forked from AFPy/python-docs-fr
traduction ospath (#764)
This commit is contained in:
parent
f7829d208e
commit
c436fa92e8
|
@ -6,23 +6,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-23 16:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-29 18:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-23 21:40+0200\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Last-Translator: Paul Bourhis <p.bourhis56@gmail.com>\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/os.path.rst:2
|
||||
msgid ":mod:`os.path` --- Common pathname manipulations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":mod:`os.path` — manipulation courante des chemins"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/os.path.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Source code:** :source:`Lib/posixpath.py` (for POSIX), :source:`Lib/ntpath."
|
||||
"py` (for Windows NT), and :source:`Lib/macpath.py` (for Macintosh)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Code source :** :source:`Lib/posixpath.py` (pour POSIX), :source:`Lib/"
|
||||
"ntpath.py` (pour Windows NT), et :source:`Lib/macpath.py` (pour Macintosh)"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/os.path.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -37,6 +40,20 @@ msgid ""
|
|||
"encoding), hence Windows applications should use string objects to access "
|
||||
"all files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce module implémente certaines fonctions utiles sur le nom des chemins. Pour "
|
||||
"lire ou écrire des fichiers, voir :func:`open`, et pour accéder au système "
|
||||
"de fichier, voir le module :mod:`os`. Les paramètres de chemin d’accès "
|
||||
"peuvent être passés sous forme de chaînes de caractères ou de chaîne "
|
||||
"d'octets. Les programmes sont encouragés à représenter les noms de fichiers "
|
||||
"en tant que chaînes de caractères Unicode. Malheureusement, certains noms de "
|
||||
"fichiers peuvent ne pas être représentés sous forme de chaînes de caractères "
|
||||
"sous UNIX, ainsi, les programmes qui doivent prendre en charge les noms de "
|
||||
"fichiers arbitraires sur UNIX doivent utiliser des chaînes d'octets pour "
|
||||
"représenter leurs chemins d’accès. Inversement, l’utilisation de chaîne "
|
||||
"d'octets ne peut pas représenter tous les noms de fichiers sous Windows "
|
||||
"(dans le codage ``mbcs`` standard), par conséquent les applications Windows "
|
||||
"doivent utiliser des chaînes de caractères Unicode pour accéder à tous les "
|
||||
"fichiers."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/os.path.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -45,12 +62,15 @@ msgid ""
|
|||
"explicitly when an application desires shell-like path expansion. (See also "
|
||||
"the :mod:`glob` module.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contrairement à une invite de commandes Unix, Python ne fait aucune "
|
||||
"extension de chemin *automatique*. Des fonctions telles que :func:"
|
||||
"`expanduser` et :func:`expandvars` peuvent être appelées explicitement "
|
||||
"lorsqu'une application souhaite une extension de chemin semblable à celui "
|
||||
"d'une invite de commande (voir aussi le module :mod:`glob`)."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/os.path.rst:33
|
||||
msgid "The :mod:`pathlib` module offers high-level path objects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le module :mod:`pathlib` offre une représentation objet de haut niveau des "
|
||||
"chemins."
|
||||
msgstr "Le module :mod:`pathlib` propose des objets chemins de haut niveau."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/os.path.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -58,6 +78,9 @@ msgid ""
|
|||
"their parameters. The result is an object of the same type, if a path or "
|
||||
"file name is returned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toutes ces fonctions n'acceptent que des chaînes d'octets ou des chaînes de "
|
||||
"caractères en tant que paramètres. Le résultat est un objet du même type si "
|
||||
"un chemin ou un nom de fichier est renvoyé."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/os.path.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -69,18 +92,25 @@ msgid ""
|
|||
"path that is *always* in one of the different formats. They all have the "
|
||||
"same interface:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comme les différents systèmes d'exploitation ont des conventions de noms de "
|
||||
"chemins différentes, il existe plusieurs versions de ce module dans la "
|
||||
"bibliothèque standard. Le module :mod:`os.path` est toujours le module de "
|
||||
"chemin adapté au système d'exploitation sur lequel Python tourne, et donc "
|
||||
"adapté pour les chemins locaux. Cependant, vous pouvez également importer et "
|
||||
"utiliser les modules individuels si vous voulez manipuler un chemin qui est "
|
||||
"*toujours* dans l'un des différents formats. Ils ont tous la même interface :"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/os.path.rst:53
|
||||
msgid ":mod:`posixpath` for UNIX-style paths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":mod:`posixpath` pour les chemins de type UNIX"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/os.path.rst:54
|
||||
msgid ":mod:`ntpath` for Windows paths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":mod:`ntpath` pour les chemins Windows"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/os.path.rst:55
|
||||
msgid ":mod:`macpath` for old-style MacOS paths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":mod:`macpath` pour l'ancienne forme des chemins MacOS"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/os.path.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -88,6 +118,9 @@ msgid ""
|
|||
"platforms, this is equivalent to calling the function :func:`normpath` as "
|
||||
"follows: ``normpath(join(os.getcwd(), path))``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie une version absolue et normalisée du chemin d'accès *path*. Sur la "
|
||||
"plupart des plates-formes, cela équivaut à appeler la fonction :func:"
|
||||
"`normpath` comme suit : ``normpath(join(os.getcwd(), chemin))```."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/os.path.rst:64 ../Doc/library/os.path.rst:77
|
||||
#: ../Doc/library/os.path.rst:116 ../Doc/library/os.path.rst:125
|
||||
|
@ -113,6 +146,11 @@ msgid ""
|
|||
"program; where :program:`basename` for ``'/foo/bar/'`` returns ``'bar'``, "
|
||||
"the :func:`basename` function returns an empty string (``''``)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie le nom de base du chemin d'accès *path*. C'est le second élément de "
|
||||
"la paire renvoyée en passant *path* à la fonction :func:`split`. Notez que "
|
||||
"le résultat de cette fonction est différent de celui du programme Unix :"
|
||||
"program:`basename` ; là où :program:`basename` pour ``'/foo/bar/'`` renvoie "
|
||||
"``'bar'``, la fonction :func:`basename` renvoie une chaîne vide (``''``)."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/os.path.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user