +"d'exécution. Ceci est différent de nombreux kits d'outils d'interface " +"graphique où l'interface graphique s'exécute dans un fil d'exécution " +"complètement séparé de tout le code d'application, y compris les " +"gestionnaires d'événements." #: library/tkinter.rst:530 msgid "" @@ -928,10 +1196,13 @@ msgid "" "any :mod:`tkinter` calls made from threads other than the one running the " "Tcl interpreter will fail." msgstr "" +"Si l'interpréteur *Tcl* n'exécute pas la boucle d'événements et ne traite " +"pas les événements, tout appel :mod:`tkinter` effectué à partir de fils " +"d'exécution autres que celui exécutant l'interpréteur *Tcl* échoue." #: library/tkinter.rst:534 msgid "A number of special cases exist:" -msgstr "" +msgstr "Plusieurs cas particuliers existent :" #: library/tkinter.rst:536 msgid "" @@ -940,6 +1211,11 @@ msgid "" "this is different than the thread that created the Tcl interpreter. A global " "lock ensures only one call occurs at a time." msgstr "" +"Les bibliothèques *Tcl/Tk* peuvent être construites de manière à ne pas " +"gérer les fils d'exécution multiples. Dans ce cas, :mod:`tkinter` appelle la " +"bibliothèque à partir du fil d'exécution Python d'origine, même s'il est " +"différent du fil d'exécution qui a créé l'interpréteur *Tcl*. Un verrou " +"global garantit qu'un seul appel se produit à la fois." #: library/tkinter.rst:541 msgid "" @@ -950,6 +1226,14 @@ msgid "" "Otherwise, it's best to create them in separate threads and ensure you're " "running a thread-aware Tcl/Tk build." msgstr "" +"Alors que :mod:`tkinter` vous permet de créer plus d'une instance d'un " +"objet :class:`Tk` (avec son propre interpréteur), tous les interpréteurs qui " +"font partie du même fil d'exécution partagent une file d'attente " +"d'événements commune, qui devient très vite moche. En pratique, ne créez pas " +"plus d'une instance de :class:`Tk` à la fois. Sinon, il est préférable de " +"les créer dans des fils d'exécution séparés et de vous assurer que vous " +"exécutez une instance *Tcl/Tk* compatible avec les fils d'exécution " +"multiples." #: library/tkinter.rst:547 msgid "" @@ -958,12 +1242,21 @@ msgid "" "event loops or abandon the event loop entirely. If you're doing anything " "tricky when it comes to events or threads, be aware of these possibilities." msgstr "" +"Le blocage des gestionnaires d'événements n'est pas le seul moyen d'empêcher " +"l'interpréteur *Tcl* de bien gérer la boucle d'événements. Il est même " +"possible d'exécuter plusieurs boucles d'événements imbriquées ou " +"d'abandonner complètement la boucle d'événements. Si vous faites quelque " +"chose de délicat en ce qui concerne les événements ou les fils d'exécution, " +"soyez conscient de ces possibilités." #: library/tkinter.rst:552 msgid "" "There are a few select :mod:`tkinter` functions that presently work only " "when called from the thread that created the Tcl interpreter." msgstr "" +"Il existe quelques fonctions select :mod:`tkinter` qui ne fonctionnent " +"actuellement que lorsqu'elles sont appelées depuis le fil d'exécution qui a " +"créé l'interpréteur *Tcl*." #: library/tkinter.rst:557 msgid "Handy Reference" @@ -1006,7 +1299,7 @@ msgid "" "man pages for the widget in question." msgstr "" "Pour l'explication complète d'une option donnée et de son comportement, voir " -"les pages de manuel Tk de l'objet graphique en question." +"les pages de manuel *Tk* de l'objet graphique en question." #: library/tkinter.rst:587 msgid "" @@ -1151,7 +1444,6 @@ msgid "The Packer" msgstr "L'empaqueteur" #: library/tkinter.rst:639 -#, fuzzy msgid "" "The packer is one of Tk's geometry-management mechanisms. Geometry " "managers are used to specify the relative positioning of widgets within " @@ -1161,8 +1453,8 @@ msgid "" "*filling*, etc - and works everything out to determine the exact placement " "coordinates for you." msgstr "" -"L'empaqueteur est l'un des mécanismes de Tk pour la gestion de la " -"disposition des éléments sur l'écran. Les gestionnaires de géométrie sont " +"L'empaqueteur est l'un des mécanismes de *Tk* pour la gestion de la " +"disposition des éléments sur l'écran. Les gestionnaires de géométrie sont " "utilisés pour spécifier le positionnement relatif du positionnement des " "objets graphiques dans leur conteneur — leur *constructeur* mutuel. " "Contrairement au plus encombrant *placeur* (qui est utilisé moins souvent, " @@ -1328,9 +1620,9 @@ msgid "" "this protocol, the widget will always track the value of the variable, with " "no further intervention on your part." msgstr "" -"Il existe de nombreuses sous-classes utiles de ``Variable`` déjà définies : :" +"Il existe de nombreuses sous-classes utiles de ``Variable`` déjà définies : :" "class:`StringVar`, :class:`IntVar`, :class:`DoubleVar` et :class:" -"`BooleanVar`. Pour lire la valeur courante d'une telle variable, appelez la " +"`BooleanVar`. Pour lire la valeur courante d'une telle variable, appelez la " "méthode :meth:`get` dessus et, pour changer sa valeur, appelez la méthode :" "meth:`!set`. Si vous suivez ce protocole, l'objet graphique suivra toujours " "la valeur de la variable, sans autre intervention de votre part." @@ -1352,7 +1644,7 @@ msgid "" "Toplevel widgets are subclassed from the :class:`Wm` class, and so can call " "the :class:`Wm` methods directly." msgstr "" -"Dans Tk, il y a une commande pratique, ``wm``, pour interagir avec le " +"Dans *Tk*, il y a une commande pratique, ``wm``, pour interagir avec le " "gestionnaire de fenêtres. Les options de la commande ``wm`` vous permettent " "de contrôler les titres, le placement, les icônes en mode *bitmap* et encore " "d'autres choses du même genre. Dans :mod:`tkinter`, ces commandes ont été " @@ -1378,7 +1670,7 @@ msgstr "" "objet graphique arbitraire, vous pouvez appeler la méthode :meth:`_root`. " "Cette méthode commence par un soulignement pour indiquer que cette fonction " "fait partie de l'implémentation, et non d'une interface avec la " -"fonctionnalité Tk." +"fonctionnalité *Tk*." #: library/tkinter.rst:766 msgid "Here are some examples of typical usage::" @@ -1386,17 +1678,17 @@ msgstr "Voici quelques exemples d'utilisation courante ::" #: library/tkinter.rst:789 msgid "Tk Option Data Types" -msgstr "Types de données des options Tk" +msgstr "Types de données des options *Tk*" #: library/tkinter.rst:794 msgid "" -"Legal values are points of the compass: ``\"n\"``, ``\"ne\"``, ``\"e\"``, " -"``\"se\"``, ``\"s\"``, ``\"sw\"``, ``\"w\"``, ``\"nw\"``, and also " -"``\"center\"``." +"Legal values are points of the compass: ``\"n\"``, ``\"ne\"``, ``\"e\"``, ``" +"\"se\"``, ``\"s\"``, ``\"sw\"``, ``\"w\"``, ``\"nw\"``, and also ``\"center" +"\"``." msgstr "" -"Les valeurs acceptées sont des points cardinaux : ``\"n\"``, ``\"ne\"``, " -"``\"e\"``, ``\"se\"``, ``\"s\"``, ``\"sw\"``, ``\"w\"``, ``\"nw\"`` et " -"``\"center\"``." +"Les valeurs acceptées sont des points cardinaux : ``\"n\"``, ``\"ne\"``, ``" +"\"e\"``, ``\"se\"``, ``\"s\"``, ``\"sw\"``, ``\"w\"``, ``\"nw\"`` et ``" +"\"center\"``." #: library/tkinter.rst:801 msgid "bitmap" @@ -1409,10 +1701,10 @@ msgid "" "``'warning'``. To specify an X bitmap filename, give the full path to the " "file, preceded with an ``@``, as in ``\"@/usr/contrib/bitmap/gumby.bit\"``." msgstr "" -"Il y a huit bitmaps intégrés nommés : ``\"error\"``, ``\"gray25\"``, " -"``\"gray50\"``, ``\"hourglass\"``, ``\"info\"``, ``\"questhead\"``, " -"``\"question\"``, ``\"warning\"``. Pour spécifier un nom de fichier bitmap " -"X, indiquez le chemin complet du fichier, précédé de ``@``, comme dans ``\"@/" +"Il y a huit bitmaps intégrés nommés : ``\"error\"``, ``\"gray25\"``, ``" +"\"gray50\"``, ``\"hourglass\"``, ``\"info\"``, ``\"questhead\"``, ``" +"\"question\"``, ``\"warning\"``. Pour spécifier un nom de fichier bitmap X, " +"indiquez le chemin complet du fichier, précédé de ``@``, comme dans ``\"@/" "usr/contrib/bitmap/gumby.bit\"``." #: library/tkinter.rst:804 @@ -1422,8 +1714,8 @@ msgstr "*boolean*" #: library/tkinter.rst:804 msgid "You can pass integers 0 or 1 or the strings ``\"yes\"`` or ``\"no\"``." msgstr "" -"Vous pouvez lui donner les entiers 0 ou 1 ou les chaînes de caractères " -"``\"yes\"`` ou ``\"no\"``." +"Vous pouvez lui donner les entiers 0 ou 1 ou les chaînes de caractères ``" +"\"yes\"`` ou ``\"no\"``." #: library/tkinter.rst:811 msgid "callback" @@ -1439,20 +1731,19 @@ msgid "color" msgstr "*color*" #: library/tkinter.rst:814 -#, fuzzy msgid "" "Colors can be given as the names of X colors in the rgb.txt file, or as " -"strings representing RGB values in 4 bit: ``\"#RGB\"``, 8 bit: " -"``\"#RRGGBB\"``, 12 bit: ``\"#RRRGGGBBB\"``, or 16 bit: " -"``\"#RRRRGGGGBBBB\"`` ranges, where R,G,B here represent any legal hex " -"digit. See page 160 of Ousterhout's book for details." +"strings representing RGB values in 4 bit: ``\"#RGB\"``, 8 bit: ``\"#RRGGBB" +"\"``, 12 bit: ``\"#RRRGGGBBB\"``, or 16 bit: ``\"#RRRRGGGGBBBB\"`` ranges, " +"where R,G,B here represent any legal hex digit. See page 160 of " +"Ousterhout's book for details." msgstr "" -"Les couleurs peuvent être données sous forme de noms de couleurs Xorg dans " +"Les couleurs peuvent être données sous forme de noms de couleurs *Xorg* dans " "le fichier *rgb.txt*, ou sous forme de chaînes représentant les valeurs RVB " -"en 4 bits : ``\"#RGB\"``, 8 bits : ``\"#RRVVBB\"``, 12 bits : " -"``\"#RRRVVVBBB\"``, ou 16 bits ``\"#RRRRVVVVBBBB\"``, où R,V,B représente " -"ici tout chiffre hexadécimal valide. Voir page 160 du livre d'Ousterhout " -"pour plus de détails." +"en 4 bits : ``\"#RGB\"``, 8 bits : ``\"#RRVVBB\"``, 12 bits : ``\"#RRRVVVBBB" +"\"``, ou 16 bits : ``\"#RRRRVVVVBBBB\"``, où R,V,B représente ici tout " +"chiffre hexadécimal valide. Voir page 160 du livre d'Ousterhout pour plus de " +"détails." #: library/tkinter.rst:823 msgid "cursor" @@ -1465,11 +1756,11 @@ msgid "" "use the string ``\"hand2\"``. You can also specify a bitmap and mask file " "of your own. See page 179 of Ousterhout's book." msgstr "" -"Les noms de curseurs Xorg standard que l'on trouve dans :file:`cursorfont.h` " -"peuvent être utilisés, sans le préfixe ``XC_``. Par exemple pour obtenir un " -"curseur en forme de main (:const:`XC_hand2`), utilisez la chaîne " -"``\"hand2\"``. Vous pouvez également spécifier votre propre bitmap et " -"fichier masque. Voir page 179 du livre d'Ousterhout." +"Les noms de curseurs *Xorg* standard que l'on trouve dans :file:`cursorfont." +"h` peuvent être utilisés, sans le préfixe ``XC_``. Par exemple pour obtenir " +"un curseur en forme de main (:const:`XC_hand2`), utilisez la chaîne ``" +"\"hand2\"``. Vous pouvez également spécifier votre propre bitmap et fichier " +"masque. Voir page 179 du livre d'Ousterhout." #: library/tkinter.rst:830 msgid "distance" @@ -1486,8 +1777,8 @@ msgstr "" "Les distances à l'écran peuvent être spécifiées en pixels ou en distances " "absolues. Les pixels sont donnés sous forme de nombres et les distances " "absolues sous forme de chaînes de caractères, le dernier caractère indiquant " -"les unités : ``c`` pour les centimètres, ``i`` pour les pouces (*inches* en " -"anglais), ``m`` pour les millimètres, ``p`` pour les points d'impression. " +"les unités : ``c`` pour les centimètres, ``i`` pour les pouces (*inches* en " +"anglais), ``m`` pour les millimètres, ``p`` pour les points d'impression. " "Par exemple, 3,5 pouces est noté ``\"3.5i\"``." #: library/tkinter.rst:835 @@ -1502,7 +1793,7 @@ msgid "" msgstr "" "*Tk* utilise un format de nom de police sous forme de liste, tel que " "``{courier 10 bold}``. Les tailles de polices avec des nombres positifs sont " -"mesurées en points ; les tailles avec des nombres négatifs sont mesurées en " +"mesurées en points ; les tailles avec des nombres négatifs sont mesurées en " "pixels." #: library/tkinter.rst:840 @@ -1518,7 +1809,7 @@ msgstr "" "Il s'agit d'une chaîne de caractères de la forme ``largeurxhauteur``, où la " "largeur et la hauteur sont mesurées en pixels pour la plupart des objets " "graphiques (en caractères pour les objets graphiques affichant du texte). " -"Par exemple : ``fred[\"geometry\"] = \"200x100\"``." +"Par exemple : ``fred[\"geometry\"] = \"200x100\"``." #: library/tkinter.rst:844 msgid "justify" @@ -1529,8 +1820,8 @@ msgid "" "Legal values are the strings: ``\"left\"``, ``\"center\"``, ``\"right\"``, " "and ``\"fill\"``." msgstr "" -"Les valeurs acceptées sont les chaînes de caractères : ``\"left\"``, " -"``\"center\"``, ``\"right\"`` et ``\"fill\"``." +"Les valeurs acceptées sont les chaînes de caractères : ``\"left\"``, ``" +"\"center\"``, ``\"right\"`` et ``\"fill\"``." #: library/tkinter.rst:849 msgid "region" @@ -1543,9 +1834,9 @@ msgid "" "2i\"`` and ``\"3c 2c 4c 10.43c\"`` are all legal regions." msgstr "" "c'est une chaîne de caractères avec quatre éléments séparés par des espaces, " -"chacun d'eux étant une distance valide (voir ci-dessus). Par exemple : " -"``\"2 3 4 5\"``, ``\" 3i 2i 4.5i 2i\"`` et ``\"3c 2c 4c 10.43c\"`` sont " -"toutes des régions valides." +"chacun d'eux étant une distance valide (voir ci-dessus). Par exemple : ``" +"\"2 3 4 5\"``, ``\" 3i 2i 4.5i 2i\"`` et ``\"3c 2c 4c 10.43c\"`` sont toutes " +"des régions valides." #: library/tkinter.rst:853 msgid "relief" @@ -1553,13 +1844,13 @@ msgstr "*relief*" #: library/tkinter.rst:852 msgid "" -"Determines what the border style of a widget will be. Legal values are: " -"``\"raised\"``, ``\"sunken\"``, ``\"flat\"``, ``\"groove\"``, and " -"``\"ridge\"``." +"Determines what the border style of a widget will be. Legal values are: ``" +"\"raised\"``, ``\"sunken\"``, ``\"flat\"``, ``\"groove\"``, and ``\"ridge" +"\"``." msgstr "" -"Détermine le style de bordure d'un objet graphique. Les valeurs valides " -"sont : ``\"raised\"``, ``\"sunken\"``, ``\"flat\"``, ``\"groove\"``, et " -"``\"ridge\"``." +"Détermine le style de bordure d'un objet graphique. Les valeurs valides " +"sont : ``\"raised\"``, ``\"sunken\"``, ``\"flat\"``, ``\"groove\"`` et ``" +"\"ridge\"``." #: library/tkinter.rst:857 msgid "scrollcommand" @@ -1575,13 +1866,12 @@ msgstr "" "prend un seul argument." #: library/tkinter.rst:860 -#, fuzzy msgid "wrap" msgstr "*wrap*" #: library/tkinter.rst:860 msgid "Must be one of: ``\"none\"``, ``\"char\"``, or ``\"word\"``." -msgstr "Doit être l'un d'eux : ``\"none\"``, ``\"char\"``, ou ``\"word\"``." +msgstr "Doit être ``\"none\"``, ``\"char\"`` ou ``\"word\"``." #: library/tkinter.rst:865 msgid "Bindings and Events" @@ -1607,15 +1897,15 @@ msgid "sequence" msgstr "*sequence*" #: library/tkinter.rst:880 -#, fuzzy msgid "" "is a string that denotes the target kind of event. (See the :manpage:" "`bind(3tk)` man page, and page 201 of John Ousterhout's book, :title-" "reference:`Tcl and the Tk Toolkit (2nd edition)`, for details)." msgstr "" "est une chaîne de caractères qui indique le type d'événement cible. (Voir " -"la page du manuel de *bind* et la page 201 du livre de John Ousterhout pour " -"plus de détails)." +"la page du manuel de :manpage:`bind(3tk)` et la page 201 du livre de John " +"Ousterhout :title-reference:`Tcl and the Tk Toolkit (2nd edition)` pour plus " +"de détails)." #: library/tkinter.rst:887 msgid "func" @@ -1658,14 +1948,14 @@ msgid "" msgstr "" "Remarquez comment on accède au champ *objet graphique* de l'événement dans " "la fonction de rappel ``turn_red()``. Ce champ contient l'objet graphique " -"qui a capturé l'événement Xorg. Le tableau suivant répertorie les autres " +"qui a capturé l'événement *Xorg*. Le tableau suivant répertorie les autres " "champs d'événements auxquels vous pouvez accéder, et comment ils sont nommés " -"dans Tk, ce qui peut être utile lorsque vous vous référez aux pages de " -"manuel Tk." +"dans *Tk*, ce qui peut être utile lorsque vous vous référez aux pages de " +"manuel *Tk*." #: library/tkinter.rst:908 msgid "Tkinter Event Field" -msgstr "Champ *évènement* de Tkinter" +msgstr "Champ *évènement* de *Tkinter*" #: library/tkinter.rst:910 msgid "%f" @@ -1824,8 +2114,8 @@ msgid "" msgstr "" "Les objets graphiques de type *Entrée* ont des options qui se réfèrent à la " "position des caractères dans le texte affiché. Vous pouvez utiliser ces " -"fonctions :mod:`tkinter` pour accéder à ces points spéciaux dans les objets " -"graphiques texte :" +"fonctions :mod:`tkinter` pour accéder à ces points spéciaux dans les widgets " +"textes :" #: library/tkinter.rst:942 msgid "Text widget indexes" @@ -1837,7 +2127,7 @@ msgid "" "the Tk man pages." msgstr "" "La notation de l'index des objets graphiques de type *Texte* est très riche " -"et mieux décrite dans les pages du manuel Tk." +"et mieux décrite dans les pages du manuel *Tk*." #: library/tkinter.rst:967 msgid "Menu indexes (menu.invoke(), menu.entryconfig(), etc.)" @@ -1858,7 +2148,7 @@ msgid "" "counted from the top, starting with 0;" msgstr "" "un entier qui fait référence à la position numérique de l'entrée dans " -"l'objet graphique, comptée à partir du haut, en commençant par 0 ;" +"l'objet graphique, comptée à partir du haut, en commençant par 0 ;" #: library/tkinter.rst:951 msgid "" @@ -1866,13 +2156,13 @@ msgid "" "currently under the cursor;" msgstr "" "la chaîne de caractères ``\"active\"``, qui fait référence à la position du " -"menu qui se trouve actuellement sous le curseur ;" +"menu qui se trouve actuellement sous le curseur ;" #: library/tkinter.rst:954 msgid "the string ``\"last\"`` which refers to the last menu item;" msgstr "" "la chaîne de caractères ``\"last\"`` qui fait référence au dernier élément " -"du menu ;" +"du menu ;" #: library/tkinter.rst:956 msgid "" @@ -1880,7 +2170,7 @@ msgid "" "as a y pixel coordinate in the menu's coordinate system;" msgstr "" "un entier précédé de ``@``, comme dans ``@6``, où l'entier est interprété " -"comme une coordonnée y de pixels dans le système de coordonnées du menu ;" +"comme une coordonnée y de pixels dans le système de coordonnées du menu ;" #: library/tkinter.rst:959 msgid "" @@ -1927,7 +2217,7 @@ msgid "" "is supported starting with Tk 8.6." msgstr "" ":class:`PhotoImage` pour les images aux formats *PGM*, *PPM*, *GIF* et " -"*PNG*. Ce dernier est géré à partir de Tk 8.6." +"*PNG*. Ce dernier est géré à partir de *Tk* 8.6." #: library/tkinter.rst:980 msgid "" @@ -1947,19 +2237,18 @@ msgid "" msgstr "" "L'objet image peut alors être utilisé partout où un objet graphique sait " "gérer une option ``image`` (par ex. étiquettes, boutons, menus). Dans ces " -"cas, Tk ne conserve pas de référence à l'image. Lorsque la dernière " +"cas, *Tk* ne conserve pas de référence à l'image. Lorsque la dernière " "référence Python à l'objet image est supprimée, les données de l'image sont " -"également supprimées, et Tk affiche une boite vide à l'endroit où l'image " +"également supprimées, et *Tk* affiche une boite vide à l'endroit où l'image " "était utilisée." #: library/tkinter.rst:991 -#, fuzzy msgid "" "The `Pillow `_ package adds support for formats " "such as BMP, JPEG, TIFF, and WebP, among others." msgstr "" -"Le paquet `Pillow `_ ajoute la prise en charge de " -"formats tels que *BMP*, *JPEG*, *TIFF* et *WebP*, entre autres." +"Le paquet `Pillow `_ ajoute la prise en charge " +"de formats tels que *BMP*, *JPEG*, *TIFF* et *WebP*, entre autres." #: library/tkinter.rst:997 msgid "File Handlers" @@ -1972,7 +2261,7 @@ msgid "" "one handler may be registered per file descriptor. Example code::" msgstr "" "*Tk* vous permet d'enregistrer et de *désenregistrer* une fonction de rappel " -"qui est appelée depuis la boucle principale de Tk lorsque des entrées-" +"qui est appelée depuis la boucle principale de *Tk* lorsque des entrées-" "sorties sont possibles sur un descripteur de fichier. Un seul gestionnaire " "peut être enregistré par descripteur de fichier. Exemple de code ::" @@ -1995,7 +2284,7 @@ msgstr "" "ou :class:`~io.TextIOBase` :meth:`~io.BufferedIOBase.read` ou :meth:`~io." "IOBase.readline`, car elles requièrent d'indiquer le nombre de *bytes* à " "lire. Pour les connecteurs, les méthodes :meth:`~socket.socket.socket.recv` " -"ou :meth:`~socket.socket.recvfrom` fonctionnent bien ; pour les autres " +"ou :meth:`~socket.socket.recvfrom` fonctionnent bien ; pour les autres " "fichiers, utilisez des lectures brutes ou ``os.read(file.fileno(), " "maxbytecount)``." diff --git a/library/tkinter.scrolledtext.po b/library/tkinter.scrolledtext.po index d564e74e..8cf6401d 100644 --- a/library/tkinter.scrolledtext.po +++ b/library/tkinter.scrolledtext.po @@ -6,13 +6,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-08-24 09:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-17 22:27+0200\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-24 11:14+0200\n" +"Last-Translator: Christophe Nanteuil \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: library/tkinter.scrolledtext.rst:2 msgid ":mod:`tkinter.scrolledtext` --- Scrolled Text Widget" @@ -23,7 +24,6 @@ msgid "**Source code:** :source:`Lib/tkinter/scrolledtext.py`" msgstr "**Code source :** :source:`Lib/tkinter/scrolledtext.py`" #: library/tkinter.scrolledtext.rst:14 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`tkinter.scrolledtext` module provides a class of the same name " "which implements a basic text widget which has a vertical scroll bar " @@ -34,8 +34,7 @@ msgstr "" "implémentant un simple gadget texte avec une barre de défilement verticale, " "configuré \"pour faire ce qu'on attend de lui\". Utiliser :class:" "`ScrolledText` est beaucoup plus simple que configurer un gadget texte et " -"une barre de défilement. Le constructeur est le même que celui de la classe :" -"class:`tkinter.Text`." +"une barre de défilement." #: library/tkinter.scrolledtext.rst:19 msgid ""