Utilisation de Python - ligne de commande.

mise à jour pour Python 3.7
This commit is contained in:
Christophe Nanteuil 2018-10-14 23:04:29 +02:00
parent 7761dda58f
commit ac45975172
2 changed files with 208 additions and 60 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-05 08:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-14 21:51+0200\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr ""
"Python gère également les fichiers caches \"avec empreintes\", qui stockent " "Python gère également les fichiers caches \"avec empreintes\", qui stockent "
"une empreinte (*hash* en anglais) du contenu de la source plutôt que des " "une empreinte (*hash* en anglais) du contenu de la source plutôt que des "
"métadonnées. Il existe deux variations des fichiers ``.pyc`` avec " "métadonnées. Il existe deux variations des fichiers ``.pyc`` avec "
"empreintes : vérifiés et non-vérifiés. Pour les fichiers ``.pyc``avec " "empreintes : vérifiés et non-vérifiés. Pour les fichiers ``.pyc`` avec "
"empreinte vérifiés, Python valide le fichier cache en calculant l'empreinte " "empreinte vérifiés, Python valide le fichier cache en calculant l'empreinte "
"du fichier source et compare les empreintes. Si l'empreinte stockée dans le " "du fichier source et compare les empreintes. Si l'empreinte stockée dans le "
"fichier cache est invalide, Python la recalcule et écrit un nouveau fichier " "fichier cache est invalide, Python la recalcule et écrit un nouveau fichier "

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-01 23:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-14 22:58+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" "Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:111 #: ../Doc/using/cmdline.rst:111
msgid ":func:`runpy.run_module`" msgid ":func:`runpy.run_module`"
msgstr "" msgstr ":func:`runpy.run_module`"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:111 ../Doc/using/cmdline.rst:153 #: ../Doc/using/cmdline.rst:111 ../Doc/using/cmdline.rst:153
msgid "Equivalent functionality directly available to Python code" msgid "Equivalent functionality directly available to Python code"
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Fournir le nom d'un paquet pour exécuter un sous-module ``__main__``."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:119 #: ../Doc/using/cmdline.rst:119
msgid "namespace packages are also supported" msgid "namespace packages are also supported"
msgstr "Les paquets-espaces de noms sont supportés." msgstr "les paquets-espaces de noms sont aussi gérés"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:125 #: ../Doc/using/cmdline.rst:125
msgid "" msgid ""
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:152 #: ../Doc/using/cmdline.rst:152
msgid ":func:`runpy.run_path`" msgid ":func:`runpy.run_path`"
msgstr "" msgstr ":func:`runpy.run_path`"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:156 #: ../Doc/using/cmdline.rst:156
msgid "" msgid ""
@ -319,12 +319,12 @@ msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:162 #: ../Doc/using/cmdline.rst:162
msgid ":ref:`tut-invoking`" msgid ":ref:`tut-invoking`"
msgstr "" msgstr ":ref:`tut-invoking`"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:164 #: ../Doc/using/cmdline.rst:164
msgid "Automatic enabling of tab-completion and history editing." msgid "Automatic enabling of tab-completion and history editing."
msgstr "" msgstr ""
"activation automatique de la complétion par tabulation et édition de " "Activation automatique de la complétion par tabulation et édition de "
"l'historique." "l'historique."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:169 #: ../Doc/using/cmdline.rst:169
@ -374,8 +374,8 @@ msgid ""
"If given, Python won't try to write ``.pyc`` files on the import of source " "If given, Python won't try to write ``.pyc`` files on the import of source "
"modules. See also :envvar:`PYTHONDONTWRITEBYTECODE`." "modules. See also :envvar:`PYTHONDONTWRITEBYTECODE`."
msgstr "" msgstr ""
"S'il est donné, Python ne tente pas d'écrire de fichier ``.pyc``` ou ``." "S'il est donné, Python ne tente pas d'écrire de fichier ``.pyc`` ou ``.pyo`` "
"pyo`` à l'importation des modules source. Voir aussi :envvar:" "à l'importation des modules sources. Voir aussi :envvar:"
"`PYTHONDONTWRITEBYTECODE`." "`PYTHONDONTWRITEBYTECODE`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:219 #: ../Doc/using/cmdline.rst:219
@ -388,12 +388,22 @@ msgid ""
"to ``never``, hash-based ``.pyc`` files are not validated against their " "to ``never``, hash-based ``.pyc`` files are not validated against their "
"corresponding source files." "corresponding source files."
msgstr "" msgstr ""
"Contrôle la façon dont sont validés les fichiers ``.pyc`` avec empreinte "
"(voir :ref:`pyc-invalidation`). Quand la valeur est ``default``, les "
"fichiers caches de code intermédiaire sont validés en fonction de leur "
"sémantique par défaut. Quand la valeur est ``always``, tous les fichiers ``."
"pyc``, qu'ils soient vérifiés ou non, sont validés par rapport à leurs "
"fichiers sources correspondants. Quand la valeur est ``never``, les fichiers "
"``.pyc`` ne sont pas validés par rapport à leurs fichiers sources "
"correspondants."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:227 #: ../Doc/using/cmdline.rst:227
msgid "" msgid ""
"The semantics of timestamp-based ``.pyc`` files are unaffected by this " "The semantics of timestamp-based ``.pyc`` files are unaffected by this "
"option." "option."
msgstr "" msgstr ""
"La sémantique des fichiers ``.pyc`` générés en fonction de l'horodatage "
"n'est pas affectée par cette option."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:233 #: ../Doc/using/cmdline.rst:233
msgid "" msgid ""
@ -455,10 +465,14 @@ msgid ""
"adding ``.opt-1`` before the ``.pyc`` extension (see :pep:`488`). See also :" "adding ``.opt-1`` before the ``.pyc`` extension (see :pep:`488`). See also :"
"envvar:`PYTHONOPTIMIZE`." "envvar:`PYTHONOPTIMIZE`."
msgstr "" msgstr ""
"Enlève les instructions *assert* et tout le code qui dépend de la valeur de :"
"const:`__debug__`. Ajoute ``.opt-1`` au nom de fichier du code intermédiaire "
"(:term:`bytecode`), avant l'extension ``.pyc`` (voir la :pep:`488`). Voir "
"aussi :envvar:`PYTHONOPTIMIZE`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:272 ../Doc/using/cmdline.rst:282 #: ../Doc/using/cmdline.rst:272 ../Doc/using/cmdline.rst:282
msgid "Modify ``.pyc`` filenames according to :pep:`488`." msgid "Modify ``.pyc`` filenames according to :pep:`488`."
msgstr "" msgstr "modifie les noms de fichiers ``.pyc`` suivant la :pep:`488`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:278 #: ../Doc/using/cmdline.rst:278
msgid "" msgid ""
@ -466,6 +480,9 @@ msgid ""
"compiled (:term:`bytecode`) files by adding ``.opt-2`` before the ``.pyc`` " "compiled (:term:`bytecode`) files by adding ``.opt-2`` before the ``.pyc`` "
"extension (see :pep:`488`)." "extension (see :pep:`488`)."
msgstr "" msgstr ""
"Agit comme :option:`-O` et ignore aussi les *docstrings*. Ajoute ``.opt-2`` "
"au nom de fichier du code intermédiaire (:term:`bytecode`), avant "
"l'extension ``.pyc`` (voir la :pep:`488`)."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:288 #: ../Doc/using/cmdline.rst:288
msgid "" msgid ""
@ -478,6 +495,9 @@ msgid ""
"`PYTHONHASHSEED` environment variable is set to ``0``, since hash " "`PYTHONHASHSEED` environment variable is set to ``0``, since hash "
"randomization is enabled by default." "randomization is enabled by default."
msgstr "" msgstr ""
"Active la randomisation du hachage. Cette option ne produit un effet que si "
"la variable d'environnement :envvar:`PYTHONHASHSEED` est mise à ``0``, "
"puisque la randomisation du hachage est activée par défaut."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:299 #: ../Doc/using/cmdline.rst:299
msgid "" msgid ""
@ -504,8 +524,8 @@ msgstr ""
"La randomisation des empreintes a pour objectif de se protéger contre les " "La randomisation des empreintes a pour objectif de se protéger contre les "
"dénis de service qui utiliseraient des valeurs d'entrée judicieusement " "dénis de service qui utiliseraient des valeurs d'entrée judicieusement "
"choisies afin de forcer la construction des dictionnaires dans le pire cas, " "choisies afin de forcer la construction des dictionnaires dans le pire cas, "
"c'est-à-dire avec une complexité en O(n^2). Voir http://www.ocert.org/" "c'est-à-dire avec une complexité en O(n\\ :sup:`2`). Voir http://www.ocert."
"advisories/ocert-2011-003.html pour obtenir les détails." "org/advisories/ocert-2011-003.html pour obtenir les détails."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:310 #: ../Doc/using/cmdline.rst:310
msgid "" msgid ""
@ -517,7 +537,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:313 #: ../Doc/using/cmdline.rst:313
msgid "The option is no longer ignored." msgid "The option is no longer ignored."
msgstr "" msgstr "cette option n'est plus ignorée."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:321 #: ../Doc/using/cmdline.rst:321
msgid "" msgid ""
@ -549,6 +569,8 @@ msgid ""
"Force the stdout and stderr streams to be unbuffered. This option has no " "Force the stdout and stderr streams to be unbuffered. This option has no "
"effect on the stdin stream." "effect on the stdin stream."
msgstr "" msgstr ""
"Force les flux de sortie et d'erreur standards à ne pas utiliser de tampon. "
"Cette option n'a pas d'effet sur le flux d'entrée standard."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:342 #: ../Doc/using/cmdline.rst:342
msgid "See also :envvar:`PYTHONUNBUFFERED`." msgid "See also :envvar:`PYTHONUNBUFFERED`."
@ -557,6 +579,8 @@ msgstr "Voir aussi :envvar:`PYTHONUNBUFFERED`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:344 #: ../Doc/using/cmdline.rst:344
msgid "The text layer of the stdout and stderr streams now is unbuffered." msgid "The text layer of the stdout and stderr streams now is unbuffered."
msgstr "" msgstr ""
"la couche texte des flux de sortie et d'erreur standards n'utilise "
"maintenant plus de tampon."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:350 #: ../Doc/using/cmdline.rst:350
msgid "" msgid ""
@ -570,7 +594,7 @@ msgstr ""
"l'emplacement (nom du fichier ou module natif) à partir duquel il est " "l'emplacement (nom du fichier ou module natif) à partir duquel il est "
"chargé. Lorsque l'option est doublée (:option:`!-vv`), affiche un message " "chargé. Lorsque l'option est doublée (:option:`!-vv`), affiche un message "
"pour chaque fichier vérifié lors de la recherche du module. Fournit aussi " "pour chaque fichier vérifié lors de la recherche du module. Fournit aussi "
"des informations sur le nettoyage du module à la fin. Voir aussi :envvar:" "des informations sur le nettoyage des modules à la fin. Voir aussi :envvar:"
"`PYTHONVERBOSE`." "`PYTHONVERBOSE`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:360 #: ../Doc/using/cmdline.rst:360
@ -621,6 +645,9 @@ msgid ""
"warnings emitted by a process (even those that are otherwise ignored by " "warnings emitted by a process (even those that are otherwise ignored by "
"default)::" "default)::"
msgstr "" msgstr ""
"Les configurations les plus simples forcent l'application de l'action à tous "
"les avertissements émis par un processus (même ceux qui auraient été ignorés "
"par défaut) ::"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:391 #: ../Doc/using/cmdline.rst:391
msgid "" msgid ""
@ -628,12 +655,17 @@ msgid ""
"Wa``, ``-We``) and the interpreter will resolve them to the appropriate " "Wa``, ``-We``) and the interpreter will resolve them to the appropriate "
"action name." "action name."
msgstr "" msgstr ""
"Les noms des actions peuvent être abrégés à votre convenance (par exemple. "
"``-Wi``, ``-Wd``, ``-Wa``, ``-We``), l'interpréteur fait la résolution vers "
"le nom adéquat."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:395 ../Doc/using/cmdline.rst:673 #: ../Doc/using/cmdline.rst:395 ../Doc/using/cmdline.rst:673
msgid "" msgid ""
"See :ref:`warning-filter` and :ref:`describing-warning-filters` for more " "See :ref:`warning-filter` and :ref:`describing-warning-filters` for more "
"details." "details."
msgstr "" msgstr ""
"Voir :ref:`warning-filter` et :ref:`describing-warning-filters` pour plus "
"de détails."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:401 #: ../Doc/using/cmdline.rst:401
msgid "" msgid ""
@ -700,6 +732,13 @@ msgid ""
"application. Typical usage is ``python3 -X importtime -c 'import " "application. Typical usage is ``python3 -X importtime -c 'import "
"asyncio'``. See also :envvar:`PYTHONPROFILEIMPORTTIME`." "asyncio'``. See also :envvar:`PYTHONPROFILEIMPORTTIME`."
msgstr "" msgstr ""
"``-X importtime`` affiche le temps mis pour chaque importation. Le temps "
"total par module est affiché (y compris le temps pris par les importations "
"imbriquées) ainsi que le temps propre du module (c-à-d sans les importations "
"imbriquées). Notez que l'affichage peut être perturbé dans une application "
"avec de multiples fils d'exécution. L'utilisation classique est ``python3 -"
"X importtime -c 'import asyncio'``. Voir aussi :envvar:"
"`PYTHONPROFILEIMPORTTIME`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:427 #: ../Doc/using/cmdline.rst:427
msgid "" msgid ""
@ -708,32 +747,45 @@ msgid ""
"not be more verbose than the default if the code is correct: new warnings " "not be more verbose than the default if the code is correct: new warnings "
"are only emitted when an issue is detected. Effect of the developer mode:" "are only emitted when an issue is detected. Effect of the developer mode:"
msgstr "" msgstr ""
"``-X dev``: active le \"mode développeur\" de CPython, injectant des "
"vérifications à l'exécution qui ne sont pas actives par défaut. Ce n'est pas "
"plus verbeux que le mode par défaut si le code est correct : les "
"avertissements supplémentaires ne sont émis que quand un problème est "
"détecté. Le mode développeur :"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:432 #: ../Doc/using/cmdline.rst:432
msgid "Add ``default`` warning filter, as :option:`-W` ``default``." msgid "Add ``default`` warning filter, as :option:`-W` ``default``."
msgstr "" msgstr ""
"ajoute le filtre ``default`` pour les avertissements, comme l'option :option:"
"`-W` ``default``."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:433 #: ../Doc/using/cmdline.rst:433
msgid "" msgid ""
"Install debug hooks on memory allocators: see the :c:func:" "Install debug hooks on memory allocators: see the :c:func:"
"`PyMem_SetupDebugHooks` C function." "`PyMem_SetupDebugHooks` C function."
msgstr "" msgstr ""
"Installe des points d'entrée (*hook* en anglais) pour le débogage dans les "
"allocateurs de mémoire : voir la fonction C :c:func:`PyMem_SetupDebugHooks`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:435 #: ../Doc/using/cmdline.rst:435
msgid "" msgid ""
"Enable the :mod:`faulthandler` module to dump the Python traceback on a " "Enable the :mod:`faulthandler` module to dump the Python traceback on a "
"crash." "crash."
msgstr "" msgstr ""
"Active le module :mod:`faulthandler` pour déverser la pile d'appels de "
"Python en cas de crash."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:437 #: ../Doc/using/cmdline.rst:437
msgid "Enable :ref:`asyncio debug mode <asyncio-debug-mode>`." msgid "Enable :ref:`asyncio debug mode <asyncio-debug-mode>`."
msgstr "" msgstr "Active le :ref:`mode de débogage d'asyncio <asyncio-debug-mode>`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:438 #: ../Doc/using/cmdline.rst:438
msgid "" msgid ""
"Set the :attr:`~sys.flags.dev_mode` attribute of :attr:`sys.flags` to " "Set the :attr:`~sys.flags.dev_mode` attribute of :attr:`sys.flags` to "
"``True``" "``True``"
msgstr "" msgstr ""
"Définit l'attribut :attr:`~sys.flags.dev_mode` de :attr:`sys.flags` à "
"``True``."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:441 #: ../Doc/using/cmdline.rst:441
msgid "" msgid ""
@ -742,6 +794,11 @@ msgid ""
"(even when it would otherwise activate automatically). See :envvar:" "(even when it would otherwise activate automatically). See :envvar:"
"`PYTHONUTF8` for more details." "`PYTHONUTF8` for more details."
msgstr "" msgstr ""
"``-X utf8`` active le mode UTF-8 pour les interfaces avec le système "
"d'exploitation, prenant le dessus sur le mode par défaut qui s'appuie sur la "
"configuration régionale. ``-X utf8=0`` désactive explicitement le mode UTF-8 "
"(même s'il avait du s'activer automatiquement). Voir :envvar:`PYTHONUTF8` "
"pour plus de détails."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:446 #: ../Doc/using/cmdline.rst:446
msgid "" msgid ""
@ -753,7 +810,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:449 #: ../Doc/using/cmdline.rst:449
msgid "The :option:`-X` option was added." msgid "The :option:`-X` option was added."
msgstr "L'option :option:`-X` a été ajoutée." msgstr "l'option :option:`-X` a été ajoutée."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:452 #: ../Doc/using/cmdline.rst:452
msgid "The ``-X faulthandler`` option." msgid "The ``-X faulthandler`` option."
@ -769,7 +826,7 @@ msgstr "option ``-X showalloccount``."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:461 #: ../Doc/using/cmdline.rst:461
msgid "The ``-X importtime``, ``-X dev`` and ``-X utf8`` options." msgid "The ``-X importtime``, ``-X dev`` and ``-X utf8`` options."
msgstr "Les options ``-X importtime``, ``-X dev`` et ``-X utf8``." msgstr "les options ``-X importtime``, ``-X dev`` et ``-X utf8``."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:466 #: ../Doc/using/cmdline.rst:466
msgid "Options you shouldn't use" msgid "Options you shouldn't use"
@ -790,10 +847,10 @@ msgid ""
"command-line switches override environmental variables where there is a " "command-line switches override environmental variables where there is a "
"conflict." "conflict."
msgstr "" msgstr ""
"Ces variables d'environnement modifient le comportement de Python. Elles " "Les variables d'environnement suivantes modifient le comportement de Python. "
"sont analysées avant les options de la ligne de commande, autres que *-E* ou " "Elles sont analysées avant les options de la ligne de commande, autres que *-"
"*-I*. Il est d'usage que les options de la ligne de commande prennent le pas " "E* ou *-I*. Il est d'usage que les options de la ligne de commande prennent "
"sur les variables d'environnement en cas de conflit." "le pas sur les variables d'environnement en cas de conflit."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:487 #: ../Doc/using/cmdline.rst:487
msgid "" msgid ""
@ -818,7 +875,7 @@ msgstr ""
"Quand :envvar:`PYTHONHOME` est défini à un simple répertoire, sa valeur " "Quand :envvar:`PYTHONHOME` est défini à un simple répertoire, sa valeur "
"remplace à la fois :file:`{préfixe}` et :file:`{préfixe_exec}`. Pour " "remplace à la fois :file:`{préfixe}` et :file:`{préfixe_exec}`. Pour "
"spécifier des valeurs différentes à ces variables, définissez :envvar:" "spécifier des valeurs différentes à ces variables, définissez :envvar:"
"`PYTHONHOME` à :file:`{prefix}:{exec_prefix}`." "`PYTHONHOME` à :file:`{préfixe}:{préfixe_exec}`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:500 #: ../Doc/using/cmdline.rst:500
msgid "" msgid ""
@ -829,7 +886,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Augmente le chemin de recherche par défaut des fichiers de modules. Le " "Augmente le chemin de recherche par défaut des fichiers de modules. Le "
"format est le même que pour :envvar:`PATH` du shell : un ou plusieurs " "format est le même que pour :envvar:`PATH` du shell : un ou plusieurs "
"chemins de répertoires séparés par :data:`os.pathsep` (par exemple, deux " "chemins de répertoires séparés par :data:`os.pathsep` (par exemple, deux-"
"points sous Unix et point-virgule sous Windows). Les répertoires qui " "points sous Unix et point-virgule sous Windows). Les répertoires qui "
"n'existent pas sont ignorés silencieusement." "n'existent pas sont ignorés silencieusement."
@ -883,7 +940,7 @@ msgstr ""
"les commandes interactives, de manière à ce que les objets définis ou " "les commandes interactives, de manière à ce que les objets définis ou "
"importés puissent être utilisés sans qualificatif dans la session " "importés puissent être utilisés sans qualificatif dans la session "
"interactive. Vous pouvez aussi changer les invites :data:`sys.ps1` et :data:" "interactive. Vous pouvez aussi changer les invites :data:`sys.ps1` et :data:"
"`sys.ps2` ainsi que la fonction automatique (*hook* en anglais) :data:`sys." "`sys.ps2` ainsi que le point d'entrée (*hook* en anglais) :data:`sys."
"__interactivehook__` dans ce fichier." "__interactivehook__` dans ce fichier."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:531 #: ../Doc/using/cmdline.rst:531
@ -906,6 +963,14 @@ msgid ""
"the string \"0\" causes the default implementation of :func:`sys." "the string \"0\" causes the default implementation of :func:`sys."
"breakpointhook` to do nothing but return immediately." "breakpointhook` to do nothing but return immediately."
msgstr "" msgstr ""
"Si elle est définie, elle fait référence à un appelable en utilisant la "
"notation des chemins délimités par des points. Le module contenant "
"l'appelable est importé et l'appelable est alors lancé par l'implémentation "
"par défaut de :func:`sys.breakpointhook`, elle-même étant appelée par la "
"fonction native :func:`breakpoint`. Si elle n'est pas définie ou définie à "
"la chaîne vide, elle vaut la même chose que \"pdb.set_trace\". La définir à "
"la chaîne \"0\" entraine que l'implémentation par défaut de :func:`sys."
"breakpointhook` ne fait rien et retourne immédiatement."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:550 #: ../Doc/using/cmdline.rst:550
msgid "" msgid ""
@ -922,7 +987,7 @@ msgid ""
"If this is set to a non-empty string it is equivalent to specifying the :" "If this is set to a non-empty string it is equivalent to specifying the :"
"option:`-i` option." "option:`-i` option."
msgstr "" msgstr ""
"Si elle est définie à une chaîne non vide, C'est équivalent à spécifier " "Si elle est définie à une chaîne non vide, c'est équivalent à spécifier "
"l'option :option:`-i`." "l'option :option:`-i`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:560 #: ../Doc/using/cmdline.rst:560
@ -975,8 +1040,8 @@ msgid ""
"seed the hashes of str, bytes and datetime objects." "seed the hashes of str, bytes and datetime objects."
msgstr "" msgstr ""
"Si cette variable n'est pas définie ou définie à ``random``, une valeur " "Si cette variable n'est pas définie ou définie à ``random``, une valeur "
"aléatoire est utilisée pour saler les empreintes des objets chaines, bytes " "aléatoire est utilisée pour saler les empreintes des objets chaines, "
"et ``datetime``." "``bytes`` et ``datetime``."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:595 #: ../Doc/using/cmdline.rst:595
msgid "" msgid ""
@ -1003,7 +1068,7 @@ msgid ""
"The integer must be a decimal number in the range [0,4294967295]. " "The integer must be a decimal number in the range [0,4294967295]. "
"Specifying the value 0 will disable hash randomization." "Specifying the value 0 will disable hash randomization."
msgstr "" msgstr ""
"Le nombre entier doit être écrit en base 10 et compris entre 0 et " "Le nombre entier doit être écrit en base 10 et être compris entre 0 et "
"4 294 967 295. Spécifier la valeur 0 désactive la randomisation des " "4 294 967 295. Spécifier la valeur 0 désactive la randomisation des "
"empreintes." "empreintes."
@ -1040,7 +1105,7 @@ msgid ""
"also specified. Files and pipes redirected through the standard streams are " "also specified. Files and pipes redirected through the standard streams are "
"not affected." "not affected."
msgstr "" msgstr ""
"Sous Windows, l'encodage spécifié par cette variable est ignoré pour le " "sous Windows, l'encodage spécifié par cette variable est ignoré pour le "
"tampon des consoles interactives à moins que :envvar:" "tampon des consoles interactives à moins que :envvar:"
"`PYTHONLEGACYWINDOWSSTDIO` ne soit aussi spécifié. Les fichiers et tubes " "`PYTHONLEGACYWINDOWSSTDIO` ne soit aussi spécifié. Les fichiers et tubes "
"(*pipes* en anglais) redirigés vers les flux standards ne sont pas concernés." "(*pipes* en anglais) redirigés vers les flux standards ne sont pas concernés."
@ -1051,7 +1116,7 @@ msgid ""
"<site.USER_SITE>` to :data:`sys.path`." "<site.USER_SITE>` to :data:`sys.path`."
msgstr "" msgstr ""
"Si elle est définie, Python n'ajoute pas le répertoire :data:`site-packages " "Si elle est définie, Python n'ajoute pas le répertoire :data:`site-packages "
"utilisateur <site.USER_SITE>` à :data:`sys.path`." "propre à l'utilisateur <site.USER_SITE>` à :data:`sys.path`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:639 #: ../Doc/using/cmdline.rst:639
msgid "" msgid ""
@ -1061,9 +1126,10 @@ msgid ""
"for ``python setup.py install --user``." "for ``python setup.py install --user``."
msgstr "" msgstr ""
"Définit le répertoire :data:`base utilisateur <site.USER_BASE>`. Celui-ci " "Définit le répertoire :data:`base utilisateur <site.USER_BASE>`. Celui-ci "
"est utilisé pour déterminer le chemin du répertoire utilisateur :data:`site-" "est utilisé pour déterminer le chemin du :data:`répertoire site-packages "
"packages <site.USER_SITE>` et :ref:`Installation alternative : le schéma " "propre à l'utilisateur <site.USER_SITE>` et des :ref:`schémas d'installation "
"user <inst-alt-install-user>` pour ``python setup.py install --user``." "de Distutils <inst-alt-install-user>` pour ``python setup.py install --"
"user``."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:651 #: ../Doc/using/cmdline.rst:651
msgid "" msgid ""
@ -1072,7 +1138,7 @@ msgid ""
"X." "X."
msgstr "" msgstr ""
"Si cette variable d'environnement est définie, ``sys.argv[0]`` est définie à " "Si cette variable d'environnement est définie, ``sys.argv[0]`` est définie à "
"la même valeur au lieu de la valeur fournie par l'exécutable. Ne fonctionne " "cette valeur au lieu de la valeur fournie par l'exécutable. Ne fonctionne "
"que sur Mac OS X." "que sur Mac OS X."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:657 #: ../Doc/using/cmdline.rst:657
@ -1083,8 +1149,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"C'est équivalent à spécifier l'option :option:`-W`. Si la valeur est une " "C'est équivalent à spécifier l'option :option:`-W`. Si la valeur est une "
"chaîne séparée par des virgules, c'est équivalent à spécifier l'option :" "chaîne séparée par des virgules, c'est équivalent à spécifier l'option :"
"option:`-W` plusieurs fois, auquel cas c'est la dernière de la liste qui " "option:`-W` plusieurs fois. Dans ce cas, les filtres spécifiés en derniers "
"sera prise en compte." "prennent le pas sur ceux qui les précèdent dans la liste."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:679 #: ../Doc/using/cmdline.rst:679
msgid "" msgid ""
@ -1121,7 +1187,7 @@ msgid ""
"how long each import takes. This is exactly equivalent to setting ``-X " "how long each import takes. This is exactly equivalent to setting ``-X "
"importtime`` on the command line." "importtime`` on the command line."
msgstr "" msgstr ""
"Si elle est définie et n'est pas une chaîne vide, Python affichera le temps " "Si elle est définie et n'est pas une chaîne vide, Python affiche le temps "
"pris par les imports. C'est exactement équivalent à donner ``-X importtime`` " "pris par les imports. C'est exactement équivalent à donner ``-X importtime`` "
"en ligne de commande." "en ligne de commande."
@ -1136,8 +1202,8 @@ msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:718 #: ../Doc/using/cmdline.rst:718
msgid "Set the Python memory allocators and/or install debug hooks." msgid "Set the Python memory allocators and/or install debug hooks."
msgstr "" msgstr ""
"Définit l'allocateur mémoire de Python ou installe des fonctions " "Définit l'allocateur mémoire de Python ou installe des points d'entrée "
"automatiques de débogage." "(*hooks* en anglais) de débogage."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:720 #: ../Doc/using/cmdline.rst:720
msgid "Set the family of memory allocators used by Python:" msgid "Set the family of memory allocators used by Python:"
@ -1148,6 +1214,8 @@ msgid ""
"``default``: use the :ref:`default memory allocators <default-memory-" "``default``: use the :ref:`default memory allocators <default-memory-"
"allocators>`." "allocators>`."
msgstr "" msgstr ""
"``default``: utilise les :ref:`allocateurs de mémoire par défaut <default-"
"memory-allocators>`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:724 #: ../Doc/using/cmdline.rst:724
msgid "" msgid ""
@ -1172,27 +1240,27 @@ msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:731 #: ../Doc/using/cmdline.rst:731
msgid "Install debug hooks:" msgid "Install debug hooks:"
msgstr "Installe des fonctions automatiques de débogage :" msgstr "Installe des points d'entrée de débogage :"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:733 #: ../Doc/using/cmdline.rst:733
msgid "" msgid ""
"``debug``: install debug hooks on top of the :ref:`default memory allocators " "``debug``: install debug hooks on top of the :ref:`default memory allocators "
"<default-memory-allocators>`." "<default-memory-allocators>`."
msgstr "" msgstr ""
"``debug`` : installe des fonctions automatiques de débogage de :ref:" "``debug`` : installe des points d'entrée de débogage pour :ref:`l'allocateur "
"`l'allocateur de mémoire par défaut <default-memory-allocators>`." "de mémoire par défaut <default-memory-allocators>`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:735 #: ../Doc/using/cmdline.rst:735
msgid "``malloc_debug``: same as ``malloc`` but also install debug hooks" msgid "``malloc_debug``: same as ``malloc`` but also install debug hooks"
msgstr "" msgstr ""
"``malloc_debug``: identique à ``malloc`` mais installe aussi des fonctions " "``malloc_debug``: identique à ``malloc`` mais installe aussi des points "
"automatiques de débogage." "d'entrée de débogage."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:736 #: ../Doc/using/cmdline.rst:736
msgid "``pymalloc_debug``: same as ``pymalloc`` but also install debug hooks" msgid "``pymalloc_debug``: same as ``pymalloc`` but also install debug hooks"
msgstr "" msgstr ""
"``pymalloc_debug``: identique à ``pymalloc`` mais installe aussi des " "``pymalloc_debug``: identique à ``pymalloc`` mais installe aussi des points "
"fonctions automatiques de débogage." "d'entrée de débogage."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:738 #: ../Doc/using/cmdline.rst:738
msgid "" msgid ""
@ -1201,12 +1269,12 @@ msgid ""
"memory allocators)." "memory allocators)."
msgstr "" msgstr ""
"Reportez-vous au chapitre :ref:`default-memory-allocators` et à la fonction :" "Reportez-vous au chapitre :ref:`default-memory-allocators` et à la fonction :"
"c:func:`PyMem_SetupDebugHooks` (configure des fonctions de débogage sur les " "c:func:`PyMem_SetupDebugHooks` (configure des points d'entrée de débogage "
"allocateurs de mémoire de Python)." "sur les allocateurs de mémoire de Python)."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:742 #: ../Doc/using/cmdline.rst:742
msgid "Added the ``\"default\"`` allocator." msgid "Added the ``\"default\"`` allocator."
msgstr "" msgstr "l'allocateur ``default`` a été ajouté."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:750 #: ../Doc/using/cmdline.rst:750
msgid "" msgid ""
@ -1235,7 +1303,7 @@ msgid ""
"This variable can now also be used on Python compiled in release mode. It " "This variable can now also be used on Python compiled in release mode. It "
"now has no effect if set to an empty string." "now has no effect if set to an empty string."
msgstr "" msgstr ""
"Cette variable peut maintenant être utilisée avec Python compilé en mode " "cette variable peut maintenant être utilisée avec Python compilé en mode "
"*release*. Elle n'a pas d'effet si elle est définie à une chaine vide." "*release*. Elle n'a pas d'effet si elle est définie à une chaine vide."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:765 #: ../Doc/using/cmdline.rst:765
@ -1265,7 +1333,7 @@ msgstr "Disponibilité : Windows"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:774 #: ../Doc/using/cmdline.rst:774
msgid "See :pep:`529` for more details." msgid "See :pep:`529` for more details."
msgstr "Voir la :pep:`529` pour plus d'informations." msgstr "voir la :pep:`529` pour plus d'informations."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:779 #: ../Doc/using/cmdline.rst:779
msgid "" msgid ""
@ -1292,6 +1360,10 @@ msgid ""
"to skip coercing the legacy ASCII-based C and POSIX locales to a more " "to skip coercing the legacy ASCII-based C and POSIX locales to a more "
"capable UTF-8 based alternative." "capable UTF-8 based alternative."
msgstr "" msgstr ""
"Si elle est définie à la valeur ``0``, l'application en ligne de commande "
"principale Python ne prend pas en compte les configurations régionales C et "
"POSIX à base ASCII, mais bascule sur une alternative basée sur l'UTF-8 qui "
"doit posséder plus de possibilités."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:797 #: ../Doc/using/cmdline.rst:797
msgid "" msgid ""
@ -1303,18 +1375,26 @@ msgid ""
"``LC_CTYPE`` category in the order listed before loading the interpreter " "``LC_CTYPE`` category in the order listed before loading the interpreter "
"runtime:" "runtime:"
msgstr "" msgstr ""
"Si cette variable n'est pas définie (ou est définie à une valeur autre que "
"``0``), que la variable d'environnement de configuration régionale "
"``LC_ALL`` est également non définie et que la configuration régionale "
"indiquée dans la catégorie ``LC_TYPE`` est soit la région par défaut ``C``, "
"soit la région ``POSIX`` qui demande explicitement de l'ASCII, alors "
"l'interpréteur en ligne de commande Python essaie de configurer les "
"paramètres régionaux pour la catégorie ``LC_TYPE`` dans l'ordre suivant "
"avant de charger l'exécutable de l'interpréteur :"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:805 #: ../Doc/using/cmdline.rst:805
msgid "``C.UTF-8``" msgid "``C.UTF-8``"
msgstr "" msgstr "``C.UTF-8``"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:806 #: ../Doc/using/cmdline.rst:806
msgid "``C.utf8``" msgid "``C.utf8``"
msgstr "" msgstr "``C.utf8``"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:807 #: ../Doc/using/cmdline.rst:807
msgid "``UTF-8``" msgid "``UTF-8``"
msgstr "" msgstr "``UTF-8``"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:809 #: ../Doc/using/cmdline.rst:809
msgid "" msgid ""
@ -1328,6 +1408,17 @@ msgid ""
"in operations that query the environment rather than the current C locale " "in operations that query the environment rather than the current C locale "
"(such as Python's own :func:`locale.getdefaultlocale`)." "(such as Python's own :func:`locale.getdefaultlocale`)."
msgstr "" msgstr ""
"Si la définition d'une des configurations régionales fonctionne, la variable "
"d'environnement ``LC_TYPE`` est aussi définie ainsi dans l'environnement du "
"processus avant que l'exécutable Python ne soit initialisé. Ceci assure que, "
"en plus d'être vue par l'interpréteur lui-même et tous les autres composants "
"prenant en charge la configuration régionale dans le même processus (telle "
"que la bibliothèque GNU ``readline``), la configuration mise à jour est "
"aussi valable pour les sous-processus (indépendamment du fait qu'ils "
"utilisent un interpréteur Python ou non) ainsi que pour les opérations qui "
"font appel à l'environnement (qui utiliseraient sinon la configuration "
"régionale C courante, tel que c'est le cas pour la propre fonction Python :"
"func:`locale.getdefaultlocale`)."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:819 #: ../Doc/using/cmdline.rst:819
msgid "" msgid ""
@ -1338,6 +1429,13 @@ msgid ""
"in any other locale). This stream handling behavior can be overridden using :" "in any other locale). This stream handling behavior can be overridden using :"
"envvar:`PYTHONIOENCODING` as usual." "envvar:`PYTHONIOENCODING` as usual."
msgstr "" msgstr ""
"La configuration d'une de ces variables régionales (soit explicitement, soit "
"*via* le mécanisme décrit ci-dessus) active automatiquement "
"``surrogateescape`` pour la :ref:`gestion des erreurs <error-handlers>` de :"
"data:`sys.stdin` et :data:`sys.stdout` (:data:`sys.stderr` continue "
"d'utiliser ``backslashreplace`` comme pour toute autre configuration "
"régionale). Ce comportement relatif à la gestion des flux standards peut "
"être surchargé, comme d'habitude, par :envvar:`PYTHONIOENCODING`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:826 #: ../Doc/using/cmdline.rst:826
msgid "" msgid ""
@ -1346,6 +1444,11 @@ msgid ""
"activates, or else if a locale that *would* have triggered coercion is still " "activates, or else if a locale that *would* have triggered coercion is still "
"active when the Python runtime is initialized." "active when the Python runtime is initialized."
msgstr "" msgstr ""
"À fin de débogage, définir ``PYTHONCOERCECLOCALE=warn`` indique à Python "
"d'émettre les messages d'avertissement sur ``stderr`` si soit la "
"configuration régionale est activée, soit une configuration régionale qui "
"*aurait* activé est toujours active quand l'interpréteur Python est "
"initialisé."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:831 #: ../Doc/using/cmdline.rst:831
msgid "" msgid ""
@ -1355,14 +1458,20 @@ msgid ""
"order to force the interpreter to use ``ASCII`` instead of ``UTF-8`` for " "order to force the interpreter to use ``ASCII`` instead of ``UTF-8`` for "
"system interfaces." "system interfaces."
msgstr "" msgstr ""
"Notez également que même si la contrainte sur la configuration régionale est "
"désactivée, ou si elle ne trouve pas une configuration satisfaisante et "
"échoue, :envvar:`PYTHONUTF8` s'active par défaut avec une configuration "
"régionale par défaut à base ASCII. Ces fonctionnalités doivent être "
"désactivées pour forcer l'interpréteur à utiliser ``ASCII`` en lieu et place "
"de ``UTF-8`` pour les interfaces avec le système."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:837 ../Doc/using/cmdline.rst:898 #: ../Doc/using/cmdline.rst:837 ../Doc/using/cmdline.rst:898
msgid "Availability: \\*nix" msgid "Availability: \\*nix"
msgstr "Disponibilité : Systèmes de type UNIX" msgstr "Disponibilité : systèmes de type UNIX"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:839 #: ../Doc/using/cmdline.rst:839
msgid "See :pep:`538` for more details." msgid "See :pep:`538` for more details."
msgstr "Voir la :pep:`538` pour plus d'informations." msgstr "voir la :pep:`538` pour plus d'informations."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:845 #: ../Doc/using/cmdline.rst:845
msgid "" msgid ""
@ -1378,16 +1487,21 @@ msgid ""
"used as the text encoding for system interfaces, regardless of the current " "used as the text encoding for system interfaces, regardless of the current "
"locale setting." "locale setting."
msgstr "" msgstr ""
"Si elle vaut ``1``, active le mode UTF-8 pour l'interpréteur, où ``UTF-8`` "
"est utilisé pour encoder le texte en interface avec le système, quelle que "
"soit la configuration régionale en vigueur."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:856 #: ../Doc/using/cmdline.rst:856
msgid "This means that:" msgid "This means that:"
msgstr "" msgstr "Ce qui signifie que :"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:858 #: ../Doc/using/cmdline.rst:858
msgid "" msgid ""
":func:`sys.getfilesystemencoding()` returns ``'UTF-8'`` (the locale encoding " ":func:`sys.getfilesystemencoding()` returns ``'UTF-8'`` (the locale encoding "
"is ignored)." "is ignored)."
msgstr "" msgstr ""
":func:`sys.getfilesystemencoding()` renvoie ``'UTF-8'`` (l'encodage défini "
"par la configuration régionale est ignoré)."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:860 #: ../Doc/using/cmdline.rst:860
msgid "" msgid ""
@ -1395,6 +1509,9 @@ msgid ""
"encoding is ignored, and the function's ``do_setlocale`` parameter has no " "encoding is ignored, and the function's ``do_setlocale`` parameter has no "
"effect)." "effect)."
msgstr "" msgstr ""
":func:`locale.getpreferredencoding()` renvoie ``'UTF-8'`` (l'encodage défini "
"par la configuration régionale est ignoré et le paramètre ``do_setlocale`` "
"de la fonction n'a aucun effet)."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:863 #: ../Doc/using/cmdline.rst:863
msgid "" msgid ""
@ -1404,22 +1521,33 @@ msgid ""
"(:data:`sys.stderr` continues to use ``backslashreplace`` as it does in the " "(:data:`sys.stderr` continues to use ``backslashreplace`` as it does in the "
"default locale-aware mode)" "default locale-aware mode)"
msgstr "" msgstr ""
":data:`sys.stdin`, :data:`sys.stdout` et :data:`sys.stderr` utilisent tous "
"l'UTF-8 pour l'encodage du texte, avec le :ref:`gestionnaire d'erreurs "
"<error-handlers>` ``surrogateescape`` activé pour :data:`sys.stdin` et :data:"
"`sys.stdout` (:data:`sys.stderr` continue d'utiliser ``backslashreplace`` "
"comme pour le mode par défaut où il prend en compte la configuration "
"régionale)."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:869 #: ../Doc/using/cmdline.rst:869
msgid "" msgid ""
"As a consequence of the changes in those lower level APIs, other higher " "As a consequence of the changes in those lower level APIs, other higher "
"level APIs also exhibit different default behaviours:" "level APIs also exhibit different default behaviours:"
msgstr "" msgstr ""
"En raison des changements apportés à ces API de bas-niveau, les API de haut-"
"niveau ont un comportement par défaut différent :"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:872 #: ../Doc/using/cmdline.rst:872
msgid "" msgid ""
"Command line arguments, environment variables and filenames are decoded to " "Command line arguments, environment variables and filenames are decoded to "
"text using the UTF-8 encoding." "text using the UTF-8 encoding."
msgstr "" msgstr ""
"les arguments en ligne de commande, les variables d'environnement et les "
"noms de fichiers sont décodés en texte en utilisant l'UTF-8."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:874 #: ../Doc/using/cmdline.rst:874
msgid ":func:`os.fsdecode()` and :func:`os.fsencode()` use the UTF-8 encoding." msgid ":func:`os.fsdecode()` and :func:`os.fsencode()` use the UTF-8 encoding."
msgstr "" msgstr ""
":func:`os.fsdecode()` et :func:`os.fsencode()` utilisent l'encodage UTF-8."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:875 #: ../Doc/using/cmdline.rst:875
msgid "" msgid ""
@ -1428,6 +1556,11 @@ msgid ""
"default so that attempting to open a binary file in text mode is likely to " "default so that attempting to open a binary file in text mode is likely to "
"raise an exception rather than producing nonsense data." "raise an exception rather than producing nonsense data."
msgstr "" msgstr ""
":func:`open()`, :func:`io.open()` et :func:`codecs.open()` utilisent "
"l'encodage UTF-8 par défaut. Cependant, elles utilisent le gestionnaire "
"d'erreurs \"strict\" par défaut, de manière à ce qu'ouvrir un fichier "
"binaire en mode texte lève une exception plutôt que de produire de la donnée "
"sans aucun sens."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:880 #: ../Doc/using/cmdline.rst:880
msgid "" msgid ""
@ -1435,16 +1568,24 @@ msgid ""
"envvar:`PYTHONIOENCODING` (just as they can be in the default locale-aware " "envvar:`PYTHONIOENCODING` (just as they can be in the default locale-aware "
"mode)." "mode)."
msgstr "" msgstr ""
"Notez que la configuration des flux standards en mode UTF-8 peut être "
"surchargée par :envvar:`PYTHONIOENCODING` (de la même manière qu'elles "
"peuvent l'être dans le mode par défaut qui est configuré pour la région "
"locale)."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:884 #: ../Doc/using/cmdline.rst:884
msgid "If set to ``0``, the interpreter runs in its default locale-aware mode." msgid "If set to ``0``, the interpreter runs in its default locale-aware mode."
msgstr "" msgstr ""
"Si elle vaut ``0``, l'interpréteur fonctionne dans le mode configuré pour la "
"région locale (mode par défaut)."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:886 #: ../Doc/using/cmdline.rst:886
msgid "" msgid ""
"Setting any other non-empty string causes an error during interpreter " "Setting any other non-empty string causes an error during interpreter "
"initialisation." "initialisation."
msgstr "" msgstr ""
"Définir une valeur autre (non vide) entraine une erreur pendant "
"l'initialisation de l'interpréteur."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:889 #: ../Doc/using/cmdline.rst:889
msgid "" msgid ""
@ -1455,14 +1596,21 @@ msgid ""
"such legacy locales, the interpreter will default to enabling UTF-8 mode " "such legacy locales, the interpreter will default to enabling UTF-8 mode "
"unless explicitly instructed not to do so." "unless explicitly instructed not to do so."
msgstr "" msgstr ""
"Si cette variable d'environnement n'est pas définie, l'interpréteur se "
"configure pour utiliser la configuration régionale en cours, *à moins que* "
"cette configuration régionale ne soit identifiée comme ASCII (comme décrit "
"pour :envvar:`PYTHONCOERCECLOCALE`), et que soit la contrainte est "
"désactivée, soit elle échoue. Dans cette configuration régionale, "
"l'interpréteur active par défaut le mode UTF-8 à moins que vous n'indiquiez "
"explicitement de ne pas le faire."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:896 #: ../Doc/using/cmdline.rst:896
msgid "Also available as the :option:`-X` ``utf8`` option." msgid "Also available as the :option:`-X` ``utf8`` option."
msgstr "" msgstr "Également disponible en tant qu'option :option:`-X` ``utf8``."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:900 #: ../Doc/using/cmdline.rst:900
msgid "See :pep:`540` for more details." msgid "See :pep:`540` for more details."
msgstr "Voir la :pep:`540` pour plus d'informations." msgstr "voir la :pep:`540` pour plus d'informations."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:905 #: ../Doc/using/cmdline.rst:905
msgid "Debug-mode variables" msgid "Debug-mode variables"