diff --git a/about.po b/about.po index 2c2d11cf..a13f11b8 100644 --- a/about.po +++ b/about.po @@ -59,7 +59,7 @@ msgid "" "reStructuredText and the Docutils suite;" msgstr "" "le projet `Docutils `_ pour avoir créé " -"reStructuredText et la suite d'outils Docutils ;" +"*reStructuredText* et la suite d'outils *Docutils* ;" #: ../Doc/about.rst:26 msgid "" @@ -79,7 +79,7 @@ msgid "" "library, and the Python documentation. See :source:`Misc/ACKS` in the " "Python source distribution for a partial list of contributors." msgstr "" -"De nombreuses personnes ont contribué au language Python, à sa librarie " +"De nombreuses personnes ont contribué au langage Python, à sa bibliothèque " "standard et à sa documentation. Consultez :source:`Misc/ACKS` dans les " "sources de la distribution Python pour avoir une liste partielle des " "contributeurs." diff --git a/bugs.po b/bugs.po index 2011f1e3..5964ac49 100644 --- a/bugs.po +++ b/bugs.po @@ -46,8 +46,8 @@ msgstr "" "décrivant en anglais le bogue et où vous l'avez trouvé. Si le problème ne " "touche que la traduction en français, ouvrez un ticket sur https://github." "com/python/python-docs-fr/issues, ou venez nous en toucher un mot sur le " -"canal #python-fr sur freenode (https://webchat.freenode.net/). Si vous avez " -"une suggestion de correction, merci de l'inclure également." +"canal #python-fr sur *freenode* (https://webchat.freenode.net/). Si vous " +"avez une suggestion de correction, merci de l'inclure également." #: ../Doc/bugs.rst:19 msgid "" @@ -76,8 +76,8 @@ msgid "" "(https://bugs.python.org/). The bug tracker offers a Web form which allows " "pertinent information to be entered and submitted to the developers." msgstr "" -"Les rapports de bugs pour Python lui-même devraient être soumis via le Bug " -"Tracker Python (http://bugs.python.org/). Le gestionnaire de ticket propose " +"Les rapports de bugs pour Python lui-même devraient être soumis via le *Bug " +"Tracker Python* (http://bugs.python.org/). Le gestionnaire de ticket propose " "un formulaire Web permettant de saisir des informations pertinentes à " "soumettre aux développeurs." @@ -107,12 +107,12 @@ msgid "" "OpenID provider logos in the sidebar. It is not possible to submit a bug " "report anonymously." msgstr "" -"Si le problème que vous soumettez n'est pas déjà dans le bug tracker, " -"revenez au Python Bug Tracker et connectez-vous. Si vous n'avez pas déjà un " -"compte pour le tracker, cliquez sur le lien \"S'enregistrer\", ou, si vous " -"utilisez OpenID, sur l'un des logos des fournisseurs OpenID dans la barre " -"latérale. Il n'est pas possible de soumettre un rapport de bug de manière " -"anonyme." +"Si le problème que vous soumettez n'est pas déjà dans le *bug tracker*, " +"revenez au *Python Bug Tracker* et connectez-vous. Si vous n'avez pas déjà " +"un compte pour le *tracker*, cliquez sur le lien \"S'enregistrer\", ou, si " +"vous utilisez *OpenID*, sur l'un des logos des fournisseurs *OpenID* dans la " +"barre latérale. Il n'est pas possible de soumettre un rapport de bug de " +"manière anonyme." #: ../Doc/bugs.rst:48 msgid "" @@ -120,7 +120,7 @@ msgid "" "in the sidebar to open the bug reporting form." msgstr "" "Une fois identifié, pour pouvez rapporter un bogue. Sélectionnez le lien " -"\"Create New\" dans la barre latérale pour ouvrir un nouveau formulaire de " +"*Create New* dans la barre latérale pour ouvrir un nouveau formulaire de " "rapport de bogue." #: ../Doc/bugs.rst:51 diff --git a/c-api/allocation.po b/c-api/allocation.po index 8e4be0d9..4c6b2bc1 100644 --- a/c-api/allocation.po +++ b/c-api/allocation.po @@ -76,13 +76,12 @@ msgid "" msgstr "" "Alloue un nouvel objet Python en utilisant le type de structure C *TYPE* et " "l'objet de type Python *type*. Les champs non définis par l'en-tête de " -"l'objet Python ne sont pas initialisés. La mémoire allouée autorise pour la " -"structure *TYPE* plus *size* champs de la taille donnée par le champ de " -"*type* :c:member:`~PyTypeObject.tp_itemsize`. C'est utile pour " +"l'objet Python ne sont pas initialisés. La mémoire allouée est suffisante " +"pour pour la structure *TYPE* plus *size* champs de la taille donnée par le " +"champ de *type* :c:member:`~PyTypeObject.tp_itemsize`. C'est utile pour " "l'implémentation d'objets comme les tuples, qui sont capables de déterminer " -"leur taille durant le temps de la construction. Intégrer l'array de champs " -"dans la même allocation diminue le nombre d'allocations, mettant à l'épreuve " -"l'efficacité de la gestion de la mémoire." +"leur taille à la construction. Allouer les champs en même temps que l'objet " +"diminue le nombre d'allocations, améliorant ainsi les performances." #: ../Doc/c-api/allocation.rst:68 msgid "" diff --git a/c-api/arg.po b/c-api/arg.po index a7c616e9..537b2649 100644 --- a/c-api/arg.po +++ b/c-api/arg.po @@ -311,8 +311,8 @@ msgid "" "Convert a nonnegative Python integer to an unsigned tiny int, stored in a C :" "c:type:`unsigned char`." msgstr "" -"Convertit un entier Python positif ou nul en un unsigned tiny int, stocké " -"dans un :c:type:`unsigned char` C." +"Convertit un entier Python positif ou nul en un ``unsigned tiny int``, " +"stocké dans un :c:type:`unsigned char` C." #: ../Doc/c-api/arg.rst:158 ../Doc/c-api/arg.rst:485 msgid "``B`` (integer) [unsigned char]" @@ -323,7 +323,7 @@ msgid "" "Convert a Python integer to a tiny int without overflow checking, stored in " "a C :c:type:`unsigned char`." msgstr "" -"Convertit un entier Python en un tiny int sans vérifier le débordement, " +"Convertit un entier Python en un ``tiny int`` sans vérifier le débordement, " "stocké dans un :c:type:`unsigned char` C." #: ../Doc/c-api/arg.rst:161 ../Doc/c-api/arg.rst:479 @@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/c-api/arg.rst:221 ../Doc/c-api/arg.rst:530 msgid "``O`` (object) [PyObject \\*]" -msgstr "``O`` (object) [PyObject \\*]" +msgstr "``O`` (objet) [``PyObject *``]" #: ../Doc/c-api/arg.rst:219 msgid "" @@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/c-api/arg.rst:228 msgid "``O!`` (object) [*typeobject*, PyObject \\*]" -msgstr "``O!`` (object) [*typeobject*, PyObject \\*]" +msgstr "``O!`` (objet) [*typeobject*, ``PyObject *``]" #: ../Doc/c-api/arg.rst:224 msgid "" @@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/c-api/arg.rst:243 ../Doc/c-api/arg.rst:544 msgid "``O&`` (object) [*converter*, *anything*]" -msgstr "``O&`` (object) [*converter*, *anything*]" +msgstr "``O&`` (objet) [*converter*, *anything*]" #: ../Doc/c-api/arg.rst:231 msgid "" @@ -679,7 +679,7 @@ msgid "" "unit in that case." msgstr "" "Les arguments additionnels qui sont donnés à ces fonctions doivent être des " -"adresses de variables dont le type est déterminé par la chaîine de format. " +"adresses de variables dont le type est déterminé par la chaîne de format. " "Elles sont utilisées pour stocker les valeurs du n-uplet d'entrée. Il y a " "quelques cas, comme décrit précédemment dans le liste des unités de formats, " "où ces paramètres sont utilisés comme valeurs d'entrée. Dans ce cas, ils " @@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/c-api/arg.rst:482 msgid "Convert a C :c:type:`long int` to a Python integer object." -msgstr "Convertit un :c:type:`long int` en un int Python." +msgstr "Convertit un :c:type:`long int` en un *int* Python." #: ../Doc/c-api/arg.rst:485 msgid "Convert a C :c:type:`unsigned char` to a Python integer object." @@ -981,7 +981,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/c-api/arg.rst:533 msgid "``S`` (object) [PyObject \\*]" -msgstr "``S`` (object) [PyObject \\*]" +msgstr "``S`` (objet) [``PyObject *``]" #: ../Doc/c-api/arg.rst:533 msgid "Same as ``O``." @@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/c-api/arg.rst:538 msgid "``N`` (object) [PyObject \\*]" -msgstr "``N`` (object) [PyObject \\*]" +msgstr "``N`` (objet) [``PyObject *``]" #: ../Doc/c-api/arg.rst:536 msgid "" diff --git a/c-api/bytearray.po b/c-api/bytearray.po index 2512c21d..fe0403d4 100644 --- a/c-api/bytearray.po +++ b/c-api/bytearray.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Objets tableau d'octets" msgid "" "This subtype of :c:type:`PyObject` represents a Python bytearray object." msgstr "" -"Ce sous-type e :c:type:`PyObject` représente un objet bytearray Python." +"Ce sous-type de :c:type:`PyObject` représente un objet ``bytearray`` Python." #: ../Doc/c-api/bytearray.rst:20 msgid "" @@ -41,16 +41,16 @@ msgid "" "Return true if the object *o* is a bytearray object or an instance of a " "subtype of the bytearray type." msgstr "" -"Renvoie la valeur true (vrai) si l'objet *o* est un objet bytearray ou une " -"instance d'un sous-type du type bytearray." +"Renvoie vrai si l'objet *o* est un ``bytearray`` ou une instance d'un sous-" +"type du type ``bytearray``." #: ../Doc/c-api/bytearray.rst:34 msgid "" "Return true if the object *o* is a bytearray object, but not an instance of " "a subtype of the bytearray type." msgstr "" -"Renvoie la valeur true si l'objet *o* est un objet bytearray, mais pas une " -"instance d'un sous-type du type bytearray." +"Renvoie vrai si l'objet *o* est un ``bytearray``, mais pas une instance d'un " +"sous-type du type ``bytearray``." #: ../Doc/c-api/bytearray.rst:39 msgid "Direct API functions" @@ -67,20 +67,20 @@ msgid "" "Create a new bytearray object from *string* and its length, *len*. On " "failure, *NULL* is returned." msgstr "" -"Crée un nouvel objet bytearray à partir d'un objet *string* et de sa " +"Crée un nouvel objet ``bytearray`` à partir d'un objet *string* et de sa " "longueur, *len*. En cas d'échec, *NULL* est renvoyé." #: ../Doc/c-api/bytearray.rst:57 msgid "" "Concat bytearrays *a* and *b* and return a new bytearray with the result." msgstr "" -"Concatène les bytearrays *a* et *b* et renvoit un nouveau bytearray avec le " -"résultat." +"Concatène les ``bytearrays`` *a* et *b* et renvoie un nouveau ``bytearray`` " +"avec le résultat." #: ../Doc/c-api/bytearray.rst:62 msgid "Return the size of *bytearray* after checking for a *NULL* pointer." msgstr "" -"Renvoit la taille de *bytearray* après vérification de la présence d'un " +"Renvoie la taille de *bytearray* après vérification de la présence d'un " "pointeur *NULL*." #: ../Doc/c-api/bytearray.rst:67 @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/c-api/bytearray.rst:73 msgid "Resize the internal buffer of *bytearray* to *len*." -msgstr "Redimensionne le buffer interne de *bytearray* à la taille *len*." +msgstr "Redimensionne le tampon interne de *bytearray* à la taille *len*." #: ../Doc/c-api/bytearray.rst:76 msgid "Macros" diff --git a/c-api/cell.po b/c-api/cell.po index bb80f701..0c505c86 100644 --- a/c-api/cell.po +++ b/c-api/cell.po @@ -31,16 +31,16 @@ msgid "" "support from the generated byte-code; these are not automatically de-" "referenced when accessed. Cell objects are not likely to be useful elsewhere." msgstr "" -"Les objets \"Cellules\" sont utilisés pour implémenter des variables " -"référencées dans de multiples enviromments. Pour chacune de ces variables, " -"un objet cellule est créé pour stocker sa valeur ; les variables locales de " -"chaque pile d'exécution qui référence cette valeur contiennent une référence " -"sur les cellules des autres environnements qui utilisent aussi cette " -"variable. Quand la valeur est accédée, la valeur de la cellule est utilisée, " -"au lei de celle de l'objet cellule proprement dit. Ce dé-référencement de " -"l'objet cellule requiert l'intervention du bytecode généré ; il n'est pas " -"automatiquement dé-référencé quand il est accédé. Il est plausible que les " -"objets cellules ne soit utilisés ailleurs." +"Les objets \"Cellules\" (*cell* en anglais) sont utilisés pour implémenter " +"des variables référencées dans de multiples environnements. Pour chacune de " +"ces variables, un objet cellule est créé pour stocker sa valeur ; les " +"variables locales de chaque pile d'exécution qui référence cette valeur " +"contiennent une référence sur les cellules des autres environnements qui " +"utilisent aussi cette variable. Quand la valeur est accédée, la valeur de la " +"cellule est utilisée, au lei de celle de l'objet cellule proprement dit. Ce " +"dé-référencement de l'objet cellule requiert l'intervention du *bytecode* " +"généré ; il n'est pas automatiquement dé-référencé quand il est accédé. Il " +"est plausible que les objets cellules ne soit utilisés ailleurs." #: ../Doc/c-api/cell.rst:20 msgid "The C structure used for cell objects." diff --git a/c-api/dict.po b/c-api/dict.po index bccf0f3b..afe3d0b8 100644 --- a/c-api/dict.po +++ b/c-api/dict.po @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/c-api/dict.rst:164 msgid "For example::" -msgstr "Par exemple : ::" +msgstr "Par exemple ::" #: ../Doc/c-api/dict.rst:174 msgid "" diff --git a/c-api/exceptions.po b/c-api/exceptions.po index 5ece1145..5698c41b 100644 --- a/c-api/exceptions.po +++ b/c-api/exceptions.po @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/c-api/exceptions.rst:414 msgid "Unicode Exception Objects" -msgstr "Objets exception unicode" +msgstr "Objets exception Unicode" #: ../Doc/c-api/exceptions.rst:416 msgid "" diff --git a/c-api/init.po b/c-api/init.po index c313c340..8edcf4a2 100644 --- a/c-api/init.po +++ b/c-api/init.po @@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/c-api/init.rst:1114 msgid "Advanced Debugger Support" -msgstr "Support avancé du debugger" +msgstr "Support avancé du débogueur" #: ../Doc/c-api/init.rst:1119 msgid "" diff --git a/c-api/string.po b/c-api/string.po index a7bba322..76cf810d 100644 --- a/c-api/string.po +++ b/c-api/string.po @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/c-api/string.rst:96 msgid "unsigned int" -msgstr "unsigned int" +msgstr "``unsigned int``" #: ../Doc/c-api/string.rst:96 msgid "Exactly equivalent to ``printf(\"%u\")``." @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/c-api/string.rst:102 msgid "unsigned long" -msgstr "unsigned long" +msgstr "``unsigned long``" #: ../Doc/c-api/string.rst:102 msgid "Exactly equivalent to ``printf(\"%lu\")``." @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/c-api/string.rst:108 msgid "unsigned long long" -msgstr "unsigned long long" +msgstr "``unsigned long long``" #: ../Doc/c-api/string.rst:108 msgid "Exactly equivalent to ``printf(\"%llu\")``." diff --git a/c-api/structures.po b/c-api/structures.po index 9a086b55..b4019ae0 100644 --- a/c-api/structures.po +++ b/c-api/structures.po @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/c-api/structures.rst:293 msgid "float" -msgstr "float" +msgstr "*float*" #: ../Doc/c-api/structures.rst:294 msgid "T_DOUBLE" @@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/c-api/structures.rst:300 msgid "unsigned char" -msgstr "unsigned char" +msgstr "``unsigned char``" #: ../Doc/c-api/structures.rst:301 msgid "T_UINT" @@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/c-api/structures.rst:301 msgid "unsigned int" -msgstr "unsigned int" +msgstr "``unsigned int``" #: ../Doc/c-api/structures.rst:302 msgid "T_USHORT" @@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/c-api/structures.rst:302 msgid "unsigned short" -msgstr "unsigned short" +msgstr "``unsigned short``" #: ../Doc/c-api/structures.rst:303 msgid "T_ULONG" @@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/c-api/structures.rst:303 msgid "unsigned long" -msgstr "unsigned long" +msgstr "``unsigned long``" #: ../Doc/c-api/structures.rst:304 msgid "T_BOOL" @@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/c-api/structures.rst:306 msgid "unsigned long long" -msgstr "unsigned long long" +msgstr "``unsigned long long``" #: ../Doc/c-api/structures.rst:307 msgid "T_PYSSIZET" diff --git a/c-api/unicode.po b/c-api/unicode.po index 037ea9ec..4eda9e5f 100644 --- a/c-api/unicode.po +++ b/c-api/unicode.po @@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/c-api/unicode.rst:268 msgid "unsigned int" -msgstr "unsigned int" +msgstr "``unsigned int``" #: ../Doc/c-api/unicode.rst:268 msgid "Exactly equivalent to ``printf(\"%u\")``." @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/c-api/unicode.rst:274 msgid "unsigned long" -msgstr "unsigned long" +msgstr "``unsigned long``" #: ../Doc/c-api/unicode.rst:274 msgid "Exactly equivalent to ``printf(\"%lu\")``." @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "PyObject\\*" #: ../Doc/c-api/unicode.rst:300 msgid "A unicode object." -msgstr "Un objet unicode." +msgstr "Un objet Unicode." #: ../Doc/c-api/unicode.rst:302 msgid ":attr:`%V`" diff --git a/c-api/utilities.po b/c-api/utilities.po index facf2267..05a5ac76 100644 --- a/c-api/utilities.po +++ b/c-api/utilities.po @@ -29,5 +29,5 @@ msgid "" msgstr "" "Les fonctions de ce chapitre sont utilitaires, certaines aident à rendre le " "code en C plus portable, d'autres à utiliser des modules Python depuis du C, " -"parser des arguments de fonctions, ou encore construire des valeurs Python à " -"partir de valeurs C." +"analyser des arguments de fonctions, ou encore construire des valeurs Python " +"à partir de valeurs C." diff --git a/copyright.po b/copyright.po index 93127641..8adf3cd6 100644 --- a/copyright.po +++ b/copyright.po @@ -31,21 +31,21 @@ msgstr "" #: ../Doc/copyright.rst:9 msgid "Copyright © 2000 BeOpen.com. All rights reserved." -msgstr "Copyright © 2000 BeOpen.com. Tous droits réservés." +msgstr "Copyright © 2000 *BeOpen.com*. Tous droits réservés." #: ../Doc/copyright.rst:11 msgid "" "Copyright © 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives. All " "rights reserved." msgstr "" -"Copyright © 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives. Tous " +"Copyright © 1995-2000 *Corporation for National Research Initiatives*. Tous " "droits réservés." #: ../Doc/copyright.rst:14 msgid "" "Copyright © 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum. All rights reserved." msgstr "" -"Copyright © 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum. Tous droits réservés." +"Copyright © 1991-1995 *Stichting Mathematisch Centrum*. Tous droits réservés." #: ../Doc/copyright.rst:18 msgid "" diff --git a/distributing/index.po b/distributing/index.po index 7cb59e4c..4fdf1547 100644 --- a/distributing/index.po +++ b/distributing/index.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "" "supporting community of contributors and users that also make their software " "available for other Python developers to use under open source license terms." msgstr "" -"En temps que logiciel libre populaire, Python bénéficie d'une communauté " +"En tant que logiciel libre populaire, Python bénéficie d'une communauté " "active de contributeurs et d'utilisateurs qui rendent à leur tour leurs " "logiciels disponibles, sous licence libre, pour les autres développeurs " "Python." @@ -66,7 +66,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pour les entreprises et autres institutions, gardez en tête que certaines " "organisations ont leur propres règles sur l'utilisation et la contribution " -"au logiciel libre. Prennez ces règles en compte lorsque vous utilisez les " +"au logiciel libre. Prenez ces règles en compte lorsque vous utilisez les " "outils de distribution et d'installation fournis par Python." #: ../Doc/distributing/index.rst:32 @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "" "modifiés de :mod:`distutils` est la possibilité de déclarer des dépendances " "à d'autres paquets. C'est l'alternative actuellement recommandée car plus " "régulièrement mise à jour que :mod:`distutils` et gère mieux les standards " -"de créaction de paquets actuels, pour un large choix de version de Python." +"de création de paquets actuels, pour un large choix de version de Python." #: ../Doc/distributing/index.rst:57 msgid "" diff --git a/distutils/apiref.po b/distutils/apiref.po index fafc9645..3d6bba6a 100644 --- a/distutils/apiref.po +++ b/distutils/apiref.po @@ -33,8 +33,8 @@ msgid "" msgstr "" "Le module :mod:`distutils.core` est le seul module qui a besoin d'être " "installé pour utiliser Distutils. Il fournit le :func:`setup` (qui est " -"appelé par le script de setup). Il fournit indirectement les classes :class:" -"`distutils.dist.Distribution` et :class:`distutils.cmd.Command`." +"appelé par le script *setup.py*). Il fournit indirectement les classes :" +"class:`distutils.dist.Distribution` et :class:`distutils.cmd.Command`." #: ../Doc/distutils/apiref.rst:23 msgid "" @@ -49,8 +49,8 @@ msgid "" "The setup function takes a large number of arguments. These are laid out in " "the following table." msgstr "" -"La fonction setup prend un grand nombre d'arguments. Ils sont présentés dans " -"le tableau suivant." +"La fonction ``setup`` prend un grand nombre d'arguments. Ils sont présentés " +"dans le tableau suivant." #: ../Doc/distutils/apiref.rst:32 ../Doc/distutils/apiref.rst:175 msgid "argument name" @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "*packages*" #: ../Doc/distutils/apiref.rst:67 msgid "A list of Python packages that distutils will manipulate" -msgstr "Une liste des paquets Python que distutils va manipuler" +msgstr "Une liste des paquets Python que *distutils* va manipuler" #: ../Doc/distutils/apiref.rst:67 ../Doc/distutils/apiref.rst:70 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:73 ../Doc/distutils/apiref.rst:90 @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "*py_modules*" #: ../Doc/distutils/apiref.rst:70 msgid "A list of Python modules that distutils will manipulate" -msgstr "Une liste de modules Python que distutils va manipuler" +msgstr "Une liste de modules Python que *distutils* va manipuler" #: ../Doc/distutils/apiref.rst:73 msgid "*scripts*" @@ -293,7 +293,8 @@ msgstr "*cmdclass*" #: ../Doc/distutils/apiref.rst:103 msgid "A mapping of command names to :class:`Command` subclasses" -msgstr "Un mapping des noms de commandes et des sous-classes :class:`Command`" +msgstr "" +"Un dictionnaire des noms de commandes et des sous-classes :class:`Command`" #: ../Doc/distutils/apiref.rst:106 msgid "*data_files*" @@ -313,7 +314,7 @@ msgstr "*package_dir*" #: ../Doc/distutils/apiref.rst:109 msgid "A mapping of package to directory names" -msgstr "Un mapping des paquets et des noms de dossiers" +msgstr "Un dictionnaire des paquets et des noms de dossiers" #: ../Doc/distutils/apiref.rst:117 msgid "" @@ -450,11 +451,11 @@ msgid "" "extension." msgstr "" "listes des noms de fichier des sources, relatifs à la racine de la " -"distribution (où est placé le script setup), dans un format Unix (séparé par " -"des slashs) dans un souci de portabilité. Les fichiers de code source " -"peuvent être du C, C++, SWIG (.i), des fichiers de ressources spécifiques à " -"la plateforme ou tout autre reconnu par la commande :command:`build_ext` " -"comme source d'une extension Python." +"distribution (où est placé le script *setup.py*), dans un format Unix " +"(séparé par des slashs) dans un souci de portabilité. Les fichiers de code " +"source peuvent être du C, C++, SWIG (*.i*), des fichiers de ressources " +"spécifiques à la plateforme ou tout autre reconnu par la commande :command:" +"`build_ext` comme source d'une extension Python." #: ../Doc/distutils/apiref.rst:196 msgid "*include_dirs*" @@ -916,8 +917,8 @@ msgstr "" "Windows), chacun de ces éléments est une chaîne qui sera fractionnée en un " "nom exécutable et, éventuellement, une liste d'arguments. Le fractionnement " "de la chaîne est réalisée selon la même procédure que celle appliquée par " -"les shells Unix : les mots sont délimités par des espaces, mais les " -"guillemets et les backslashs permettent de les ignorer. Voir :func:" +"les *shells* Unix : les mots sont délimités par des espaces, mais les " +"guillemets et les antislashs permettent de les ignorer. Voir :func:" "`distutils.util.split_quoted`." #: ../Doc/distutils/apiref.rst:555 @@ -943,14 +944,13 @@ msgid "" "Depending on the implementation, not all source files will necessarily be " "compiled, but all corresponding object filenames will be returned." msgstr "" -"*sources* doit être une liste de noms de fichiers. Généralement, ce sont des " -"fichiers C/C++, mais ce peut être n'importe quoi qui peut être géré par un " -"compilateur et une classe de compilateur en particulier (par exemple, :class:" -"`MSVCCompiler` peut gérer les fichiers de ressources dans *sources*). " -"Renvoie une liste de noms de fichiers objet : un objet par nom de fichier " -"dans *sources*. Selon les cas, tous les fichiers source ne seront pas " -"forcément compilés, mais tous les noms de fichiers objet correspondants " -"seront revoyés." +"*sources* doit être une liste de noms de fichiers, généralement des fichiers " +"C/C++, mais elle pourrait contenir n'importe quel fichier géré par un " +"compilateur et une classe de compilateur (par exemple, :class:`MSVCCompiler` " +"peut gérer les fichiers de ressources dans *sources*). Renvoie une liste de " +"noms de fichiers objet : un objet par nom de fichier dans *sources*. Selon " +"les cas, tous les fichiers source ne seront pas forcément compilés, mais " +"tous les noms de fichiers objet correspondants seront renvoyés." #: ../Doc/distutils/apiref.rst:570 msgid "" diff --git a/distutils/builtdist.po b/distutils/builtdist.po index 29acdd62..b5ad8f98 100644 --- a/distutils/builtdist.po +++ b/distutils/builtdist.po @@ -56,9 +56,9 @@ msgstr "" "Debian, c'est un paquet Debian ; et ainsi de suite. Évidemment, personne " "n'est capable de créer une distribution compilée pour toute les plateformes " "existantes, donc Distutils est fait pour permettre aux développeurs de se " -"concentrer sur leurs spécialités---écrire du code et créer des distribution " -"source---pendant que d'autres, appelés *packagers* s'occupent de transformer " -"les sources en paquets pour chaques plateforme." +"concentrer sur leurs spécialités --- écrire du code et créer des " +"distribution source --- pendant que d'autres, appelés *packagers* s'occupent " +"de transformer les sources en paquets pour chaque plateforme." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:24 msgid "" @@ -99,10 +99,10 @@ msgstr "" "alors Distutils construit ma distribution du module (Distutils lui même dans " "ce cas), fait une \"fausse\" installation (aussi dans le dossier :file:" "`build`) et crée le type de distribution compilée par défaut pour ma " -"plateforme. Le format par défaut est un \"bête\" fichier tar pour Unix et un " -"simple installateur exécutable pour Windows (ce fichier tar est considéré " -"comme \"bête\" car il doit être décompressé à un endroit précis pour " -"fonctionner)." +"plateforme. Le format par défaut est un \"bête\" fichier *tar* pour Unix et " +"un simple installateur exécutable pour Windows (ce fichier *tar* est " +"considéré comme \"bête\" car il doit être décompressé à un endroit précis " +"pour fonctionner)." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:44 msgid "" @@ -115,8 +115,8 @@ msgid "" "distributions relative to :file:`{prefix}`.)" msgstr "" "Par conséquent, la commande si dessus crée le fichier :file:`Distutils-1.0." -"{plat}.tar.gz` sur les systèmes Unix ; décompresser cette archive tar au bon " -"endroit installe Distutils exactement comme si vous aviez téléchargé la " +"{plat}.tar.gz` sur les systèmes Unix ; décompresser cette archive *tar* au " +"bon endroit installe Distutils exactement comme si vous aviez téléchargé la " "distribution source et lancé ``python setup.py install`` (le \"bon endroit\" " "est soit la racine du système de fichier, ou le dossier de Python :file:" "`{prefix}`, tout dépend des options données à la commande :command:" @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "" "distribution non-pure qui inclut des extensions qui devraient être " "compilées, ça peut faire la différence entre quelqu'un qui sera capable " "d'utiliser votre extension, ou non. De plus créer une distribution compilée " -"\"intelligente\" tel qu'un paquet RPM ou un installateur executable Windows, " +"\"intelligente\" tel qu'un paquet RPM ou un installateur exécutable Windows, " "est bien plus pratique pour les utilisateurs, même si votre module n'inclut " "aucune extension." @@ -155,7 +155,7 @@ msgid "" "---again, this archive would be unpacked from the root directory to install " "the Distutils." msgstr "" -"serait, lors d'une éxécution sur un système Unix, crée :file:`Distutils-1.0." +"serait, lors d'une exécution sur un système Unix, crée :file:`Distutils-1.0." "{plat}.zip`\\ ---à nouveau, cette archive devra être décompressé depuis la " "racine pour installer Distutils." @@ -181,11 +181,11 @@ msgstr "``gztar``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:75 msgid "gzipped tar file (:file:`.tar.gz`)" -msgstr "Fichier tar gzippé (:file:`.tar.gz`)" +msgstr "Fichier *tar* *gzippé* (:file:`.tar.gz`)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:75 msgid "(1),(3)" -msgstr "(1),(3)" +msgstr "(1), (3)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:78 msgid "``ztar``" @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "``ztar``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:78 msgid "compressed tar file (:file:`.tar.Z`)" -msgstr "Fichier tar compressé (:file:`.tar.Z`)" +msgstr "Fichier *tar* compressé par *compress* (:file:`.tar.Z`)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:78 ../Doc/distutils/builtdist.rst:81 msgid "\\(3)" @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "``tar``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:81 msgid "tar file (:file:`.tar`)" -msgstr "Fichier tar (:file:`.tar`)" +msgstr "fichier *tar* (:file:`.tar`)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:83 msgid "``zip``" @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "``zip``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:83 msgid "zip file (:file:`.zip`)" -msgstr "Fichier zip (:file:`.zip`)" +msgstr "Fichier *zip* (:file:`.zip`)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:83 msgid "(2),(4)" @@ -421,12 +421,12 @@ msgid "" "file:`.spec` file are derived from options in the setup script as follows:" msgstr "" "La création de Package RPM est configurée par une fichier :file:`.spec`, un " -"peu comme Distutils est configuré par script setup. Pour vous faciliter la " -"tâche, la commande :command:`bdist_rpm` crée normalement un fichier :file:`." -"spec` basé sur les informations que vous fournissez dans ``setup.py``, dans " +"peu comme Distutils est configuré par script *setup.py*. Pour vous faciliter " +"la tâche, la commande :command:`bdist_rpm` crée normalement un fichier :file:" +"`.spec` basé sur les informations que vous fournissez dans *setup.py*, dans " "les options de la ligne de commande et dans la configuration de Distutils. " "Beaucoup d'options du fichier :file:`.spec` sont dérivées des options du " -"script de préparation suivant :" +"script de préparation suivant :" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:187 ../Doc/distutils/builtdist.rst:211 msgid "RPM :file:`.spec` file option or section" @@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:252 msgid "create the source RPM" -msgstr "creer un RPM source" +msgstr "crée un RPM source" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:254 msgid "" @@ -700,7 +700,7 @@ msgid "" "Since the metadata is taken from the setup script, creating Windows " "installers is usually as easy as running::" msgstr "" -"Etant donné que les métadonnées sont tirées du script de préparation, créer " +"Étant donné que les métadonnées sont tirées du script de préparation, créer " "un installateur Windows est généralement facile, il suffit de lancer ::" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:301 @@ -775,7 +775,7 @@ msgid "" "installed, you can use a 32bit version of Windows to create 64bit extensions " "and vice-versa." msgstr "" -"Depuis Python 2.6, distutils est capable de compiler pour toute les " +"Depuis Python 2.6, *distutils* est capable de compiler pour toute les " "plateformes de Windows. En pratique, cela signifie qu'avec les bons outils " "installés, vous pouvez utiliser une version 32 bits de Windows pour créer " "une extension 64 bits et vice-versa." @@ -800,7 +800,7 @@ msgid "" "would create a 64bit installation executable on your 32bit version of " "Windows." msgstr "" -"créera un installateur executable 64 bits depuis votre version 32 bits de " +"créera un installateur exécutable 64 bits depuis votre version 32 bits de " "Windows." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:357 @@ -831,9 +831,9 @@ msgid "" "to check or modify your existing install.)" msgstr "" "Remarquez que par défaut Visual Studio 2008 n'installe pas les outils et " -"compilateur 64 bits. Vous devrez peut être re-executer le processus " -"d'installation et sélectionner ces outils (utiliser le Panneau de Contrôle-" -">[Ajouter/Supprimer] est un bon moyen de vérifier ou modifier votre " +"compilateur 64 bits. Vous devrez peut être réexécuter le processus " +"d'installation et sélectionner ces outils (utiliser le *Panneau de Contrôle -" +"> [Ajouter/Supprimer]* est un bon moyen de vérifier ou modifier votre " "installation existante.)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:374 @@ -929,12 +929,12 @@ msgstr "" "spécifie les arguments de la ligne de commande, si existant. *cheminRep* est " "le répertoire de travail pour le programme. *cheminIcone* est le fichier " "contenant l’icône pour le raccourci, et *IndexIcone* est l'index pour " -"l’icône dans le fichier *cheminIcone*. Encore, pour les details consulter la " +"l’icône dans le fichier *cheminIcone*. Encore, pour les détails consulter la " "documentation Microsoft pour l'interface :class:`ILienShell`." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:445 msgid "Vista User Access Control (UAC)" -msgstr "Controle d'accès utilisateur Vista (UAC)" +msgstr "Contrôle d'accès utilisateur Vista (UAC)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:447 msgid "" diff --git a/distutils/setupscript.po b/distutils/setupscript.po index 692eae42..1f6064cd 100644 --- a/distutils/setupscript.po +++ b/distutils/setupscript.po @@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/distutils/setupscript.rst:291 msgid "For example::" -msgstr "Par exemple : ::" +msgstr "Par exemple ::" #: ../Doc/distutils/setupscript.rst:298 msgid "is the equivalent of having this at the top of every C source file::" diff --git a/distutils/sourcedist.po b/distutils/sourcedist.po index 0184fd21..8a94020a 100644 --- a/distutils/sourcedist.po +++ b/distutils/sourcedist.po @@ -36,11 +36,11 @@ msgid "" "format for the current platform. The default format is a gzip'ed tar file (:" "file:`.tar.gz`) on Unix, and ZIP file on Windows." msgstr "" -"(supposant que vous n'avez spécifié aucune option pour la commande :command:" -"`sdist` dans le script de préparation ou le fichier de configuration), :" -"command:`sdist` créé une archive au format par défaut pour la plateforme " -"utilisé. Le format par défaut est un fichier tar gzippé (:file:`.tar.gz`) " -"sur Unix et un fichier ZIP sur Windows." +"(en supposant que vous n'avez spécifié aucune option pour la commande :" +"command:`sdist` dans le script de préparation ou le fichier de " +"configuration), :command:`sdist` crée une archive au format par défaut pour " +"la plateforme utilisée. Le format par défaut est un fichier *tar* compressé " +"(:file:`.tar.gz`) sur Unix et un fichier ZIP sur Windows." #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:17 msgid "" @@ -51,8 +51,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:22 msgid "to create a gzipped tarball and a zip file. The available formats are:" msgstr "" -"pour créer un fichier tarball gzippé et un fichier ZIP. Les formats " -"disponibles actuellement sont:" +"pour créer un fichier *tarball* compressé et un fichier ZIP. Les formats " +"disponibles actuellement sont :" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:25 msgid "Format" @@ -72,11 +72,11 @@ msgstr "``zip``" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:27 msgid "zip file (:file:`.zip`)" -msgstr "Fichier zip (:file:`.zip`)" +msgstr "Fichier *zip* (:file:`.zip`)" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:27 msgid "(1),(3)" -msgstr "(1),(3)" +msgstr "(1), (3)" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:29 msgid "``gztar``" @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "``gztar``" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:29 msgid "gzip'ed tar file (:file:`.tar.gz`)" -msgstr "Fichier tar gzippé (:file:`.tar.gz`)" +msgstr "Fichier *tar* compressé par *gzip* (:file:`.tar.gz`)" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:29 msgid "\\(2)" @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "``bztar``" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:32 msgid "bzip2'ed tar file (:file:`.tar.bz2`)" -msgstr "Fichier tar bzip2 (:file:`.tar.bz2`)" +msgstr "Fichier *tar* compressé par *bzip2* (:file:`.tar.bz2`)" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:35 msgid "``ztar``" @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "``ztar``" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:35 msgid "compressed tar file (:file:`.tar.Z`)" -msgstr "Fichier tar compressé (:file:`.tar.Z`)" +msgstr "Fichier *tar* compressé par *compress* (:file:`.tar.Z`)" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:35 msgid "\\(4)" @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "``tar``" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:38 msgid "tar file (:file:`.tar`)" -msgstr "Fichier tar (:file:`.tar`)" +msgstr "fichier *tar* (:file:`.tar`)" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:41 msgid "Notes:" @@ -167,7 +167,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si vous ne fournissez pas une liste explicite de fichiers (ou les " "instructions pour la générer), la commande :command:`sdist` en met par " -"défaut le minimum dans la distribution source:" +"défaut le minimum dans la distribution source :" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:74 msgid "" @@ -199,9 +199,9 @@ msgid "" "source distributions, but in the future there will be a standard for testing " "Python module distributions)" msgstr "" -"tout ce qui ressemble a un script de test :file:`test/test\\*.py` (pour " -"l'instant, Distutils ne fait rien avec ces scripts de test a part les " -"inclure dans les distributions source, mais dans le futur un standard sera " +"tout ce qui ressemble à un script de test :file:`test/test\\*.py` (pour " +"l'instant, Distutils ne fait rien avec ces scripts de test, si ce n'est les " +"inclure dans les distributions sources, mais dans le futur un standard sera " "implémenté pour tester les distributions de module Python)" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:91 @@ -241,13 +241,13 @@ msgid "" "filesystem." msgstr "" "Parfois ce fonctionnement suffit, mais généralement vous voudrez spécifier " -"des fichier supplémentaire a distribuer. La voie courante pour le faire est " -"d'écrire un *manifeste modèle*, appelé :file:`MANIFEST.in` par défaut. Ce " -"modèle manifeste est juste une liste d'instructions pour générer votre " -"fichier manifeste final, :file:`MANIFEST`, qui est liste exacte des fichiers " -"à inclure dans votre distribution source. La commande :command:`sdist` " -"traite ce modèle et génère un manifeste basé sur ces instructions et ce " -"qu'il trouve dans le système de fichier." +"des fichiers supplémentaires à distribuer. La façon classique de le faire " +"est d'écrire un *manifeste modèle*, appelé :file:`MANIFEST.in` par défaut. " +"Ce manifeste modèle est juste une liste d'instructions pour générer votre " +"fichier manifeste final, :file:`MANIFEST`, qui est la liste exacte des " +"fichiers à inclure dans votre distribution source. La commande :command:" +"`sdist` traite ce modèle et génère un manifeste à partir de ces instructions " +"et de ce qu'elle trouve dans le système de fichiers." #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:108 msgid "" @@ -256,11 +256,11 @@ msgid "" "supply your own :file:`MANIFEST`, you must specify everything: the default " "set of files described above does not apply in this case." msgstr "" -"Si vous préferez créer votre propre fichier manifeste, le format est simple: " -"un nom de fichier par ligne, uniquement des fichiers normaux (ou leur lien " -"symbolique). Si vous fournissez votre propre :file:`MANIFEST`, vous devez " -"tout spécifier: le groupe de fichier par défaut décrit au dessus ne sera pas " -"inclu automatiquement dans ce cas." +"Si vous préférez créer votre propre fichier manifeste, le format est " +"simple : un nom de fichier par ligne, uniquement des fichiers normaux (ou " +"leur lien symbolique). Si vous fournissez votre propre :file:`MANIFEST`, " +"vous devez tout spécifier : les groupes de fichiers par défaut décrits au-" +"dessus ne sont pas inclus automatiquement dans ce cas." #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:113 msgid "" @@ -268,15 +268,16 @@ msgid "" "`sdist` comparing its modification time to the one of :file:`MANIFEST.in` " "or :file:`setup.py`." msgstr "" -"Un :file:`MANIFEST` généré existant sera regénéré sans que :command:`sdist` " -"compare son heure de modification à :file:`MANIFEST.in` ou :file:`setup.py`." +"Un :file:`MANIFEST` existant généré automatiquement sera régénéré sans que :" +"command:`sdist` ne compare son heure de modification à :file:`MANIFEST.in` " +"ou :file:`setup.py`." #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:118 msgid "" ":file:`MANIFEST` files start with a comment indicating they are generated. " "Files without this comment are not overwritten or removed." msgstr "" -"Les fichiers :file:`MANIFEST` commence avec un commentaire indiquant qu'ils " +"Les fichiers :file:`MANIFEST` commencent par un commentaire indiquant qu'ils " "sont générés. Les fichiers sans ce commentaire ne sont pas réécrits ou " "supprimés." @@ -292,7 +293,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:132 msgid "Manifest-related options" -msgstr "Options en rapport avec le manifeste" +msgstr "Options pour le manifeste" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:134 msgid "" @@ -300,7 +301,7 @@ msgid "" "follows:" msgstr "" "L'ordre normal des opérations pour la commande :command:`sdist` est le " -"suivant:" +"suivant :" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:136 msgid "" @@ -310,14 +311,14 @@ msgid "" msgstr "" "si le fichier manifeste (:file:`MANIFEST` par défaut) existe et que la " "première ligne n'a pas de commentaire indiquant qu'il a été généré par :file:" -"`MANIFEST.in`, alors il est utiliser tel quel, inchangé" +"`MANIFEST.in`, alors il est utilisé tel quel, inchangé" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:140 msgid "" "if the manifest file doesn't exist or has been previously automatically " "generated, read :file:`MANIFEST.in` and create the manifest" msgstr "" -"si le manifeste n'existe pas ou qu'il a été généré automatiquement, lire :" +"si le manifeste n'existe pas ou s'il a été généré automatiquement, lire :" "file:`MANIFEST.in` et créer le manifeste" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:143 @@ -325,15 +326,15 @@ msgid "" "if neither :file:`MANIFEST` nor :file:`MANIFEST.in` exist, create a manifest " "with just the default file set" msgstr "" -"si il n'existe ni :file:`MANIFEST` ni :file:`MANIFEST.in`, alors créer un " -"manifeste contenant uniquement le groupe de fichier par défaut" +"s'il n'existe ni :file:`MANIFEST`, ni :file:`MANIFEST.in`, alors créer un " +"manifeste contenant uniquement le groupe de fichiers par défaut" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:146 msgid "" "use the list of files now in :file:`MANIFEST` (either just generated or read " "in) to create the source distribution archive(s)" msgstr "" -"utiliser maintenant la liste de fichier de :file:`MANIFEST` (qu'il soit " +"utiliser maintenant la liste de fichiers de :file:`MANIFEST` (qu'il ait été " "généré ou lu) pour créer la ou les archive(s) de la distribution source" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:149 @@ -348,7 +349,7 @@ msgid "" "Second, you might just want to (re)generate the manifest, but not create a " "source distribution::" msgstr "" -"Deuxièmement, si vous voulez (ré)généré le manifeste, mais pas créer la " +"Ensuite, si vous ne voulez que (ré)générer le manifeste, mais pas créer la " "distribution source ::" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:158 @@ -408,11 +409,11 @@ msgid "" "processed the manifest template, we remove files that should not be included " "in the source distribution:" msgstr "" -"L'ordre des commandes dans le modèle manifeste compte: nous avons a la base " -"la liste de fichier par défaut tel que décrit plus haut et chaque commande " -"du modèle ajoute ou supprime des fichier de cette liste. Une fois que vous " -"avez fini de traiter le modèle manifeste, nous enlevons les fichiers qui ne " -"doivent pas être inclut dans la distribution source:" +"L'ordre des commandes dans le modèle manifeste compte : nous avons, à la " +"base, la liste de fichiers par défaut telle que décrite plus haut. Ensuite, " +"chaque commande du modèle ajoute ou supprime des fichiers de cette liste. " +"Une fois que le traitement du manifeste modèle est fini, nous enlevons les " +"fichiers qui ne doivent pas être inclus dans la distribution source :" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:200 msgid "all files in the Distutils \"build\" tree (default :file:`build/`)" @@ -433,8 +434,8 @@ msgid "" "Now we have our complete list of files, which is written to the manifest for " "future reference, and then used to build the source distribution archive(s)." msgstr "" -"Maintenant nous avons notre liste complète de fichier, qui est désormais " -"écrite dans le manifeste pour une utilisation future et qui est utilisé pour " +"Maintenant nous avons notre liste complète de fichiers ; elle est désormais " +"écrite dans le manifeste pour une utilisation future et sera utilisée pour " "construire la ou les archive(s) de notre distribution source." #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:208 @@ -450,9 +451,9 @@ msgid "" "`sdist` command builds the list of files to include in the Distutils source " "distribution:" msgstr "" -"Voici le modèle manifeste de Distutils, suivons comment la commande :command:" -"`sdist` contruit la liste des fichiers a inclure dans la distribution source " -"de Distutils." +"Voici le manifeste modèle de Distutils, suivons comment la commande :command:" +"`sdist` construit la liste des fichiers à inclure dans la distribution " +"source de Distutils." #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:216 msgid "" @@ -462,9 +463,9 @@ msgid "" "script---see section :ref:`setup-script`)" msgstr "" "inclure tous les fichiers source Python dans les sous-dossiers :file:" -"`distutils` et :file:`distutils/command` (parce que des packages " +"`distutils` et :file:`distutils/command` (parce que des paquets " "correspondant à ces deux dossiers ont été mentionnés dans l'argument " -"``packages`` du script d'installation ---voir le chapitre :ref:`setup-" +"``packages`` du script d'installation --- voir le chapitre :ref:`setup-" "script`)" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:221 @@ -472,8 +473,8 @@ msgid "" "include :file:`README.txt`, :file:`setup.py`, and :file:`setup.cfg` " "(standard files)" msgstr "" -"inclure :file:`README.txt`, :file:`setup.py`, et :file:`setup.cfg` (fichiers " -"standard)" +"inclure :file:`README.txt`, :file:`setup.py` et :file:`setup.cfg` (fichiers " +"standards)" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:224 msgid "include :file:`test/test\\*.py` (standard files)" @@ -484,7 +485,7 @@ msgid "" "include :file:`\\*.txt` in the distribution root (this will find :file:" "`README.txt` a second time, but such redundancies are weeded out later)" msgstr "" -"inclure :file:`\\*.txt` à la racine de la distribution (ceci trouvera :file:" +"inclure :file:`\\*.txt` à la racine de la distribution (ceci trouve :file:" "`README.txt` une seconde fois, mais les redondances sont supprimées plus " "tard)" @@ -493,7 +494,7 @@ msgid "" "include anything matching :file:`\\*.txt` or :file:`\\*.py` in the sub-tree " "under :file:`examples`," msgstr "" -"inclure tout fichier ressemblant à :file:`\\*.txt` ou :file:`\\*.py` dans la " +"inclure tout fichier de la forme :file:`\\*.txt` ou :file:`\\*.py` dans la " "sous-arborescence de :file:`examples`," #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:232 @@ -503,11 +504,11 @@ msgid "" "previous two steps, so it's important that the ``prune`` command in the " "manifest template comes after the ``recursive-include`` command" msgstr "" -"exclure tout les fichiers dans la sous-arborescence démarrant au dossier " -"ressemblant à :file:`examples/sample?/build`\\ --- Ceci peut exclure des " -"fichiers inclut dans les étapes précédentes, il est donc important que la " -"commande ``prune`` dans le modèle manifeste vienne après la commande " -"``recursive-include``" +"exclure tous les fichiers dans les sous-arborescences dont les dossiers " +"racines sont de la forme :file:`examples/sample?/build`\\ --- Ceci peut " +"exclure des fichiers inclus dans les étapes précédentes, il est donc " +"important que la commande ``prune`` dans le manifeste modèle vienne après la " +"commande ``recursive-include``" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:237 msgid "" @@ -526,11 +527,11 @@ msgid "" "converting them to the standard representation on your platform. That way, " "the manifest template is portable across operating systems." msgstr "" -"Comme dans le script de préparation, les chemins des fichier et des dossiers " -"dans le modèle manifeste doivent toujours être séparés par des slash; " -"Distutils s'occupera de les convertir a la représentation standard de votre " -"plateforme. De cette manière, le modèle manifeste est portable sur tout " -"système d'exploitation." +"Comme dans le script de préparation, les chemins des fichiers et des " +"dossiers dans le manifeste modèle doivent toujours être séparés par des " +"barres obliques (*slash* en anglais) ; Distutils s'occupe de les convertir à " +"la représentation standard de votre plateforme. De cette manière, le " +"manifeste modèle est portable sur tout système d'exploitation." #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:247 msgid "Commands" @@ -567,7 +568,7 @@ msgstr ":command:`recursive-include dir pat1 pat2 ...`" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:260 msgid "include all files under *dir* matching any of the listed patterns" msgstr "" -"inclut récurssivement tous les fichiers sous *dir* ressemblant aux modèles " +"inclut récursivement tous les fichiers sous *dir* ressemblant aux modèles " "listés" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:263 @@ -625,7 +626,7 @@ msgid "" "filename character\" is platform-specific: on Unix it is anything except " "slash; on Windows anything except backslash or colon." msgstr "" -"Les modèles sont de style Unix \"glob\": ``*`` correspond à n'importe quelle " +"Les modèles sont de style Unix *glob* : ``*`` correspond à n'importe quelle " "chaîne de caractères d'un nom de fichier valide, ``?`` correspond à un seul " "caractère d'un nom de fichier valide et ``[range]`` correspond à n'importe " "quel caractère dans la *range* (e.g., ``a-z``, ``a-zA-Z``, ``a-f0-9_.``). " diff --git a/extending/building.po b/extending/building.po index b9607315..1fe76552 100644 --- a/extending/building.po +++ b/extending/building.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/extending/building.rst:8 msgid "Building C and C++ Extensions with distutils" -msgstr "Construire les extensions C et C++ avec distutils" +msgstr "Construire les extensions C et C++ avec *distutils*" #: ../Doc/extending/building.rst:13 msgid "" @@ -44,7 +44,7 @@ msgid "" "A distutils package contains a driver script, :file:`setup.py`. This is a " "plain Python file, which, in the most simple case, could look like this:" msgstr "" -"Un paquet distutils contient un script :file:`setup.py`. C'est un simple " +"Un paquet *distutils* contient un script :file:`setup.py`. C'est un simple " "fichier Python, ressemblant dans la plupart des cas à :" #: ../Doc/extending/building.rst:42 @@ -132,8 +132,8 @@ msgid "" "These lines are for demonstration purposes only; distutils users should " "trust that distutils gets the invocations right." msgstr "" -"Ces lignes ne sont qu'à titre d'exemple, les utilisateurs de distutils " -"doivent avoir confiance en distutils qui fera les appels correctement." +"Ces lignes ne sont qu'à titre d'exemple, les utilisateurs de *distutils* " +"doivent avoir confiance en *distutils* qui fera les appels correctement." #: ../Doc/extending/building.rst:113 msgid "Distributing your extension modules" diff --git a/extending/embedding.po b/extending/embedding.po index dbb4220e..de18f397 100644 --- a/extending/embedding.po +++ b/extending/embedding.po @@ -444,10 +444,10 @@ msgid "" msgstr "" "Si cette procédure ne fonctionne pas pour vous (il n'est pas garanti qu'elle " "fonctionne pour toutes les plateformes Unix, mais nous traiteront volontiers " -"les :ref:`rapports de bugs `), vous devrez lire " -"ladocumentation de votre système sur la liaison dynamique (*dynamic " -"linking*) et / ouexaminer le :file:`Makefile` de Python (utilisez :func:" -"`sysconfig.get_makefile_filename` pour trouver son emplacement) et les " -"options de compilation. Dans ce cas, le module :mod:`sysconfig` est un outil " -"utile pour extraire automatiquement les valeurs de configuration que vous " -"voudrez combiner ensemble. Par example :" +"les :ref:`rapports de bugs `), vous devrez lire la " +"documentation de votre système sur la liaison dynamique (*dynamic linking*) " +"et / ou examiner le :file:`Makefile` de Python (utilisez :func:`sysconfig." +"get_makefile_filename` pour trouver son emplacement) et les options de " +"compilation. Dans ce cas, le module :mod:`sysconfig` est un outil utile pour " +"extraire automatiquement les valeurs de configuration que vous voudrez " +"combiner ensemble. Par exemple :" diff --git a/extending/extending.po b/extending/extending.po index ee0b11bf..790f3882 100644 --- a/extending/extending.po +++ b/extending/extending.po @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "" "Tous les symboles exposés par :file:`Python.h` sont préfixés de ``Py`` ou " "``PY``, sauf ceux qui sont définis dans les en-têtes standard. Pour le " "confort, et comme ils sont largement utilisés par l'interpréteur Python, ``" -"\"Python.h\"`` inclu lui même quelques d'en-têtes standard : ````, " +"\"Python.h\"`` inclut lui même quelques d'en-têtes standard : ````, " "````, ```` et ````. Si ce dernier n'existe pas " "sur votre système, il déclare les fonctions :c:func:`malloc`, :c:func:`free` " "et :c:func:`realloc` directement." @@ -167,7 +167,7 @@ msgid "" "C function. The C function always has two arguments, conventionally named " "*self* and *args*." msgstr "" -"Il ya une correspondance directe de la liste des arguments en Python (par " +"Il y a une correspondance directe de la liste des arguments en Python (par " "exemple, l'expression ``\"ls -l\"``) aux arguments passés à la fonction C. " "La fonction C a toujours deux arguments, appelés par convention *self* et " "*args*." @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "" ":c:func:`PyArg_ParseTuple` renvoie vrai (pas zéro) si tous les arguments ont " "le bon type et que ses composants ont été stockés dans les variables dont " "les adresses données. Il renvoie faux (zéro) si une liste d'arguments " -"invalide a été passée. Dans ce dernier cas, elle soulève également une " +"invalide a été passée. Dans ce dernier cas, elle lève également une " "exception appropriée de sorte que la fonction d'appel puisse renvoyer *NULL* " "immédiatement (comme nous l'avons vu dans l'exemple)." @@ -320,7 +320,7 @@ msgid "" "can cause information about the cause of the error to be lost: most " "operations can fail for a variety of reasons.)" msgstr "" -"(Il ya des situations où un module peut effectivement donner un message " +"(Il y a des situations où un module peut effectivement donner un message " "d'erreur plus détaillé en appelant une autre fonction :c:func:`PyErr_\\*`, " "dans de tels cas, il est tout à fait possible de le faire. Cependant, ce " "n'est généralement pas nécessaire, et peut amener à perdre des informations " @@ -391,11 +391,11 @@ msgstr "" "judicieusement vos exceptions, typiquement n'utilisez pas :c:data:" "`PyExc_TypeError` pour indiquer qu'un fichier n'a pas pu être ouvert (qui " "devrait probablement être :c:data:`PyExc_IOError`). Si quelque chose ne va " -"pas avec la liste des arguments, la fonction :c:func:`PyArg_ParseTuple` " -"soulève habituellement une exception :c:data:`PyExc_TypeError`. Mais si vous " -"avez un argument dont la valeur doit être dans un intervalle particulier ou " -"qui doit satisfaire d'autres conditions, :c:data:`PyExc_ValueError` sera " -"plus appropriée." +"pas avec la liste des arguments, la fonction :c:func:`PyArg_ParseTuple` lève " +"habituellement une exception :c:data:`PyExc_TypeError`. Mais si vous avez un " +"argument dont la valeur doit être dans un intervalle particulier ou qui doit " +"satisfaire d'autres conditions, :c:data:`PyExc_ValueError` sera plus " +"appropriée." #: ../Doc/extending/extending.rst:201 msgid "" @@ -435,13 +435,13 @@ msgid "" "pointer, C code which raises the exception could cause a core dump or other " "unintended side effects." msgstr "" -"Notez également que la variable :c:data:`SpamError` contient une référence " -"àla nouvelle classe créée; ceci est intentionnel! Comme l'exception peut " -"êtreretirée du module par un code externe, une référence à la classe est " -"nécessairepour assurer qu'il ne sera pas rejeté, causant :c:data:`SpamError` " -"à devenirun pointeur défaillant. S'il devenait un pointeur défaillant, le C " -"code qui soulèvel'exception peut engendrer un rejet central ou des effets " -"secondaires innatendus." +"Notez également que la variable :c:data:`SpamError` contient une référence à " +"la nouvelle classe créée; ceci est intentionnel! Comme l'exception peut être " +"retirée du module par un code externe, une référence à la classe est " +"nécessaire pour assurer qu'il ne sera pas rejeté, causant :c:data:" +"`SpamError` à devenir un pointeur défaillant. S'il devenait un pointeur " +"défaillant, le C code qui lève l'exception peut engendrer un rejet central " +"ou des effets secondaires inattendus." #: ../Doc/extending/extending.rst:235 msgid "" @@ -481,8 +481,8 @@ msgid "" "which it points (so in Standard C, the variable :c:data:`command` should " "properly be declared as ``const char *command``)." msgstr "" -"Elle renvoie *NULL* (l'indicateur d'erreur pour les fonctions renvoiant des " -"pointeurs d'objet) si une erreur est detectée dans la liste des arguments,se " +"Elle renvoie *NULL* (l'indicateur d'erreur pour les fonctions renvoyant des " +"pointeurs d'objet) si une erreur est détectée dans la liste des arguments,se " "fiant à l'exception définie par :c:func:`PyArg_ParseTuple`. Autrement,la " "valeur chaîne de l'argument a été copiée dans la variable locale :c:data:" "`command`. Il s'agit d'une attribution de pointeur et vous n'êtes pas " @@ -513,7 +513,7 @@ msgid "" "In this case, it will return an integer object. (Yes, even integers are " "objects on the heap in Python!)" msgstr "" -"Dans ce cas, elle renvoyera un objet entier. (Oui, même les entiers sont des " +"Dans ce cas, elle renverra un objet entier. (Oui, même les entiers sont des " "objets dans le tas en Python!)" #: ../Doc/extending/extending.rst:293 @@ -524,7 +524,7 @@ msgid "" "macro:`Py_RETURN_NONE` macro)::" msgstr "" "Si vous avez une fonction C qui ne renvoie aucun argument utile (une " -"fonction renvoiant :c:type:`void`), la fonction Python correspondante doit " +"fonction renvoyant :c:type:`void`), la fonction Python correspondante doit " "renvoyer ``None``. Vous aurez besoin de cette locution pour cela (qui est " "implémentée par la macro :c:macro:`Py_RETURN_NONE`) ::" @@ -536,7 +536,8 @@ msgid "" msgstr "" ":c:data:`Py_None` est le nom C pour l'objet spécial Python ``None``. C'est " "un authentique objet Python plutôt qu'un pointeur *NULL*, qui signifie " -"\"error\" dans la plupart des situations, comme nous l'avons vu." +"qu'une erreur est survenue, dans la plupart des situations, comme nous " +"l'avons vu." #: ../Doc/extending/extending.rst:309 msgid "The Module's Method Table and Initialization Function" diff --git a/extending/windows.po b/extending/windows.po index e0e6220b..8ec58761 100644 --- a/extending/windows.po +++ b/extending/windows.po @@ -82,10 +82,10 @@ msgstr "" "Il y a deux approches lorsque l'on construit des modules d'extension sur " "Windows, tout comme sur Unix : utiliser le paquet :mod:`distutils` pour " "contrôler le processus de construction, ou faire les choses manuellement. " -"L'approche distutils fonctionne bien pour la plupart des extensions ; la " +"L'approche *distutils* fonctionne bien pour la plupart des extensions ; la " "documentation pour utiliser :mod:`distutils` pour construire et empaqueter " "les modules d'extension est disponible dans :ref:`distutils-index`. Si vous " -"considerez que vous avez réellement besoin de faire les choses manuellement, " +"considérez que vous avez réellement besoin de faire les choses manuellement, " "il pourrait être enrichissant d'étudier le fichier de projet :source:" "`winsound ` pour le module de la bibliothèque " "standard." @@ -100,7 +100,7 @@ msgid "" "code. Before you try to build a module that can be dynamically loaded, be " "aware of how your system works." msgstr "" -"Unix et Windows utilisent des paradigmes complètement différents pour le " +"\\ Unix et Windows utilisent des paradigmes complètement différents pour le " "chargement du code pendant l'exécution. Avant d'essayer de construire un " "module qui puisse être chargé dynamiquement, soyez conscient du mode de " "fonctionnement du système." @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "" "Sur Unix, un fichier objet partagé (:file:`.so`) contient du code servant au " "programme, ainsi que les noms des fonctions et les données que l'on " "s'attend à trouver dans le programme. Quand le fichier est attaché au " -"programme, toutes les réferences à ces fonctions et données dans le code du " +"programme, toutes les références à ces fonctions et données dans le code du " "fichier sont modifiées pour pointer vers les localisations actuelles dans le " "programme où sont désormais placées les fonctions et données dans la " "mémoire. C'est tout simplement une opération de liaison." @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "" "l'étape de liaison pour créer un fichier objet partagé (:file:`.so`), le " "lieur peut informer qu'il ne sait pas où un identificateur est défini. Le " "lieur le cherchera dans les fichiers objet dans les bibliothèques ; s'il le " -"trouve, il incluera tout le code provenant de ce fichier objet." +"trouve, il inclura tout le code provenant de ce fichier objet." #: ../Doc/extending/windows.rst:76 msgid "" @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "" "Supposons que vous construisez deux modules de chargement dynamiques, B et " "C, qui ne devraient pas partager un autre bloc de code avec A. Sur Unix, " "vous ne transmettrez pas :file:`A.a` au lieur pour :file:`B.so` et :file:`C." -"so` ; cela le ferait être inclus deux fois, pour que B et C aient chacuns " +"so` ; cela le ferait être inclus deux fois, pour que B et C aient chacun " "leur propre copie. Sur Windows, construire :file:`A.dll` construira aussi :" "file:`A.lib`. Vous transmettez :file:`A.lib` au lieur pour B et C. :file:`A." "lib` ne contient pas de code ; il contient uniquement des informations qui " @@ -278,8 +278,8 @@ msgid "" "the Project Settings dialog, Link tab, to specify *ignore default " "libraries*. Add the correct :file:`msvcrtxx.lib` to the list of libraries." msgstr "" -"Developer Studio apportera beaucoup de bibliothèques d'import dont vous " -"n'avez pas vraiment besoin, augmentant d'environ 100K votre exécutable. Pour " -"s'en débarasser, allez dans les Paramètres du Projet, onglet Lien, pour " -"préciser *ignorer les bibliothèques par défaut*. Et la :file:`msvcrtxx.lib` " -"correcte à la liste des bibliothèques." +"\\ Developer Studio apportera beaucoup de bibliothèques d'import dont vous " +"n'avez pas vraiment besoin, augmentant d'environ 100ko votre exécutable. " +"Pour s'en débarrasser, allez dans les Paramètres du Projet, onglet Lien, " +"pour préciser *ignorer les bibliothèques par défaut*. Et la :file:`msvcrtxx." +"lib` correcte à la liste des bibliothèques." diff --git a/faq/design.po b/faq/design.po index fad2d7c4..1dc042f4 100644 --- a/faq/design.po +++ b/faq/design.po @@ -32,7 +32,7 @@ msgid "" "Most people learn to love this feature after a while." msgstr "" "Guido van Rossum considère que l'usage de l'indentation pour regrouper les " -"blocs d'instruction est élégant et contribue énormément à la clareté globale " +"blocs d'instruction est élégant et contribue énormément à la clarté globale " "du programme Python. La plupart des gens finissent par aimer cette " "particularité au bout d'un moment." @@ -256,11 +256,11 @@ msgid "" msgstr "" "Tout d'abord, il est plus évident d'utiliser une méthode ou un attribut " "d'instance par exemple au lieu d'une variable locale. Lire ``self.x`` ou " -"``self.meth()`` est sans ambiguité sur le fait que c'est une variable " +"``self.meth()`` est sans ambiguïté sur le fait que c'est une variable " "d'instance ou une méthode qui est utilisée, même si vous ne connaissez pas " "la définition de classe par cœur. En C++, vous pouvez les reconnaitre par " "l'absence d'une déclaration de variable locale (en supposant que les " -"variables globales sont rares ou facilement reconnaissables) - mais en " +"variables globales sont rares ou facilement reconnaissables) -- mais en " "Python, il n'y a pas de déclarations de variables locales, de sorte que vous " "devez chercher la définition de classe pour être sûr. Certaines normes de " "programmation C++ et Java préfixent les attributs d'instance par ``m_``. " @@ -362,11 +362,11 @@ msgid "" "proper meaning to a human reader who has not yet been introduced to the " "construct." msgstr "" -"De nombreuses alternatives ont été proposées. La plupart des hacks " -"économisaient de la frappe mais utilisaient d'arbitraires ou cryptiques " -"syntaxes ou mot-clés et faillait le simple critère pour proposition de " -"changement du langage : ça doit intuitivement suggérer la bonne " -"signification au lecteur qui n'a pas encore été introduit à la construction." +"De nombreuses alternatives ont été proposées. La plupart économisaient " +"quelques touches mais utilisaient des mots clefs ou des syntaxes arbitraires " +"ou cryptiques, et manquaient à la règle que toute proposition de changement " +"de langage devrait respecter : elle doit intuitivement suggérer la bonne " +"signification au lecteur qui n'a pas encore été introduit à cette syntaxe." #: ../Doc/faq/design.rst:194 msgid "" @@ -418,8 +418,8 @@ msgid "" "Why does Python use methods for some functionality (e.g. list.index()) but " "functions for other (e.g. len(list))?" msgstr "" -"Pourquoi Python utilise des méthodes pour certaines fonctionnalités (ex : " -"list.index()) mais des fonctions pour d'autres (ex : len(list)) ?" +"Pourquoi Python utilise des méthodes pour certaines fonctionnalités (ex : " +"``list.index()``) mais des fonctions pour d'autres (ex : ``len(list)``) ?" #: ../Doc/faq/design.rst:224 msgid "" @@ -464,8 +464,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/faq/design.rst:245 msgid "Why is join() a string method instead of a list or tuple method?" msgstr "" -"Pourquoi join() est une méthode de chaîne plutôt qu'une de liste ou de " -"tuple ?" +"Pourquoi ``join()`` est une méthode de chaîne plutôt qu'une de liste ou de " +"tuple ?" #: ../Doc/faq/design.rst:247 msgid "" @@ -559,10 +559,10 @@ msgid "" "Actually catching an exception is expensive. In versions of Python prior to " "2.0 it was common to use this idiom::" msgstr "" -"Un bloc try/except est extrêmement efficient tant qu'aucune exception ne " -"sont levée. En effet, intercepter une exception s'avère coûteux. Dans les " -"versions de précédant Python 2.0, il était courant d'utiliser cette " -"pratique ::" +"Un bloc ``try`` / ``except`` est extrêmement efficient tant qu'aucune " +"exception ne sont levée. En effet, intercepter une exception s'avère " +"coûteux. Dans les versions de précédant Python 2.0, il était courant " +"d'utiliser cette pratique ::" #: ../Doc/faq/design.rst:310 msgid "" @@ -594,8 +594,8 @@ msgid "" msgstr "" "Vous pouvez le faire assez facilement avec une séquence de ``if... elif... " "elif... else``. Il y a eu quelques propositions pour la syntaxe de " -"l'instruction switch, mais il n'y a pas (encore) de consensus sur le cas des " -"intervalles. Voir la :pep:`275` pour tous les détails et l'état actuel." +"l'instruction ``switch``, mais il n'y a pas (encore) de consensus sur le cas " +"des intervalles. Voir la :pep:`275` pour tous les détails et l'état actuel." #: ../Doc/faq/design.rst:332 msgid "" @@ -643,7 +643,7 @@ msgid "" "almost random moments. Therefore, a complete threads implementation " "requires thread support for C." msgstr "" -"Réponse 1: Malheureusement, l'interpréteur pousse au moins un block de pile " +"Réponse 1 : Malheureusement, l'interpréteur pousse au moins un bloc de pile " "C (*stack frame*) pour chaque bloc de pile de Python. Aussi, les extensions " "peuvent rappeler dans Python à presque n'importe quel moment. Par " "conséquent, une implémentation complète des fils d'exécution nécessiterai un " @@ -896,7 +896,7 @@ msgstr "" "généralement utilisés de façons fondamentalement différentes. Les *tuples* " "peuvent être considérés comme étant similaires aux dossiers en Pascal ou aux " "structures en C; Ce sont de petites collections de données associées qui " -"peuvent être de différents types qui sont utilisées sensemble. Par exemple, " +"peuvent être de différents types qui sont utilisées ensemble. Par exemple, " "un repère cartésien est correctement représenté comme un *tuple* de deux ou " "trois nombres." @@ -1058,10 +1058,10 @@ msgid "" "the second line differs from that in the first line. In other words, " "dictionary keys should be compared using ``==``, not using :keyword:`is`." msgstr "" -"cela soulèverait une exception de type *KeyError* car l'id de ``[1, 2]`` " -"utilisée dans la deuxième ligne diffère de celle de la première ligne. En " +"cela lèverait une exception de type *KeyError* car l'ID de ``[1, 2]`` " +"utilisé dans la deuxième ligne diffère de celle de la première ligne. En " "d'autres termes, les clés de dictionnaire doivent être comparées à l'aide du " -"comparateur ``==`` et non à l'aide du :keyword:`is`." +"comparateur ``==`` et non à l'aide du mot clé :keyword:`is`." #: ../Doc/faq/design.rst:603 msgid "" @@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/faq/design.rst:718 msgid "Why is there no goto?" -msgstr "Pourquoi n'y a-t-il pas de goto en Python ?" +msgstr "Pourquoi n'y a-t-il pas de ``goto`` en Python ?" #: ../Doc/faq/design.rst:720 msgid "" @@ -1220,10 +1220,10 @@ msgid "" "all reasonable uses of the \"go\" or \"goto\" constructs of C, Fortran, and " "other languages. For example::" msgstr "" -"Vous pouvez utiliser les exceptions afin de mettre en place un \"goto " +"Vous pouvez utiliser les exceptions afin de mettre en place un \"``goto`` " "structuré\" qui fonctionne même avec les appels de fonctions. Beaucoup de " "personnes estiment que les exceptions peuvent émuler idéalement tout " -"utilisation raisonnable des constructions \"go\" ou \"goto\" en C, en " +"utilisation raisonnable des constructions ``go`` ou ``goto`` en C, en " "Fortran ou autres langages de programmation. Par exemple ::" #: ../Doc/faq/design.rst:735 @@ -1232,7 +1232,7 @@ msgid "" "considered an abuse of goto anyway. Use sparingly." msgstr "" "Cela ne vous permet pas de sauter au milieu d'une boucle. Néanmoins, dans " -"tous les cas cela est généralement considéré comme un abus de goto. À " +"tous les cas cela est généralement considéré comme un abus de ``goto``. À " "Utiliser avec parcimonie." #: ../Doc/faq/design.rst:740 @@ -1270,8 +1270,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/faq/design.rst:766 msgid "Why doesn't Python have a \"with\" statement for attribute assignments?" msgstr "" -"Pourquoi la déclaration \"with\" pour les assignations d'attributs n'existe " -"pas en Python ?" +"Pourquoi la déclaration ``with`` pour les assignations d'attributs n'existe " +"pas en Python ?" #: ../Doc/faq/design.rst:768 msgid "" @@ -1279,7 +1279,7 @@ msgid "" "code on the entrance and exit from the block. Some language have a " "construct that looks like this::" msgstr "" -"Python a une instruction \"with\" qui encapsule l'exécution d'un bloc, en " +"Python a une instruction ``with`` qui encapsule l'exécution d'un bloc, en " "appelant le code sur l'entrée et la sortie du bloc. Certains langages " "possèdent une construction qui ressemble à ceci ::" diff --git a/faq/general.po b/faq/general.po index 81dbe24d..512e1fb8 100644 --- a/faq/general.po +++ b/faq/general.po @@ -83,8 +83,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/faq/general.rst:47 msgid "Are there copyright restrictions on the use of Python?" msgstr "" -"Y'a-t-il des restrictions liées à la propriété intelectuelle quant à " -"l'utilisation de Python ?" +"Existe-il des restrictions liées à la propriété intellectuelle quant à " +"l'utilisation de Python ?" #: ../Doc/faq/general.rst:49 msgid "" @@ -291,10 +291,10 @@ msgid "" msgstr "" "Toutes les sorties ne concernent pas la correction de bogues. A l'approche " "de la sortie d'une nouvelle version majeure, une série de versions de " -"développement sont créées, dénommées alpha, beta, *release candidate*. Les " -"alphas sont des versions primaires dans lesquelles les interfaces ne sont " -"pas encore finalisées; ce n'est pas inattendu de voir des changements " -"d'interface entre deux versions alpha. Les betas sont plus stables, " +"développement sont créées, dénommées *alpha*, *beta*, *release candidate*. " +"Les alphas sont des versions primaires dans lesquelles les interfaces ne " +"sont pas encore finalisées; ce n'est pas inattendu de voir des changements " +"d'interface entre deux versions alpha. Les *betas* sont plus stables, " "préservent les interfaces existantes mais peuvent ajouter de nouveaux " "modules, les *release candidate* sont figées, elles ne font aucun changement " "à l'exception de ceux nécessaires pour corriger des bogues critiques." @@ -308,13 +308,13 @@ msgid "" "words, all versions labeled 2.0aN precede the versions labeled 2.0bN, which " "precede versions labeled 2.0cN, and *those* precede 2.0." msgstr "" -"Les versions alpha, beta et *release candidate* ont un suffixe " +"Les versions *alpha*, *beta* et *release candidate* ont un suffixe " "supplémentaire. Le suffixe pour une version alpha est « aN » où N est un " -"petit nombre, le suffixe pour une version beta est « bN » où N est un petit " +"petit nombre, le suffixe pour une version *beta* est *bN* où N est un petit " "nombre, et le suffixe pour une *release candidate* est « cN » où N est un " -"petit nombre. En d'autres mots, toutes les versions nommées 2.0.aN précèdent " -"les versions 2.0.bN, qui elles-mêmes précèdent 2.0cN, et *celles-ci* " -"précèdent la version 2.0." +"petit nombre. En d'autres mots, toutes les versions nommées *2.0.aN* " +"précèdent les versions *2.0.bN*, qui elles-mêmes précèdent 2.0cN, et *celles-" +"ci* précèdent la version 2.0." #: ../Doc/faq/general.rst:148 msgid "" @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "" "exemple « 2.2+». Ces versions sont non distribuées, construites directement " "depuis le dépôt de développement de CPython. En pratique, après la sortie " "finale d'une version mineure, la version est augmentée à la prochaine " -"version mineure, qui devient la version « a0 », c'est-à-dire « 2.4a0 »." +"version mineure, qui devient la version *a0*, c'est-à-dire *2.4a0*." #: ../Doc/faq/general.rst:153 msgid "" @@ -356,9 +356,9 @@ msgid "" "programs, and several useful pieces of freely distributable software. The " "source will compile and run out of the box on most UNIX platforms." msgstr "" -"Le code source est dans une archive *gzippée* au format tar, elle contient " +"Le code source est dans une archive *gzippée* au format *tar*, elle contient " "le code source C complet, la documentation formatée avec Sphinx, les " -"libraires Python, des exemples de programmes, et plusieurs morceux de code " +"libraires Python, des exemples de programmes, et plusieurs morceaux de code " "utiles distribuables librement. Le code source sera compilé et prêt à " "fonctionner immédiatement sur la plupart des plateformes UNIX." @@ -389,14 +389,14 @@ msgid "" "Sphinx documentation tool `__. The reStructuredText " "source for the documentation is part of the Python source distribution." msgstr "" -"La documentation est écrite au format reStructuredText et traitée par " +"La documentation est écrite au format *reStructuredText* et traitée par " "l'outil de documentation Sphinx `__. La source du " -"reStructuredText pour la documentation constitue une partie des sources de " +"*reStructuredText* pour la documentation constitue une partie des sources de " "Python." #: ../Doc/faq/general.rst:189 msgid "I've never programmed before. Is there a Python tutorial?" -msgstr "Je n'ai jamais prorgammé avant. Existe t-il un tutoriel Python ?" +msgstr "Je n'ai jamais programmé avant. Existe t-il un tutoriel Python ?" #: ../Doc/faq/general.rst:191 msgid "" @@ -445,7 +445,7 @@ msgid "" "`_." msgstr "" "Les annonces pour les nouvelles versions et événements peuvent êtres " -"trouvées dans comp.lang.python.announce, une liste diminuée peu active qui " +"trouvées dans *comp.lang.python.announce*, une liste diminuée peu active qui " "reçoit environ 5 messages par jour. C'est disponible à `liste de diffusion " "des annonces Python `_." @@ -470,9 +470,10 @@ msgid "" "python.org/; an RSS feed of news is available." msgstr "" "Les versions alpha et bêta sont disponibles depuis https://www.python.org/" -"downloads/. Toutes les versions annoncées sur comp.lang.python and comp.lang." -"python.announce newsgroups et sur la page d'accueil de Python à https://www." -"python.org/; un flux RSS de *news* est disponible." +"downloads/. Toutes les versions sont annoncées sur les *newsgroups* *comp." +"lang.python* et *comp.lang.python.announce* ainsi que sur la page d'accueil " +"de Python à https://www.python.org/; un flux RSS d'actualités y est aussi " +"disponible." #: ../Doc/faq/general.rst:225 msgid "" @@ -560,7 +561,7 @@ msgid "" "Monty Python references; or perhaps search for \"Python\" and \"language\"." msgstr "" "Vous pouvez aussi chercher chez les revendeurs de livres en ligne avec le " -"terme « Python » et éléminer les références concernant les Monty Python, ou " +"terme « Python » et éliminer les références concernant les Monty Python, ou " "peut-être faire une recherche avec les termes « langage » et « Python »." #: ../Doc/faq/general.rst:269 @@ -683,15 +684,15 @@ msgid "" msgstr "" "Python est disponible en téléchargement gratuit, donc il n'y a pas de " "chiffres de ventes, il est disponible depuis de nombreux sites différents et " -"il est inclus avec de beaucoup de distributions Linux, donc les " -"statistisques de téléchargement ne donnent pas la totalité non plus." +"il est inclus avec de beaucoup de distributions Linux, donc les statistiques " +"de téléchargement ne donnent pas la totalité non plus." #: ../Doc/faq/general.rst:332 msgid "" "The comp.lang.python newsgroup is very active, but not all Python users post " "to the group or even read it." msgstr "" -"Le forum comp.lang.python est très actif, mais tous les utilisateurs de " +"Le forum *comp.lang.python* est très actif, mais tous les utilisateurs de " "Python ne laissent pas de messages dessus ou même ne le lisent pas." #: ../Doc/faq/general.rst:337 @@ -725,7 +726,7 @@ msgstr "" "zope.org>`_. Plusieurs distributions Linux, notamment `Red Hat `_, qui a écrit tout ou partie de son installateur et de son " "logiciel d'administration système en Python. Les entreprises qui utilisent " -"Python en interne comprennent Google, Yahoo, and Lucasfilm Ltd." +"Python en interne comprennent Google, Yahoo, et Lucasfilm Ltd." #: ../Doc/faq/general.rst:353 msgid "What new developments are expected for Python in the future?" @@ -854,10 +855,10 @@ msgstr "" "De nombreux autres aspects de Python en font un bon premier langage. Comme " "Java, Python a une large bibliothèque standard donc les étudiants peuvent " "être assigner à la programmation de projets très tôt dans leur apprentissage " -"qui *fait* quelque chose. Les missions ne sont pas restreintes aux quatres " +"qui *fait* quelque chose. Les missions ne sont pas restreintes aux quatre " "fonction standards. En utilisant la bibliothèque standard, les étudiants " "peuvent ressentir de la satisfaction en travaillant sur des applications " -"réalistes alors qu'ils apprenent les fondamentaux de la programmation. " +"réalistes alors qu'ils apprennent les fondamentaux de la programmation. " "Utiliser la bibliothèque standard apprend aussi aux étudiants la " "réutilisation de code. Les modules tiers tels que PyGame sont aussi très " "utiles pour étendre les compétences des étudiants." @@ -873,7 +874,7 @@ msgstr "" "fonctionnalités du langage pendant qu'ils programment. Ils peuvent garder " "une fenêtre avec l'interpréteur en fonctionnement pendant qu'ils rentrent la " "source de leur programme dans une autre fenêtre. S'ils ne peuvent pas se " -"souvenir des méthodes pour une listen, ils peuvent faire quelque chose comme " +"souvenir des méthodes pour une liste, ils peuvent faire quelque chose comme " "ça ::" #: ../Doc/faq/general.rst:438 @@ -894,7 +895,7 @@ msgid "" msgstr "" "Il y a aussi de bons environnements de développement intégrés (EDIs) pour " "Python. IDLE est un EDI multiplateforme pour Python qui est écrit en Python " -"en utilisant Tkinter. PythonWin est EDI spécifique à Windows. Les " +"en utilisant Tkinter. *PythonWin* est un IDE spécifique à Windows. Les " "utilisateurs d'Emcs seront heureux d'apprendre qu'il y a un très bon mode " "Python pour Emacs. Tous ces environnements de développement intégrés " "fournissent la coloration syntaxique, l'auto-indentation, et l'accès à " @@ -908,7 +909,7 @@ msgid "" "joining `the edu-sig mailing list `_." msgstr "" -"Si vous voulez discuter de l'usage fe Python dans l'éducation, vous devriez " +"Si vous voulez discuter de l'usage de Python dans l'éducation, vous devriez " "intéressé pour rejoindre `la liste de diffusion pour l'enseignement `_." diff --git a/faq/gui.po b/faq/gui.po index c2c0ba47..7b043eb8 100644 --- a/faq/gui.po +++ b/faq/gui.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "FAQ interface graphique" #: ../Doc/faq/gui.rst:12 msgid "What platform-independent GUI toolkits exist for Python?" -msgstr "Quelles boites à outils multi-platforme existe-t-il sur Python ?" +msgstr "Quelles boites à outils multi-plateforme existe-t-il sur Python ?" #: ../Doc/faq/gui.rst:14 msgid "Depending on what platform(s) you are aiming at, there are several." @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/faq/gui.rst:28 msgid "wxWidgets" -msgstr "wxWidgets" +msgstr "*wxWidgets*" #: ../Doc/faq/gui.rst:30 msgid "" diff --git a/faq/installed.po b/faq/installed.po index 3eab8658..7066eafd 100644 --- a/faq/installed.po +++ b/faq/installed.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/faq/installed.rst:3 msgid "\"Why is Python Installed on my Computer?\" FAQ" -msgstr "" +msgstr "\"Pourquoi Python est installé sur mon ordinateur ?\" FAQ" #: ../Doc/faq/installed.rst:6 msgid "What is Python?" @@ -32,22 +32,32 @@ msgid "" "professional software developers at places such as Google, NASA, and " "Lucasfilm Ltd." msgstr "" +"Python est un langage de programmation. Il est utilisé dans de nombreuses " +"applications. Souvent utilisé dans les lycées et universités comme langage " +"d'introduction à la programmation pour sa simplicité d'apprentissage, il est " +"aussi utilisé par des développeurs professionnels appartenant à des grands " +"groupes comme Google, la NASA, Lucasfilm etc." #: ../Doc/faq/installed.rst:13 msgid "" "If you wish to learn more about Python, start with the `Beginner's Guide to " "Python `_." msgstr "" +"Si vous voulez en apprendre plus sur Python, vous pouvez commencer par le " +"`Guide des Débutants pour Python `_." #: ../Doc/faq/installed.rst:18 msgid "Why is Python installed on my machine?" -msgstr "" +msgstr "Pourquoi Python est installé sur ma machine ?" #: ../Doc/faq/installed.rst:20 msgid "" "If you find Python installed on your system but don't remember installing " "it, there are several possible ways it could have gotten there." msgstr "" +"Si Python est installé sur votre système mais que vous ne vous rappelez pas " +"l'avoir installé, il y a plusieurs raisons possibles à sa présence." #: ../Doc/faq/installed.rst:23 msgid "" @@ -55,6 +65,9 @@ msgid "" "installed it; you'll have to figure out who's been using the machine and " "might have installed it." msgstr "" +"Peut être qu'un autre utilisateur de l'ordinateur voulait apprendre la " +"programmation et l'a installé, dans ce cas vous allez devoir trouver qui a " +"utilisé votre machine et aurait pu l'installer." #: ../Doc/faq/installed.rst:26 msgid "" @@ -70,6 +83,10 @@ msgid "" "aware of computers from Hewlett-Packard and Compaq that include Python. " "Apparently some of HP/Compaq's administrative tools are written in Python." msgstr "" +"Certaines machines fonctionnant avec le système d'exploitation Windows " +"possèdent une installation de Python. À ce jour, les ordinateurs des marques " +"Hewlett-Packard et Compaq incluent nativement Python. Certains outils " +"d'administration de ces marques sont écrits en Python." #: ../Doc/faq/installed.rst:33 msgid "" @@ -79,17 +96,21 @@ msgstr "" #: ../Doc/faq/installed.rst:38 msgid "Can I delete Python?" -msgstr "" +msgstr "Puis-je supprimer Python ?" #: ../Doc/faq/installed.rst:40 msgid "That depends on where Python came from." -msgstr "" +msgstr "Cela dépend de l'origine de Python ." #: ../Doc/faq/installed.rst:42 msgid "" "If someone installed it deliberately, you can remove it without hurting " "anything. On Windows, use the Add/Remove Programs icon in the Control Panel." msgstr "" +"Si Python a été installé délibérément par une personne tierce ou vous même, " +"vous pouvez le supprimer sans causer de dommage. Sous Windows, vous pouvez " +"simplement utiliser l'icône d'Ajout / Suppression de programmes du Panneau " +"de configuration." #: ../Doc/faq/installed.rst:45 msgid "" @@ -97,6 +118,10 @@ msgid "" "it, but that application will no longer work. You should use that " "application's uninstaller rather than removing Python directly." msgstr "" +"Si Python a été installé par une application tierce, Python peut être " +"désinstallé, l'application l'ayant installé cessera alors de fonctionner. " +"Dans ce cas, désinstallez l'application en utilisant son outil de " +"désinstallation est plus indiqué que supprimer Python." #: ../Doc/faq/installed.rst:49 msgid "" @@ -105,3 +130,9 @@ msgid "" "and some of them might be important to you. Reinstalling the whole system " "would then be required to fix things again." msgstr "" +"Si Python a été installé avec votre système d'exploitation, le supprimer " +"n'est pas recommandé. Si vous choisissez tout de même de le supprimer, tous " +"les outils écrits en python cesseront alors de fonctionner, certains outils " +"pouvant être importants. La réinstallation intégrale du système pourrait " +"être nécessaire pour résoudre les problèmes suite à la désinstallation de " +"Python." diff --git a/faq/library.po b/faq/library.po index 2b31c4dc..05649248 100644 --- a/faq/library.po +++ b/faq/library.po @@ -47,7 +47,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/faq/library.rst:28 msgid "Where is the math.py (socket.py, regex.py, etc.) source file?" -msgstr "Où se situe le fichier source math.py (socket.py, regex.py, etc.)?" +msgstr "" +"Où se situe le fichier source *math.py* (*socket.py*, *regex.py*, etc.) ?" #: ../Doc/faq/library.rst:30 msgid "" @@ -64,13 +65,14 @@ msgstr "Il y a (au moins) trois types de modules dans Python" #: ../Doc/faq/library.rst:37 msgid "modules written in Python (.py);" -msgstr "modules écrits en Python (.py);" +msgstr "modules écrits en Python (*.py*) ;" #: ../Doc/faq/library.rst:38 msgid "" "modules written in C and dynamically loaded (.dll, .pyd, .so, .sl, etc);" msgstr "" -"modules écrits en C et chargés dynamiquement (.dll, .pyd, .so, .sl, .etc);" +"modules écrits en C et chargés dynamiquement (*.dll*, *.pyd*, *.so*, *.sl*, " +"*.etc*) ;" #: ../Doc/faq/library.rst:39 msgid "" diff --git a/faq/programming.po b/faq/programming.po index 0da72a4d..d09ba75a 100644 --- a/faq/programming.po +++ b/faq/programming.po @@ -842,8 +842,8 @@ msgstr "" msgid "" "By using global variables. This isn't thread-safe, and is not recommended." msgstr "" -"En utilisant des variables globales. Ce qui n'est pas thread-safe, et n'est " -"donc pas recommandé." +"En utilisant des variables globales. Ce qui n'est pas *thread-safe*, et " +"n'est donc pas recommandé." #: ../Doc/faq/programming.rst:686 msgid "By passing a mutable (changeable in-place) object::" @@ -938,7 +938,7 @@ msgid "" "Some objects can be copied more easily. Dictionaries have a :meth:`~dict." "copy` method::" msgstr "" -"Certains objects peuvent être copiés plus facilement. Les Dictionnaires ont " +"Certains objets peuvent être copiés plus facilement. Les Dictionnaires ont " "une méthode :meth:`~dict.copy` ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:797 @@ -1006,8 +1006,8 @@ msgid "" "In comp.lang.python, Fredrik Lundh once gave an excellent analogy in answer " "to this question:" msgstr "" -"Sur comp.lang.python, Fredrik Lundh a donné un jour une excellente analogie " -"pour répondre à cette question:" +"Sur *comp.lang.python*, Fredrik Lundh a donné un jour une excellente " +"analogie pour répondre à cette question:" #: ../Doc/faq/programming.rst:842 msgid "" @@ -1016,10 +1016,10 @@ msgid "" "so the only way to find out what it's called is to ask all your neighbours " "(namespaces) if it's their cat (object)..." msgstr "" -"C'est pareil que trouver le nom du chat qui traîne devant votre porte: Le " +"C'est pareil que trouver le nom du chat qui traîne devant votre porte : Le " "chat (objet) ne peux pas vous dire lui même son nom, et il s'en moque un peu " "-- alors le meilleur moyen de savoir comment il s'appelle est de demander à " -"tous vos voisins (namespaces) si c'est leur chat (objet)…." +"tous vos voisins (espaces de noms) si c'est leur chat (objet)…." #: ../Doc/faq/programming.rst:847 msgid "" @@ -1088,8 +1088,7 @@ msgid "" "`lambda`. See the following three examples, due to Ulf Bartelt::" msgstr "" "Oui. Cela est généralement réalisé en imbriquant les :keyword:`lambda` dans " -"des :keyword:`lambda`. Observez les trois exemples suivants, contribués par " -"Ulf Bartelt ::" +"des :keyword:`lambda`. Observez les trois exemples suivants de Ulf Bartelt ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:914 msgid "Don't try this at home, kids!" @@ -1126,7 +1125,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/faq/programming.rst:944 msgid "Why does -22 // 10 return -3?" -msgstr "Pourquoi -22 // 10 donne-t-il -3 ?" +msgstr "Pourquoi ``-22 // 10`` donne-t-il ``-3`` ?" #: ../Doc/faq/programming.rst:946 msgid "" @@ -1156,9 +1155,9 @@ msgid "" msgstr "" "Il y a peu de cas d'utilisation réels pour ``i%j`` quand ``j`` est négatif. " "Quand ``j`` est positif, il y en a beaucoup, et dans pratiquement tous, il " -"est plus utile que ``i % j`` soit ``>=0``. Si l'horloge dit 10h maintenant, " -"que disait-elle il y a 200 heures? ``-190%12 == 2`` est utile; ``-192 % 12 " -"== -10`` est un bug qui attends pour mordre." +"est plus utile que ``i % j`` soit ``>=0``. Si l'horloge dit *10h* " +"maintenant, que disait-elle il y a 200 heures? ``-190%12 == 2`` est utile; " +"``-192 % 12 == -10`` est un bug qui attends pour mordre." #: ../Doc/faq/programming.rst:963 msgid "" @@ -1176,7 +1175,7 @@ msgid "" "``int('144') == 144``. Similarly, :func:`float` converts to floating-point, " "e.g. ``float('144') == 144.0``." msgstr "" -"Pour les entiers, utilisez la fonction built-in :func:`int` de type " +"Pour les entiers, utilisez la fonction native :func:`int` de type " "constructeur, par exemple ``int('144') == 144``. De façon similaire, :func:" "`float` convertit en valeur flottante, par exemple ``float('144') == 144.0``." @@ -1205,7 +1204,7 @@ msgid "" "``__import__('os').system(\"rm -rf $HOME\")`` which would erase your home " "directory." msgstr "" -"N'utilisez pas la fonction built-in :func:`eval` si tout ce que vous avez " +"N'utilisez pas la fonction native :func:`eval` si tout ce que vous avez " "besoin est de convertir des chaines en nombres. :func:`eval` sera " "significativement plus lent et implique des risque de sécurité: quelqu'un " "pourrait vous envoyez une expression Python pouvant avoir des effets de bord " @@ -1310,8 +1309,8 @@ msgid "" "Is there an equivalent to Perl's chomp() for removing trailing newlines from " "strings?" msgstr "" -"Existe-t'il un équivalent à la fonction chomp() de Perl, pour retirer les " -"caractères de fin de ligne d'une chaine de caractère?" +"Existe-t-il un équivalent à la fonction ``chomp()`` de Perl, pour retirer " +"les caractères de fin de ligne d'une chaine de caractère ?" #: ../Doc/faq/programming.rst:1091 msgid "" @@ -1356,7 +1355,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/faq/programming.rst:1117 msgid "Is there a scanf() or sscanf() equivalent?" -msgstr "Existe-t'il un équivalent à scanf() ou sscanf()?" +msgstr "Existe-t-il un équivalent à ``scanf()`` ou ``sscanf()`` ?" #: ../Doc/faq/programming.rst:1119 msgid "Not as such." @@ -1463,10 +1462,10 @@ msgid "" "you aren't sure that an object is already a tuple." msgstr "" "Par exemple ``tuple([1, 2, 3])`` renvoi ``(1, 2, 3)`` et ``tuple('abc')`` " -"renvoi ``('a', 'b', 'c')``. Si l'argument est un tuple, cela ne crèe pas une " +"renvoi ``('a', 'b', 'c')``. Si l'argument est un tuple, cela ne crée pas une " "copie, mais renvoi le même objet, ce qui fait de :func:`tuple` un fonction " "économique à appeler quand vous ne savez pas si votre objet est déjà un " -"tulpe." +"tuple." #: ../Doc/faq/programming.rst:1186 msgid "" @@ -1495,8 +1494,8 @@ msgid "" msgstr "" "Les séquences Python sont indexées avec des nombres positifs aussi bien que " "négatifs. Pour les nombres positifs, 0 est le premier index, 1 est le " -"second, et ainsi de suite. Pour les indexes négatifs, -1 est le dernier " -"index, -2 est le pénultième (avant dernier), et ainsi de suite. On peut " +"second, et ainsi de suite. Pour les indexes négatifs, ``-1`` est le dernier " +"index, ``-2`` est le pénultième (avant dernier), et ainsi de suite. On peut " "aussi dire que ``seq[-n]`` est équivalent à ``seq[len(seq)-n]``." #: ../Doc/faq/programming.rst:1200 @@ -1612,8 +1611,8 @@ msgstr "" msgid "" "To get Lisp-style linked lists, you can emulate cons cells using tuples::" msgstr "" -"Pour obtenir des listes chainées de type Lisp, vous pouvez émuler les \"cons " -"cells\" en utilisant des tuples ::" +"Pour obtenir des listes chainées de type Lisp, vous pouvez émuler les *cons " +"cells* en utilisant des tuples ::" #: ../Doc/faq/programming.rst:1276 msgid "" @@ -1623,9 +1622,9 @@ msgid "" "it's usually a lot slower than using Python lists." msgstr "" "Si vous voulez pouvoir modifier les éléments, utilisez une liste plutôt " -"qu'un tuple. Ici la version équivalente au \"car\" de Lisp est " -"``lisp_list[0]`` et l'équivalent à \"cdr\" est ``list_lip[1]``. Ne faîtes " -"ceci que si vous êtes réellement sûr d'en avoir besoin, cette méthode est en " +"qu'un tuple. Ici la version équivalente au *car* de Lisp est " +"``lisp_list[0]`` et l'équivalent à *cdr* est ``list_lip[1]``. Ne faites ceci " +"que si vous êtes réellement sûr d'en avoir besoin, cette méthode est en " "générale bien plus lente que les listes Python." #: ../Doc/faq/programming.rst:1285 @@ -1883,7 +1882,7 @@ msgstr "" "deux fois plus lent pour les longues listes. Pourquoi? Tout d'abord, " "``append ()`` doit réaffecter la mémoire, et si il utilise quelques astuces " "pour éviter de le faire à chaque fois, il doit encore le faire de temps en " -"temps, ce qui coûte assez cher. Deuxièmement, l'expression \"result.append\" " +"temps, ce qui coûte assez cher. Deuxièmement, l'expression ``result.append`` " "exige une recherche d'attribut supplémentaire, et enfin, tous ces appels de " "fonction impactent la vitesse d'exécution." @@ -2156,8 +2155,8 @@ msgid "" "dict. Rebinding of a class-static data name must always specify the class " "whether inside a method or not::" msgstr "" -"Attention: dans une méthode de C, une affectation comme ``self.count=42`` " -"crée une nouvelle instance et sans rapport avec le nom \"count\" dans dans " +"Attention: dans une méthode de C, une affectation comme ``self.count = 42`` " +"crée une nouvelle instance et sans rapport avec le nom ``count`` dans dans " "le dictionnaire de données de ``self``. La redéfinition d'une donnée " "statique de classe doit toujours spécifier la classe que l'on soit à " "l'intérieur d'une méthode ou non ::" @@ -2230,8 +2229,8 @@ msgstr "La même approche fonctionne pour toutes les définitions de méthode." #: ../Doc/faq/programming.rst:1747 msgid "I try to use __spam and I get an error about _SomeClassName__spam." msgstr "" -"J'essaie d'utiliser __spam et j'obtiens une erreur à propos de " -"_SomeClassName__spam." +"J'essaie d'utiliser ``__spam`` et j'obtiens une erreur à propos de " +"``_SomeClassName__spam``." #: ../Doc/faq/programming.rst:1749 msgid "" @@ -2242,12 +2241,12 @@ msgid "" "``classname`` is the current class name with any leading underscores " "stripped." msgstr "" -"Les noms de variables avec le double de soulignement sont «déformés» pour " -"fournir un moyen simple mais efficace de définir variables privées à la " -"classe. Tout identificateur de la forme ``__spam`` (au moins deux traits de " -"soulignement préfixe, au plus un soulignement suffix) est textuellement " -"remplacé par ``_classname__spam``, où ``classname`` est le nom de la classe " -"en cours avec les traits de soulignement dépouillés." +"Les noms de variables commençant avec deux tirets bas sont «déformés», c'est " +"un moyen simple mais efficace de définir variables privées à une classe. " +"Tout identifiant de la forme ``__spam`` (commençant par au moins deux tirets " +"bas et se terminant par au plus un tiret bas) est textuellement remplacé par " +"``_classname__spam``, où ``classname`` est le nom de la classe en cours dont " +"les éventuels tirets bas ont été retirés." #: ../Doc/faq/programming.rst:1755 msgid "" @@ -2257,7 +2256,7 @@ msgid "" "private variable names at all." msgstr "" "Cela ne garantit pas la privauté de l'accès : un utilisateur extérieur peut " -"encore délibérément acceder à l'attribut \"_classname__spam\", et les " +"encore délibérément accéder à l'attribut ``_classname__spam``, et les " "valeurs privées sont visibles dans l'objet ``__dict__``. De nombreux " "programmeurs Python ne prennent jamais la peine d'utiliser des noms de " "variable privée." @@ -2265,7 +2264,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/faq/programming.rst:1762 msgid "My class defines __del__ but it is not called when I delete the object." msgstr "" -"Ma classe définit __del__ mais il n'est pas appelé lorsque je supprime " +"Ma classe définit ``__del__`` mais il n'est pas appelé lorsque je supprime " "l'objet." #: ../Doc/faq/programming.rst:1764 @@ -2278,7 +2277,7 @@ msgid "" "decrements the object's reference count, and if this reaches zero :meth:" "`__del__` is called." msgstr "" -"La commande del n'appelle pas forcément :meth:`__del__` - il décrémente " +"La commande *del* n'appelle pas forcément :meth:`__del__` --- il décrémente " "simplement le compteur de références de l'objet, et si celui ci arrive à " "zéro :meth:`__del__` est appelée." diff --git a/faq/windows.po b/faq/windows.po index df7e1281..3f8e39f6 100644 --- a/faq/windows.po +++ b/faq/windows.po @@ -18,10 +18,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/faq/windows.rst:7 msgid "Python on Windows FAQ" -msgstr "" -"Ce n'est pas forcément une question simple. Si vous êtes déjà familier avec " -"le lancement de programmes depuis la ligne de commande de Windows alors tout " -"semblera évident; Sinon, vous auriez besoin d'être un peu guidé." +msgstr "FAQ : Python et Windows" #: ../Doc/faq/windows.rst:14 msgid "How do I run a Python program under Windows?" @@ -49,9 +46,9 @@ msgid "" "IDE, and debugging and writing solid code with unit-tests." msgstr "" "Cette série de vidéos a pour but de vous montrer comment utiliser Python sur " -"Windows XP. Les explications durent 1 heure et demi et vous permetteront " +"Windows XP. Les explications durent 1 heure et demi et vous permettront " "d'utiliser la distribution Python adéquate, de développer dans l'IDE de " -"votre choix, et de débugger et écrire du code solide accompagné des tests " +"votre choix, et de déboguer et écrire du code solide accompagné des tests " "unitaires." #: ../Doc/faq/windows.rst:32 @@ -124,6 +121,10 @@ msgid "" "kbd:`Ctrl` key down while you enter a :kbd:`Z`, then hit the \":kbd:`Enter`" "\" key to get back to your Windows command prompt." msgstr "" +"Beaucoup de personnes utilisent le mode interactif comme une calculatrice " +"programmable. Lorsque vous souhaitez sortir du mode interactif de Python, " +"maintenez la touche :kbd:`Ctrl` appuyée, puis appuyez sur :kbd:`Z`. Validez " +"avec \":kbd:`Entrée`\" pour retrouver votre ligne de commande Windows." #: ../Doc/faq/windows.rst:84 msgid "" @@ -140,6 +141,8 @@ msgid "" "If the ``python`` command, instead of displaying the interpreter prompt " "``>>>``, gives you a message like::" msgstr "" +"Si, au lieu de vous afficher ``>>>`` la commande ``python`` vous affiche un " +"message semblable à celui-ci ::" #: ../Doc/faq/windows.rst:0 msgid "|Adding Python to DOS Path|_" @@ -151,6 +154,9 @@ msgid "" "you through the steps to add the correct entry to the `System Path`, " "allowing Python to be executed from the command-line by all users." msgstr "" +"Par défaut, Python n'est pas ajouté au PATH. Cette vidéo vous montrera les " +"étapes à suivre pour ajouter la bonne entrée au PATH, permettant ainsi à " +"tous les utilisateurs d'utiliser Python en ligne de commande." #: ../Doc/faq/windows.rst:107 msgid "or::" @@ -162,6 +168,10 @@ msgid "" "interpreter. To do this you will have to modify a setting called PATH, " "which is a list of directories where Windows will look for programs." msgstr "" +"alors, vous devez vous assurer que votre ordinateur sait où trouver " +"l’interpréteur Python. Pour cela, vous devez modifier un paramètre, appelé " +"\"PATH\", qui est une liste des répertoires dans lesquels Windows cherche " +"les programmes." #: ../Doc/faq/windows.rst:115 msgid "" @@ -198,7 +208,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/faq/windows.rst:140 msgid "How do I make Python scripts executable?" -msgstr "" +msgstr "Comment rendre des scripts Python exécutables ?" #: ../Doc/faq/windows.rst:142 msgid "" @@ -210,10 +220,17 @@ msgid "" "typing 'foo' with no extension you need to add .py to the PATHEXT " "environment variable." msgstr "" +"Sous Windows, l'installateur Python associe l'extension *.py* avec un type " +"de fichier (Python.File) et une commande qui lance l’interpréteur (``D:" +"\\Program Files\\Python\\python.exe \"%1\" %*``). Cela suffit pour pouvoir " +"exécuter les scripts Python depuis la ligne de commande en saisissant *foo." +"py*. Si vous souhaitez pouvoir exécuter les scripts en saisissant simplement " +"*foo* sans l’extension, vous devez ajouter *.py* au paramètre " +"d’environnement PATHEXT." #: ../Doc/faq/windows.rst:150 msgid "Why does Python sometimes take so long to start?" -msgstr "" +msgstr "Pourquoi Python met-il du temps à démarrer ?" #: ../Doc/faq/windows.rst:152 msgid "" @@ -222,6 +239,10 @@ msgid "" "This is made even more puzzling because Python will work fine on other " "Windows systems which appear to be configured identically." msgstr "" +"Normalement, sous Windows, Python se lance très rapidement, mais parfois des " +"rapports d'erreurs indiquent que Python commence soudain à prendre beaucoup " +"de temps pour démarrer. C'est d'autant plus intrigant que Python fonctionne " +"correctement avec d'autres Windows configurés de façon similaire." #: ../Doc/faq/windows.rst:157 msgid "" @@ -233,10 +254,16 @@ msgid "" "configured identically. McAfee, when configured to scan all file system read " "activity, is a particular offender." msgstr "" +"Le problème peut venir d'un antivirus mal configuré. Certains antivirus sont " +"connus pour doubler le temps de démarrage lorsqu'ils sont configurés pour " +"surveiller toutes les lectures du système de fichiers. Essayez de regarder " +"si les antivirus des deux machines sont bien paramétrés à l'identique. " +"*McAfee* est particulièrement problématique lorsqu'il est paramétré pour " +"surveiller toutes les lectures du système de fichiers." #: ../Doc/faq/windows.rst:167 msgid "How do I make an executable from a Python script?" -msgstr "Comment construire un exécutable depuis un script Python ?" +msgstr "Comment construire un exécutable depuis un script Python ?" #: ../Doc/faq/windows.rst:169 msgid "" @@ -246,7 +273,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/faq/windows.rst:173 msgid "Is a ``*.pyd`` file the same as a DLL?" -msgstr "" +msgstr "Est-ce qu'un fichier ``*.pyd`` est la même chose qu'une DLL ?" #: ../Doc/faq/windows.rst:177 msgid "" @@ -394,6 +421,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/faq/windows.rst:286 msgid "How do I keep editors from inserting tabs into my Python source?" msgstr "" +"Comment empêcher mon éditeur d'utiliser des tabulations dans mes fichiers " +"Python ?" #: ../Doc/faq/windows.rst:288 msgid "" @@ -401,6 +430,10 @@ msgid "" "recommends 4 spaces for distributed Python code; this is also the Emacs " "python-mode default." msgstr "" +"La FAQ ne recommande pas l'utilisation des indentations et le guide " +"stylistique de Python, la :pep:`8`, recommande l'utilisation de 4 espaces " +"dans les codes Python. C'est aussi le comportement par défaut d'Emacs avec " +"Python." #: ../Doc/faq/windows.rst:292 msgid "" @@ -410,6 +443,11 @@ msgid "" "set \"Tab size\" and \"Indent size\" to 4, and select the \"Insert spaces\" " "radio button." msgstr "" +"Quel que soit votre éditeur, mélanger des tabulations et des espaces est une " +"mauvaise idée. *Visual C++*, par exemple, peut être facilement configuré " +"pour utiliser des espaces : allez dans :menuselection:`Tools --> Options --> " +"Tabs` et pour le type de fichier par défaut, vous devez mettre *Tab size* et " +"*Indent size* à 4, puis sélectionner *Insert spaces*." #: ../Doc/faq/windows.rst:297 msgid "" @@ -449,7 +487,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/faq/windows.rst:329 msgid "How do I extract the downloaded documentation on Windows?" -msgstr "" +msgstr "Comment décompresser la documentation téléchargée sous Windows ?" #: ../Doc/faq/windows.rst:331 msgid "" @@ -457,6 +495,9 @@ msgid "" "using a web browser, the file extension of the saved file ends up being ." "EXE. This is a mistake; the extension should be .TGZ." msgstr "" +"Quelquefois, lorsque vous téléchargez de la documentation avec Windows en " +"utilisant un navigateur internet, l’extension du fichier est .EXE. Il s'agit " +"d'une erreur ; l'extension devrait être .TGZ." #: ../Doc/faq/windows.rst:335 msgid "" @@ -464,3 +505,7 @@ msgid "" "will be able to handle it. (If your copy of WinZip doesn't, get a newer one " "from https://www.winzip.com.)" msgstr "" +"Renommez simplement le fichier téléchargé pour lui donner l'extension .TGZ, " +"puis utilisez WinZip pour le décompresser. Si WinZip ne peut pas " +"décompresser le fichier, téléchargez une version plus à jour (https://www." +"winzip.com)." diff --git a/glossary.po b/glossary.po index 8f8225c7..35af4ff7 100644 --- a/glossary.po +++ b/glossary.po @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/glossary.rst:19 msgid "2to3" -msgstr "2to3" +msgstr "*2to3*" #: ../Doc/glossary.rst:21 msgid "" @@ -67,7 +67,7 @@ msgid "" "entry point is provided as :file:`Tools/scripts/2to3`. See :ref:`2to3-" "reference`." msgstr "" -"2to3 est disponible dans la bibliothèque standard sous le nom de :mod:" +"*2to3* est disponible dans la bibliothèque standard sous le nom de :mod:" "`lib2to3`; un point d’entrée indépendant est fourni via :file:`Tools/" "scripts/2to3`. Cf. :ref:`2to3-reference`." @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/glossary.rst:75 msgid "BDFL" -msgstr "BDFL" +msgstr "*BDFL*" #: ../Doc/glossary.rst:77 msgid "" @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/glossary.rst:87 msgid "bytecode" -msgstr "bytecode" +msgstr "code intermédiaire (*bytecode*)" #: ../Doc/glossary.rst:89 msgid "" @@ -236,7 +236,7 @@ msgid "" "`the dis module `." msgstr "" "La documentation du :ref:`module dis ` fournit une liste des " -"instructions du bytecode." +"instructions du code intermédiaire." #: ../Doc/glossary.rst:101 msgid "class" @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "" "L'implémentation canonique du langage de programmation Python, tel que " "distribué sur `python.org `_. Le terme \"CPython\" " "est utilisé dans certains contextes lorsqu'il est nécessaire de distinguer " -"cette implémentation des autres comme Jython ou IronPython." +"cette implémentation des autres comme *Jython* ou *IronPython*." #: ../Doc/glossary.rst:146 msgid "decorator" @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/glossary.rst:192 msgid "docstring" -msgstr "docstring" +msgstr "*docstring*" #: ../Doc/glossary.rst:194 msgid "" @@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/glossary.rst:200 msgid "duck-typing" -msgstr "duck-typing" +msgstr "*duck-typing*" #: ../Doc/glossary.rst:202 msgid "" @@ -458,9 +458,10 @@ msgstr "" "interfaces plutôt que les types, du code bien construit améliore sa " "flexibilité en autorisant des substitutions polymorphiques. Le *duck-typing* " "évite de vérifier les types via :func:`type` ou :func:`isinstance`, Notez " -"cependant que le duck-typing peut travailler de pair avec les :term:`classes " -"de base abstraites `. À la place, le *duck-typing* " -"utilise plutôt :func:`hasattr` ou la programmation :term:`EAFP`." +"cependant que le *duck-typing* peut travailler de pair avec les :term:" +"`classes de base abstraites `. À la place, le " +"*duck-typing* utilise plutôt :func:`hasattr` ou la programmation :term:" +"`EAFP`." #: ../Doc/glossary.rst:211 msgid "EAFP" @@ -865,11 +866,11 @@ msgid "" msgstr "" "Python est un langage interprété, en opposition aux langages compilés, bien " "que la frontière soit floue en raison de la présence d'un compilateur en " -"bytecode. Cela signifie que les fichiers sources peuvent être exécutés " -"directement, sans avoir à compiler un fichier exécutable intermédiaire. Les " -"langages interprétés ont généralement un cycle de développement / débug plus " -"court que les langages compilés. Cependant, ils s'exécutent généralement " -"plus lentement. Voir aussi :term:`interactif`." +"code intermédiaire. Cela signifie que les fichiers sources peuvent être " +"exécutés directement, sans avoir à compiler un fichier exécutable " +"intermédiaire. Les langages interprétés ont généralement un cycle de " +"développement / débogage plus court que les langages compilés. Cependant, " +"ils s'exécutent généralement plus lentement. Voir aussi :term:`interactif`." #: ../Doc/glossary.rst:400 msgid "iterable" @@ -1036,7 +1037,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/glossary.rst:478 msgid "list comprehension" -msgstr "liste en compréhension" +msgstr "liste en compréhension (ou liste en intension)" #: ../Doc/glossary.rst:480 msgid "" @@ -1102,8 +1103,9 @@ msgstr "" "métaclasses personnalisées. La plupart des utilisateurs n'aura jamais besoin " "de cet outil, mais lorsque le besoin survient, les métaclasses offrent des " "solutions élégantes et puissantes. Elles sont utilisées pour journaliser les " -"accès à des propriétés, rendre sûr les environnements multi-threads, suivre " -"la création d'objets, implémenter des singletons et bien d'autres tâches." +"accès à des propriétés, rendre sûr les environnements *multi-threads*, " +"suivre la création d'objets, implémenter des singletons et bien d'autres " +"tâches." #: ../Doc/glossary.rst:511 msgid "More information can be found in :ref:`metaclasses`." @@ -1379,11 +1381,11 @@ msgid "" "\"Py3k\"." msgstr "" "Surnom donné à la série des Python 3.x (très vieux surnom donné à l'époque " -"où Python 3 représentait un futur lointain). Aussi abrégé \"Py3k\"." +"où Python 3 représentait un futur lointain). Aussi abrégé *Py3k*." #: ../Doc/glossary.rst:635 msgid "Pythonic" -msgstr "Pythonique" +msgstr "*Pythonique*" #: ../Doc/glossary.rst:637 msgid "" @@ -1404,7 +1406,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/glossary.rst:647 msgid "As opposed to the cleaner, Pythonic method::" msgstr "" -"Plutôt qu'utiliser la méthode, plus propre et élégante, donc Pythonique : ::" +"Plutôt qu'utiliser la méthode, plus propre et élégante, donc " +"*Pythonique* : ::" #: ../Doc/glossary.rst:651 msgid "reference count" @@ -1428,7 +1431,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/glossary.rst:659 msgid "__slots__" -msgstr "__slots__" +msgstr "``__slots__``" #: ../Doc/glossary.rst:661 msgid "" @@ -1500,7 +1503,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/glossary.rst:694 msgid "struct sequence" -msgstr "struct sequence" +msgstr "*struct sequence*" #: ../Doc/glossary.rst:696 msgid "" diff --git a/howto/argparse.po b/howto/argparse.po index b425bccb..738b07cc 100644 --- a/howto/argparse.po +++ b/howto/argparse.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/argparse.rst:3 msgid "Argparse Tutorial" -msgstr "Tutoriel argparse" +msgstr "Tutoriel *argparse*" #: ../Doc/howto/argparse.rst:5 msgid "Tshepang Lekhonkhobe" @@ -65,8 +65,8 @@ msgid "" "The :command:`ls` command is useful when run without any options at all. It " "defaults to displaying the contents of the current directory." msgstr "" -"La commande :command:`ls` est utile quand elle est exécutée sans aucune " -"option. Par défaut cela affiche le contenu du dossier courant." +"La commande :command:`ls` est utile quand elle est exécutée sans aucun " +"paramètre. Par défaut cela affiche le contenu du dossier courant." #: ../Doc/howto/argparse.rst:53 msgid "" @@ -96,7 +96,7 @@ msgid "" msgstr "" "Maintenant, supposons que l'on veut changer la façon dont le programme agit. " "Dans notre exemple, on affiche plus d'information pour chaque ficher que " -"simplement leur nom. Dans ce cas, ``-l`` est un argument optionnel." +"simplement leur nom. Dans ce cas, ``-l`` est un argument facultatif." #: ../Doc/howto/argparse.rst:66 msgid "" @@ -132,8 +132,8 @@ msgid "" "Running the script without any options results in nothing displayed to " "stdout. Not so useful." msgstr "" -"Exécuter le script sans aucune option à pour effet que rien est affiché sur " -"stdout. Ce n'est pas très utile." +"Exécuter le script sans aucun paramètre à pour effet que rien est affiché " +"sur la sortie d'erreur. Ce n'est pas très utile." #: ../Doc/howto/argparse.rst:102 msgid "" @@ -178,13 +178,13 @@ msgid "" "I've named it ``echo`` so that it's in line with its function." msgstr "" "On a ajouté la méthode :meth:`add_argument` que l'on utilise pour préciser " -"quelles options de lignes de commandes le programme peut accepter. Dans le " +"quels paramètre de lignes de commandes le programme peut accepter. Dans le " "cas présent, je l'ai appelé ``echo`` pour que cela corresponde à sa fonction." #: ../Doc/howto/argparse.rst:146 msgid "Calling our program now requires us to specify an option." msgstr "" -"Utiliser le programme nécessite maintenant que l'on précise une option." +"Utiliser le programme nécessite maintenant que l'on précise un paramètre." #: ../Doc/howto/argparse.rst:148 msgid "" @@ -192,7 +192,7 @@ msgid "" "specified, in this case, ``echo``." msgstr "" "La méthode :meth:`parse_args` renvoie en réalité certaines données des " -"options précisées, dans le cas présent : ``echo``." +"paramètres précisées, dans le cas présent : ``echo``." #: ../Doc/howto/argparse.rst:151 msgid "" @@ -237,8 +237,8 @@ msgid "" "`argparse` to treat that input as an integer::" msgstr "" "Cela n'a pas très bien fonctionné. C'est parce que :mod:`argparse` traite " -"les options que l'on donnes comme des chaînes de caractères à moins qu'on ne " -"lui indique de faire autrement. Donc, disons à :mod:`argparse` de traiter " +"les paramètres que l'on donne comme des chaînes de caractères à moins qu'on " +"ne lui indique de faire autrement. Donc, disons à :mod:`argparse` de traiter " "cette entrée comme un entier : ::" #: ../Doc/howto/argparse.rst:219 @@ -272,7 +272,7 @@ msgid "" "specified and display nothing when not." msgstr "" "Le programme est écrit de sorte qu'il n'affiche rien sauf si l'option ``--" -"verbosity`` est présicée." +"verbosity`` est précisée." #: ../Doc/howto/argparse.rst:259 msgid "" @@ -319,20 +319,20 @@ msgid "" "This means that, if the option is specified, assign the value ``True`` to :" "data:`args.verbose`. Not specifying it implies ``False``." msgstr "" -"Maintenant l'option est plus un flag (ou drapeau) que quelque chose qui " -"nécessite une valeur. On a même changé le nom de l'option pour qu'elle " -"corresponde à cette idée. Notez que maintenant on précise une nouvelle " -"``action`` clavier et qu'on lui donne la valeur ``\"store_true\"``. Cela " -"signifie que si l'option est précisée la valeur ``True`` est assignée à :" -"data:`args.verbose`. Ne rien préciser implique la valeur ``False``." +"Maintenant le paramètre est plus une option que quelque chose qui nécessite " +"une valeur. On a même changé le nom du paramètre pour qu'il corresponde à " +"cette idée. Notez que maintenant on précise une nouvelle ``action`` clavier " +"et qu'on lui donne la valeur ``\"store_true\"``. Cela signifie que si " +"l'option est précisée la valeur ``True`` est assignée à :data:`args." +"verbose`. Ne rien préciser implique la valeur ``False``." #: ../Doc/howto/argparse.rst:307 msgid "" "It complains when you specify a value, in true spirit of what flags actually " "are." msgstr "" -"Dans l'esprit de ce que sont vraiment les flags (ou drapeaux), il se plaint " -"quand vous tentez de préciser une valeur." +"Dans l'esprit de ce que sont vraiment les options, pas des paramètres, il se " +"plaint quand vous tentez de préciser une valeur." #: ../Doc/howto/argparse.rst:310 msgid "Notice the different help text." @@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "Notez que l'aide est différente." #: ../Doc/howto/argparse.rst:314 msgid "Short options" -msgstr "Les options raccourcies" +msgstr "Les paramètres raccourcis" #: ../Doc/howto/argparse.rst:316 msgid "" @@ -350,7 +350,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si vous êtes familier avec l'utilisation des ligne de commande vous avez dû " "remarqué que je n'ai pour l'instant rien dit au sujet des versions " -"raccourcies des options. C'est très simple : ::" +"raccourcies des paramètres. C'est très simple : ::" #: ../Doc/howto/argparse.rst:328 msgid "And here goes:" @@ -395,7 +395,7 @@ msgid "" "accept::" msgstr "" "Tout semble bon sauf le dernier, qui montre que notre programme contient un " -"bogue. Corrigeons cela en restreignant les options que ``--verbosity`` " +"bogue. Corrigeons cela en restreignant les valeurs que ``--verbosity`` " "accepte : ::" #: ../Doc/howto/argparse.rst:450 @@ -422,7 +422,7 @@ msgid "" "We have introduced another action, \"count\", to count the number of " "occurrences of a specific optional arguments:" msgstr "" -"Nous avons introduit une autre action, \"count\", pour compter le nombre " +"Nous avons introduit une autre action, ``\"count\"``, pour compter le nombre " "d’occurrences d'une argument optionnel en particulier :" #: ../Doc/howto/argparse.rst:500 @@ -436,15 +436,15 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/argparse.rst:503 msgid "It also behaves similar to \"store_true\" action." -msgstr "Cela se comporte de la même manière que l'action \"store_true\"." +msgstr "Cela se comporte de la même manière que l'action ``\"store_true\"``." #: ../Doc/howto/argparse.rst:505 msgid "" "Now here's a demonstration of what the \"count\" action gives. You've " "probably seen this sort of usage before." msgstr "" -"Maintenant voici une démonstration de ce que l'action \"count\" fait. Vous " -"avez sûrement vu ce genre d'utilisation auparavant." +"Maintenant voici une démonstration de ce que l'action ``\"count\"`` fait. " +"Vous avez sûrement vu ce genre d'utilisation auparavant." #: ../Doc/howto/argparse.rst:508 msgid "" @@ -538,7 +538,7 @@ msgid "" "What if we wanted to expand our tiny program to perform other powers, not " "just squares::" msgstr "" -"Qu'en est il si nous souhaitons étendre notre mini programe pour le rendre " +"Qu'en est il si nous souhaitons étendre notre mini programme pour le rendre " "capable de calculer d'autres puissances, et pas seulement des carrés : ::" #: ../Doc/howto/argparse.rst:616 ../Doc/howto/argparse.rst:654 @@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/argparse.rst:668 msgid "Conflicting options" -msgstr "Options en conflit" +msgstr "Paramètres en conflit" #: ../Doc/howto/argparse.rst:670 msgid "" @@ -570,8 +570,8 @@ msgid "" msgstr "" "Jusque là, nous avons travaillé avec deux méthodes d'une instance de :class:" "`argparse.ArgumentParser`. En voici une troisième, :meth:" -"`add_mutually_exclusive_group`. Elle nous permet de spécifier des options " -"qui sont en conflit entre elles. Changeons aussi le reste du programme de " +"`add_mutually_exclusive_group`. Elle nous permet de spécifier des paramètres " +"qui sont en conflit entre eux. Changeons aussi le reste du programme de " "telle sorte que la nouvelle fonctionnalité fasse sens : nous allons " "introduire l'option ``--quiet``, qui va avoir l'effet opposé de l'option ``--" "verbose`` : ::" @@ -593,7 +593,7 @@ msgid "" msgstr "" "Cela devrait être facile à suivre. J'ai ajouté cette dernière sortie pour " "que vous puissiez voir le genre de flexibilité que vous pouvez avoir, i.e. " -"faire un mixe entre des options courtes et longues." +"faire un mixe entre des paramètres courts et longs." #: ../Doc/howto/argparse.rst:718 msgid "" @@ -610,9 +610,9 @@ msgid "" "tells us that we can either use ``-v`` or ``-q``, but not both at the same " "time:" msgstr "" -"Notez cette nuance dans le texte d'utlisation. Les options `[-v | -q]``, qui " -"nous disent que nous pouvons utiliser au choix ``-v`` ou ``-q``, mais pas " -"les deux ensemble :" +"Notez cette nuance dans le texte d'utilisation. Les options `[-v | -q]``, " +"qui nous disent que nous pouvons utiliser au choix ``-v`` ou ``-q``, mais " +"pas les deux ensemble :" #: ../Doc/howto/argparse.rst:761 msgid "Conclusion" diff --git a/howto/descriptor.po b/howto/descriptor.po index 63cde15d..22732a7b 100644 --- a/howto/descriptor.po +++ b/howto/descriptor.po @@ -18,15 +18,15 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/descriptor.rst:3 msgid "Descriptor HowTo Guide" -msgstr "" +msgstr "Guide pour l'utilisation des descripteurs" #: ../Doc/howto/descriptor.rst:5 msgid "Raymond Hettinger" -msgstr "" +msgstr "Raymond Hettinger" #: ../Doc/howto/descriptor.rst:6 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../Doc/howto/descriptor.rst:0 msgid "Contents" @@ -51,10 +51,13 @@ msgid "" "creates a deeper understanding of how Python works and an appreciation for " "the elegance of its design." msgstr "" +"L'apprentissage des descripteurs permet non seulement d'accéder à un " +"ensemble d'outils plus vaste, mais aussi de mieux comprendre le " +"fonctionnement de Python et d'apprécier l'élégance de sa conception." #: ../Doc/howto/descriptor.rst:24 msgid "Definition and Introduction" -msgstr "" +msgstr "Définition et introduction" #: ../Doc/howto/descriptor.rst:26 msgid "" @@ -64,6 +67,11 @@ msgid "" "`__delete__`. If any of those methods are defined for an object, it is said " "to be a descriptor." msgstr "" +"En général, un descripteur est un attribut objet avec un \"comportement " +"contraignant\", dont l'accès à l'attribut a été remplacé par des méthodes " +"dans le protocole du descripteur. Ces méthodes sont : :meth:`__get__`, :" +"meth:`__set__`, et :meth:`__delete__`. Si l'une de ces méthodes est définie " +"pour un objet, il s'agit d'un descripteur." #: ../Doc/howto/descriptor.rst:32 msgid "" @@ -88,10 +96,17 @@ msgid "" "underlying C-code and offer a flexible set of new tools for everyday Python " "programs." msgstr "" +"Les descripteurs sont un protocole puissant et à usage général. Ils sont le " +"mécanisme derrière les propriétés, les méthodes, les méthodes statiques, les " +"méthodes de classes et :func:`super()`. Ils sont utilisés dans tout Python " +"lui-même pour implémenter les nouvelles classes de style introduites dans la " +"version 2.2. Les descripteurs simplifient le code C sous-jacent et offrent " +"un ensemble flexible de nouveaux outils pour les programmes Python " +"quotidiens." #: ../Doc/howto/descriptor.rst:51 msgid "Descriptor Protocol" -msgstr "" +msgstr "Protocole descripteur" #: ../Doc/howto/descriptor.rst:53 msgid "``descr.__get__(self, obj, type=None) --> value``" @@ -111,6 +126,9 @@ msgid "" "considered a descriptor and can override default behavior upon being looked " "up as an attribute." msgstr "" +"C'est tout ce qu'il y a à faire. Définissez n'importe laquelle de ces " +"méthodes et un objet est considéré comme un descripteur et peut remplacer le " +"comportement par défaut lorsqu'il est recherché comme un attribut." #: ../Doc/howto/descriptor.rst:63 msgid "" @@ -119,6 +137,11 @@ msgid "" "are called non-data descriptors (they are typically used for methods but " "other uses are possible)." msgstr "" +"Si un objet définit à la fois :meth:`__get__` et :meth:`__set__`, il est " +"considéré comme un descripteur de données. Les descripteurs qui ne " +"définissent que :meth:`__get__` sont appelés descripteurs *non-data* (ils " +"sont généralement utilisés pour des méthodes mais d'autres utilisations sont " +"possibles)." #: ../Doc/howto/descriptor.rst:68 msgid "" @@ -128,6 +151,13 @@ msgid "" "takes precedence. If an instance's dictionary has an entry with the same " "name as a non-data descriptor, the dictionary entry takes precedence." msgstr "" +"Les descripteurs de données et les descripteurs *non-data* diffèrent dans la " +"façon dont les dérogations sont calculées en ce qui concerne les entrées du " +"dictionnaire d'une instance. Si le dictionnaire d'une instance comporte une " +"entrée portant le même nom qu'un descripteur de données, le descripteur de " +"données est prioritaire. Si le dictionnaire d'une instance comporte une " +"entrée portant le même nom qu'un descripteur *non-data*, l'entrée du " +"dictionnaire a la priorité." #: ../Doc/howto/descriptor.rst:74 msgid "" @@ -136,6 +166,11 @@ msgid "" "called. Defining the :meth:`__set__` method with an exception raising " "placeholder is enough to make it a data descriptor." msgstr "" +"Pour faire un descripteur de données en lecture seule, définissez à la fois :" +"meth:`__get__` et :meth:`__set__` avec :meth:`__set__` levant une erreur :" +"exc:`AttributeError` quand il est appelé. Définir la méthode :meth:" +"`__set__set__` avec une exception élevant le caractère générique est " +"suffisant pour en faire un descripteur de données." #: ../Doc/howto/descriptor.rst:81 msgid "Invoking Descriptors" @@ -146,6 +181,8 @@ msgid "" "A descriptor can be called directly by its method name. For example, ``d." "__get__(obj)``." msgstr "" +"Un descripteur peut être appelé directement par son nom de méthode. Par " +"exemple, ``d.__get__(obj)``." #: ../Doc/howto/descriptor.rst:86 msgid "" @@ -155,6 +192,11 @@ msgid "" "then ``d.__get__(obj)`` is invoked according to the precedence rules listed " "below." msgstr "" +"Alternativement, il est plus courant qu'un descripteur soit invoqué " +"automatiquement lors de l'accès aux attributs. Par exemple, ``obj.d`` " +"recherche ``d`` dans le dictionnaire de ``obj.d``. Si ``d`` définit la " +"méthode :meth:`__get__`, alors ``d.__get__(obj)`` est invoqué selon les " +"règles de priorité énumérées ci-dessous." #: ../Doc/howto/descriptor.rst:91 msgid "" @@ -173,6 +215,14 @@ msgid "" "The full C implementation can be found in :c:func:" "`PyObject_GenericGetAttr()` in :source:`Objects/object.c`." msgstr "" +"Pour les objets, la machinerie est en :meth:`object.__getattribute__` qui " +"transforme ``b.x`` en ``type(b).__dict__['x'].__get__(b, type(b)]``. " +"L'implémentation fonctionne à travers une chaîne de priorité qui donne la " +"priorité aux descripteurs de données sur les variables d'instance, la " +"priorité aux variables d'instance sur les descripteurs *non-data*, et " +"attribue la priorité la plus faible à :meth:`__getattr__` si fourni. " +"L'implémentation complète de C peut être trouvée dans :c:func:" +"`PyObject_GenericGetAttr()` dans :source:`Objects/object.c`." #: ../Doc/howto/descriptor.rst:103 msgid "" @@ -180,18 +230,23 @@ msgid "" "transforms ``B.x`` into ``B.__dict__['x'].__get__(None, B)``. In pure " "Python, it looks like::" msgstr "" +"Pour les classes, la machinerie est dans :meth:`type.__getattribute__` qui " +"transforme ``B.x`` en ``B.__dict__['x'].__get__(None, B)``. En Python pur, " +"il ressemble à : ::" #: ../Doc/howto/descriptor.rst:114 msgid "The important points to remember are:" -msgstr "" +msgstr "Les points importants à retenir sont :" #: ../Doc/howto/descriptor.rst:116 msgid "descriptors are invoked by the :meth:`__getattribute__` method" -msgstr "" +msgstr "les descripteurs sont appelés par la méthode :meth:`__getattribute__`" #: ../Doc/howto/descriptor.rst:117 msgid "overriding :meth:`__getattribute__` prevents automatic descriptor calls" msgstr "" +"redéfinition :meth:`__getattribute____` empêche les appels automatiques de " +"descripteurs" #: ../Doc/howto/descriptor.rst:118 msgid "" @@ -203,14 +258,20 @@ msgid "" ":meth:`object.__getattribute__` and :meth:`type.__getattribute__` make " "different calls to :meth:`__get__`." msgstr "" +":meth:`objet.__getattribute__` et :meth:`type.__getattribute__` font " +"différents appels à :meth:`__get__`." #: ../Doc/howto/descriptor.rst:121 msgid "data descriptors always override instance dictionaries." msgstr "" +"les descripteurs de données remplacent toujours les dictionnaires " +"d'instances." #: ../Doc/howto/descriptor.rst:122 msgid "non-data descriptors may be overridden by instance dictionaries." msgstr "" +"les descripteurs *non-data* peuvent être remplacés par des dictionnaires " +"d'instance." #: ../Doc/howto/descriptor.rst:124 msgid "" @@ -221,6 +282,13 @@ msgid "" "B)``. If not a descriptor, ``m`` is returned unchanged. If not in the " "dictionary, ``m`` reverts to a search using :meth:`object.__getattribute__`." msgstr "" +"L'objet retourné par ``super()`` a aussi une méthode personnalisée :meth:" +"`__getattribute__` pour appeler les descripteurs. L'appel ``super(B, obj)." +"m()`` recherche ``obj.__class__.__mro__`` pour la classe de base ``A`` " +"immédiatement après ``B`` et renvoie ensuite ``A.__dict__['m'].__get__(obj, " +"B)``. Si ce n'est pas un descripteur, ``m`` est retourné inchangé. Si ce " +"n'est pas dans le dictionnaire, ``m`` renvoie à une recherche avec :meth:" +"`object.__getattribute__`." #: ../Doc/howto/descriptor.rst:131 msgid "" @@ -239,10 +307,16 @@ msgid "" "Likewise, classes can turn-off descriptor invocation by overriding :meth:" "`__getattribute__()`." msgstr "" +"Les détails ci-dessus montrent que le mécanisme des descripteurs est intégré " +"dans les méthodes :meth:`__getattribute__()` pour :class:`object`, :class:" +"`type` et :func:`super`. Les classes héritent de cette machinerie " +"lorsqu'elles dérivent de :class:`object` ou si elles ont une méta-classe " +"fournissant des fonctionnalités similaires. De même, les classes peuvent " +"désactiver l'appel de descripteurs en remplaçant :meth:`__getattribute__()`." #: ../Doc/howto/descriptor.rst:147 msgid "Descriptor Example" -msgstr "" +msgstr "Exemple de descripteur" #: ../Doc/howto/descriptor.rst:149 msgid "" @@ -251,6 +325,11 @@ msgid "" "alternate approach that could do this for every attribute. However, this " "descriptor is useful for monitoring just a few chosen attributes::" msgstr "" +"Le code suivant crée une classe dont les objets sont des descripteurs de " +"données qui impriment un message pour chaque lecture ou écriture. " +"Redefinir :meth:`__getattribute__` est une approche alternative qui pourrait " +"le faire pour chaque attribut. Cependant, ce descripteur n'est utile que " +"pour le suivi de quelques attributs choisis : ::" #: ../Doc/howto/descriptor.rst:187 msgid "" @@ -262,24 +341,31 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/descriptor.rst:194 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Propriétés" #: ../Doc/howto/descriptor.rst:196 msgid "" "Calling :func:`property` is a succinct way of building a data descriptor " "that triggers function calls upon access to an attribute. Its signature is::" msgstr "" +"Appeler :func:`property` est une façon succincte de construire un " +"descripteur de données qui déclenche des appels de fonction lors de l'accès " +"à un attribut. Sa signature est : ::" #: ../Doc/howto/descriptor.rst:201 msgid "" "The documentation shows a typical use to define a managed attribute ``x``::" msgstr "" +"La documentation montre une utilisation typique pour définir un attribut " +"géré ``x`` : ::" #: ../Doc/howto/descriptor.rst:209 msgid "" "To see how :func:`property` is implemented in terms of the descriptor " "protocol, here is a pure Python equivalent::" msgstr "" +"Pour voir comment :func:`property` est implémenté dans le protocole du " +"descripteur, voici un un équivalent Python pur : ::" #: ../Doc/howto/descriptor.rst:249 msgid "" @@ -287,6 +373,9 @@ msgid "" "attribute access and then subsequent changes require the intervention of a " "method." msgstr "" +"La fonction :func:`property` intégrée aide chaque fois qu'une interface " +"utilisateur a accordé l'accès à un attribut et que des modifications " +"ultérieures nécessitent l'intervention d'une méthode." #: ../Doc/howto/descriptor.rst:253 msgid "" @@ -297,16 +386,25 @@ msgid "" "solution is to wrap access to the value attribute in a property data " "descriptor::" msgstr "" +"Par exemple, une classe de tableur peut donner accès à une valeur de cellule " +"via ``Cell('b10').value``. Les améliorations ultérieures du programme " +"exigent que la cellule soit recalculée à chaque accès ; cependant, le " +"programmeur ne veut pas affecter le code client existant accédant " +"directement à l'attribut. La solution consiste à envelopper l'accès à " +"l'attribut de valeur dans un descripteur de données de propriété : ::" #: ../Doc/howto/descriptor.rst:269 msgid "Functions and Methods" -msgstr "" +msgstr "Fonctions et méthodes" #: ../Doc/howto/descriptor.rst:271 msgid "" "Python's object oriented features are built upon a function based " "environment. Using non-data descriptors, the two are merged seamlessly." msgstr "" +"Les fonctionnalités orientées objet de Python sont construites sur un " +"environnement basé sur des fonctions. À l'aide de descripteurs *non-data*, " +"les deux sont fusionnés de façon transparente." #: ../Doc/howto/descriptor.rst:274 msgid "" @@ -331,6 +429,8 @@ msgstr "" msgid "" "Running the interpreter shows how the function descriptor works in practice::" msgstr "" +"L'exécution de l'interpréteur montre comment le descripteur de fonction se " +"comporte dans la pratique : ::" #: ../Doc/howto/descriptor.rst:307 msgid "" @@ -354,13 +454,15 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/descriptor.rst:322 msgid "Static Methods and Class Methods" -msgstr "" +msgstr "Méthodes statiques et méthodes de classe" #: ../Doc/howto/descriptor.rst:324 msgid "" "Non-data descriptors provide a simple mechanism for variations on the usual " "patterns of binding functions into methods." msgstr "" +"Les descripteurs *non-data* fournissent un mécanisme simple pour les " +"variations des patrons habituels des fonctions de liaison dans les méthodes." #: ../Doc/howto/descriptor.rst:327 msgid "" @@ -369,22 +471,28 @@ msgid "" "transforms an ``obj.f(*args)`` call into ``f(obj, *args)``. Calling ``klass." "f(*args)`` becomes ``f(*args)``." msgstr "" +"Pour résumer, les fonctions ont une méthode :meth:`__get__` pour qu'elles " +"puissent être converties en méthode lorsqu'on y accède comme attributs. Le " +"descripteur *non-data* transforme un appel ``obj.f(*args)``en ``f(obj, " +"*args)``. Appeler ``klass.f(*args)`` devient ``f(*args)``." #: ../Doc/howto/descriptor.rst:332 msgid "This chart summarizes the binding and its two most useful variants:" msgstr "" +"Ce tableau résume le lien (*binding*) et ses deux variantes les plus " +"utiles : ::" #: ../Doc/howto/descriptor.rst:335 msgid "Transformation" -msgstr "" +msgstr "Transformation" #: ../Doc/howto/descriptor.rst:335 msgid "Called from an Object" -msgstr "" +msgstr "Appelé depuis un Objet" #: ../Doc/howto/descriptor.rst:335 msgid "Called from a Class" -msgstr "" +msgstr "Appelé depuis un Classe" #: ../Doc/howto/descriptor.rst:338 msgid "function" @@ -392,27 +500,27 @@ msgstr "fonction" #: ../Doc/howto/descriptor.rst:338 msgid "f(obj, \\*args)" -msgstr "" +msgstr "f(obj, \\*args)" #: ../Doc/howto/descriptor.rst:338 ../Doc/howto/descriptor.rst:340 msgid "f(\\*args)" -msgstr "" +msgstr "f(\\*args)" #: ../Doc/howto/descriptor.rst:340 msgid "staticmethod" -msgstr "" +msgstr "méthode statique" #: ../Doc/howto/descriptor.rst:342 msgid "classmethod" -msgstr "" +msgstr "méthode de classe" #: ../Doc/howto/descriptor.rst:342 msgid "f(type(obj), \\*args)" -msgstr "" +msgstr "f(type(obj), \\*args)" #: ../Doc/howto/descriptor.rst:342 msgid "f(klass, \\*args)" -msgstr "" +msgstr "f(klass, \\*args)" #: ../Doc/howto/descriptor.rst:345 msgid "" @@ -422,12 +530,19 @@ msgid "" "result, the function becomes identically accessible from either an object or " "a class." msgstr "" +"Les méthodes statiques renvoient la fonction sous-jacente sans " +"modifications. Appeler ``c.f`` ou ``C.f`` est l'équivalent d'une recherche " +"directe dans ``objet.__getattribute__(c, \"f\")`` ou ``objet." +"__getattribute__(C, \"f\")``. Par conséquent, la fonction devient accessible " +"de manière identique à partir d'un objet ou d'une classe." #: ../Doc/howto/descriptor.rst:351 msgid "" "Good candidates for static methods are methods that do not reference the " "``self`` variable." msgstr "" +"Les bonnes candidates pour être méthode statique sont des méthodes qui ne " +"font pas référence à la variable ``self``." #: ../Doc/howto/descriptor.rst:354 msgid "" @@ -440,18 +555,32 @@ msgid "" "particular dataset. It can be called either from an object or the class: " "``s.erf(1.5) --> .9332`` or ``Sample.erf(1.5) --> .9332``." msgstr "" +"Par exemple, un paquet traitant de statistiques peut inclure une classe qui " +"est un conteneur pour des données expérimentales. La classe fournit les " +"méthodes normales pour calculer la moyenne, la moyenne, la médiane et " +"d'autres statistiques descriptives qui dépendent des données. Cependant, il " +"peut y avoir des fonctions utiles qui sont conceptuellement liées mais qui " +"ne dépendent pas des données. Par exemple, ``erf(x)`` est une routine de " +"conversion pratique qui apparaît dans le travail statistique mais qui ne " +"dépend pas directement d'un ensemble de données particulier. Elle peut être " +"appelée à partir d'un objet ou de la classe : ``s.erf(1.5) --> .9332``` ou " +"``Sample.erf(1.5) --> .9332``." #: ../Doc/howto/descriptor.rst:363 msgid "" "Since staticmethods return the underlying function with no changes, the " "example calls are unexciting::" msgstr "" +"Depuis que les méthodes statiques renvoient la fonction sous-jacente sans " +"changement, les exemples d’appels ne sont pas excitants : ::" #: ../Doc/howto/descriptor.rst:376 msgid "" "Using the non-data descriptor protocol, a pure Python version of :func:" "`staticmethod` would look like this::" msgstr "" +"En utilisant le protocole de descripteur *non-data*, une version Python pure " +"de :func:`staticmethod` ressemblerait à ceci : ::" #: ../Doc/howto/descriptor.rst:388 msgid "" @@ -459,6 +588,9 @@ msgid "" "argument list before calling the function. This format is the same for " "whether the caller is an object or a class::" msgstr "" +"Contrairement aux méthodes statiques, les méthodes de classe préchargent la " +"référence de classe dans la liste d'arguments avant d'appeler la fonction. " +"Ce format est le même que l'appelant soit un objet ou une classe : ::" #: ../Doc/howto/descriptor.rst:403 msgid "" @@ -468,13 +600,23 @@ msgid "" "classmethod :func:`dict.fromkeys` creates a new dictionary from a list of " "keys. The pure Python equivalent is::" msgstr "" +"Ce comportement est utile lorsque la fonction n'a besoin que d'une référence " +"de classe et ne se soucie pas des données sous-jacentes. Une des " +"utilisations des méthodes de classe est de créer d'autres constructeurs de " +"classe. En Python 2.3, la méthode de classe :func:`dict.fromkeys` crée un " +"nouveau dictionnaire à partir d'une liste de clés. L'équivalent Python pur " +"est : ::" #: ../Doc/howto/descriptor.rst:419 msgid "Now a new dictionary of unique keys can be constructed like this::" msgstr "" +"Maintenant un nouveau dictionnaire de clés uniques peut être construit comme " +"ceci : ::" #: ../Doc/howto/descriptor.rst:424 msgid "" "Using the non-data descriptor protocol, a pure Python version of :func:" "`classmethod` would look like this::" msgstr "" +"En utilisant le protocole de descripteur *non-data*, une version Python pure " +"de :func:`classmethod` ressemblerait à ceci : ::" diff --git a/howto/pyporting.po b/howto/pyporting.po index 14b8fc7f..b5d00bbd 100644 --- a/howto/pyporting.po +++ b/howto/pyporting.po @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/pyporting.rst:52 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Détails" #: ../Doc/howto/pyporting.rst:54 msgid "" diff --git a/howto/regex.po b/howto/regex.po index d49ca02b..ad175f17 100644 --- a/howto/regex.po +++ b/howto/regex.po @@ -18,11 +18,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/regex.rst:5 msgid "Regular Expression HOWTO" -msgstr "Guide des Expressions régulières" +msgstr "Guide des expressions régulières" #: ../Doc/howto/regex.rst:7 msgid "A.M. Kuchling " -msgstr "" +msgstr "A.M. Kuchling " #: ../Doc/howto/regex.rst:0 msgid "Abstract" @@ -34,10 +34,10 @@ msgid "" "Python with the :mod:`re` module. It provides a gentler introduction than " "the corresponding section in the Library Reference." msgstr "" -"Ce document est un guide d'introduction à l'utilisation des expressions " -"régulières en Python avec le module :mod:`re`. Il fournit une introduction " -"plus abordable que la section correspondante dans le guide de référence des " -"bibliothèques." +"Ce document constitue un guide d'introduction à l'utilisation des " +"expressions régulières en Python avec le module :mod:`re`. Il fournit une " +"introduction plus abordable que la section correspondante dans le guide de " +"référence de la bibliothèque." #: ../Doc/howto/regex.rst:24 msgid "Introduction" @@ -63,18 +63,18 @@ msgid "" "match for the pattern anywhere in this string?\". You can also use REs to " "modify a string or to split it apart in various ways." msgstr "" -"Les expressions régulières (appelées RE, ou regexes, ou motifs regex) sont " -"essentiellement un petit langage de programmation hautement spécialisé " +"Les expressions régulières (notées RE ou motifs *regex* dans ce document) " +"sont essentiellement un petit langage de programmation hautement spécialisé " "embarqué dans Python et dont la manipulation est rendue possible par " "l'utilisation du module :mod:`re`. En utilisant ce petit langage, vous " -"spécifiez les règles pour l'ensemble des chaînes des caractères possibles " -"pour lesquelles vous voulez une correspondance; cet ensemble contient des " -"phrases en Anglais, ou des adresses de courriel, ou des commandes TeX, ou " -"tout ce que vous voulez. Vous pouvez ensuite poser des questions tel que " -"\"Est-ce que cette chaîne de caractères correspond au motif ?\", ou \"Y-a-" -"t'il une correspondance pour un motif dans le chaîne de caractères ?\". Vous " -"pouvez aussi utiliser les RE pour modifier une chaîne de caractères ou la " -"découper de différentes façons." +"définissez des règles pour spécifier une correspondance avec un ensemble " +"souhaité de chaînes de caractères ; ces chaînes peuvent être des phrases, " +"des adresses de courriel, des commandes TeX ou tout ce que vous voulez. Vous " +"pouvez ensuite poser des questions telles que \"Est-ce que cette chaîne de " +"caractères correspond au motif ?\" ou \"Y a-t-il une correspondance pour ce " +"motif à l'intérieur de la chaîne de caractères ?\". Vous pouvez aussi " +"utiliser les RE pour modifier une chaîne de caractères ou la découper de " +"différentes façons." #: ../Doc/howto/regex.rst:40 msgid "" @@ -86,13 +86,14 @@ msgid "" "requires that you have a good understanding of the matching engine's " "internals." msgstr "" -"Les motifs d'expressions régulières sont compilés en **bytecodes** qui sont " -"ensuite exécutés par un moteur de correspondance écrit en C. Pour une " -"utilisation plus poussée, il peut s'avérer nécessaire de s'intéresser à la " -"manière dont le moteur exécute la RE afin d'écrire une expression dont le " -"**bytecode** est plus rapide. L'optimisation n'est pas traitée dans ce " -"document, parce qu'elle nécessite d'avoir une bonne compréhension des " -"mécanismes internes du moteur de correspondance." +"Un motif d'expression régulière est compilé en code intermédiaire " +"(*bytecode* en anglais) qui est ensuite exécuté par un moteur de " +"correspondance écrit en C. Pour une utilisation plus poussée, il peut " +"s'avérer nécessaire de s'intéresser à la manière dont le moteur exécute la " +"RE afin d'écrire une expression dont le code intermédiaire est plus rapide. " +"L'optimisation n'est pas traitée dans ce document, parce qu'elle nécessite " +"d'avoir une bonne compréhension des mécanismes internes du moteur de " +"correspondance." #: ../Doc/howto/regex.rst:47 msgid "" @@ -104,13 +105,13 @@ msgid "" "be slower than an elaborate regular expression, it will also probably be " "more understandable." msgstr "" -"Le langage d'expressions régulières est relativement petit et restreint donc " -"toutes les tâches de manipulation de chaînes de caractères ne peuvent pas " -"être réalisées à l'aide d'expressions régulières. Il y a aussi des tâches " -"qui *peuvent* être réalisées à l'aide d'expressions régulières mais qui ont " -"tendance à produire des expressions régulières très compliquées. Dans ces " -"cas, il vous sera plus utile d'écrire du code Python pour réaliser le " -"traitement; même si le code Python sera plus lent qu'une expression " +"Le langage des expressions régulières est relativement petit et restreint, " +"donc toutes les tâches de manipulation de chaînes de caractères ne peuvent " +"pas être réalisées à l'aide d'expressions régulières. Il existe aussi des " +"tâches qui *peuvent* être réalisées à l'aide d'expressions régulières mais " +"qui ont tendance à produire des expressions régulières très compliquées. " +"Dans ces cas, il est plus utile d'écrire du code Python pour réaliser le " +"traitement ; même si le code Python est plus lent qu'une expression " "régulière élaborée, il sera probablement plus compréhensible." #: ../Doc/howto/regex.rst:56 @@ -123,10 +124,10 @@ msgid "" "Since regular expressions are used to operate on strings, we'll begin with " "the most common task: matching characters." msgstr "" -"Nous commencerons par étudier les expressions régulières les plus simples. " +"Nous commençons par étudier les expressions régulières les plus simples. " "Dans la mesure où les expressions régulières sont utilisées pour manipuler " -"des chaînes de caractères, nous commencerons par les tâches les plus " -"communes: la correspondance de caractères ." +"des chaînes de caractères, nous commençons par l'action la plus courante : " +"la correspondance de caractères." #: ../Doc/howto/regex.rst:62 msgid "" @@ -134,13 +135,14 @@ msgid "" "expressions (deterministic and non-deterministic finite automata), you can " "refer to almost any textbook on writing compilers." msgstr "" -"Pour une explication détaillée sur la technologie sous-jacente des " -"expressions régulières (automate d'état déterministe et non-déterministe), " -"référez-vous à n'importe quel manuel sur l'écriture de compilateurs." +"Pour une explication détaillée sur le concept informatique sous-jacent aux " +"expressions régulières (automate à états déterministe ou non-déterministe), " +"vous pouvez vous référer à n'importe quel manuel sur l'écriture de " +"compilateurs." #: ../Doc/howto/regex.rst:68 msgid "Matching Characters" -msgstr "Caractères correspondants" +msgstr "Correspondance de caractères" #: ../Doc/howto/regex.rst:70 msgid "" @@ -149,11 +151,11 @@ msgid "" "can enable a case-insensitive mode that would let this RE match ``Test`` or " "``TEST`` as well; more about this later.)" msgstr "" -"La plupart des lettres ou caractères vont correspondre à eux-mêmes. Par " -"exemple, l'expression régulière ``test`` correspond à la chaîne de caractère " -"``test`` précisément. (Vous pouvez activer le mode non-sensible à la casse " -"qui permet à cette RE de correspondre à ``Test`` ou ``TEST`` également; plus " -"à ce sujet dans la suite.) " +"La plupart des lettres ou caractères correspondent simplement à eux-mêmes. " +"Par exemple, l'expression régulière ``test`` correspond à la chaîne de " +"caractères ``test``, précisément. Vous pouvez activer le mode non-sensible à " +"la casse qui permet à cette RE de correspondre également à ``Test`` ou " +"``TEST`` (ce sujet est traité par la suite)." #: ../Doc/howto/regex.rst:75 msgid "" @@ -164,11 +166,11 @@ msgid "" "this document is devoted to discussing various metacharacters and what they " "do." msgstr "" -"Il y a des exceptions à cette règle; certains caractères sont des :dfn:" -"`metacharacters` spéciaux et ne correspondent pas à eux-mêmes. Au lieu de " +"Il existe des exceptions à cette règle ; certains caractères sont des :dfn:" +"`métacaractères` spéciaux et ne correspondent pas à eux-mêmes. Au lieu de " "cela, ils signalent que certaines choses non ordinaires doivent " -"correspondre, ou affectent d'autre portions de la RE en les répétant ou en " -"changeant leur sens. Une grande partie de ce document est consacrée au " +"correspondre, ou ils affectent d'autre portions de la RE en les répétant ou " +"en changeant leur sens. Une grande partie de ce document est consacrée au " "fonctionnement de ces métacaractères." #: ../Doc/howto/regex.rst:81 @@ -176,7 +178,7 @@ msgid "" "Here's a complete list of the metacharacters; their meanings will be " "discussed in the rest of this HOWTO." msgstr "" -"Voici une liste complète des méta-caractères; leurs sens sera décrit dans la " +"Voici une liste complète des métacaractères ; leur sens est décrit dans la " "suite de ce guide." #: ../Doc/howto/regex.rst:88 @@ -190,16 +192,15 @@ msgid "" "characters. If you wanted to match only lowercase letters, your RE would be " "``[a-z]``." msgstr "" -"Les premiers méta-caractères que nous étudions sont ``[`` et ``]``. Ils sont " +"Les premiers métacaractères que nous étudions sont ``[`` et ``]``. Ils sont " "utilisés pour spécifier une classe de caractères, qui forme un ensemble de " "caractères dont vous souhaitez trouver la correspondance. Les caractères " "peuvent être listés individuellement, ou une plage de caractères peut être " "indiquée en fournissant deux caractères séparés par un `'-'``. Par exemple, " -"``[abc]`` correspondra à n'importe quel caractère parmi ``a``, ``b``, ou " -"``c``; ce qui est équivalent à ``[a-c]``, qui utilise une plage pour " -"exprimer le même ensemble de caractères. Si vous voulez trouver une " -"correspondance avec uniquement les lettres en minuscule, votre RE sera ``[a-" -"z]``." +"``[abc]`` correspond à n'importe quel caractère parmi ``a``, ``b``, ou " +"``c`` ; c'est équivalent à ``[a-c]``, qui utilise une plage pour exprimer le " +"même ensemble de caractères. Si vous voulez trouver une chaîne qui ne " +"contient que des lettres en minuscules, la RE est ``[a-z]``." #: ../Doc/howto/regex.rst:97 msgid "" @@ -208,10 +209,10 @@ msgid "" "is usually a metacharacter, but inside a character class it's stripped of " "its special nature." msgstr "" -"Les méta-caractères ne sont pas actifs dans les classes. Par exemple, ``[akm" -"$]`` correspondra à n'importe quel caractère parmi ``'a'``, ``'k'``, " -"``'m'``, ou ``'$'``; ``'$'`` est habituellement un méta-caractère mais dans " -"une classe de caractères, il est dépourvu de son caractère spécial." +"Les métacaractères ne sont pas actifs dans les classes. Par exemple, ``[akm" +"$]`` correspond à n'importe quel caractère parmi ``'a'``, ``'k'``, ``'m'`` " +"ou ``'$'`` ; ``'$'`` est habituellement un métacaractère mais dans une " +"classe de caractères, il est dépourvu de sa signification spéciale." #: ../Doc/howto/regex.rst:102 msgid "" @@ -221,12 +222,12 @@ msgid "" "match the ``'^'`` character. For example, ``[^5]`` will match any character " "except ``'5'``." msgstr "" -"Vous pouvez trouvez une correspondance avec les caractères non listés dans " -"une classe en complimentant (:dfn:`complementing`) l'ensemble. Ceci est " -"indiqué en incluant un ``'^'`` en tant que premier caractère de la classe; " -"``'^'`` en dehors d'une classe de caractères correspondra au caractère " -"``'^'``. Par exemple, ``[^5]`` correspondra à tout les caractères, sauf " -"``[^5]``." +"Vous pouvez trouver une correspondance avec les caractères non listés dans " +"une classe en spécifiant le :dfn:`complément` de l'ensemble. Ceci est " +"indiqué en plaçant un ``'^'`` en tant que premier caractère de la classe ; " +"``'^'`` en dehors d'une classe de caractères correspond au caractère " +"``'^'``. Par exemple, ``[^5]`` correspond à tous les caractères, sauf " +"``'5'``." #: ../Doc/howto/regex.rst:107 msgid "" @@ -237,14 +238,14 @@ msgid "" "need to match a ``[`` or ``\\``, you can precede them with a backslash to " "remove their special meaning: ``\\[`` or ``\\\\``." msgstr "" -"Le méta-caractère qui est probablement le plus important est le " -"**backslash**, ``\\``. Comme dans les chaînes de caractères en Python, le " -"**backslash** peut être suivi par différents caractères pour signaler " -"différentes séquences spéciales. Il est aussi utilisé pour échapper tout les " -"méta-caractères afin d'en trouver les correspondances dans les motifs; par " -"exemple, si vous devait trouver une correspondance pour ``[`` ou ``\\`, " -"vous pouvais les précéder avec un **backslash** pour supprimer leur " -"caractères spécial : ``\\[`` ou ``\\\\``." +"Le métacaractère le plus important est probablement la barre oblique inverse " +"( *backslash* en anglais), ``\\``. Comme dans les chaînes de caractères en " +"Python, la barre oblique inverse peut être suivie par différents caractères " +"pour signaler différentes séquences spéciales. Elle est aussi utilisée pour " +"échapper tous les métacaractères afin d'en trouver les correspondances dans " +"les motifs ; par exemple, si vous devez trouver une correspondance pour " +"``[`` ou ``\\``, vous pouvez les précéder avec une barre oblique inverse " +"pour annuler leur signification spéciale : ``\\[`` ou ``\\\\``." #: ../Doc/howto/regex.rst:114 msgid "" @@ -264,8 +265,8 @@ msgstr "``\\d``" #: ../Doc/howto/regex.rst:123 msgid "Matches any decimal digit; this is equivalent to the class ``[0-9]``." msgstr "" -"Correspond à n'importe quel caractère numérique ; ceci est équivalent à la " -"classe ``[0-9]``." +"Correspond à n'importe quel caractère numérique ; équivalent à la classe " +"``[0-9]``." #: ../Doc/howto/regex.rst:126 msgid "``\\D``" @@ -275,8 +276,8 @@ msgstr "``\\D``" msgid "" "Matches any non-digit character; this is equivalent to the class ``[^0-9]``." msgstr "" -"Correspond à n'importe caractère non numérique; ceci est équivalent à la " -"classe ``[^0-9]``." +"Correspond à n'importe caractère non numérique ; équivalent à la classe " +"``[^0-9]``." #: ../Doc/howto/regex.rst:130 msgid "``\\s``" @@ -287,8 +288,8 @@ msgid "" "Matches any whitespace character; this is equivalent to the class ``[ \\t\\n" "\\r\\f\\v]``." msgstr "" -"Correspond à n'importe caractères d'espacement; ceci est équivalent à la " -"classe ``[ \\t\\n\\r\\f\\v]``." +"Correspond à n'importe quel caractère \"blanc\" ; équivalent à la classe " +"``[ \\t\\n\\r\\f\\v]``." #: ../Doc/howto/regex.rst:134 msgid "``\\S``" @@ -299,8 +300,8 @@ msgid "" "Matches any non-whitespace character; this is equivalent to the class ``[^ " "\\t\\n\\r\\f\\v]``." msgstr "" -"Correspond à n'importe caractère autre que d'espacement; ceci est équivalent " -"à la classe ``[^ \\t\\n\\r\\f\\v]``." +"Correspond à n'importe caractère autre que \"blanc\" ; équivalent à la " +"classe ``[^ \\t\\n\\r\\f\\v]``." #: ../Doc/howto/regex.rst:138 msgid "``\\w``" @@ -311,8 +312,8 @@ msgid "" "Matches any alphanumeric character; this is equivalent to the class ``[a-zA-" "Z0-9_]``." msgstr "" -"Correspond à n'importe caractère alphanumérique; ceci est équivalent à la " -"classe ``[a-zA-Z0-9_]``." +"Correspond à n'importe caractère alphanumérique ; équivalent à la classe " +"``[a-zA-Z0-9_]``." #: ../Doc/howto/regex.rst:142 msgid "``\\W``" @@ -323,8 +324,8 @@ msgid "" "Matches any non-alphanumeric character; this is equivalent to the class " "``[^a-zA-Z0-9_]``." msgstr "" -"Correspond à n'importe caractère non-alphanumérique; ceci est équivalent à " -"la classe ``[^a-zA-Z0-9_]``." +"Correspond à n'importe caractère non-alphanumérique ; équivalent à la classe " +"``[^a-zA-Z0-9_]``." #: ../Doc/howto/regex.rst:144 msgid "" @@ -334,7 +335,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ces séquences peuvent être incluses dans une classe de caractères. Par " "exemple, ``[\\s,.]`` est une classe de caractères qui correspond à tous les " -"caractères d'espace, ou ``','`` ou ``'.'``. " +"caractères \"blancs\" ou ``','`` ou ``'.'``." #: ../Doc/howto/regex.rst:148 msgid "" @@ -346,7 +347,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/regex.rst:155 msgid "Repeating Things" -msgstr "Répetitions" +msgstr "Répétitions" #: ../Doc/howto/regex.rst:157 msgid "" @@ -356,6 +357,12 @@ msgid "" "they wouldn't be much of an advance. Another capability is that you can " "specify that portions of the RE must be repeated a certain number of times." msgstr "" +"Trouver des correspondances de divers ensembles de caractères est la " +"première utilisation des expressions régulières, ce que l'on ne peut pas " +"faire avec les méthodes des chaînes. Cependant, si c'était la seule " +"possibilité des expressions régulières, le gain ne serait pas significatif. " +"Une autre utilisation consiste à spécifier des portions d'une RE qui peuvent " +"être répétées un certain nombre de fois." #: ../Doc/howto/regex.rst:163 msgid "" @@ -382,6 +389,11 @@ msgid "" "portions of the pattern don't match, the matching engine will then back up " "and try again with fewer repetitions." msgstr "" +"Les répétitions telles que ``*`` sont :dfn:`gloutonnes` ; quand vous répétez " +"une RE, le moteur de correspondance essaie de trouver la correspondance la " +"plus longue en répétant le motif tant qu'il le peut. Si la suite du motif ne " +"correspond pas, le moteur de correspondance revient en arrière et essaie " +"avec moins de répétitions." #: ../Doc/howto/regex.rst:179 msgid "" @@ -393,7 +405,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/regex.rst:185 msgid "Step" -msgstr "Etape" +msgstr "Étape" #: ../Doc/howto/regex.rst:185 msgid "Matched" @@ -409,11 +421,11 @@ msgstr "1" #: ../Doc/howto/regex.rst:187 msgid "``a``" -msgstr "" +msgstr "``a``" #: ../Doc/howto/regex.rst:187 msgid "The ``a`` in the RE matches." -msgstr "Le ``a`` dans la RE correspondante." +msgstr "Le ``a`` correspond dans la RE." #: ../Doc/howto/regex.rst:189 msgid "2" @@ -421,13 +433,15 @@ msgstr "2" #: ../Doc/howto/regex.rst:189 msgid "``abcbd``" -msgstr "" +msgstr "``abcbd``" #: ../Doc/howto/regex.rst:189 msgid "" "The engine matches ``[bcd]*``, going as far as it can, which is to the end " "of the string." msgstr "" +"Le moteur de correspondance trouve ``[bcd]*``, va aussi loin qu'il le peut, " +"ce qui n'est pas la fin de la chaîne." #: ../Doc/howto/regex.rst:193 msgid "3" @@ -435,15 +449,15 @@ msgstr "3" #: ../Doc/howto/regex.rst:193 ../Doc/howto/regex.rst:201 msgid "*Failure*" -msgstr "" +msgstr "*échec*" #: ../Doc/howto/regex.rst:193 msgid "" "The engine tries to match ``b``, but the current position is at the end of " "the string, so it fails." msgstr "" -"Le moteur essaye de trouver une correspondance avec ``b`` mais la position " -"courante est à la fin de la chaîne de caractères et échoue donc." +"Le moteur essaie de trouver une correspondance avec ``b`` mais la position " +"courante est à la fin de la chaîne de caractères, donc il échoue." #: ../Doc/howto/regex.rst:198 msgid "4" @@ -451,11 +465,13 @@ msgstr "4" #: ../Doc/howto/regex.rst:198 ../Doc/howto/regex.rst:209 msgid "``abcb``" -msgstr "" +msgstr "``abcb``" #: ../Doc/howto/regex.rst:198 msgid "Back up, so that ``[bcd]*`` matches one less character." msgstr "" +"Retour en arrière, de manière à ce que ``[bcd]*`` corresponde avec un " +"caractère de moins." #: ../Doc/howto/regex.rst:201 msgid "5" @@ -466,6 +482,8 @@ msgid "" "Try ``b`` again, but the current position is at the last character, which is " "a ``'d'``." msgstr "" +"Essaie encore ``b``, mais la position courante est le dernier caractère, qui " +"est ``'d'``." #: ../Doc/howto/regex.rst:205 ../Doc/howto/regex.rst:209 msgid "6" @@ -473,17 +491,21 @@ msgstr "6" #: ../Doc/howto/regex.rst:205 msgid "``abc``" -msgstr "" +msgstr "``abc``" #: ../Doc/howto/regex.rst:205 msgid "Back up again, so that ``[bcd]*`` is only matching ``bc``." msgstr "" +"Encore un retour en arrière, de manière à ce que ``[bcd]*`` ne corresponde " +"qu'à ``bc``." #: ../Doc/howto/regex.rst:209 msgid "" "Try ``b`` again. This time the character at the current position is " "``'b'``, so it succeeds." msgstr "" +"Essaie ``b`` encore une fois. Cette fois, le caractère à la position " +"courante est ``'b'``, donc cela fonctionne." #: ../Doc/howto/regex.rst:215 msgid "" @@ -539,10 +561,15 @@ msgid "" "better to use ``*``, ``+``, or ``?`` when you can, simply because they're " "shorter and easier to read." msgstr "" +"Le lecteur attentif aura noté que les trois premiers quantificateurs peuvent " +"être exprimés en utilisant cette notation. ``{0,}`` est la même chose que " +"``*``, ``{1,}`` est équivalent à ``+`` et ``{0,1}`` se comporte comme ``?``. " +"Il est préférable d'utiliser ``*``, ``+`` ou ``?`` quand vous le pouvez, " +"simplement parce qu'ils sont plus courts et plus faciles à lire." #: ../Doc/howto/regex.rst:253 msgid "Using Regular Expressions" -msgstr "Utilisation des Expressions Régulières" +msgstr "Utilisation des expressions régulières" #: ../Doc/howto/regex.rst:255 msgid "" @@ -551,10 +578,14 @@ msgid "" "regular expression engine, allowing you to compile REs into objects and then " "perform matches with them." msgstr "" +"Maintenant que nous avons vu quelques expressions régulières simples, " +"utilisons-les concrètement. Le module :mod:`re` fournit une interface pour " +"le moteur de correspondance, ce qui permet de compiler les RE en objets et " +"d'effectuer des correspondances avec." #: ../Doc/howto/regex.rst:262 msgid "Compiling Regular Expressions" -msgstr "Compilations des Expressions Régulières" +msgstr "Compilation des expressions régulières" #: ../Doc/howto/regex.rst:264 msgid "" @@ -562,6 +593,9 @@ msgid "" "for various operations such as searching for pattern matches or performing " "string substitutions. ::" msgstr "" +"Les expressions régulières sont compilées en objets motifs, qui possèdent " +"des méthodes pour diverses opérations telles que la recherche de " +"correspondances ou les substitutions dans les chaînes. ::" #: ../Doc/howto/regex.rst:273 msgid "" @@ -569,6 +603,10 @@ msgid "" "various special features and syntax variations. We'll go over the available " "settings later, but for now a single example will do::" msgstr "" +":func:`re.compile` accepte aussi une option *flags*, utilisée pour activer " +"des fonctionnalités particulières et des variations de syntaxe. Nous " +"étudierons la définition des variables plus tard et, pour l'instant, un seul " +"exemple suffit ::" #: ../Doc/howto/regex.rst:279 msgid "" @@ -580,16 +618,26 @@ msgid "" "simply a C extension module included with Python, just like the :mod:" "`socket` or :mod:`zlib` modules." msgstr "" +"La RE passée à :func:`re.compile` est une chaîne. Les RE sont des chaînes " +"car les expressions régulières ne font pas partie intrinsèque du langage " +"Python et aucune syntaxe particulière n'a été créée pour les exprimer (il " +"existe des applications qui ne nécessitent aucune RE et il n'a donc aucune " +"raison de grossir les spécifications du langage en incluant les RE). Ainsi, " +"le module :mod:`re` est simplement un module d'extension en C inclus dans " +"Python, tout comme les modules :mod:`socket` ou :mod:`zlib`." #: ../Doc/howto/regex.rst:286 msgid "" "Putting REs in strings keeps the Python language simpler, but has one " "disadvantage which is the topic of the next section." msgstr "" +"Exprimer les RE comme des chaînes de caractères garde le langage Python plus " +"simple mais introduit un inconvénient qui fait l'objet de la section " +"suivante." #: ../Doc/howto/regex.rst:291 msgid "The Backslash Plague" -msgstr "Le Maudit Backslash" +msgstr "La maudite barre oblique inverse" #: ../Doc/howto/regex.rst:293 msgid "" @@ -598,6 +646,12 @@ msgid "" "used without invoking their special meaning. This conflicts with Python's " "usage of the same character for the same purpose in string literals." msgstr "" +"Comme indiqué précédemment, les expressions régulières utilisent la barre " +"oblique inverse (*backslash* en anglais) pour indiquer des constructions " +"particulières ou pour autoriser des caractères spéciaux sans que leur " +"signification spéciale ne soit invoquée. C'est en contradiction avec l'usage " +"de Python qui est qu'un caractère doit avoir la même signification dans les " +"littéraux de chaînes de caractères." #: ../Doc/howto/regex.rst:298 msgid "" @@ -610,6 +664,16 @@ msgid "" "to express this as a Python string literal, both backslashes must be escaped " "*again*." msgstr "" +"Considérons que vous voulez écrire une RE qui fait correspondre la chaîne de " +"caractères ``\\section`` (on en trouve dans un fichier LaTeX). Pour savoir " +"ce qu'il faut coder dans votre programme, commençons par la chaîne de " +"caractères cherchée. Ensuite, nous devons échapper chaque barre oblique " +"inverse et tout autre métacaractère en les précédant d'une barre oblique " +"inverse, ce qui donne la chaîne de caractères ``\\\\section``. La chaîne " +"résultante qui doit être passée à :func:`re.compile` est donc ``\\" +"\\section``. Comme nous devons l'exprimer sous la forme d'une chaîne " +"littérale Python, nous devons échapper les deux barres obliques inverses " +"*encore une fois*." #: ../Doc/howto/regex.rst:307 msgid "Characters" @@ -617,31 +681,32 @@ msgstr "Caractères" #: ../Doc/howto/regex.rst:307 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Niveau" #: ../Doc/howto/regex.rst:309 msgid "``\\section``" -msgstr "" +msgstr "``\\section``" #: ../Doc/howto/regex.rst:309 msgid "Text string to be matched" -msgstr "" +msgstr "Chaîne de caractère à chercher" #: ../Doc/howto/regex.rst:311 msgid "``\\\\section``" -msgstr "" +msgstr "``\\\\section``" #: ../Doc/howto/regex.rst:311 msgid "Escaped backslash for :func:`re.compile`" -msgstr "**backslash** échappé pour :func:`re.compile`" +msgstr "Barre oblique inverse échappée pour :func:`re.compile`" #: ../Doc/howto/regex.rst:313 ../Doc/howto/regex.rst:333 msgid "``\"\\\\\\\\section\"``" -msgstr "" +msgstr "``\"\\\\\\\\section\"``" #: ../Doc/howto/regex.rst:313 msgid "Escaped backslashes for a string literal" msgstr "" +"Barres obliques inverses échappées pour un littéral de chaîne de caractères" #: ../Doc/howto/regex.rst:316 msgid "" @@ -651,6 +716,13 @@ msgid "" "literal. In REs that feature backslashes repeatedly, this leads to lots of " "repeated backslashes and makes the resulting strings difficult to understand." msgstr "" +"Pour faire court, si vous cherchez une correspondance pour une barre oblique " +"inverse littérale, écrivez ``'\\\\\\\\'`` dans votre chaîne RE, car " +"l'expression régulière doit être ``\\\\`` et que chaque barre oblique " +"inverse doit être exprimée comme ``\\\\`` dans un littéral chaîne de " +"caractères Python. Dans les RE qui comportent plusieurs barres obliques " +"inverses, cela conduit à beaucoup de barres obliques inverses et rend la " +"chaîne résultante difficile à comprendre." #: ../Doc/howto/regex.rst:322 msgid "" @@ -661,10 +733,17 @@ msgid "" "newline. Regular expressions will often be written in Python code using this " "raw string notation." msgstr "" +"La solution consiste à utiliser les chaînes brutes Python pour les " +"expressions régulières ; les barres obliques inverses ne sont pas gérées " +"d'une manière particulière dans les chaînes littérales préfixées avec " +"``'r'``. Ainsi, ``r\"\\n\"`` est la chaîne de deux caractères contenant " +"``'\\'`` et ``'n'`` alors que ``\"\\n\"`` est la chaîne contenant uniquement " +"le caractère retour à la ligne. Les expressions régulières sont souvent " +"écrites dans le code Python en utilisant la notation \"chaînes brutes\"." #: ../Doc/howto/regex.rst:329 msgid "Regular String" -msgstr "" +msgstr "Chaîne normale" #: ../Doc/howto/regex.rst:329 msgid "Raw string" @@ -672,27 +751,27 @@ msgstr "Chaîne de caractères brute" #: ../Doc/howto/regex.rst:331 msgid "``\"ab*\"``" -msgstr "" +msgstr "``\"ab*\"``" #: ../Doc/howto/regex.rst:331 msgid "``r\"ab*\"``" -msgstr "" +msgstr "``r\"ab*\"``" #: ../Doc/howto/regex.rst:333 msgid "``r\"\\\\section\"``" -msgstr "" +msgstr "``r\"\\\\section\"``" #: ../Doc/howto/regex.rst:335 msgid "``\"\\\\w+\\\\s+\\\\1\"``" -msgstr "" +msgstr "``\"\\\\w+\\\\s+\\\\1\"``" #: ../Doc/howto/regex.rst:335 msgid "``r\"\\w+\\s+\\1\"``" -msgstr "" +msgstr "``r\"\\w+\\s+\\1\"``" #: ../Doc/howto/regex.rst:340 msgid "Performing Matches" -msgstr "" +msgstr "Recherche de correspondances" #: ../Doc/howto/regex.rst:342 msgid "" @@ -702,8 +781,8 @@ msgid "" "for a complete listing." msgstr "" "Une fois que nous avons un objet représentant une expression régulière " -"compilée, qu'en faisons-nous ? Les objets motifs ont plusieurs méthodes et " -"attributs. Seuls les plus significatifs seront couverts ici; consultez la " +"compilée, qu'en faisons-nous ? Les objets motifs ont plusieurs méthodes et " +"attributs. Seuls les plus significatifs seront couverts ici ; consultez la " "documentation :mod:`re` pour la liste complète." #: ../Doc/howto/regex.rst:348 ../Doc/howto/regex.rst:409 @@ -718,37 +797,41 @@ msgstr "Objectif" #: ../Doc/howto/regex.rst:350 msgid "``match()``" -msgstr "" +msgstr "``match()``" #: ../Doc/howto/regex.rst:350 msgid "Determine if the RE matches at the beginning of the string." -msgstr "" +msgstr "Détermine si la RE fait correspond dès le début de la chaîne." #: ../Doc/howto/regex.rst:353 msgid "``search()``" -msgstr "" +msgstr "``search()``" #: ../Doc/howto/regex.rst:353 msgid "Scan through a string, looking for any location where this RE matches." -msgstr "" +msgstr "Analyse la chaîne à la recherche d'une position où la RE correspond." #: ../Doc/howto/regex.rst:356 msgid "``findall()``" -msgstr "" +msgstr "``findall()``" #: ../Doc/howto/regex.rst:356 msgid "Find all substrings where the RE matches, and returns them as a list." msgstr "" +"Trouve toutes les sous-chaînes qui correspondent à la RE et les renvoie sous " +"la forme d'une liste." #: ../Doc/howto/regex.rst:359 msgid "``finditer()``" -msgstr "" +msgstr "``finditer()``" #: ../Doc/howto/regex.rst:359 msgid "" "Find all substrings where the RE matches, and returns them as an :term:" "`iterator`." msgstr "" +"Trouve toutes les sous-chaînes qui correspondent à la RE et les renvoie sous " +"la forme d'un :term:`itérateur `." #: ../Doc/howto/regex.rst:363 msgid "" @@ -774,6 +857,9 @@ msgid "" "This HOWTO uses the standard Python interpreter for its examples. First, run " "the Python interpreter, import the :mod:`re` module, and compile a RE::" msgstr "" +"Ce guide utilise l'interpréteur standard de Python pour ses exemples. " +"Commencez par lancer l'interpréteur Python, importez le module :mod:`re` et " +"compilez une RE ::" #: ../Doc/howto/regex.rst:386 msgid "" @@ -800,39 +886,40 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/regex.rst:411 msgid "``group()``" -msgstr "" +msgstr "``group()``" #: ../Doc/howto/regex.rst:411 msgid "Return the string matched by the RE" -msgstr "Retourne la chaîne de caractères correspondant à la RE" +msgstr "Renvoie la chaîne de caractères correspondant à la RE" #: ../Doc/howto/regex.rst:413 msgid "``start()``" -msgstr "" +msgstr "``start()``" #: ../Doc/howto/regex.rst:413 msgid "Return the starting position of the match" -msgstr "Retourne la position de début de correspondance" +msgstr "Renvoie la position de début de la correspondance" #: ../Doc/howto/regex.rst:415 msgid "``end()``" -msgstr "" +msgstr "``end()``" #: ../Doc/howto/regex.rst:415 msgid "Return the ending position of the match" -msgstr "Retourne la position de fin de correspondance" +msgstr "Renvoie la position de fin de la correspondance" #: ../Doc/howto/regex.rst:417 msgid "``span()``" -msgstr "" +msgstr "``span()``" #: ../Doc/howto/regex.rst:417 msgid "Return a tuple containing the (start, end) positions of the match" msgstr "" +"Renvoie un *tuple* contenant les positions (début, fin) de la correspondance" #: ../Doc/howto/regex.rst:421 msgid "Trying these methods will soon clarify their meaning::" -msgstr "" +msgstr "Essayons ces méthodes pour clarifier leur signification ::" #: ../Doc/howto/regex.rst:430 msgid "" @@ -851,6 +938,9 @@ msgid "" "` in a variable, and then check if it was ``None``. This " "usually looks like::" msgstr "" +"Dans les programmes réels, la façon de faire la plus courante consiste à " +"stocker :ref:`l'objet correspondance ` dans une variable, " +"puis à vérifier s'il vaut ``None``. Généralement, cela ressemble à ceci ::" #: ../Doc/howto/regex.rst:458 msgid "" @@ -867,7 +957,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/regex.rst:481 msgid "Module-Level Functions" -msgstr "" +msgstr "Fonctions de niveau module" #: ../Doc/howto/regex.rst:483 msgid "" @@ -907,7 +997,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/regex.rst:519 msgid "Compilation Flags" -msgstr "Fanion de Compilation" +msgstr "Options de compilation" #: ../Doc/howto/regex.rst:521 msgid "" @@ -920,12 +1010,23 @@ msgid "" "them; ``re.I | re.M`` sets both the :const:`I` and :const:`M` flags, for " "example." msgstr "" +"Les options de compilation vous permettent de modifier le comportement des " +"expressions régulières. Ces options sont accessibles dans le module :mod:" +"`re` par deux noms, un long du type :const:`IGNORECASE` et un court (une " +"seule lettre) tel que :const:`I` (si vous êtes habitués aux modificateurs de " +"motifs Perl, la version courte utilise les mêmes lettres que Perl, par " +"exemple la version courte de :const:`re.VERBOSE` est :const:`re.X`). " +"Plusieurs options peuvent être spécifiées en appliquant l'opérateur bit-à-" +"bit *OR* ; par exemple, ``re.I | re.M`` active à la fois les options :const:" +"`I` et :const:`M`." #: ../Doc/howto/regex.rst:529 msgid "" "Here's a table of the available flags, followed by a more detailed " "explanation of each one." msgstr "" +"Vous trouvez ci-dessous le tableau des options disponibles, suivies " +"d'explications détaillées." #: ../Doc/howto/regex.rst:533 msgid "Flag" @@ -937,7 +1038,7 @@ msgstr "Signification" #: ../Doc/howto/regex.rst:535 msgid ":const:`DOTALL`, :const:`S`" -msgstr "" +msgstr ":const:`DOTALL`, :const:`S`" #: ../Doc/howto/regex.rst:535 msgid "Make ``.`` match any character, including newlines" @@ -945,7 +1046,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/regex.rst:538 msgid ":const:`IGNORECASE`, :const:`I`" -msgstr "" +msgstr ":const:`IGNORECASE`, :const:`I`" #: ../Doc/howto/regex.rst:538 msgid "Do case-insensitive matches" @@ -953,7 +1054,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/regex.rst:540 msgid ":const:`LOCALE`, :const:`L`" -msgstr "" +msgstr ":const:`LOCALE`, :const:`L`" #: ../Doc/howto/regex.rst:540 msgid "Do a locale-aware match" @@ -961,7 +1062,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/regex.rst:542 msgid ":const:`MULTILINE`, :const:`M`" -msgstr "" +msgstr ":const:`MULTILINE`, :const:`M`" #: ../Doc/howto/regex.rst:542 msgid "Multi-line matching, affecting ``^`` and ``$``" @@ -975,8 +1076,8 @@ msgstr "" msgid "" "Enable verbose REs, which can be organized more cleanly and understandably." msgstr "" -"Activer les RE verbeuses, qui peuvent être organisées de manière plus " -"propres et compréhensibles." +"Active les RE verbeuses, qui peuvent être organisées de manière plus propre " +"et compréhensible." #: ../Doc/howto/regex.rst:548 msgid ":const:`UNICODE`, :const:`U`" @@ -1021,8 +1122,8 @@ msgid "" "(``^`` and ``$`` haven't been explained yet; they'll be introduced in " "section :ref:`more-metacharacters`.)" msgstr "" -"(``^`` et ``$`` n'ont pas encore été expliqués; ils seront introduit dans le " -"section :ref:`more-metacharacters`.)" +"Nota : ``^`` et ``$`` n'ont pas encore été expliqués ; ils sont introduits " +"dans la section :ref:`more-metacharacters`." #: ../Doc/howto/regex.rst:589 msgid "" @@ -1034,12 +1135,23 @@ msgid "" "matches either at the end of the string and at the end of each line " "(immediately preceding each newline)." msgstr "" +"Normalement, ``^`` correspond uniquement au début de la chaîne, et ``$`` " +"correspond uniquement à la fin de la chaîne et immédiatement avant la " +"nouvelle ligne (s'il y en a une) à la fin de la chaîne. Lorsque cette option " +"est spécifiée, ``^`` correspond au début de la chaîne de caractères et au " +"début de chaque ligne de la chaîne de caractères, immédiatement après le " +"début de la nouvelle ligne. De même, le métacaractère ``$`` correspond à la " +"fin de la chaîne de caractères ou à la fin de chaque ligne (précédant " +"immédiatement chaque nouvelle ligne)." #: ../Doc/howto/regex.rst:602 msgid "" "Makes the ``'.'`` special character match any character at all, including a " "newline; without this flag, ``'.'`` will match anything *except* a newline." msgstr "" +"Fait que le caractère spécial ``'.'`` corresponde avec n'importe quel " +"caractère, y compris le retour à la ligne ; sans cette option, ``'.'`` " +"correspond avec tout, *sauf* le retour à la ligne." #: ../Doc/howto/regex.rst:610 msgid "" @@ -1058,16 +1170,27 @@ msgid "" "comments are marked by a ``'#'`` that's neither in a character class or " "preceded by an unescaped backslash." msgstr "" +"Cette option vous permet d'écrire des expressions régulières plus lisibles " +"en vous permettant plus de flexibilité pour le formatage. Lorsque cette " +"option est activée, les \"blancs\" dans la chaîne RE sont ignorés, sauf " +"lorsque le \"blanc\" se trouve dans une classe de caractères ou est précédé " +"d'une barre oblique inverse ; ceci vous permet d'organiser et d'indenter vos " +"RE plus clairement. Cette option vous permet également de placer des " +"commentaires dans une RE, ils seront ignorés par le moteur ; les " +"commentaires commencent par un ``'#'`` qui n'est ni dans une classe de " +"caractères, ni précédé d'une barre oblique inverse." #: ../Doc/howto/regex.rst:627 msgid "" "For example, here's a RE that uses :const:`re.VERBOSE`; see how much easier " "it is to read? ::" msgstr "" +"Par exemple, voici une RE qui utilise :const:`re.VERBOSE` ; vous pouvez " +"constater qu'elle est beaucoup plus facile à lire ::" #: ../Doc/howto/regex.rst:640 msgid "Without the verbose setting, the RE would look like this::" -msgstr "" +msgstr "Sans l'option verbeuse, cette RE ressemble à ceci ::" #: ../Doc/howto/regex.rst:646 msgid "" @@ -1075,10 +1198,14 @@ msgid "" "has been used to break up the RE into smaller pieces, but it's still more " "difficult to understand than the version using :const:`re.VERBOSE`." msgstr "" +"Dans l'exemple ci-dessus, Python concatène automatiquement les littéraux " +"chaînes de caractères qui ont été utilisés pour séparer la RE en petits " +"morceaux, mais la RE reste plus difficile à comprendre que sa version " +"utilisant :const:`re.VERBOSE`." #: ../Doc/howto/regex.rst:652 msgid "More Pattern Power" -msgstr "" +msgstr "Des motifs plus puissants" #: ../Doc/howto/regex.rst:654 msgid "" @@ -1088,18 +1215,20 @@ msgid "" msgstr "" "Jusqu'à présent nous avons seulement couvert une partie des fonctionnalités " "des expressions régulières. Dans cette section, nous couvrirons quelques " -"nouveaux méta-caractères et comment utiliser les groupes pour récupérer des " -"portions de textes correspondante." +"nouveaux métacaractères et l'utilisation des groupes pour récupérer des " +"portions de textes correspondantes." #: ../Doc/howto/regex.rst:662 msgid "More Metacharacters" -msgstr "Plus de Méta-caratères" +msgstr "Plus de métacaractères" #: ../Doc/howto/regex.rst:664 msgid "" "There are some metacharacters that we haven't covered yet. Most of them " "will be covered in this section." msgstr "" +"Nous n'avons pas encore couvert tous les métacaractères. Cette section " +"traite de la plupart de ceux que nous n'avons pas abordés." #: ../Doc/howto/regex.rst:667 msgid "" @@ -1112,6 +1241,15 @@ msgid "" "once at a given location, they can obviously be matched an infinite number " "of times." msgstr "" +"Certains métacaractères restants sont des :dfn:`assertions de largeur zéro` " +"(*zero-width assertions* en anglais). Ils ne font pas avancer le moteur dans " +"la chaîne de caractères ; ils ne consomment aucun caractère et ils " +"réussissent ou échouent tout simplement. Par exemple, ``\\b`` est une " +"assertion selon laquelle la position actuelle est située à la limite d'un " +"mot ; la position n'est pas modifiée par le \" \\b \". Cela signifie que les " +"assertions de largeur zéro ne doivent pas être répétées car, si elles " +"correspondent à un endroit donné, elles correspondent automatiquement un " +"nombre infini de fois." #: ../Doc/howto/regex.rst:683 msgid "``|``" @@ -1131,6 +1269,8 @@ msgid "" "To match a literal ``'|'``, use ``\\|``, or enclose it inside a character " "class, as in ``[|]``." msgstr "" +"Pour correspondre avec un ``'|'`` littéral, utilisez ``\\|`` ou placez-le " +"dans une classe de caractères, comme ceci ``[|]``." #: ../Doc/howto/regex.rst:699 msgid "``^``" @@ -1143,28 +1283,38 @@ msgid "" "`MULTILINE` mode, this also matches immediately after each newline within " "the string." msgstr "" +"Correspond à un début de ligne. À moins que l'option :const:`MULTILINE` ne " +"soit activée, cela ne fait correspondre que le début de la chaîne. Dans le " +"mode :const:`MULTILINE`, cela fait aussi correspondre immédiatement après " +"chaque nouvelle ligne à l'intérieur de la chaîne." #: ../Doc/howto/regex.rst:690 msgid "" "For example, if you wish to match the word ``From`` only at the beginning of " "a line, the RE to use is ``^From``. ::" msgstr "" +"Par exemple, si vous voulez trouver le mot ``From`` uniquement quand il est " +"en début de ligne, la RE à utiliser est ``^From``. ::" #: ../Doc/howto/regex.rst:713 msgid "``$``" -msgstr "" +msgstr "``$``" #: ../Doc/howto/regex.rst:702 msgid "" "Matches at the end of a line, which is defined as either the end of the " "string, or any location followed by a newline character. ::" msgstr "" +"Correspond à une fin de ligne, ce qui veut dire soit la fin de la chaîne, " +"soit tout emplacement qui est suivi du caractère de nouvelle ligne. ::" #: ../Doc/howto/regex.rst:712 msgid "" "To match a literal ``'$'``, use ``\\$`` or enclose it inside a character " "class, as in ``[$]``." msgstr "" +"Pour trouver un ``'$'`` littéral, utilisez ``\\$`` ou placez-le à " +"l'intérieur d'une classe de caractères, comme ceci ``[$]``." #: ../Doc/howto/regex.rst:719 msgid "``\\A``" @@ -1178,6 +1328,12 @@ msgid "" "string, but ``^`` may match at any location inside the string that follows a " "newline character." msgstr "" +"Correspond au début de la chaîne de caractère, uniquement. Si l'option :" +"const:`MULTILINE` n'est pas activée, ``\\A`` et ``^`` sont équivalents. Dans " +"le mode :const:`MULTILINE`, ils sont différents : ``\\A`` ne correspond " +"toujours qu'au début de la chaîne alors que ``^`` correspond aussi aux " +"emplacements situés immédiatement après une nouvelle ligne à l'intérieur de " +"la chaîne." #: ../Doc/howto/regex.rst:722 msgid "``\\Z``" @@ -1198,12 +1354,19 @@ msgid "" "characters, so the end of a word is indicated by whitespace or a non-" "alphanumeric character." msgstr "" +"Limite de mot. C'est une assertion de largeur zéro qui correspond uniquement " +"aux positions de début et de fin de mot. Un mot est défini comme une " +"séquence de caractères alphanumériques ; ainsi, la fin d'un mot est indiquée " +"par un \"blanc\" ou un caractère non-alphanumérique." #: ../Doc/howto/regex.rst:730 msgid "" "The following example matches ``class`` only when it's a complete word; it " "won't match when it's contained inside another word. ::" msgstr "" +"L'exemple suivant fait correspondre ``class`` seulement si c'est un mot " +"complet ; il n'y a pas de correspondance quand il est à l'intérieur d'un " +"autre mot. ::" #: ../Doc/howto/regex.rst:741 msgid "" @@ -1215,6 +1378,15 @@ msgid "" "won't match as you expect it to. The following example looks the same as our " "previous RE, but omits the ``'r'`` in front of the RE string. ::" msgstr "" +"Quand vous utilisez cette séquence spéciale, gardez deux choses à l'esprit. " +"Tout d'abord, c'est la pire collision entre les littéraux des chaînes Python " +"et les séquences d'expressions régulières. Dans les littéraux de chaîne de " +"caractères Python, ``\\b``` est le caractère de retour-arrière (*backspace* " +"en anglais), dont la valeur ASCII est 8. Si vous n'utilisez pas les chaînes " +"de caractères brutes, alors Python convertit le ``\\b`` en retour-arrière, " +"et votre RE ne correspond pas à ce que vous attendez. L'exemple suivant " +"ressemble à notre RE précédente, mais nous avons omis le ```'r'`` devant la " +"chaîne RE. ::" #: ../Doc/howto/regex.rst:755 msgid "" @@ -1222,6 +1394,9 @@ msgid "" "\\b`` represents the backspace character, for compatibility with Python's " "string literals." msgstr "" +"Ensuite, dans une classe de caractères, où cette assertion n'a pas lieu " +"d'être, ``\\b`` représente le caractère retour-arrière, afin d'être " +"compatible avec les littéraux de chaînes de caractères." #: ../Doc/howto/regex.rst:762 msgid "``\\B``" @@ -1232,6 +1407,9 @@ msgid "" "Another zero-width assertion, this is the opposite of ``\\b``, only matching " "when the current position is not at a word boundary." msgstr "" +"Encore une assertion de largeur zéro, qui est l'opposée de ``\\b``, c'est-à-" +"dire qu'elle fait correspondre uniquement les emplacements qui ne sont pas à " +"la limite d'un mot." #: ../Doc/howto/regex.rst:765 msgid "Grouping" @@ -1252,6 +1430,9 @@ msgid "" "header line, and has one group which matches the header name, and another " "group which matches the header's value." msgstr "" +"Vous pouvez alors écrire une expression régulière qui fait correspondre une " +"ligne d'en-tête entière et qui comporte un groupe correspondant au nom de " +"l'en-tête, et un autre groupe correspondant à la valeur de l'en-tête." #: ../Doc/howto/regex.rst:782 msgid "" @@ -1262,6 +1443,12 @@ msgid "" "+``, ``?``, or ``{m,n}``. For example, ``(ab)*`` will match zero or more " "repetitions of ``ab``. ::" msgstr "" +"Les groupes sont délimités par les métacaractères marqueurs ``'('``et " +"``')'``. ``'('`` et ``')'`` ont à peu près le même sens que dans les " +"expressions mathématiques ; ils forment un groupe à partir des expressions " +"qu'ils encadrent ; vous pouvez répéter le contenu d'un groupe à l'aide d'un " +"quantificateur, comme ``*``, ``+``, ``?`` ou ``{m,n}``. Par exemple, " +"``(ab)*`` correspond à zéro, une ou plusieurs fois ``ab``. ::" #: ../Doc/howto/regex.rst:793 msgid "" @@ -1280,6 +1467,10 @@ msgid "" "nested; to determine the number, just count the opening parenthesis " "characters, going from left to right. ::" msgstr "" +"Les sous-groupes sont numérotés de la gauche vers la droite, à partir de 1. " +"Les groupes peuvent être imbriqués ; pour déterminer le numéro, il vous " +"suffit de compter le nombre de parenthèses ouvrantes de la gauche vers la " +"droite. ::" #: ../Doc/howto/regex.rst:821 msgid "" @@ -1304,10 +1495,18 @@ msgid "" "including arbitrary characters in a string, so be sure to use a raw string " "when incorporating backreferences in a RE." msgstr "" +"Les renvois dans un motif vous permettent de spécifier que le contenu d'un " +"groupe précédent doit aussi être trouvé à l'emplacement actuel dans la " +"chaîne. Par exemple, ``\\1`` réussit si le contenu du premier groupe se " +"trouve aussi à la position courante, sinon il échoue. Rappelez-vous que les " +"littéraux de chaînes Python utilisent aussi la barre oblique inverse suivie " +"d'un nombre pour insérer des caractères arbitraires dans une chaîne ; soyez " +"sûr d'utiliser une chaîne brute quand vous faites des renvois dans une RE." #: ../Doc/howto/regex.rst:841 msgid "For example, the following RE detects doubled words in a string. ::" msgstr "" +"Par exemple, la RE suivante détecte les mots doublés dans une chaîne. ::" #: ../Doc/howto/regex.rst:847 msgid "" @@ -1316,10 +1515,14 @@ msgid "" "you'll soon find out that they're *very* useful when performing string " "substitutions." msgstr "" +"Les renvois tels que celui-ci ne sont pas très utiles pour effectuer une " +"simple recherche dans une chaîne --- il n'y a que peu de formats de textes " +"qui répètent des données ainsi --- mais vous verrez bientôt qu'ils sont " +"*très* utiles pour effectuer des substitutions dans les chaînes." #: ../Doc/howto/regex.rst:853 msgid "Non-capturing and Named Groups" -msgstr "" +msgstr "Groupes non de capture et groupes nommés" #: ../Doc/howto/regex.rst:855 msgid "" @@ -1329,6 +1532,13 @@ msgid "" "help with this problem. Both of them use a common syntax for regular " "expression extensions, so we'll look at that first." msgstr "" +"Les RE élaborées peuvent utiliser de nombreux groupes, à la fois pour " +"capturer des sous-chaînes intéressantes ainsi que pour regrouper et " +"structurer la RE elle-même. Dans les RE complexes, il devient difficile de " +"garder la trace des numéros de groupes. Deux caractéristiques aident à " +"résoudre ce problème, toutes deux utilisant la même syntaxe d'extension des " +"expressions régulières. Nous allons donc commencer en examinant cette " +"syntaxe." #: ../Doc/howto/regex.rst:861 msgid "" @@ -1352,6 +1562,13 @@ msgid "" "positive lookahead assertion) and ``(?:foo)`` is something else (a non-" "capturing group containing the subexpression ``foo``)." msgstr "" +"La solution adoptée par les développeurs Perl a été d'utiliser ``(?...)`` " +"comme syntaxe d'extension. Placer ``?`` immédiatement après une parenthèse " +"était une erreur de syntaxe, parce que le ``?`` n'a alors rien à répéter. " +"Ainsi, cela n'a pas introduit de problème de compatibilité. Les caractères " +"qui suivent immédiatement le ``?`` indiquent quelle extension est utilisée, " +"donc ``(?=truc)`` est une chose (une assertion positive anticipée) et ``(?:" +"truc)`` est une autre chose (la sous-expression ``truc`` que l'on groupe)." #: ../Doc/howto/regex.rst:877 msgid "" @@ -1395,12 +1612,24 @@ msgid "" "performance difference in searching between capturing and non-capturing " "groups; neither form is any faster than the other." msgstr "" +"À part le fait que vous n'avez pas accès au contenu du groupe, un groupe se " +"comporte exactement de la même manière qu'un groupe de capture ; vous pouvez " +"placer n'importe quoi dedans, spécifier une répétition avec un métacaractère " +"tel que ``*`` et l'imbriquer dans un autre groupe (de capture ou pas). " +"``(?:...)`` est particulièrement utile quand vous modifiez des motifs " +"existants, puisque vous pouvez ajouter de nouveaux groupes sans changer la " +"façon dont les autres groupes sont numérotés. Nous devons mentionner ici " +"qu'il n'y a aucune différence de performance dans la recherche de groupes, " +"de capture ou non ; les deux formes travaillent à la même vitesse." #: ../Doc/howto/regex.rst:913 msgid "" "A more significant feature is named groups: instead of referring to them by " "numbers, groups can be referenced by a name." msgstr "" +"Une fonctionnalité plus importante est le nommage des groupes : au lieu d'y " +"faire référence par des nombres, vous pouvez référencer des groupes par leur " +"nom." #: ../Doc/howto/regex.rst:916 msgid "" @@ -1420,12 +1649,16 @@ msgid "" "instead of having to remember numbers. Here's an example RE from the :mod:" "`imaplib` module::" msgstr "" +"Les groupes nommés sont pratiques car il est plus facile de se rappeler un " +"nom qu'un numéro. Voici un exemple de RE tirée du module :mod:`imaplib` ::" #: ../Doc/howto/regex.rst:942 msgid "" "It's obviously much easier to retrieve ``m.group('zonem')``, instead of " "having to remember to retrieve group 9." msgstr "" +"Il est évidemment plus facile de récupérer ``m.group('zonem')`` que de se " +"rappeler de récupérer le groupe 9." #: ../Doc/howto/regex.rst:945 msgid "" @@ -1440,7 +1673,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/regex.rst:958 msgid "Lookahead Assertions" -msgstr "" +msgstr "Assertions prédictives" #: ../Doc/howto/regex.rst:960 msgid "" @@ -1448,6 +1681,9 @@ msgid "" "assertions are available in both positive and negative form, and look like " "this:" msgstr "" +"Une autre assertion de largeur zéro est l'assertion prédictive. Une " +"assertion prédictive peut s'exprimer sous deux formes, la positive et la " +"négative, comme ceci :" #: ../Doc/howto/regex.rst:968 msgid "``(?=...)``" @@ -1461,6 +1697,12 @@ msgid "" "tried, the matching engine doesn't advance at all; the rest of the pattern " "is tried right where the assertion started." msgstr "" +"Assertion prédictive positive. Elle réussit si l'expression régulière " +"contenue, représentée ici par ``...``, correspond effectivement à " +"l'emplacement courant ; dans le cas contraire, elle échoue. Mais, une fois " +"que l'expression contenue a été essayée, le moteur de correspondance " +"n'avance pas ; le reste du motif est testé à l'endroit même où l'assertion a " +"commencé." #: ../Doc/howto/regex.rst:973 msgid "``(?!...)``" @@ -1472,6 +1714,9 @@ msgid "" "assertion; it succeeds if the contained expression *doesn't* match at the " "current position in the string." msgstr "" +"Assertion prédictive négative. C'est l'opposée de l'assertion positive ; " +"elle réussit si l'expression régulière contenue *ne* correspond *pas* à " +"l'emplacement courant dans la chaine." #: ../Doc/howto/regex.rst:975 msgid "" @@ -1480,14 +1725,19 @@ msgid "" "name and an extension, separated by a ``.``. For example, in ``news.rc``, " "``news`` is the base name, and ``rc`` is the filename's extension." msgstr "" +"Pour rendre ceci plus concret, regardons le cas où une prédiction est utile. " +"Considérons un motif simple qui doit faire correspondre un nom de fichier et " +"le diviser en un nom de base et une extension, séparés par un ``.``. Par " +"exemple, dans ``news.rc``, ``news`` est le nom de base et ``rc`` est " +"l'extension du nom de fichier." #: ../Doc/howto/regex.rst:980 msgid "The pattern to match this is quite simple:" -msgstr "Le motif de correspondance est plutôt simple: " +msgstr "Le motif de correspondance est plutôt simple :" #: ../Doc/howto/regex.rst:982 msgid "``.*[.].*$``" -msgstr "" +msgstr "``.*[.].*$``" #: ../Doc/howto/regex.rst:984 msgid "" @@ -1503,6 +1753,9 @@ msgid "" "Now, consider complicating the problem a bit; what if you want to match " "filenames where the extension is not ``bat``? Some incorrect attempts:" msgstr "" +"Maintenant, compliquons un peu le problème ; si nous voulons faire " +"correspondre les noms de fichiers dont l'extension n'est pas ``bat`` ? voici " +"quelques tentatives incorrectes :" #: ../Doc/howto/regex.rst:993 msgid "" @@ -1510,10 +1763,13 @@ msgid "" "requiring that the first character of the extension is not a ``b``. This is " "wrong, because the pattern also doesn't match ``foo.bar``." msgstr "" +"``.*[.][^b].*$`` Le premier essai ci-dessus tente d'exclure ``bat`` en " +"spécifiant que le premier caractère de l'extension ne doit pas être ``b``. " +"Cela ne fonctionne pas, car le motif n'accepte pas ``truc.bar``." #: ../Doc/howto/regex.rst:997 msgid "``.*[.]([^b]..|.[^a].|..[^t])$``" -msgstr "" +msgstr "``.*[.]([^b]..|.[^a].|..[^t])$``" #: ../Doc/howto/regex.rst:999 msgid "" @@ -1525,10 +1781,18 @@ msgid "" "with a two-letter extension such as ``sendmail.cf``. We'll complicate the " "pattern again in an effort to fix it." msgstr "" +"L'expression devient plus confuse si nous essayons de réparer la première " +"solution en spécifiant l'un des cas suivants : le premier caractère de " +"l'extension n'est pas ``b`` ; le deuxième caractère n'est pas ``a`` ; ou le " +"troisième caractère n'est pas ``t```. Ce motif accepte ``truc.bar`` et " +"rejette ``autoexec.bat``, mais elle nécessite une extension de trois lettres " +"et n'accepte pas un nom de fichier avec une extension de deux lettres comme " +"``sendmail.cf``. Compliquons encore une fois le motif pour essayer de le " +"réparer." #: ../Doc/howto/regex.rst:1007 msgid "``.*[.]([^b].?.?|.[^a]?.?|..?[^t]?)$``" -msgstr "" +msgstr "``.*[.]([^b].?.?|.[^a]?.?|..?[^t]?)$``" #: ../Doc/howto/regex.rst:1009 msgid "" @@ -1536,6 +1800,9 @@ msgid "" "order to allow matching extensions shorter than three characters, such as " "``sendmail.cf``." msgstr "" +"Pour cette troisième tentative, les deuxième et troisième lettres sont " +"devenues facultatives afin de permettre la correspondance avec des " +"extensions plus courtes que trois caractères, comme ``sendmail.cf``." #: ../Doc/howto/regex.rst:1013 msgid "" @@ -1544,10 +1811,14 @@ msgid "" "``bat`` and ``exe`` as extensions, the pattern would get even more " "complicated and confusing." msgstr "" +"Le motif devient vraiment compliqué maintenant, ce qui le rend difficile à " +"lire et à comprendre. Pire, si le problème change et que vous voulez exclure " +"à la fois ``bat`` et ``exe`` en tant qu'extensions, le modèle deviendra " +"encore plus compliqué et confus." #: ../Doc/howto/regex.rst:1018 msgid "A negative lookahead cuts through all this confusion:" -msgstr "" +msgstr "Une assertion prédictive négative supprime toute cette confusion :" #: ../Doc/howto/regex.rst:1020 msgid "" @@ -1558,6 +1829,13 @@ msgid "" "starts with ``bat``, will be allowed. The ``[^.]*`` makes sure that the " "pattern works when there are multiple dots in the filename." msgstr "" +"``.*[.](?!bat$)[^.]*$`` Cette assertion prédictive négative signifie : si " +"l'expression ``bat`` ne correspond pas à cet emplacement, essaie le reste du " +"motif ; si ``bat$`` correspond, tout le motif échoue. Le ``$`` est " +"nécessaire pour s'assurer que quelque chose comme ``sample.batch``, où c'est " +"seulement le début de l'extension qui vaut ``bat``, est autorisé. Le " +"``[^...]*`` s'assure que le motif fonctionne lorsqu'il y a plusieurs points " +"dans le nom de fichier." #: ../Doc/howto/regex.rst:1027 msgid "" @@ -1565,14 +1843,17 @@ msgid "" "alternative inside the assertion. The following pattern excludes filenames " "that end in either ``bat`` or ``exe``:" msgstr "" +"Exclure une autre extension de nom de fichier est maintenant facile ; il " +"suffit de l'ajouter comme alternative à l'intérieur de l'assertion. Le motif " +"suivant exclut les noms de fichiers qui se terminent par ``bat`` ou ``exe`` :" #: ../Doc/howto/regex.rst:1031 msgid "``.*[.](?!bat$|exe$)[^.]*$``" -msgstr "" +msgstr "``.*[.](?!bat$|exe$)[^.]*$``" #: ../Doc/howto/regex.rst:1035 msgid "Modifying Strings" -msgstr "" +msgstr "Modification de chaînes" #: ../Doc/howto/regex.rst:1037 msgid "" @@ -1580,10 +1861,14 @@ msgid "" "Regular expressions are also commonly used to modify strings in various " "ways, using the following pattern methods:" msgstr "" +"Jusqu'à présent, nous avons simplement effectué des recherches dans une " +"chaîne statique. Les expressions régulières sont aussi couramment utilisées " +"pour modifier les chaînes de caractères de diverses manières, en utilisant " +"les méthodes suivantes des motifs :" #: ../Doc/howto/regex.rst:1044 msgid "``split()``" -msgstr "" +msgstr "``split()``" #: ../Doc/howto/regex.rst:1044 msgid "Split the string into a list, splitting it wherever the RE matches" @@ -1593,19 +1878,19 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/regex.rst:1047 msgid "``sub()``" -msgstr "" +msgstr "``sub()``" #: ../Doc/howto/regex.rst:1047 msgid "" "Find all substrings where the RE matches, and replace them with a different " "string" msgstr "" -"Rechercher toutes les sous-chaînes de caractères où correspond la RE et les " -"substituer par une chaîne de caractères différente " +"Recherche toutes les sous-chaînes de caractères où la RE correspond et les " +"substitue par une chaîne de caractères différente" #: ../Doc/howto/regex.rst:1050 msgid "``subn()``" -msgstr "" +msgstr "``subn()``" #: ../Doc/howto/regex.rst:1050 msgid "" @@ -1615,7 +1900,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/regex.rst:1057 msgid "Splitting Strings" -msgstr "" +msgstr "Découpage de chaînes" #: ../Doc/howto/regex.rst:1059 msgid "" @@ -1634,6 +1919,10 @@ msgid "" "part of the resulting list. If *maxsplit* is nonzero, at most *maxsplit* " "splits are performed." msgstr "" +"Découpe *string* en suivant les correspondances de l'expression régulière. " +"Si des parenthèses de capture sont utilisées dans la RE, leur contenu est " +"également renvoyé dans la liste résultante. Si *maxsplit* n'est pas nul, au " +"plus *maxsplit* découpages sont effectués." #: ../Doc/howto/regex.rst:1075 msgid "" @@ -1643,6 +1932,11 @@ msgid "" "the following example, the delimiter is any sequence of non-alphanumeric " "characters. ::" msgstr "" +"Vous pouvez limiter le nombre de découpages effectués en passant une valeur " +"pour *maxsplit*. Quand *maxsplit* n'est pas nul, au plus *maxsplit* " +"découpages sont effectués et le reste de la chaîne est renvoyé comme dernier " +"élément de la liste. Dans l'exemple suivant, le délimiteur est toute " +"séquence de caractères non alphanumériques. ::" #: ../Doc/howto/regex.rst:1087 msgid "" @@ -1651,16 +1945,22 @@ msgid "" "used in the RE, then their values are also returned as part of the list. " "Compare the following calls::" msgstr "" +"Parfois, vous voulez récupérer le texte entre les délimiteurs mais aussi " +"quel était le délimiteur. Si des parenthèses de capture sont utilisées dans " +"la RE, leurs valeurs sont également renvoyées dans la liste. Comparons les " +"appels suivants ::" #: ../Doc/howto/regex.rst:1099 msgid "" "The module-level function :func:`re.split` adds the RE to be used as the " "first argument, but is otherwise the same. ::" msgstr "" +"La fonction de niveau module :func:`re.split` ajoute la RE à utiliser comme " +"premier argument, mais est par ailleurs identique. ::" #: ../Doc/howto/regex.rst:1111 msgid "Search and Replace" -msgstr "Recherche et Substitution" +msgstr "Recherche et substitution" #: ../Doc/howto/regex.rst:1113 msgid "" @@ -1676,6 +1976,9 @@ msgid "" "occurrences of the RE in *string* by the replacement *replacement*. If the " "pattern isn't found, *string* is returned unchanged." msgstr "" +"Renvoie la chaîne obtenue en remplaçant les occurrences sans chevauchement " +"les plus à gauche de la RE dans *string* par la substitution *replacement*. " +"Si le motif n'est pas trouvé, *string* est renvoyée inchangée." #: ../Doc/howto/regex.rst:1125 msgid "" @@ -1683,6 +1986,9 @@ msgid "" "to be replaced; *count* must be a non-negative integer. The default value " "of 0 means to replace all occurrences." msgstr "" +"L'argument optionnel *count* est le nombre maximum d'occurrences du motif à " +"remplacer ; *count* doit être un entier positif ou nul. La valeur par défaut " +"de 0 signifie qu'il faut remplacer toutes les occurrences." #: ../Doc/howto/regex.rst:1129 msgid "" @@ -1718,6 +2024,8 @@ msgid "" "This example matches the word ``section`` followed by a string enclosed in " "``{``, ``}``, and changes ``section`` to ``subsection``::" msgstr "" +"Cet exemple fait correspondre le mot ``section`` suivi par une chaîne " +"encadrée par ``{`` et ``}``, et modifie ``section`` en ``subsection`` ::" #: ../Doc/howto/regex.rst:1168 msgid "" @@ -1730,6 +2038,15 @@ msgid "" "literal character ``'0'``.) The following substitutions are all equivalent, " "but use all three variations of the replacement string. ::" msgstr "" +"Il existe aussi une syntaxe pour faire référence aux groupes nommés définis " +"par la syntaxe ``(?P....)``. ``\\g`` utilise la sous-chaîne " +"correspondante au groupe nommé ``nom`` et ``\\g`` utilise le numéro " +"de groupe correspondant. ``\\g<2>`` est donc l'équivalent de ``\\2``, mais " +"n'est pas ambigu dans une chaîne de substitution telle que ``\\g<2>0`` (``" +"\\20`` serait interprété comme une référence au groupe 20 et non comme une " +"référence au groupe 2 suivie du caractère littéral ``'0'``). Les " +"substitutions suivantes sont toutes équivalentes mais utilisent les trois " +"variantes de la chaîne de remplacement. ::" #: ../Doc/howto/regex.rst:1185 msgid "" @@ -1739,12 +2056,20 @@ msgid "" "a :ref:`match object ` argument for the match and can use " "this information to compute the desired replacement string and return it." msgstr "" +"*replacement* peut aussi être une fonction, ce qui vous donne encore plus de " +"contrôle. Si *replacement* est une fonction, la fonction est appelée pour " +"chaque occurrence non chevauchante de *pattern*. À chaque appel, un " +"argument :ref:`objet correspondance ` est passé à la " +"fonction, qui peut utiliser cette information pour calculer la chaîne de " +"remplacement désirée et la renvoyer." #: ../Doc/howto/regex.rst:1191 msgid "" "In the following example, the replacement function translates decimals into " "hexadecimal::" msgstr "" +"Dans l'exemple suivant, la fonction de substitution convertit un nombre " +"décimal en hexadécimal ::" #: ../Doc/howto/regex.rst:1203 msgid "" @@ -1755,10 +2080,17 @@ msgid "" "pattern string, e.g. ``sub(\"(?i)b+\", \"x\", \"bbbb BBBB\")`` returns ``'x " "x'``." msgstr "" +"Quand vous utilisez la fonction de niveau module :func:`re.sub`, le motif " +"est passé comme premier argument. Vous pouvez fournir le motif sous forme " +"d'objet ou de chaîne de caractères ; si vous avez besoin de spécifier des " +"options pour l'expression régulière, vous devez soit utiliser un objet motif " +"comme premier paramètre, soit utiliser des modificateurs intégrés dans la " +"chaîne de caractères, par exemple ``sub(\"(?i)b+\", \"x\", \"bbbb BBBBB" +"\")```renvoie ``'x x'``." #: ../Doc/howto/regex.rst:1211 msgid "Common Problems" -msgstr "Problèmes courants" +msgstr "Problèmes classiques" #: ../Doc/howto/regex.rst:1213 msgid "" @@ -1767,10 +2099,14 @@ msgid "" "you may expect them to. This section will point out some of the most common " "pitfalls." msgstr "" +"Les expressions régulières constituent un outil puissant pour certaines " +"applications mais, à certains égards, leur comportement n'est pas intuitif " +"et, parfois, elles ne se comportent pas comme vous pouvez vous y attendre. " +"Cette section met en évidence certains des pièges les plus courants." #: ../Doc/howto/regex.rst:1219 msgid "Use String Methods" -msgstr "" +msgstr "Utilisez les méthodes du type *string*" #: ../Doc/howto/regex.rst:1221 msgid "" @@ -1811,10 +2147,12 @@ msgid "" "In short, before turning to the :mod:`re` module, consider whether your " "problem can be solved with a faster and simpler string method." msgstr "" +"Bref, avant de passer au module :mod:`re`, évaluez d'abord si votre problème " +"peut être résolu avec une méthode de chaîne plus rapide et plus simple." #: ../Doc/howto/regex.rst:1249 msgid "match() versus search()" -msgstr "" +msgstr "*match()* contre *search()*" #: ../Doc/howto/regex.rst:1251 msgid "" @@ -1842,6 +2180,15 @@ msgid "" "analysis lets the engine quickly scan through the string looking for the " "starting character, only trying the full match if a ``'C'`` is found." msgstr "" +"Vous pouvez être tenté d'utiliser :func:`re.match` en ajoutant simplement ``." +"*`` au début de votre RE. Ce n'est pas une bonne idée, utilisez plutôt :func:" +"`re.search`. Le compilateur d'expressions régulières analyse les REs pour " +"optimiser le processus de recherche d'une correspondance. Cette analyse " +"permet de déterminer ce que doit être le premier caractère d'une " +"correspondance ; par exemple, un motif commençant par ``Corbeau`` doit faire " +"correspondre un ``'C'`` en tête. L'analyse permet au moteur de parcourir " +"rapidement la chaîne de caractères à la recherche du caractère de départ, " +"n'essayant la correspondance complète que si un \"C\" a déjà été trouvé." #: ../Doc/howto/regex.rst:1279 msgid "" @@ -1849,10 +2196,14 @@ msgid "" "the string and then backtracking to find a match for the rest of the RE. " "Use :func:`re.search` instead." msgstr "" +"Ajouter ``.*`` annihile cette optimisation, nécessitant un balayage jusqu'à " +"la fin de la chaîne de caractères, puis un retour en arrière pour trouver " +"une correspondance pour le reste de la RE. Préférez l'utilisation :func:`re." +"search`." #: ../Doc/howto/regex.rst:1285 msgid "Greedy versus Non-Greedy" -msgstr "" +msgstr "Glouton contre non-glouton" #: ../Doc/howto/regex.rst:1287 msgid "" @@ -1862,6 +2213,12 @@ msgid "" "brackets surrounding an HTML tag. The naive pattern for matching a single " "HTML tag doesn't work because of the greedy nature of ``.*``. ::" msgstr "" +"Si vous répétez un motif dans une expression régulière, comme ``a*``, " +"l'action résultante est de consommer autant de motifs que possible. C'est un " +"problème lorsque vous essayez de faire correspondre une paire de " +"délimiteurs, comme des chevrons encadrant une balise HTML. Le motif naïf " +"pour faire correspondre une seule balise HTML ne fonctionne pas en raison de " +"la nature gloutonne de ``.*``. ::" #: ../Doc/howto/regex.rst:1301 msgid "" @@ -1881,6 +2238,12 @@ msgid "" "matches, and when it fails, the engine advances a character at a time, " "retrying the ``'>'`` at every step. This produces just the right result::" msgstr "" +"Dans ce cas, la solution consiste à utiliser des quantificateurs non " +"gloutons tels que ``*?``, ``+?``, ``??`` ou ``{m,n}?``, qui effectuent une " +"correspondance aussi *petite* que possible. Dans l'exemple ci-dessus, le " +"``'>'`` est essayé immédiatement après que le ``'<'`` corresponde et, s'il " +"échoue, le moteur avance caractère par caractère, ré-essayant ``'>'`` à " +"chaque pas. Nous obtenons alors le bon résultat ::" #: ../Doc/howto/regex.rst:1317 msgid "" @@ -1891,10 +2254,16 @@ msgid "" "patterns will be *very* complicated. Use an HTML or XML parser module for " "such tasks.)" msgstr "" +"Note : l'analyse du HTML ou du XML avec des expressions régulières est tout " +"sauf une sinécure. Les motifs écrits à la va-vite traiteront les cas " +"communs, mais HTML et XML ont des cas spéciaux qui font planter l'expression " +"régulière évidente ; quand vous aurez écrit une expression régulière qui " +"traite tous les cas possibles, les motifs seront *très* compliqués. " +"Utilisez un module d'analyse HTML ou XML pour de telles tâches." #: ../Doc/howto/regex.rst:1325 msgid "Using re.VERBOSE" -msgstr "Utilisez re.VERBOSE" +msgstr "Utilisez *re.VERBOSE*" #: ../Doc/howto/regex.rst:1327 msgid "" @@ -1903,6 +2272,11 @@ msgid "" "become lengthy collections of backslashes, parentheses, and metacharacters, " "making them difficult to read and understand." msgstr "" +"À présent, vous vous êtes rendu compte que les expressions régulières sont " +"une notation très compacte, mais qu'elles ne sont pas très lisibles. Une RE " +"modérément complexe peut rapidement devenir une longue collection de barres " +"obliques inverses, de parenthèses et de métacaractères, ce qui la rend " +"difficile à lire et à comprendre." #: ../Doc/howto/regex.rst:1332 msgid "" @@ -1921,6 +2295,15 @@ msgid "" "extend from a ``#`` character to the next newline. When used with triple-" "quoted strings, this enables REs to be formatted more neatly::" msgstr "" +"L'option ``re.VERBOSE`` a plusieurs effets. Les espaces dans l'expression " +"régulière qui *ne sont pas* à l'intérieur d'une classe de caractères sont " +"ignorées. Cela signifie qu'une expression comme ``chien | chat`` est " +"équivalente à ``chien|chat`` qui est moins lisible, mais ``[a b]`` " +"correspond toujours aux caractères ``'a'``, ``'b'`` ou à une espace. En " +"outre, vous avez la possibilité de mettre des commentaires à l'intérieur " +"d'une RE ; les commentaires s'étendent du caractère ``#`` à la nouvelle " +"ligne suivante. Lorsque vous l'utilisez avec des chaînes à triple " +"guillemets, cela permet aux RE d'être formatées plus proprement ::" #: ../Doc/howto/regex.rst:1353 msgid "This is far more readable than::" @@ -1928,7 +2311,7 @@ msgstr "Ceci est beaucoup plus lisible que::" #: ../Doc/howto/regex.rst:1359 msgid "Feedback" -msgstr "Retour" +msgstr "Vos commentaires" #: ../Doc/howto/regex.rst:1361 msgid "" @@ -1938,8 +2321,8 @@ msgid "" "improvements to the author." msgstr "" "Les expressions régulières sont un sujet compliqué. Est-ce que ce document " -"vous a aidé à les comprendre ? Des parties ne sont pas claires, ou des " -"problèmes que vous avez rencontrés ne sont pas traités ici ? Si tel est le " +"vous a aidé à les comprendre ? Des parties ne sont pas claires, ou des " +"problèmes que vous avez rencontrés ne sont pas traités ici ? Si tel est le " "cas, merci d'envoyer vos suggestions d'améliorations à l'auteur." #: ../Doc/howto/regex.rst:1366 diff --git a/howto/sorting.po b/howto/sorting.po index 340c204f..12e70f3b 100644 --- a/howto/sorting.po +++ b/howto/sorting.po @@ -161,7 +161,7 @@ msgid "" "a boolean value. This is used to flag descending sorts. For example, to get " "the student data in reverse *age* order:" msgstr "" -":meth:`list.sort` and :func:`sorted` acceptent un paramètre nommé *reverse* " +":meth:`list.sort` et :func:`sorted` acceptent un paramètre nommé *reverse* " "avec une valeur booléenne. C'est utilisé pour déterminer l'ordre descendant " "des tris. Par exemple, pour avoir les données des étudiants dans l'ordre " "inverse par *age* :" @@ -250,7 +250,7 @@ msgid "" "items are compared; if they are the same then the second items are compared, " "and so on." msgstr "" -"Cette technique marche parsce que les tuples sont comparés par ordre " +"Cette technique marche parce que les tuples sont comparés par ordre " "lexicographique; les premiers objets sont comparés; si il y a des objets " "identiques, alors l'objet suivant est comparé, et ainsi de suite." @@ -314,8 +314,8 @@ msgstr "" "Plusieurs construction données dans ce guide se basent sur Python 2.4 ou " "plus. Avant cela, il n'y avait pas la fonction :func:`sorted` et la méthode :" "meth:`list.sort` ne prenait pas d'arguments nommés. À la place, toutes les " -"versions Py2.x utilisaient un paramètre *cmp* pour prendre en charge les " -"fonctions de comparaisons définies par les utilisateurs." +"versions Python 2.x utilisaient un paramètre *cmp* pour prendre en charge " +"les fonctions de comparaisons définies par les utilisateurs." #: ../Doc/howto/sorting.rst:214 msgid "" diff --git a/install/index.po b/install/index.po index bad4dacd..774e9096 100644 --- a/install/index.po +++ b/install/index.po @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "" "programme d'installation facile à utiliser pour votre plateforme. Dans ce " "cas, vous allez devoir repartir des fichiers sources publiés par l'auteur/" "mainteneur du module. L'installation à partir des sources n'est pas très " -"difficile, du moment que les modules en question sont packagés de façon " +"difficile, du moment que les modules en question sont empaquetés de façon " "standard. Le cœur de ce document explique comment configurer et installer " "des modules à partir des sources." @@ -189,16 +189,16 @@ msgid "" "simple matter of running one command from a terminal::" msgstr "" "Si vous téléchargez une distribution source du module, vous pouvez dire " -"assez rapidement s'il a été packagé et distribué de la façon standard, c'est " -"à dire en utilisant Distutils. Premièrement, le nom et le numéro de version " -"de la distribution seront affichés en bonne place dans le nom de l'archive " -"téléchargée, par exemple :file:`foo-1.0.tar.gz` ou :file:`widget-0.9.7.zip`. " -"Ensuite, l'archive va se décompresser dans un répertoire du même nom : :file:" -"`foo-1.0` ou :file:`widget-0.9.7`. En outre, la distribution va contenir un " -"script d'installation :file:`setup.py` et un fichier nommé :file:`README." -"txt` ou éventuellement juste :file:`README`, qui doit expliquer que la " -"construction et l'installation de la distribution du module se fait " -"simplement en exécutant ceci : ::" +"assez rapidement s'il a été empaqueté et distribué de la façon standard, " +"c'est à dire en utilisant Distutils. Premièrement, le nom et le numéro de " +"version de la distribution seront affichés en bonne place dans le nom de " +"l'archive téléchargée, par exemple :file:`foo-1.0.tar.gz` ou :file:" +"`widget-0.9.7.zip`. Ensuite, l'archive va se décompresser dans un répertoire " +"du même nom : :file:`foo-1.0` ou :file:`widget-0.9.7`. En outre, la " +"distribution va contenir un script d'installation :file:`setup.py` et un " +"fichier nommé :file:`README.txt` ou éventuellement juste :file:`README`, qui " +"doit expliquer que la construction et l'installation de la distribution du " +"module se fait simplement en exécutant ceci : ::" #: ../Doc/install/index.rst:117 msgid "" @@ -247,11 +247,11 @@ msgid "" "source distribution :file:`foo-1.0.tar.gz` onto a Unix system, the normal " "thing to do is::" msgstr "" -"Vous devez toujours exécuter la commande \"setup\" à partir du répertoire " +"Vous devez toujours exécuter la commande *setup* à partir du répertoire " "racine de la distribution, à savoir le sous-répertoire de niveau supérieur à " "celui où se sont décompressées les sources de la distribution du module. Par " "exemple, si vous venez de télécharger les sources d'une distribution du " -"module :file:`foo-1.0.tar.gz` sous un système Unix, la méthode normale " +"module :file:`foo-1.0.tar.gz` sous un système UNIX, la méthode normale " "consiste à faire : ::" #: ../Doc/install/index.rst:155 @@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "" "vous lancez simplement ``setup.py install``\\ -- alors la commande :command:" "`install` installe à l'emplacement standard pour les modules tiers de " "Python. Cet emplacement varie selon la plateforme et selon la façon dont " -"vous avez construit et/ou installés Python lui-même. Sous Unix (et Mac OS X, " +"vous avez construit et/ou installés Python lui-même. Sous UNIX (et Mac OS X, " "qui est également basé sur Unix), il dépend aussi de savoir si le module de " "la distribution en cours d'installation est en pur Python ou contient des " "extensions (\"non-pur\"):" @@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "Notes" #: ../Doc/install/index.rst:258 msgid "Unix (pure)" -msgstr "Unix (pur)" +msgstr "UNIX (pur)" #: ../Doc/install/index.rst:258 ../Doc/install/index.rst:470 msgid ":file:`{prefix}/lib/python{X.Y}/site-packages`" @@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "\\(1)" #: ../Doc/install/index.rst:260 msgid "Unix (non-pure)" -msgstr "Unix (non-pur)" +msgstr "UNIX (non-pur)" #: ../Doc/install/index.rst:260 ../Doc/install/index.rst:471 msgid ":file:`{exec-prefix}/lib/python{X.Y}/site-packages`" @@ -593,10 +593,10 @@ msgid "" msgstr "" "Il est souvent nécessaire ou désirable d’installer des modules à un " "emplacement autre que l’emplacement standard pour les modules Python tiers. " -"Par exemple, sur un système Unix il est possible que vous n’ayiez pas la " +"Par exemple, sur un système Unix il est possible que vous n’ayez pas la " "permission d’écrire dans le dossier standard pour les modules tiers. Ou vous " "pouvez vouloir essayer un module avant d’en faire une partie standard de " -"vtre installation locale de Python. C’est surtout vrai lors d’une mise à " +"votre installation locale de Python. C’est surtout vrai lors d’une mise à " "jour d’une distribution déjà présente : vous voulez vous assurer que votre " "base de scripts marche encore avec la nouvelle version avant de faire la " "mise à jour pour de vrai." @@ -626,10 +626,10 @@ msgid "" "prefix``, or ``--install-base`` and ``--install-platbase``, but you can't " "mix from these groups." msgstr "" -"Notez que les différents schémas d’installation alternative sont mutuelement " -"exclusif : vous pouvez passer ``--user``, ou ``--home``, ou ``--prefix`` et " -"``--exc-prefix``, ou ``--install-base`` and ``--install-platbase``, mais " -"vous ne pouvez pas mélanger ces groupes." +"Notez que les différents schémas d’installation alternative sont " +"mutuellement exclusifs : vous pouvez passer ``--user``, ou ``--home``, ou " +"``--prefix`` et ``--exc-prefix``, ou ``--install-base`` et ``--install-" +"platbase``, mais vous ne pouvez pas mélanger ces groupes." #: ../Doc/install/index.rst:340 msgid "Alternate installation: the user scheme" @@ -736,8 +736,8 @@ msgid "" "file:`setup.py` script to finalize the installation." msgstr "" "L’avantage d’utiliser ce schéma plutôt que les autres décrits plus bas est " -"que le dosser site-package du schéma *user* est en temps normal toujours " -"inclu dans :data:`sys.path` (voir :mod:`site` pour plus d’informations), ce " +"que le dossier site-package du schéma *user* est en temps normal toujours " +"inclus dans :data:`sys.path` (voir :mod:`site` pour plus d’informations), ce " "qui signifie qu’il n’y a rien d’autre à faire après avoir exécuté le script :" "file:`setup.py` pour finaliser l’installation." @@ -764,7 +764,7 @@ msgid "" msgstr "" "L’idée derrière le « schéma home » est que vous compilez et maintenez un " "espace personnel de modules Python. Le nom de ce schéma vient de l’idée du " -"dossier « home » sur Unix, vu qu’il n’est pas rare pour un utilisateur Unix " +"dossier « home » sur Unix, vu qu’il n’est pas rare pour un utilisateur UNIX " "de construire leur dossier *home* avec la même disposition que :file:`/usr/` " "or :file:`/usr/local/`. Ce schéma peut être utilisé par n’importe qui, quel " "que soit le système d’exploitation." @@ -794,7 +794,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pour que Python puisse trouver les distributions installées avec ce schéma, " "vous devez :ref:`modifier le chemin de recherche de Python ` ou modifier :mod:`sitecustomize` (voir :mod:`site`) pour appeller :" +"path>` ou modifier :mod:`sitecustomize` (voir :mod:`site`) pour appeler :" "func:`site.addsitedir` ou modifiez :data:`sys.path`." #: ../Doc/install/index.rst:412 @@ -826,7 +826,7 @@ msgstr ":file:`{home}/include/python/{distname}`" #: ../Doc/install/index.rst:424 msgid "(Mentally replace slashes with backslashes if you're on Windows.)" msgstr "" -"(Remplacez mentalement les slashs avec des backslashs si vous êtes sur " +"(Remplacez mentalement les slashs avec des antislash si vous êtes sur " "Windows.)" #: ../Doc/install/index.rst:426 @@ -847,8 +847,8 @@ msgid "" "and home schemes come before. However, there are at least two known cases " "where the prefix scheme will be useful." msgstr "" -"Le \"schéma prefix\" est utile quand vous voulez une installation de Python " -"pour faire la compilation/l’installation (ie. exécuter le script *setup*), " +"Le schéma de préfixe est utile quand vous voulez une installation de Python " +"pour faire la compilation/l’installation (i.e. exécuter le script *setup*), " "mais utiliser les modules tiers d’une installation Python différente (ou " "quelque chose qui ressemble à une installation Python différente). Si cela " "semble inhabituel, ça l’est -- c’est pourquoi les schémas *user* et *home* " diff --git a/installing/index.po b/installing/index.po index 90eaa9ec..775ee333 100644 --- a/installing/index.po +++ b/installing/index.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "" "supporting community of contributors and users that also make their software " "available for other Python developers to use under open source license terms." msgstr "" -"En temps que logiciel libre populaire, Python bénéficie d'une communauté " +"En tant que logiciel libre populaire, Python bénéficie d'une communauté " "active de contributeurs et d'utilisateurs qui rendent à leur tour leurs " "logiciels disponibles, sous licence libre, pour les autres développeurs " "Python." @@ -66,7 +66,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pour les entreprises et autres institutions, gardez en tête que certaines " "organisations ont leur propres règles sur l'utilisation et la contribution " -"au logiciel libre. Prennez ces règles en compte lorsque vous utilisez les " +"au logiciel libre. Prenez ces règles en compte lorsque vous utilisez les " "outils de distribution et d'installation fournis par Python." #: ../Doc/installing/index.rst:33 @@ -184,7 +184,7 @@ msgid "" "adjust the system PATH environment variable was selected when installing " "Python." msgstr "" -"Pour les utilisateurs de Windows, les exemples de ce quide supposent que " +"Pour les utilisateurs de Windows, les exemples de ce guide supposent que " "l'option proposant de modifier la variable d'environnement PATH à été cochée " "lors de l'installation de Python." @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "" "Il est aussi possible de préciser une version minimum exacte directement " "depuis la ligne de commande. Utiliser des caractères de comparaison tel que " "``>``, ``<`` ou d'autres caractères spéciaux qui sont interprétés par le " -"shell, le nom du paquet et la version doivent être mis entre guillemets ::" +"*shell*, le nom du paquet et la version doivent être mis entre guillemets ::" #: ../Doc/installing/index.rst:92 msgid "" @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "" "publier des *wheels*, pour, au moins Windows et Mac OS X, via le *Python " "Package Index*, ce problème devrait diminuer au fil du temps, car les " "utilisateurs sont plus régulièrement en mesure d'installer des extensions " -"précompilées plutôt que de devoir les compiler eux-mêmes." +"pré-compilées plutôt que de devoir les compiler eux-mêmes." #: ../Doc/installing/index.rst:209 msgid "" diff --git a/library/2to3.po b/library/2to3.po index f4fb17fd..4aec8ab1 100644 --- a/library/2to3.po +++ b/library/2to3.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/2to3.rst:4 msgid "2to3 - Automated Python 2 to 3 code translation" -msgstr "2to3 - Automatise la traduction du code de Python 2 vers Python 3" +msgstr "*2to3* --- Traduction automatique de code en Python 2 vers Python 3" #: ../Doc/library/2to3.rst:8 msgid "" @@ -30,17 +30,25 @@ msgid "" "`lib2to3` could also be adapted to custom applications in which Python code " "needs to be edited automatically." msgstr "" +"*2to3* est un programme Python qui lit du code source en Python 2.x et " +"applique une suite de correcteurs pour le transformer en code Python 3.x " +"valide. La bibliothèque standard contient un ensemble riche de correcteurs " +"qui gèreront quasiment tout le code. La bibliothèque :mod:`lib2to3` " +"utilisée par *2to3* est cependant une bibliothèque flexible et générique, il " +"est donc possible d'écrire vos propres correcteurs pour *2to3*. :mod:" +"`lib2to3` pourrait aussi être adaptée à des applications personnalisées dans " +"lesquelles le code Python doit être édité automatiquement." #: ../Doc/library/2to3.rst:20 msgid "Using 2to3" -msgstr "Utilisation de 2to3" +msgstr "Utilisation de *2to3*" #: ../Doc/library/2to3.rst:22 msgid "" "2to3 will usually be installed with the Python interpreter as a script. It " "is also located in the :file:`Tools/scripts` directory of the Python root." msgstr "" -"2to3 sera généralement installé avec l'interpréteur Python en temps que " +"*2to3* sera généralement installé avec l'interpréteur Python en tant que " "script. Il est également situé dans le dossier :file:`Tools/scripts` à " "racine de Python." @@ -49,6 +57,9 @@ msgid "" "2to3's basic arguments are a list of files or directories to transform. The " "directories are recursively traversed for Python sources." msgstr "" +"Les arguments de base de *2to3* sont une liste de fichiers et de répertoires " +"à transformer. Les répertoires sont parcourus récursivement pour trouver " +"les sources Python." #: ../Doc/library/2to3.rst:28 msgid "Here is a sample Python 2.x source file, :file:`example.py`::" @@ -57,7 +68,7 @@ msgstr "Voici un exemple de fichier source Python 2.x, :file:`example.py` ::" #: ../Doc/library/2to3.rst:36 msgid "It can be converted to Python 3.x code via 2to3 on the command line:" msgstr "" -"Il peut être converti en code Python 3.x par 2to3 en ligne de commande :" +"Il peut être converti en code Python 3.x par *2to3* en ligne de commande :" #: ../Doc/library/2to3.rst:42 msgid "" @@ -91,6 +102,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/2to3.rst:70 msgid "This command runs every fixer except the ``apply`` fixer:" msgstr "" +"Cette commande exécute tous les correcteurs, sauf le correcteurs ``apply`` :" #: ../Doc/library/2to3.rst:76 msgid "" @@ -98,10 +110,14 @@ msgid "" "listed on the command line to be run. Here, in addition to the default " "fixers, the ``idioms`` fixer is run:" msgstr "" +"Certains correcteurs sont *explicites*, ce qui signifie qu'ils ne sont pas " +"exécutés par défaut et doivent être énumérés sur la ligne de commande à " +"exécuter. Ici, en plus des correcteurs par défaut, le correcteur ``idioms`` " +"est exécuté :" #: ../Doc/library/2to3.rst:84 msgid "Notice how passing ``all`` enables all default fixers." -msgstr "" +msgstr "Notez que passer ``all`` active tous les correcteurs par défaut." #: ../Doc/library/2to3.rst:86 msgid "" @@ -110,6 +126,10 @@ msgid "" "warning beneath the diff for a file. You should address the warning in " "order to have compliant 3.x code." msgstr "" +"Parfois, *2to3* trouvera un endroit dans votre code source qui doit être " +"changé, mais qu'il ne peut pas résoudre automatiquement. Dans ce cas, " +"*2to3* affiche un avertissement sous la comparaison d'un fichier. Vous " +"devez traiter l'avertissement afin d'avoir un code conforme à Python 3.x." #: ../Doc/library/2to3.rst:91 msgid "" @@ -118,12 +138,19 @@ msgid "" "require the module to be valid Python. For example, doctest like examples " "in a reST document could also be refactored with this option." msgstr "" +"*2to3* peut également réusiner les *doctests*. Pour activer ce mode, " +"utilisez :option:`!-d`. Notez que *seul* les *doctests* seront réusinés. " +"Cela ne nécessite pas que le module soit du Python valide. Par exemple, des " +"*doctests* tels que des exemples dans un document *reST* peuvent également " +"être réusinés avec cette option." #: ../Doc/library/2to3.rst:96 msgid "" "The :option:`!-v` option enables output of more information on the " "translation process." msgstr "" +"L'option :option:`!-v` augmente la quantité de messages générés par le " +"processus de traduction." #: ../Doc/library/2to3.rst:99 msgid "" @@ -163,7 +190,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/2to3.rst:121 msgid "The :option:`!-W` flag was added." -msgstr "" +msgstr "L'option :option:`!-W` a été ajoutée." #: ../Doc/library/2to3.rst:124 msgid "" @@ -178,7 +205,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/2to3.rst:132 msgid "Will cause a converted file named ``example.py3`` to be written." -msgstr "" +msgstr "Écrit un fichier converti nommé ``example.py3``." #: ../Doc/library/2to3.rst:134 msgid "The :option:`--add-suffix` option was added." @@ -187,6 +214,8 @@ msgstr "L'option :option:`--add-suffix` est ajoutée." #: ../Doc/library/2to3.rst:137 msgid "To translate an entire project from one directory tree to another use:" msgstr "" +"Pour traduire un projet entier d'une arborescence de répertoires à une " +"autre, utilisez :" #: ../Doc/library/2to3.rst:147 msgid "Fixers" @@ -198,12 +227,18 @@ msgid "" "``2to3 -l`` lists them. As :ref:`documented above <2to3-using>`, each can " "be turned on and off individually. They are described here in more detail." msgstr "" +"Chaque étape de la transformation du code est encapsulée dans un " +"correcteur. La commande ``2to3 -l`` les énumère. Comme :ref:`documenté ci-" +"dessus <2to3-using>`, chacun peut être activé ou désactivé " +"individuellement. Ils sont décrits plus en détails ici." #: ../Doc/library/2to3.rst:156 msgid "" "Removes usage of :func:`apply`. For example ``apply(function, *args, " "**kwargs)`` is converted to ``function(*args, **kwargs)``." msgstr "" +"Supprime l'usage d':func:`apply`. Par exemple, ``apply(function, *args, " +"**kwargs)`` est converti en ``function(*args, **kwargs)``." #: ../Doc/library/2to3.rst:161 msgid "Replaces deprecated :mod:`unittest` method names with the correct ones." @@ -249,7 +284,7 @@ msgstr "``failUnless(a)``" #: ../Doc/library/2to3.rst:174 ../Doc/library/2to3.rst:176 msgid ":meth:`assertTrue(a) `" -msgstr "" +msgstr ":meth:`assertTrue(a) `" #: ../Doc/library/2to3.rst:176 msgid "``assert_(a)``" @@ -269,7 +304,7 @@ msgstr "``failUnlessRaises(exc, cal)``" #: ../Doc/library/2to3.rst:180 msgid ":meth:`assertRaises(exc, cal) `" -msgstr "" +msgstr ":meth:`assertRaises(exc, cal) `" #: ../Doc/library/2to3.rst:182 msgid "``failUnlessAlmostEqual(a, b)``" @@ -277,7 +312,7 @@ msgstr "``failUnlessAlmostEqual(a, b)``" #: ../Doc/library/2to3.rst:182 ../Doc/library/2to3.rst:184 msgid ":meth:`assertAlmostEqual(a, b) `" -msgstr "" +msgstr ":meth:`assertAlmostEqual(a, b) `" #: ../Doc/library/2to3.rst:184 msgid "``assertAlmostEquals(a, b)``" @@ -291,6 +326,7 @@ msgstr "``failIfAlmostEqual(a, b)``" msgid "" ":meth:`assertNotAlmostEqual(a, b) `" msgstr "" +":meth:`assertNotAlmostEqual(a, b) `" #: ../Doc/library/2to3.rst:188 msgid "``assertNotAlmostEquals(a, b)``" @@ -306,6 +342,9 @@ msgid "" "because the :class:`memoryview` API is similar but not exactly the same as " "that of :class:`buffer`." msgstr "" +"Convertit un :class:`buffer` en :class:`memoryview`. Ce correcteur est " +"optionnel car l'API :class:`memoryview` est similaire mais pas exactement " +"pareil que celle de :class:`buffer`." #: ../Doc/library/2to3.rst:204 msgid "" @@ -325,6 +364,14 @@ msgid "" "values`. It also wraps existing usages of :meth:`dict.items`, :meth:`dict." "keys`, and :meth:`dict.values` in a call to :class:`list`." msgstr "" +"Fixe les méthodes d'itération sur les dictionnaires. :meth:`dict.iteritems` " +"est converti en :meth:`dict.items`, :meth:`dict.iterkeys` en :meth:`dict." +"keys` et :meth:`dict.itervalues` en :meth:`dict.values`. Similarly, :meth:" +"`dict.viewitems`, :meth:`dict.viewkeys` et :meth:`dict.viewvalues` sont " +"convertis respectivement en :meth:`dict.items`, :meth:`dict.keys` et :meth:" +"`dict.values`. Il encapsule également les usages existants de :meth:`dict." +"items`, :meth:`dict.keys` et :meth:`dict.values` dans un appel à :class:" +"`list`." #: ../Doc/library/2to3.rst:221 msgid "Converts ``except X, T`` to ``except X as T``." @@ -339,28 +386,32 @@ msgid "" "Removes usage of :func:`execfile`. The argument to :func:`execfile` is " "wrapped in calls to :func:`open`, :func:`compile`, and :func:`exec`." msgstr "" +"Supprime l'usage de :func:`execfile`. L'argument de :func:`execfile` est " +"encapsulé dans des appels à :func:`open`, :func:`compile` et :func:`exec`." #: ../Doc/library/2to3.rst:234 msgid "" "Changes assignment of :attr:`sys.exitfunc` to use of the :mod:`atexit` " "module." msgstr "" -"change l'affectation de :attr:`sys.exitfunc` pour utiliser le module :mod:" +"Change l'affectation de :attr:`sys.exitfunc` pour utiliser le module :mod:" "`atexit`." #: ../Doc/library/2to3.rst:239 msgid "Wraps :func:`filter` usage in a :class:`list` call." -msgstr "" +msgstr "Encapsule l'usage de :func:`filter` dans un appel à :class:`list`." #: ../Doc/library/2to3.rst:243 msgid "" "Fixes function attributes that have been renamed. For example, " "``my_function.func_closure`` is converted to ``my_function.__closure__``." msgstr "" +"Fixe les attributs de fonction ayant été renommés. Par exemple, " +"``my_function.func_closure`` est converti en ``my_function.__closure__``." #: ../Doc/library/2to3.rst:248 msgid "Removes ``from __future__ import new_feature`` statements." -msgstr "" +msgstr "Supprime les instructions ``from __future__ import new_feature``." #: ../Doc/library/2to3.rst:252 msgid "Renames :func:`os.getcwdu` to :func:`os.getcwd`." @@ -378,6 +429,12 @@ msgid "" "``while 1`` becomes ``while True``. This fixer also tries to make use of :" "func:`sorted` in appropriate places. For example, this block ::" msgstr "" +"Ce correcteur optionnel effectue plusieurs transformations rendant le code " +"Python plus idiomatique. Les comparaisons de types telles que ``type(x) is " +"SomeClass`` et ``type(x) == SomeClass`` sont converties en ``isinstance(x, " +"SomeClass)``. ``while 1`` devient ``while True``. Ce correcteur essaye " +"aussi d'utiliser :func:`sorted` aux endroits appropriés. Par exemple, ce " +"bloc ::" #: ../Doc/library/2to3.rst:269 msgid "is changed to ::" @@ -385,7 +442,7 @@ msgstr "est transformé en : ::" #: ../Doc/library/2to3.rst:275 msgid "Detects sibling imports and converts them to relative imports." -msgstr "" +msgstr "Détecte les imports voisins et les convertis en imports relatifs." #: ../Doc/library/2to3.rst:279 msgid "Handles module renames in the standard library." @@ -396,7 +453,7 @@ msgid "" "Handles other modules renames in the standard library. It is separate from " "the :2to3fixer:`imports` fixer only because of technical limitations." msgstr "" -"Gères d'autres renomages de modules dans la bibliothèque standard. Il est " +"Gères d'autres renommages de modules dans la bibliothèque standard. Il est " "distinct de :2to3fixer:`imports` seulement en raison de limitations " "techniques." @@ -421,6 +478,9 @@ msgid "" "func:`itertools.imap`. Imports of :func:`itertools.ifilterfalse` are also " "changed to :func:`itertools.filterfalse`." msgstr "" +"Supprime les imports de :func:`itertools.ifilter`, :func:`itertools.izip` " +"et :func:`itertools.imap`. Les imports de :func:`itertools.ifilterfalse` " +"sont aussi changés en :func:`itertools.filterfalse`." #: ../Doc/library/2to3.rst:308 msgid "" @@ -428,6 +488,9 @@ msgid "" "func:`itertools.imap` to their built-in equivalents. :func:`itertools." "ifilterfalse` is changed to :func:`itertools.filterfalse`." msgstr "" +"Change l'usage de :func:`itertools.ifilter`, :func:`itertools.izip` et :func:" +"`itertools.imap` en leurs équivalents intégrés. :func:`itertools." +"ifilterfalse` est changé en :func:`itertools.filterfalse`." #: ../Doc/library/2to3.rst:314 msgid "Renames :class:`long` to :class:`int`." @@ -439,6 +502,9 @@ msgid "" "to ``list(x)``. Using ``from future_builtins import map`` disables this " "fixer." msgstr "" +"Encapsule :func:`map` dans un appel à :class:`list`. Change aussi " +"``map(None, x)`` en ``list(x)``. L'usage de ``from future_builtins import " +"map`` désactive ce correcteur." #: ../Doc/library/2to3.rst:324 msgid "" @@ -453,10 +519,12 @@ msgid "" "Fixes old method attribute names. For example, ``meth.im_func`` is " "converted to ``meth.__func__``." msgstr "" +"Fixe les anciens noms d'attributs de méthodes. Par exemple, ``meth." +"im_func`` est converti en ``meth.__func__``." #: ../Doc/library/2to3.rst:334 msgid "Converts the old not-equal syntax, ``<>``, to ``!=``." -msgstr "" +msgstr "Convertit l'ancienne syntaxe d'inégalité, ``<>``, en ``!=``." #: ../Doc/library/2to3.rst:338 msgid "" @@ -480,6 +548,9 @@ msgid "" "Add extra parenthesis where they are required in list comprehensions. For " "example, ``[x for x in 1, 2]`` becomes ``[x for x in (1, 2)]``." msgstr "" +"Ajoute des parenthèses supplémentaires lorsqu'elles sont nécessaires dans " +"les listes en compréhension. Par exemple, ``[x for x in 1, 2]`` devient " +"``[x for x in (1, 2)]``." #: ../Doc/library/2to3.rst:357 msgid "Converts the :keyword:`print` statement to the :func:`print` function." @@ -499,7 +570,7 @@ msgstr "Convertit :func:`raw_input` en :func:`input`." #: ../Doc/library/2to3.rst:371 msgid "Handles the move of :func:`reduce` to :func:`functools.reduce`." -msgstr "" +msgstr "Gère le déplacement de :func:`reduce` à :func:`functools.reduce`." #: ../Doc/library/2to3.rst:375 msgid "Changes :data:`sys.maxint` to :data:`sys.maxsize`." @@ -516,6 +587,8 @@ msgid "" "Replaces use of the :class:`set` constructor with set literals. This fixer " "is optional." msgstr "" +"Remplace l'usage du constructeur de :class:`set` par les ensembles " +"littéraux. Ce correcteur est optionnel." #: ../Doc/library/2to3.rst:388 msgid "Renames :exc:`StandardError` to :exc:`Exception`." @@ -526,22 +599,29 @@ msgid "" "Changes the deprecated :data:`sys.exc_value`, :data:`sys.exc_type`, :data:" "`sys.exc_traceback` to use :func:`sys.exc_info`." msgstr "" +"Change les :data:`sys.exc_value`, :data:`sys.exc_type`, :data:`sys." +"exc_traceback` dépréciés en :func:`sys.exc_info`." #: ../Doc/library/2to3.rst:397 msgid "Fixes the API change in generator's :meth:`throw` method." msgstr "" +"Fixe le changement de l'API dans la méthode :meth:`throw` du générateur." #: ../Doc/library/2to3.rst:401 msgid "" "Removes implicit tuple parameter unpacking. This fixer inserts temporary " "variables." msgstr "" +"Supprime la décompression implicite des paramètres d'un tuple. Ce correcteur " +"ajoute des variables temporaires." #: ../Doc/library/2to3.rst:406 msgid "" "Fixes code broken from the removal of some members in the :mod:`types` " "module." msgstr "" +"Fixe le code cassé par la suppression de certains membres du module :mod:" +"`types`." #: ../Doc/library/2to3.rst:411 msgid "Renames :class:`unicode` to :class:`str`." @@ -560,6 +640,8 @@ msgid "" "Removes excess whitespace from comma separated items. This fixer is " "optional." msgstr "" +"Supprime l'espace excédentaire des éléments séparés par des virgules. Ce " +"correcteur est optionnel." #: ../Doc/library/2to3.rst:425 msgid "" @@ -571,20 +653,24 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/2to3.rst:430 msgid "Changes ``for x in file.xreadlines()`` to ``for x in file``." -msgstr "" +msgstr "Change ``for x in file.xreadlines()`` en ``for x in file``." #: ../Doc/library/2to3.rst:434 msgid "" "Wraps :func:`zip` usage in a :class:`list` call. This is disabled when " "``from future_builtins import zip`` appears." msgstr "" +"Encapsule l'usage de :func:`zip` dans un appel à :class:`list`. Ceci est " +"désactivé lorsque ``from future_builtins import zip`` apparaît." #: ../Doc/library/2to3.rst:439 msgid ":mod:`lib2to3` - 2to3's library" -msgstr ":mod:`lib2to3` - la bibliothèque de 2to3" +msgstr ":mod:`lib2to3` --- la bibliothèque de *2to3*" #: ../Doc/library/2to3.rst:450 msgid "" "The :mod:`lib2to3` API should be considered unstable and may change " "drastically in the future." msgstr "" +"L'API de :mod:`lib2to3` devrait être considérée instable et peut changer " +"drastiquement dans le futur." diff --git a/library/__builtin__.po b/library/__builtin__.po index f02f1f6f..0525d32e 100644 --- a/library/__builtin__.po +++ b/library/__builtin__.po @@ -40,7 +40,7 @@ msgid "" "example, in a module that wants to implement an :func:`open` function that " "wraps the built-in :func:`open`, this module can be used directly::" msgstr "" -"Ce module n'est normalement pass accédé explicitement par la pluspart des " +"Ce module n'est normalement pas accédé explicitement par la plupart des " "applications, mais peut être utile dans des modules qui exposent des objets " "de même nom qu'une valeur native, mais pour qui le natif de même nom est " "aussi nécessaire. Par exemple, dans un module qui voudrait implémenter une " diff --git a/library/abc.po b/library/abc.po index 67ffee50..fd22f8e0 100644 --- a/library/abc.po +++ b/library/abc.po @@ -31,6 +31,14 @@ msgid "" "see the PEP for why this was added to Python. (See also :pep:`3141` and the :" "mod:`numbers` module regarding a type hierarchy for numbers based on ABCs.)" msgstr "" +"Le module fournit l'infrastructure pour définir les :term:`classes de bases " +"abstraites ` (*Abstract Base Class* ou *ABC* en " +"anglais) en Python, tel qu'indiqué dans la :pep:`3119`; voir la PEP pour la " +"raison de son ajout à Python. (Voir également la :pep:`3141` et le module :" +"mod:`numbers` pour ce qui concerne la hiérarchie de types pour les nombres " +"basés sur les classes de base abstraites). Par la suite nous utiliserons " +"l'abréviation ABC (*Abstract Base Class*) pour désigner une classe de base " +"abstraite." #: ../Doc/library/abc.rst:21 msgid "" @@ -47,7 +55,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/abc.rst:32 msgid "Metaclass for defining Abstract Base Classes (ABCs)." -msgstr "" +msgstr "Métaclasse pour définir des classes de base abstraites (ABC)." #: ../Doc/library/abc.rst:34 msgid "" @@ -60,25 +68,39 @@ msgid "" "will method implementations defined by the registering ABC be callable (not " "even via :func:`super`). [#]_" msgstr "" +"Utilisez cette métaclasse pour créer une ABC. Il est possible d'hériter " +"d'une ABC directement, cette classe de base abstraite fonctionne alors comme " +"une classe *mixin*. Vous pouvez également enregistrer une classe concrète " +"sans lien (même une classe native) et des ABC comme \"sous-classes virtuelles" +"\" -- celles-ci et leur descendantes seront considérées comme des sous-" +"classes de la classe de base abstraite par la fonction native :func:" +"`issubclass`, mais les ABC enregistrées n'apparaitront pas dans leur ordre " +"de résolution des méthodes (*MRO* pour *Method Resolution Order* en " +"anglais). Les implémentations de méthodes définies par l'ABC ne seront pas " +"appelable (pas même via :func:`super`). [#]_" #: ../Doc/library/abc.rst:43 msgid "" "Classes created with a metaclass of :class:`ABCMeta` have the following " "method:" msgstr "" +"Les classes dont la métaclasse est :class:`ABCMeta` possèdent les méthodes " +"suivantes :" #: ../Doc/library/abc.rst:47 msgid "" "Register *subclass* as a \"virtual subclass\" of this ABC. For example::" msgstr "" +"Enregistrer *subclass* en tant que sous-classe virtuelle de cette ABC. Par " +"exemple : ::" #: ../Doc/library/abc.rst:60 msgid "You can also override this method in an abstract base class:" -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez également redéfinir cette méthode dans une ABC :" #: ../Doc/library/abc.rst:64 msgid "(Must be defined as a class method.)" -msgstr "(Doit être définie en temps que méthode de classe.)" +msgstr "(Doit être définie en tant que méthode de classe.)" #: ../Doc/library/abc.rst:66 msgid "" @@ -88,6 +110,12 @@ msgid "" "of the ABC. (This class method is called from the :meth:`__subclasscheck__` " "method of the ABC.)" msgstr "" +"Vérifie si *subclass* est considérée comme une sous-classe de cette ABC. " +"Cela signifie que vous pouvez personnaliser le comportement de " +"``issubclass`` sans nécessiter d'appeler :meth:`register` pour chacune des " +"classes que vous souhaitez considérer comme sous-classe de l'ABC. (Cette " +"méthode de classe est appelée par la méthode :meth:`__subclasscheck__` de la " +"classe de base abstraite)." #: ../Doc/library/abc.rst:72 msgid "" @@ -97,11 +125,19 @@ msgid "" "even if it would normally be one. If it returns ``NotImplemented``, the " "subclass check is continued with the usual mechanism." msgstr "" +"Cette méthode doit renvoyer ``True``, ``False`` ou ``NotImplemented``. Si " +"elle renvoie ``True``, *subclass* est considérée comme sous-classe de cette " +"ABC. Si elle renvoie ``False``, la *subclass* n'est pas considérée une sous-" +"classe de cette ABC même si elle l'aurait été en temps normal. Si elle " +"renvoie ``NotImplemented``, la vérification d'appartenance à la sous-classe " +"continue via le mécanisme habituel." #: ../Doc/library/abc.rst:82 msgid "" "For a demonstration of these concepts, look at this example ABC definition::" msgstr "" +"Pour une illustration de ces concepts, voir cet exemple de définition de " +"ABC : ::" #: ../Doc/library/abc.rst:112 msgid "" @@ -111,6 +147,11 @@ msgid "" "also part of the ``MyIterable`` abstract base class, but it does not have to " "be overridden in non-abstract derived classes." msgstr "" +"L'ABC ``MyIterable`` définit la méthode d'itération :meth:`~iterator." +"__iter__` comme méthode abstraite. L'implémentation qui lui est donnée ici " +"peut être appelée depuis les sous-classes. La méthode :meth:`get_iterator` " +"fait également partie de la classe de base abstraite ``MyIterable``, mais " +"elle n'a pas à être redéfinie dans les classes dérivées non-abstraites." #: ../Doc/library/abc.rst:118 msgid "" @@ -119,6 +160,11 @@ msgid "" "__dict__` (or in that of one of its base classes, accessed via the :attr:" "`~class.__mro__` list) is considered a ``MyIterable`` too." msgstr "" +"La méthode de classe :meth:`__subclasshook__` définie ici dit que toute " +"classe qui possède la méthode :meth:`~iterator.__iter__` dans son :attr:" +"`~object.__dict__` (ou dans une de ses classes de base, accédée via la " +"liste :attr:`~class.__mro__`) est considérée également comme un " +"``MyIterable``." #: ../Doc/library/abc.rst:123 msgid "" @@ -128,6 +174,12 @@ msgid "" "meth:`__getitem__`). Note that this will not make ``get_iterator`` " "available as a method of ``Foo``, so it is provided separately." msgstr "" +"Enfin, la dernière ligne fait de ``Foo`` une sous-classe virtuelle de " +"``MyIterable``, même si cette classe ne définit pas de méthode :meth:" +"`~iterator.__iter__` (elle utilise l'ancien protocole d'itération qui se " +"définit en termes de :meth:`__len__` et :meth:`__getitem__`). A noter que " +"cela ne rendra pas le ``get_iterator`` de ``MyIterable`` disponible comme " +"une méthode de ``Foo``, ``get_iterator`` est donc implémenté séparément." #: ../Doc/library/abc.rst:130 msgid "It also provides the following decorators:" @@ -135,7 +187,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/abc.rst:134 msgid "A decorator indicating abstract methods." -msgstr "Un décorateur marquant les méthodes abstraites." +msgstr "Un décorateur marquant les méthodes comme abstraites." #: ../Doc/library/abc.rst:136 msgid "" @@ -154,10 +206,16 @@ msgid "" "regular inheritance; \"virtual subclasses\" registered with the ABC's :meth:" "`register` method are not affected." msgstr "" +"Python ne gère pas l'ajout dynamique de méthodes abstraites à une classe, il " +"n'est pas non plus possible de modifier l'état d'abstraction d'une méthode " +"ou d'une classe une fois celle-ci créée. :func:`abstractmethod` n'affecte " +"que les sous-classes dérivées utilisant l'héritage classique. Les \"sous-" +"classes virtuelles\" enregistrées avec la méthode :meth:`register` de l'ABC " +"ne sont pas affectées." #: ../Doc/library/abc.rst:150 ../Doc/library/abc.rst:179 msgid "Usage::" -msgstr "" +msgstr "Utilisation ::" #: ../Doc/library/abc.rst:160 msgid "" @@ -167,11 +225,16 @@ msgid "" "point for a super-call in a framework that uses cooperative multiple-" "inheritance." msgstr "" +"Contrairement aux méthodes abstraites Java, ces méthodes abstraites peuvent " +"être implémentées. Cette implémentation peut être appelée via le mécanisme :" +"func:`super` depuis la classe qui la redéfinit. C'est typiquement utile pour " +"y appeler *super* et ainsi coopérer correctement dans un environnement " +"utilisant de l'héritage multiple." #: ../Doc/library/abc.rst:170 msgid "" "A subclass of the built-in :func:`property`, indicating an abstract property." -msgstr "" +msgstr "Sous-classe de :func:`property`, qui indique une propriété abstraite." #: ../Doc/library/abc.rst:172 msgid "" @@ -197,3 +260,5 @@ msgid "" "C++ programmers should note that Python's virtual base class concept is not " "the same as C++'s." msgstr "" +"Les développeurs C++ noteront que le concept Python de classe de base " +"virtuelle ( *virtual base class* ) n'est pas le même que celui de C++." diff --git a/library/aepack.po b/library/aepack.po index c528d1dd..eec8aea8 100644 --- a/library/aepack.po +++ b/library/aepack.po @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/aepack.rst:43 msgid "float" -msgstr "float" +msgstr "*float*" #: ../Doc/library/aepack.rst:43 msgid "typeFloat (64 bit floating point)" @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/aepack.rst:45 msgid "string" -msgstr "string" +msgstr "*string*" #: ../Doc/library/aepack.rst:45 msgid "typeText" diff --git a/library/al.po b/library/al.po index 7b8c5711..ba4d2e56 100644 --- a/library/al.po +++ b/library/al.po @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/al.rst:37 msgid "The module defines the following functions:" -msgstr "" +msgstr "Le module définit les fonctions suivantes :" #: ../Doc/library/al.rst:42 msgid "" diff --git a/library/allos.po b/library/allos.po index eb829a9f..00d6ee8a 100644 --- a/library/allos.po +++ b/library/allos.po @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "" "overview:" msgstr "" "Les modules documentés dans ce chapitre fournissent des interfaces vers des " -"fonctionalités communes à la grande majorité des systèmes d'explotation, " +"fonctionnalités communes à la grande majorité des systèmes d'exploitation, " "telles que les fichiers et l'horloge. Bien que ces interfaces soient " "classiquement calquées sur les interfaces Unix ou C, elles sont aussi " -"disponibles sur la pluspart des autres sytèmes. En voici un aperçu." +"disponibles sur la plupart des autres systèmes. En voici un aperçu." diff --git a/library/anydbm.po b/library/anydbm.po index 7a1af35f..896baccb 100644 --- a/library/anydbm.po +++ b/library/anydbm.po @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/anydbm.rst:109 msgid "Module :mod:`dbm`" -msgstr "" +msgstr "Module :mod:`dbm`" #: ../Doc/library/anydbm.rst:109 msgid "Standard Unix database interface." diff --git a/library/argparse.po b/library/argparse.po index cb226556..6479df78 100644 --- a/library/argparse.po +++ b/library/argparse.po @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:86 msgid "Creating a parser" -msgstr "Créer un parseur" +msgstr "Créer un analyseur (*parser* en anglais)" #: ../Doc/library/argparse.rst:88 msgid "" @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:444 msgid "prefix_chars" -msgstr "préfixe_chars" +msgstr "prefix_chars" #: ../Doc/library/argparse.rst:446 msgid "" @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:464 msgid "fromfile_prefix_chars" -msgstr "fromfile_préfixe_chars" +msgstr "fromfile_prefix_chars" #: ../Doc/library/argparse.rst:466 msgid "" @@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:599 msgid "The add_argument() method" -msgstr "La méthode add_argument()" +msgstr "La méthode *add_argument()*" #: ../Doc/library/argparse.rst:605 msgid "" @@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:1265 msgid "The parse_args() method" -msgstr "La méthode parse_args()" +msgstr "La méthode *parse_args()*" #: ../Doc/library/argparse.rst:1269 msgid "" @@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/argparse.rst:1779 msgid "Parser defaults" -msgstr "Valeurs par défaut du parseur" +msgstr "Valeurs par défaut de l'analyseur" #: ../Doc/library/argparse.rst:1783 msgid "" diff --git a/library/array.po b/library/array.po index 1dc97e7a..d556bbf8 100644 --- a/library/array.po +++ b/library/array.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/array.rst:3 msgid ":mod:`array` --- Efficient arrays of numeric values" -msgstr "" +msgstr ":mod:`array` --- Tableaux efficaces de valeurs numériques" #: ../Doc/library/array.rst:11 msgid "" @@ -29,9 +29,9 @@ msgid "" "creation time by using a :dfn:`type code`, which is a single character. The " "following type codes are defined:" msgstr "" -"Ce module définit un type objet qui permet de représenter de façon compacte " -"un tableau (*array*) de valeurs élémentaires : caractères, entier, " -"flottants. Les tableaux sont des types séquence et se comportent de manière " +"Ce module définit un type d'objet qui permet de représenter de façon " +"compacte un tableau (*array*) de valeurs élémentaires : caractères, entiers, " +"flottants. Les tableaux sont de type séquence et se comportent de manière " "très similaire aux listes, sauf que les types d'objets qui y sont stockés " "sont limités. Le type est spécifié au moment de la création de l’objet en " "utilisant :dfn:`type code`, qui est un caractère unique. Voir ci-dessous " @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/array.rst:19 msgid "Type code" -msgstr "Code du type" +msgstr "Code d'indication du type" #: ../Doc/library/array.rst:19 msgid "C Type" @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "``'b'``" #: ../Doc/library/array.rst:23 msgid "signed char" -msgstr "signed char" +msgstr "``signed char``" #: ../Doc/library/array.rst:23 ../Doc/library/array.rst:25 #: ../Doc/library/array.rst:29 ../Doc/library/array.rst:31 @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "``'B'``" #: ../Doc/library/array.rst:25 msgid "unsigned char" -msgstr "unsigned char" +msgstr "``unsigned char``" #: ../Doc/library/array.rst:27 msgid "``'u'``" @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Py_UNICODE" #: ../Doc/library/array.rst:27 msgid "Unicode character" -msgstr "Caractère unicode" +msgstr "Caractère Unicode" #: ../Doc/library/array.rst:27 msgid "2 (see note)" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "``'h'``" #: ../Doc/library/array.rst:29 msgid "signed short" -msgstr "signed short" +msgstr "``signed short``" #: ../Doc/library/array.rst:29 ../Doc/library/array.rst:31 #: ../Doc/library/array.rst:33 ../Doc/library/array.rst:35 @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "``'H'``" #: ../Doc/library/array.rst:31 msgid "unsigned short" -msgstr "unsigned short" +msgstr "``unsigned short``" #: ../Doc/library/array.rst:33 msgid "``'i'``" @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "``'i'``" #: ../Doc/library/array.rst:33 msgid "signed int" -msgstr "signed int" +msgstr "``signed int``" #: ../Doc/library/array.rst:35 msgid "``'I'``" @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "``'I'``" #: ../Doc/library/array.rst:35 msgid "unsigned int" -msgstr "unsigned int" +msgstr "``unsigned int``" #: ../Doc/library/array.rst:35 ../Doc/library/array.rst:39 msgid "long" @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "``'l'``" #: ../Doc/library/array.rst:37 msgid "signed long" -msgstr "signed long" +msgstr "``signed long``" #: ../Doc/library/array.rst:37 ../Doc/library/array.rst:39 #: ../Doc/library/array.rst:41 @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "``'L'``" #: ../Doc/library/array.rst:39 msgid "unsigned long" -msgstr "unsigned long" +msgstr "``unsigned long``" #: ../Doc/library/array.rst:41 msgid "``'f'``" @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "``'f'``" #: ../Doc/library/array.rst:41 ../Doc/library/array.rst:43 msgid "float" -msgstr "float" +msgstr "*float*" #: ../Doc/library/array.rst:43 msgid "``'d'``" @@ -245,15 +245,18 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/array.rst:86 msgid "The following data items and methods are also supported:" msgstr "" +"Les éléments de données et méthodes suivants sont également supportés :" #: ../Doc/library/array.rst:90 msgid "The typecode character used to create the array." msgstr "" +"Le code (de type Python caractère) utilisé pour spécifier le type des " +"éléments du tableau." #: ../Doc/library/array.rst:95 msgid "The length in bytes of one array item in the internal representation." msgstr "" -"la longueur en octets d'un élément du tableau dans la représentation interne." +"La longueur en octets d'un élément du tableau dans la représentation interne." #: ../Doc/library/array.rst:100 msgid "Append a new item with value *x* to the end of the array." @@ -270,6 +273,15 @@ msgid "" "as long as the array exists and no length-changing operations are applied to " "it." msgstr "" +"Renvoie un tuple ``(address, length)`` indiquant l'adresse mémoire courante " +"et la longueur en éléments du tampon utilisé pour contenir le contenu du " +"tableau. La taille du tampon mémoire en octets peut être calculée par " +"``array.buffer_info()[1] * array.itemsize``. Ceci est parfois utile lorsque " +"vous travaillez sur des interfaces E/S de bas niveau (et intrinsèquement " +"dangereuses) qui nécessitent des adresses mémoire, telles que certaines " +"opérations :c:func:`ioctl`. Les nombres renvoyés sont valides tant que le " +"tableau existe et qu'aucune opération qui modifie sa taille ne lui est " +"appliquée." #: ../Doc/library/array.rst:115 msgid "" @@ -279,6 +291,12 @@ msgid "" "backward compatibility and should be avoided in new code. The buffer " "interface is documented in :ref:`bufferobjects`." msgstr "" +"Lors de l'utilisation d'objets tableaux provenant de codes écrits en C ou C+" +"+ (le seul moyen d'utiliser efficacement ces informations), il est plus " +"logique d'utiliser l'interface tampon supportée par les objets tableaux. " +"Cette méthode est maintenue pour des raisons de rétrocompatibilité et " +"devrait être évitée dans un nouveau code. L'interface tampon est documentée " +"dans :ref:`bufferobjects`." #: ../Doc/library/array.rst:124 msgid "" @@ -287,10 +305,14 @@ msgid "" "`RuntimeError` is raised. It is useful when reading data from a file " "written on a machine with a different byte order." msgstr "" +"Boutisme de tous les éléments du tableau. Ceci n'est pris en charge que pour " +"les valeurs de 1, 2, 4 ou 8 octets ; pour les autres types de valeur, :exc:" +"`RuntimeError` est levée. Il est utile lors de la lecture de données à " +"partir d'un fichier écrit sur une machine avec un ordre d'octets différent." #: ../Doc/library/array.rst:132 msgid "Return the number of occurrences of *x* in the array." -msgstr "" +msgstr "Renvoi le nombre d'occurrences de *x* dans le tableau." #: ../Doc/library/array.rst:137 msgid "" @@ -299,6 +321,11 @@ msgid "" "`TypeError` will be raised. If *iterable* is not an array, it must be " "iterable and its elements must be the right type to be appended to the array." msgstr "" +"Ajoute les éléments de *iterable* à la fin du tableau. Si *iterable* est un " +"autre tableau, il doit le même code d'indication du type ; dans le cas " +"contraire, :exc:`TypeError` sera levée. Si *iterable* n'est pas un tableau, " +"il doit être itérable et ces éléments doivent être du bon type pour être " +"ajoutés dans le tableau." #: ../Doc/library/array.rst:142 msgid "Formerly, the argument could only be another array." @@ -318,6 +345,8 @@ msgid "" "Append items from the list. This is equivalent to ``for x in list: a." "append(x)`` except that if there is a type error, the array is unchanged." msgstr "" +"Ajoute les éléments de la liste. C'est l'équivalent de ``for x in list: a." +"append(x)`` sauf que s'il y a une erreur de type, le tableau est inchangé." #: ../Doc/library/array.rst:163 msgid "" @@ -325,6 +354,9 @@ msgid "" "machine values (as if it had been read from a file using the :meth:" "`fromfile` method)." msgstr "" +"Ajoute des éléments de la chaîne, interprétant la chaîne comme un tableau de " +"valeurs machine (comme si elle avait été lue depuis le fichier en utilisant " +"la méthode :meth:`from file`)." #: ../Doc/library/array.rst:169 msgid "" @@ -339,12 +371,17 @@ msgid "" "Return the smallest *i* such that *i* is the index of the first occurrence " "of *x* in the array." msgstr "" +"Renvoie le plus petit *i* tel que *i* est l'index de la première occurrence " +"de *x* dans le tableau." #: ../Doc/library/array.rst:183 msgid "" "Insert a new item with value *x* in the array before position *i*. Negative " "values are treated as being relative to the end of the array." msgstr "" +"Ajoute un nouvel élément avec la valeur *x* dans le tableau avant la " +"position *i*. Les valeurs négatives sont traitées relativement à la fin du " +"tableau." #: ../Doc/library/array.rst:189 msgid "" @@ -352,6 +389,9 @@ msgid "" "optional argument defaults to ``-1``, so that by default the last item is " "removed and returned." msgstr "" +"Supprime l'élément du tableau avec l'index *i* et le renvoie. L'argument " +"optionnel par défaut est à ``-1``, de sorte que par défaut le dernier " +"élément est supprimé et renvoyé." #: ../Doc/library/array.rst:196 msgid "Use the :meth:`fromfile` method." @@ -359,11 +399,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/array.rst:208 msgid "Remove the first occurrence of *x* from the array." -msgstr "Supprime la dernière occurrence de *x* du tableau." +msgstr "Supprime la première occurrence de *x* du tableau." #: ../Doc/library/array.rst:213 msgid "Reverse the order of the items in the array." -msgstr "Inverse l'ordre des élégante du tableau." +msgstr "Inverse l'ordre des éléments du tableau." #: ../Doc/library/array.rst:218 ../Doc/library/array.rst:245 msgid "Write all items (as machine values) to the file object *f*." @@ -371,7 +411,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/array.rst:223 msgid "Convert the array to an ordinary list with the same items." -msgstr "" +msgstr "Convertit le tableau en une liste ordinaire avec les mêmes éléments." #: ../Doc/library/array.rst:228 msgid "" @@ -408,7 +448,7 @@ msgstr "Module :mod:`struct`" #: ../Doc/library/array.rst:265 msgid "Packing and unpacking of heterogeneous binary data." -msgstr "" +msgstr "Empaquetage et dépaquetage de données binaires hétérogènes." #: ../Doc/library/array.rst:269 msgid "Module :mod:`xdrlib`" @@ -419,13 +459,18 @@ msgid "" "Packing and unpacking of External Data Representation (XDR) data as used in " "some remote procedure call systems." msgstr "" +"Empaquetage et dépaquetage des données XDR (External Data Representation) " +"telles qu'elles sont utilisées dans certains systèmes d'appels de procédures " +"à distance (ou RPC pour *remote procedure call* en anglais)." #: ../Doc/library/array.rst:272 msgid "`The Numerical Python Documentation `_" -msgstr "" +msgstr "`The Numerical Python Documentation `_" #: ../Doc/library/array.rst:272 msgid "" "The Numeric Python extension (NumPy) defines another array type; see http://" "www.numpy.org/ for further information about Numerical Python." msgstr "" +"L'extension *Numeric Python* (NumPy) définit un autre type de tableau ; voir " +"http://www.numpy.org/ pour plus d'informations sur *Numeric Python*." diff --git a/library/ast.po b/library/ast.po index 4056ec30..04d86da8 100644 --- a/library/ast.po +++ b/library/ast.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/ast.rst:2 msgid ":mod:`ast` --- Abstract Syntax Trees" -msgstr ":mod:`ast` --- Arbre Syntaxique Abstrait" +msgstr ":mod:`ast` --- Arbres Syntaxiques Abstraits" #: ../Doc/library/ast.rst:10 msgid "The low-level ``_ast`` module containing only the node classes." @@ -39,6 +39,10 @@ msgid "" "with each Python release; this module helps to find out programmatically " "what the current grammar looks like." msgstr "" +"Le module :mod:`ast` permet aux applications Python de traiter la grammaire " +"abstraite de l'arbre syntaxique Python. La grammaire abstraite Python elle-" +"même est susceptible d'être modifiée à chaque nouvelle version de Python; ce " +"module permet de trouver à quoi la grammaire actuelle ressemble." #: ../Doc/library/ast.rst:25 msgid "" @@ -49,10 +53,16 @@ msgid "" "syntax tree can be compiled into a Python code object using the built-in :" "func:`compile` function." msgstr "" +"Un arbre syntaxique abstrait peut être généré en passant l'option :data:`ast." +"PyCF_ONLY_AST` à la fonction native :func:`compile`, ou en utilisant la " +"fonction de facilité :func:`parse` fournie par le module. Le résultat est un " +"arbre composé d'objets dont les classes héritent toutes de :class:`ast.AST`. " +"Un arbre syntaxique abstrait peut être compilé en code objet Python en " +"utilisant la fonction native :func:`compile`." #: ../Doc/library/ast.rst:33 msgid "Node classes" -msgstr "" +msgstr "Les classes nœud" #: ../Doc/library/ast.rst:37 msgid "" @@ -61,6 +71,10 @@ msgid "" "`below `. They are defined in the :mod:`_ast` C module " "and re-exported in :mod:`ast`." msgstr "" +"C'est la classe de base de toute classe nœud de l'AST. Les classes nœud " +"courantes sont dérivées du fichier :file:`Parser/Python.asdl`, qui est " +"reproduit :ref:`ci-dessous `. Ils sont définis dans le " +"module C :mod:`_ast` et ré-exportés dans le module :mod:`ast`." #: ../Doc/library/ast.rst:42 msgid "" @@ -72,12 +86,22 @@ msgid "" "rules with alternatives (aka \"sums\"), the left-hand side class is " "abstract: only instances of specific constructor nodes are ever created." msgstr "" +"Il y a une classe définie pour chacun des symboles présents à gauche dans la " +"grammaire abstraite (par exemple, :class:`ast.stmt` ou :class:`ast.expr`). " +"En plus de cela, il y a une classe définie pour chacun des constructeurs " +"présentés à droite; ces classes héritent des classes situées à gauche dans " +"l'arbre. Par exemple, la classe :class:`ast.BinOp` hérite de la classe :" +"class:`ast.expr`. Pour les règles de réécriture avec alternatives (comme " +"*sums*), la partie gauche est abstraite : seules les instances des " +"constructeurs spécifiques aux nœuds sont créés." #: ../Doc/library/ast.rst:52 msgid "" "Each concrete class has an attribute :attr:`_fields` which gives the names " "of all child nodes." msgstr "" +"Chaque classe concrète possède un attribut :attr:`_fields` donnant les noms " +"de tous les nœuds enfants." #: ../Doc/library/ast.rst:55 msgid "" @@ -85,6 +109,9 @@ msgid "" "the type as defined in the grammar. For example, :class:`ast.BinOp` " "instances have an attribute :attr:`left` of type :class:`ast.expr`." msgstr "" +"Chaque instance d'une classe concrète possède un attribut pour chaque nœud " +"enfant, du type défini par la grammaire. Par exemple, les instances :class:" +"`ast.BinOp` possèdent un attribut :attr:`left` de type :class:`ast.expr`." #: ../Doc/library/ast.rst:59 msgid "" @@ -94,6 +121,12 @@ msgid "" "lists. All possible attributes must be present and have valid values when " "compiling an AST with :func:`compile`." msgstr "" +"Si ces attributs sont marqués comme optionnels dans la grammaire (en " +"utilisant un point d'interrogation ``?``), la valeur peut être ``None``. Si " +"les attributs peuvent avoir zéro ou plus valeurs (marqués avec un astérisque " +"``*``), les valeurs sont représentées par des listes Python. Tous les " +"attributs possibles doivent être présents et avoir une valeur valide pour " +"compiler un AST avec :func:`compile`." #: ../Doc/library/ast.rst:68 msgid "" @@ -103,29 +136,44 @@ msgid "" "`col_offset` is the UTF-8 byte offset of the first token that generated the " "node. The UTF-8 offset is recorded because the parser uses UTF-8 internally." msgstr "" +"Les instances des sous-classes :class:`ast.expr` et :class:`ast.stmt` " +"possèdent les attributs :attr:`lineno` et :attr:`col_offset`. L'attribut :" +"attr:`lineno` est le numéro de ligne dans le code source (indexé à partir de " +"1 tel que la première ligne est la ligne 1) et l'attribut :attr:`col_offset` " +"qui représente le décalage UTF-8 en byte du premier jeton qui a généré le " +"nœud. Le décalage UTF-8 est enregistré parce que l'analyseur syntaxique " +"utilise l'UTF-8 en interne." #: ../Doc/library/ast.rst:75 msgid "" "The constructor of a class :class:`ast.T` parses its arguments as follows:" msgstr "" +"Le constructeur d'une classe :class:`ast.T` analyse ses arguments comme " +"suit :" #: ../Doc/library/ast.rst:77 msgid "" "If there are positional arguments, there must be as many as there are items " "in :attr:`T._fields`; they will be assigned as attributes of these names." msgstr "" +"S'il y a des arguments positionnels, il doit y avoir autant de termes dans :" +"attr:`T._fields`; ils sont assignés comme attributs portant ces noms." #: ../Doc/library/ast.rst:79 msgid "" "If there are keyword arguments, they will set the attributes of the same " "names to the given values." msgstr "" +"S'il y a des arguments nommés, ils définissent les attributs de mêmes noms " +"avec les valeurs données." #: ../Doc/library/ast.rst:82 msgid "" "For example, to create and populate an :class:`ast.UnaryOp` node, you could " "use ::" msgstr "" +"Par exemple, pour créer et peupler un nœud :class:`ast.UnaryOp`, on peut " +"utiliser : ::" #: ../Doc/library/ast.rst:94 msgid "or the more compact ::" @@ -150,7 +198,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/ast.rst:113 msgid "The abstract grammar is currently defined as follows:" -msgstr "" +msgstr "La grammaire abstraite est actuellement définie comme suit :" #: ../Doc/library/ast.rst:120 msgid ":mod:`ast` Helpers" @@ -167,6 +215,8 @@ msgid "" "Parse the source into an AST node. Equivalent to ``compile(source, " "filename, mode, ast.PyCF_ONLY_AST)``." msgstr "" +"Analyse le code source en un nœud AST. Équivalent à ``compile(source, " +"filename, mode, ast.PyCF_ONLY_AST)``." #: ../Doc/library/ast.rst:135 msgid "" @@ -183,6 +233,11 @@ msgid "" "capable of evaluating arbitrarily complex expressions, for example involving " "operators or indexing." msgstr "" +"Cela peut être utilisé pour évaluer de manière sûre la chaîne de caractères " +"contenant des valeurs Python de sources non fiable sans avoir besoin " +"d'analyser les valeurs elles-mêmes. Cette fonction n'est pas capable " +"d'évaluer des expressions complexes arbitraires, par exemple impliquant des " +"opérateurs ou de l'indexation." #: ../Doc/library/ast.rst:148 msgid "" @@ -200,30 +255,47 @@ msgid "" "adds these attributes recursively where not already set, by setting them to " "the values of the parent node. It works recursively starting at *node*." msgstr "" +"Lorsque l'on compile un arbre avec :func:`compile`, le compilateur attend " +"les attributs :attr:`lineno` et :attr:`col_offset` pour tous les nœuds qui " +"les supportent. Il est fastidieux de les remplir pour les nœuds générés, " +"cette fonction utilitaire ajoute ces attributs de manière récursive là où " +"ils ne sont pas déjà définis, en les définissant comme les valeurs du nœud " +"parent. Elle fonctionne récursivement en démarrant de *node*." #: ../Doc/library/ast.rst:165 msgid "" "Increment the line number of each node in the tree starting at *node* by " "*n*. This is useful to \"move code\" to a different location in a file." msgstr "" +"Incrémente de *n* le numéro de ligne de chaque nœud dans l'arbre en " +"commençant par le nœud *node*. C'est utile pour \"déplacer du code\" à un " +"endroit différent dans un fichier." #: ../Doc/library/ast.rst:171 msgid "" "Copy source location (:attr:`lineno` and :attr:`col_offset`) from *old_node* " "to *new_node* if possible, and return *new_node*." msgstr "" +"Copie le code source (:attr:`lineno` et :attr:`col_offset`) de l'ancien nœud " +"*old_node* vers le nouveau nœud *new_node* si possible, et renvoie " +"*new_node*." #: ../Doc/library/ast.rst:177 msgid "" "Yield a tuple of ``(fieldname, value)`` for each field in ``node._fields`` " "that is present on *node*." msgstr "" +"Produit un n-uplet de ``(fieldname, value)`` pour chaque champ de ``node." +"_fields`` qui est présent dans *node*." #: ../Doc/library/ast.rst:183 msgid "" "Yield all direct child nodes of *node*, that is, all fields that are nodes " "and all items of fields that are lists of nodes." msgstr "" +"Produit tous les nœuds enfants directs de *node*, c'est à dire, tous les " +"champs qui sont des nœuds et tous les éléments des champs qui sont des " +"listes de nœuds." #: ../Doc/library/ast.rst:189 msgid "" @@ -231,6 +303,10 @@ msgid "" "(including *node* itself), in no specified order. This is useful if you " "only want to modify nodes in place and don't care about the context." msgstr "" +"Produit récursivement tous les nœuds enfants dans l'arbre en commençant par " +"*node* (*node* lui-même est inclus), sans ordre spécifique. C'est utile " +"lorsque l'on souhaite modifier les nœuds sur place sans prêter attention au " +"contexte." #: ../Doc/library/ast.rst:196 msgid "" @@ -238,12 +314,18 @@ msgid "" "visitor function for every node found. This function may return a value " "which is forwarded by the :meth:`visit` method." msgstr "" +"Classe de base pour un visiteur de nœud, qui parcourt l'arbre syntaxique " +"abstrait et appelle une fonction de visite pour chacun des nœuds trouvés. " +"Cette fonction peut renvoyer une valeur qui est transmise par la méthode :" +"meth:`visit`." #: ../Doc/library/ast.rst:200 msgid "" "This class is meant to be subclassed, with the subclass adding visitor " "methods." msgstr "" +"Cette classe est faite pour être dérivée, en ajoutant des méthodes de visite " +"à la sous-classe." #: ../Doc/library/ast.rst:205 msgid "" @@ -251,16 +333,23 @@ msgid "" "`self.visit_{classname}` where *classname* is the name of the node class, " "or :meth:`generic_visit` if that method doesn't exist." msgstr "" +"Visite un nœud. L'implémentation par défaut appelle la méthode :samp:`self." +"visit_{classname}` où *classname* représente le nom de la classe du nœud, " +"ou :meth:`generic_visit` si cette méthode n'existe pas." #: ../Doc/library/ast.rst:211 msgid "This visitor calls :meth:`visit` on all children of the node." msgstr "" +"Le visiteur appelle la méthode :meth:`visit` de tous les enfants du nœud." #: ../Doc/library/ast.rst:213 msgid "" "Note that child nodes of nodes that have a custom visitor method won't be " "visited unless the visitor calls :meth:`generic_visit` or visits them itself." msgstr "" +"Notons que les nœuds enfants qui possèdent une méthode de visite spéciale ne " +"seront pas visités à moins que le visiteur n'appelle la méthode :meth:" +"`generic_visit` ou ne les visite lui-même." #: ../Doc/library/ast.rst:217 msgid "" @@ -268,12 +357,17 @@ msgid "" "during traversal. For this a special visitor exists (:class:" "`NodeTransformer`) that allows modifications." msgstr "" +"N'utilisez pas :class:`NodeVisitor` si vous souhaitez appliquer des " +"changements sur les nœuds lors du parcours. Pour cela, un visiteur spécial " +"existe (:class:`NodeTransformer`) qui permet les modifications." #: ../Doc/library/ast.rst:224 msgid "" "A :class:`NodeVisitor` subclass that walks the abstract syntax tree and " "allows modification of nodes." msgstr "" +"Une sous-classe :class:`NodeVisitor` qui traverse l'arbre syntaxique " +"abstrait et permet les modifications des nœuds." #: ../Doc/library/ast.rst:227 msgid "" @@ -283,12 +377,20 @@ msgid "" "location, otherwise it is replaced with the return value. The return value " "may be the original node in which case no replacement takes place." msgstr "" +"Le :class:`NodeTransformer` traverse l'AST et utilise la valeur renvoyée par " +"les méthodes du visiteur pour remplacer ou supprimer l'ancien nœud. Si la " +"valeur renvoyée par la méthode du visiteur est ``None``, le nœud est " +"supprimé de sa position, sinon il est remplacé par la valeur de retour. La " +"valeur de retour peut être le nœud original et dans ce cas, il n'y a pas de " +"remplacement. " #: ../Doc/library/ast.rst:233 msgid "" "Here is an example transformer that rewrites all occurrences of name lookups " "(``foo``) to ``data['foo']``::" msgstr "" +"Voici un exemple du *transformer* qui réécrit les occurrences du " +"dictionnaire (``foo``) en ``data['foo']`` : ::" #: ../Doc/library/ast.rst:245 msgid "" @@ -296,6 +398,9 @@ msgid "" "either transform the child nodes yourself or call the :meth:`generic_visit` " "method for the node first." msgstr "" +"Gardez en tête que si un nœud sur lequel vous travaillez a des nœuds " +"enfants, vous devez transformer également ces nœuds enfant vous-même ou " +"appeler d'abord la méthode :meth:`generic_visit` sur le nœud." #: ../Doc/library/ast.rst:249 msgid "" @@ -303,6 +408,9 @@ msgid "" "statement nodes), the visitor may also return a list of nodes rather than " "just a single node." msgstr "" +"Pour les nœuds qui font partie d'une collection d'instructions (cela " +"s'applique à tous les nœuds instruction), le visiteur peut aussi renvoyer la " +"liste des nœuds plutôt qu'un seul nœud." #: ../Doc/library/ast.rst:253 msgid "Usually you use the transformer like this::" @@ -317,3 +425,10 @@ msgid "" "numbers and column offsets are not dumped by default. If this is wanted, " "*include_attributes* can be set to ``True``." msgstr "" +"Renvoie un *dump* formaté de l'arbre dans *node*. C'est principalement utile " +"à des fins de débogage. La chaîne de caractères renvoyée présente les noms " +"et valeurs des champs. Cela rend le code impossible à évaluer, si l'on " +"souhaite évaluer ce code, l'option *annotate_fields* doit être définie comme " +"``False``. Les attributs comme les numéros de ligne et les décalages de " +"colonne ne sont pas récupérés par défaut. Si l'on souhaite les récupérer, " +"l'option *include_attributes* peut être définie comme ``True``." diff --git a/library/asynchat.po b/library/asynchat.po index f4637825..2434ad2b 100644 --- a/library/asynchat.po +++ b/library/asynchat.po @@ -19,6 +19,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/asynchat.rst:2 msgid ":mod:`asynchat` --- Asynchronous socket command/response handler" msgstr "" +":mod:`asynchat` --- Gestionnaire d'interfaces de connexion (*socket*) " +"commande/réponse asynchrones" #: ../Doc/library/asynchat.rst:9 msgid "**Source code:** :source:`Lib/asynchat.py`" @@ -38,6 +40,18 @@ msgid "" "class:`asynchat.async_chat` channel objects as it receives incoming " "connection requests." msgstr "" +"Ce module s'appuie sur l'infrastructure de :mod:`asyncore`, en simplifiant " +"les clients et serveurs asynchrones et en rendant plus facile la gestion de " +"protocoles dont les éléments finissent par une chaine arbitraire, ou sont de " +"longueur variable. :mod:`asynchat` définit une classe abstraite :class:" +"`async_chat` dont vous héritez, et qui fournit des implémentations des " +"méthodes :meth:`collect_incoming_data` et :meth:`found_terminator`. Il " +"utilise la même boucle asynchrone que :mod:`asyncore`, et deux types de " +"canaux, :class:`asyncore.dispatcher` et :class:`asynchat.async_chat`, qui " +"peuvent être librement mélangés dans la carte des canaux. Habituellement, un " +"canal de serveur :class:`asyncore.dispatcher` génère de nouveaux canaux " +"d'objets :class:`asynchat.async_chat` à la réception de requêtes de " +"connexion." #: ../Doc/library/asynchat.rst:28 msgid "" @@ -47,6 +61,12 @@ msgid "" "methods. The :class:`asyncore.dispatcher` methods can be used, although not " "all make sense in a message/response context." msgstr "" +"Cette classe est une sous-classe abstraite de :class:`asyncore.dispatcher`. " +"Pour en faire un usage pratique, vous devez créer une classe héritant de :" +"class:`async_chat`, et implémentant des méthodes :meth:" +"`collect_incoming_data` et :meth:`found_terminator` sensées. Les méthodes " +"de :class:`asyncore.dispatcher` peuvent être utilisées, même si toutes " +"n'ont pas de sens dans un contexte de messages/réponse." #: ../Doc/library/asynchat.rst:35 msgid "" @@ -56,20 +76,28 @@ msgid "" "`async_chat` object's methods are called by the event-processing framework " "with no action on the part of the programmer." msgstr "" +"Comme :class:`asyncore.dispatcher`, :class:`async_chat` définit un ensemble " +"d’événements générés par une analyse de l'état des interfaces de connexion " +"(*socket* en anglais) après un appel à :c:func:`select`. Une fois que la " +"boucle de scrutation (*polling* en anglais) a été lancée, les méthodes des " +"objets :class:`async_chat` sont appelées par le *framework* de traitement " +"d’événements sans que le programmeur n'ait à le spécifier." #: ../Doc/library/asynchat.rst:41 msgid "" "Two class attributes can be modified, to improve performance, or possibly " "even to conserve memory." msgstr "" +"Deux attributs de classe peuvent être modifiés, pour améliorer la " +"performance, ou potentiellement pour économiser de la mémoire." #: ../Doc/library/asynchat.rst:47 msgid "The asynchronous input buffer size (default ``4096``)." -msgstr "" +msgstr "La taille du tampon d'entrées asynchrones (``4096`` par défaut)." #: ../Doc/library/asynchat.rst:52 msgid "The asynchronous output buffer size (default ``4096``)." -msgstr "" +msgstr "La taille du tampon de sorties asynchrones (``4096`` par défaut)." #: ../Doc/library/asynchat.rst:54 msgid "" @@ -93,6 +121,10 @@ msgid "" "data that the channel receives asynchronously. The methods are described " "below." msgstr "" +"Pour construire une sous classe fonctionnelle de :class:`async_chat` pour " +"vos méthodes d'entrées :meth:`collect_incoming_data` et :meth:" +"`found_terminator` doivent gérer la donnée que le canal reçoit de manière " +"asynchrone. Ces méthodes sont décrites ci-dessous." #: ../Doc/library/asynchat.rst:75 msgid "" @@ -106,6 +138,8 @@ msgid "" "default method, which must be overridden, raises a :exc:" "`NotImplementedError` exception." msgstr "" +"Appelé avec *data* contenant une quantité arbitraire de données. La méthode " +"par défaut, qui doit être écrasée, lève une :exc:`NotImplementedError`." #: ../Doc/library/asynchat.rst:88 msgid "" @@ -120,10 +154,14 @@ msgid "" "raises a :exc:`NotImplementedError` exception. The buffered input data " "should be available via an instance attribute." msgstr "" +"Appelée quand le flux de donné corresponds à la condition de fin décrite " +"par :meth:`set_terminator`. La méthode par défaut, qui doit être écrasée, " +"lève une :exc:`NotImplementedError`. Les données entrantes mise en tampon " +"devraient être disponible via un attribut de l'instance." #: ../Doc/library/asynchat.rst:102 msgid "Returns the current terminator for the channel." -msgstr "" +msgstr "Renvoie le terminateur courant pour le canal." #: ../Doc/library/asynchat.rst:107 msgid "" @@ -147,6 +185,9 @@ msgid "" "may be any of three types of value, corresponding to three different ways to " "handle incoming protocol data." msgstr "" +"Définit le marqueur de fin que le canal doit reconnaître. ``term`` peut être " +"n'importe lequel des trois types de valeurs, correspondant aux trois " +"différentes manières de gérer les données entrantes." #: ../Doc/library/asynchat.rst:128 msgid "term" @@ -165,6 +206,8 @@ msgid "" "Will call :meth:`found_terminator` when the string is found in the input " "stream" msgstr "" +"Appellera :meth:`found_terminator` quand la chaîne est trouvée dans le flux " +"d'entré" #: ../Doc/library/asynchat.rst:133 msgid "*integer*" @@ -175,6 +218,8 @@ msgid "" "Will call :meth:`found_terminator` when the indicated number of characters " "have been received" msgstr "" +"Appellera :meth:`found_terminator` quand le nombre de caractère indiqué à " +"été reçu" #: ../Doc/library/asynchat.rst:137 msgid "``None``" @@ -189,6 +234,8 @@ msgid "" "Note that any data following the terminator will be available for reading by " "the channel after :meth:`found_terminator` is called." msgstr "" +"Notez que toute donnée située après le marqueur de fin sera accessible en " +"lecture par le canal après que :meth:`found_terminator` ai été appelé." #: ../Doc/library/asynchat.rst:146 msgid "asynchat - Auxiliary Classes" @@ -225,7 +272,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/asynchat.rst:182 msgid "asynchat Example" -msgstr "Exemple asynchat" +msgstr "Exemple *asynchat*" #: ../Doc/library/asynchat.rst:184 msgid "" @@ -236,6 +283,12 @@ msgid "" "end of the HTTP headers, and a flag indicates that the headers are being " "read." msgstr "" +"L'exemple partiel suivant montre comment des requêtes HTTP peuvent être lues " +"avec :class:`async_chat`. Un serveur web pourrait créer un objet :class:" +"`http_request_handler` pour chaque connections lient entrantes. Notez que " +"initialement, le marqueur de fin du canal est défini pour reconnaître les " +"lignes vides à la fin des entêtes HTTP, et une option indique que les " +"entêtes sont en train d'être lues." #: ../Doc/library/asynchat.rst:191 msgid "" @@ -244,6 +297,10 @@ msgid "" "`` header is used to set a numeric terminator to read the right amount of " "data from the channel." msgstr "" +"Une fois que les entêtes ont été lues, si la requête est de type *POST* (ce " +"qui indique que davantage de données sont présent dans dans le flux entrant) " +"alors l'entête ``Content-Length:`` est utilisé pour définir un marqueur de " +"fin numérique pour lire la bonne quantité de donné depuis le canal." #: ../Doc/library/asynchat.rst:196 msgid "" @@ -251,3 +308,7 @@ msgid "" "marshalled, after setting the channel terminator to ``None`` to ensure that " "any extraneous data sent by the web client are ignored. ::" msgstr "" +"La méthode :meth:`handle_request` est appelée une fois que toutes les " +"données pertinentes ont été rassemblées, après avoir définit le marqueur de " +"fin à ``None`` pour s'assurer que toute données étrangères envoyées par le " +"client web sont ignorées. ::" diff --git a/library/asyncore.po b/library/asyncore.po index 89d236b6..9e911a87 100644 --- a/library/asyncore.po +++ b/library/asyncore.po @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/asyncore.rst:300 msgid "asyncore Example basic echo server" -msgstr "Serveur \"echo\" basique avec :mod:`asyncore`" +msgstr "Serveur *echo* basique avec :mod:`asyncore`" #: ../Doc/library/asyncore.rst:302 msgid "" diff --git a/library/atexit.po b/library/atexit.po index 74091614..db8a709e 100644 --- a/library/atexit.po +++ b/library/atexit.po @@ -40,6 +40,9 @@ msgid "" "program is killed by a signal not handled by Python, when a Python fatal " "internal error is detected, or when :func:`os._exit` is called." msgstr "" +"**Note:** Les fonctions inscrites via ce module ne sont pas appelées quand " +"le programme est tué par un signal non géré par Python, quand une erreur " +"fatale interne de Python est détectée, ou quand :func:`os._exit` est appelé." #: ../Doc/library/atexit.rst:29 msgid "" @@ -65,6 +68,10 @@ msgid "" "func:`register`. It is possible to register the same function and arguments " "more than once." msgstr "" +"Inscrit *func* comme une fonction à exécuter au moment de l'arrêt de " +"l'interpréteur. Tout argument optionnel qui doit être passé à *func* doit " +"être passé comme argument à :func:`register`. Il est possible d'inscrire les " +"mêmes fonctions et arguments plus d'une fois." #: ../Doc/library/atexit.rst:47 msgid "" @@ -82,6 +89,11 @@ msgid "" "information is saved. After all exit handlers have had a chance to run the " "last exception to be raised is re-raised." msgstr "" +"Si une exception est levée durant l'exécution du gestionnaire de fin de " +"programme, une trace d'appels est affichée (à moins que :exc:`SystemExit` " +"ait été levée) et les informations de l'exception sont sauvegardées. Une " +"fois que tous les gestionnaires de fin de programme ont eu une chance de " +"s'exécuter, la dernière exception à avoir été levée l'est de nouveau." #: ../Doc/library/atexit.rst:58 msgid "" @@ -98,6 +110,8 @@ msgid "" "Useful example of :mod:`atexit` to read and write :mod:`readline` history " "files." msgstr "" +"Un exemple utile de l'usage de :mod:`atexit` pour lire et écrire des " +"fichiers d'historique :mod:`readline`." #: ../Doc/library/atexit.rst:72 msgid ":mod:`atexit` Example" @@ -110,17 +124,26 @@ msgid "" "automatically when the program terminates without relying on the application " "making an explicit call into this module at termination. ::" msgstr "" +"Le simple exemple suivant démontre comment un module peut initialiser un " +"compteur depuis un fichier quand il est importé, et sauver le valeur mise à " +"jour du compteur automatiquement quand le programme se termine, sans avoir " +"besoin que l'application fasse un appel explicite dans ce module au moment " +"de l'arrêt de l'interpréteur. ::" #: ../Doc/library/atexit.rst:94 msgid "" "Positional and keyword arguments may also be passed to :func:`register` to " "be passed along to the registered function when it is called::" msgstr "" +"Les arguments positionnels et par mot-clé peuvent aussi être passés à :func:" +"`register` afin d'être repassés à la fonction inscrite lors de son appel : ::" #: ../Doc/library/atexit.rst:106 msgid "Usage as a :term:`decorator`::" -msgstr "Utilisation en temps que :term:`decorator` ::" +msgstr "Utilisation en tant que :term:`décorateur ` : ::" #: ../Doc/library/atexit.rst:114 msgid "This only works with functions that can be called without arguments." msgstr "" +"Ceci fonctionne uniquement avec des fonctions qui peuvent être appelées sans " +"argument." diff --git a/library/base64.po b/library/base64.po index 8957b7e1..acefacea 100644 --- a/library/base64.po +++ b/library/base64.po @@ -202,8 +202,8 @@ msgstr "Module :mod:`binascii`" msgid "" "Support module containing ASCII-to-binary and binary-to-ASCII conversions." msgstr "" -"Module secondaire contenant les conversions ASCII-à-binaire et binaire-à-" -"ASCII." +"Module secondaire contenant les conversions ASCII vers binaire et binaire " +"vers ASCII." #: ../Doc/library/base64.rst:174 msgid "" diff --git a/library/binascii.po b/library/binascii.po index 263da10f..88ee427f 100644 --- a/library/binascii.po +++ b/library/binascii.po @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Module :mod:`uu`" #: ../Doc/library/binascii.rst:176 msgid "Support for UU encoding used on Unix." -msgstr "Gestion de l'encodage UU utilisé sur UNIX." +msgstr "Gestion de l'encodage UU utilisé sur Unix." #: ../Doc/library/binascii.rst:178 msgid "Module :mod:`quopri`" diff --git a/library/binhex.po b/library/binhex.po index 53a905bb..40ec2418 100644 --- a/library/binhex.po +++ b/library/binhex.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/binhex.rst:2 msgid ":mod:`binhex` --- Encode and decode binhex4 files" -msgstr ":mod:`binhex` --- Encode et décode les fichiers binhex4" +msgstr ":mod:`binhex` --- Encode et décode les fichiers *binhex4*" #: ../Doc/library/binhex.rst:8 msgid "" @@ -42,7 +42,7 @@ msgid "" "*output* parameter can either be a filename or a file-like object (any " "object supporting a :meth:`write` and :meth:`close` method)." msgstr "" -"Converti un fichier binaire avec comme nom *input* en fichier binhex " +"Convertit un fichier binaire avec comme nom *input* en fichier *binhex* " "*output*. Le paramètre *output* peut être soit un nom de fichier, soit un " "objet s’apparentant à un fichier (tout objet supportant les méthodes :meth:" "`write` et :meth:`close`)." @@ -66,9 +66,9 @@ msgid "" "input is not properly encoded binhex data." msgstr "" "Exception levée quand quelque chose ne peut être encodé en utilisant le " -"format binhex (par exemple, un nom de fichier trop long pour rentrer dans le " -"champ filename) ou quand les données d'entrée ne sont pas encodées " -"correctement en binhex." +"format *binhex* (par exemple, un nom de fichier trop long pour rentrer dans " +"le champ *filename*) ou quand les données d'entrée ne sont pas encodées " +"correctement en *binhex*." #: ../Doc/library/binhex.rst:47 msgid "Module :mod:`binascii`" @@ -78,8 +78,8 @@ msgstr "Module :mod:`binascii`" msgid "" "Support module containing ASCII-to-binary and binary-to-ASCII conversions." msgstr "" -"Module secondaire contenant les conversions ASCII-à-binaire et binaire-à-" -"ASCII." +"Module secondaire contenant les conversions ASCII vers binaire et binaire " +"vers ASCII." #: ../Doc/library/binhex.rst:54 msgid "Notes" @@ -98,9 +98,9 @@ msgid "" "If you code or decode textfiles on non-Macintosh platforms they will still " "use the old Macintosh newline convention (carriage-return as end of line)." msgstr "" -"Si vous codez ou décodez sur des plateformes non-Macintosh, elles " -"utiliseront l'ancienne convention Macintosh newline (retour-chariot comme " -"fin de ligne)." +"Si vous codez ou décodez sur des plateformes autres que Macintosh, elles " +"utiliseront l'ancienne convention Macintosh pour les retours à la ligne " +"(retour-chariot comme fin de ligne)." #: ../Doc/library/binhex.rst:62 msgid "As of this writing, :func:`hexbin` appears to not work in all cases." diff --git a/library/bisect.po b/library/bisect.po index e94772ff..df1855aa 100644 --- a/library/bisect.po +++ b/library/bisect.po @@ -120,8 +120,8 @@ msgid "" msgstr "" "`SortedCollection recipe `_ utilise le module *bisect* pour construire une classe " -"collection exposant des méthodes de recherches naturelles et gèrant une " -"fonction clef. Les clefs sont précalculées pour économiser des appels " +"collection exposant des méthodes de recherches naturelles et gérant une " +"fonction clef. Les clefs sont pré-calculées pour économiser des appels " "inutiles à la fonction clef durant les recherches." #: ../Doc/library/bisect.rst:72 @@ -175,5 +175,5 @@ msgid "" "Instead, it is better to search a list of precomputed keys to find the index " "of the record in question::" msgstr "" -"Il est préférable d'utiliser une liste de clefs précalculée pour chercher " +"Il est préférable d'utiliser une liste de clefs pré-calculée pour chercher " "l'index de l'enregistrement en question : ::" diff --git a/library/bsddb.po b/library/bsddb.po index d206a386..a199419c 100644 --- a/library/bsddb.po +++ b/library/bsddb.po @@ -214,4 +214,4 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/bsddb.rst:170 msgid "Example::" -msgstr "Exemples ::" +msgstr "Exemple ::" diff --git a/library/cgitb.po b/library/cgitb.po index fd4da1ad..3a972f2f 100644 --- a/library/cgitb.po +++ b/library/cgitb.po @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" "les scripts Python. (Son nom est trompeur : Il a été conçu à l'origine pour " "afficher des pile d'appels en HTML pour les scripts CGI, puis a été " "généralisé par la suite pour afficher cette information en texte brut.) Une " -"fois ce module activé, si une excecption remonte jusqu'à l'interpréteur, un " +"fois ce module activé, si une exception remonte jusqu'à l'interpréteur, un " "rapport détaillé sera affiché. Le rapport affiche la pile d'appels, montrant " "des extraits de code pour chaque niveau, ainsi que les arguments et les " "variables locales des fonctions appelantes pour vous aider à résoudre le " diff --git a/library/cmath.po b/library/cmath.po index bf71bd56..aa92c2dc 100644 --- a/library/cmath.po +++ b/library/cmath.po @@ -80,9 +80,9 @@ msgstr "" "nombre complexe. En coordonnées polaires, un nombre complexe *z* est défini " "par son module *r* et par son argument (*angle de phase*) *phi*. Le module " "*r* est la distance entre *z* et l'origine, alors que l'argument *phi* est " -"l'angle (dans le sens anti-horlogique, ou trigonométrique), mesuré en " -"radians, à partir de l'axe X positif, et vers le segment de droite joignant " -"*z* à l'origine." +"l'angle (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, ou sens " +"trigonométrique), mesuré en radians, à partir de l'axe X positif, et vers le " +"segment de droite joignant *z* à l'origine." #: ../Doc/library/cmath.rst:42 msgid "" @@ -155,7 +155,7 @@ msgid "" msgstr "" "Renvoie le logarithme de *x* dans la *base* précisée. Si la *base* n'est pas " "spécifiée, le logarithme *naturel* (népérien) de *x* est renvoyé. Il y a une " -"coupure, partant de 0 sur l'axe réel négatif et vers -∞, continue par au-" +"coupure, partant de 0 sur l'axe réel négatif et vers ``-∞``, continue par au-" "dessus." #: ../Doc/library/cmath.rst:103 @@ -187,8 +187,8 @@ msgid "" "left from -1 along the real axis to -∞, continuous from above." msgstr "" "Renvoie l'arc cosinus de *x*. Il y a deux coupures : une allant de 1 sur " -"l'axe réel vers ∞, continue par en-dessous ; l'autre allant de -1 sur l'axe " -"réel vers -∞, continue par au-dessus." +"l'axe réel vers ∞, continue par en-dessous ; l'autre allant de ``-1`` sur " +"l'axe réel vers ``-∞``, continue par au-dessus." #: ../Doc/library/cmath.rst:130 msgid "" @@ -233,7 +233,7 @@ msgid "" "extending left from 1 along the real axis to -∞, continuous from above." msgstr "" "Renvoie l'arc cosinus hyperbolique de *x*. Il y a une coupure, allant de 1 " -"sur l'axe réel vers -∞, continue par au-dessus." +"sur l'axe réel vers ``-∞``, continue par au-dessus." #: ../Doc/library/cmath.rst:170 msgid "" @@ -315,7 +315,7 @@ msgid "" "as a real number (in which case the complex number has an imaginary part of " "zero)." msgstr "" -"Notez que la sélection de fonctions est similaire - mais pas identique - à " +"Notez que la sélection de fonctions est similaire, mais pas identique, à " "celles du module :mod:`math`. La raison d'avoir deux modules est que " "certains utilisateurs ne sont pas intéressés par les nombres complexes, et " "peut-être ne savent même pas ce qu'ils sont. Ils préféreraient alors que " diff --git a/library/cmd.po b/library/cmd.po index 24aca29f..de1ca8ab 100644 --- a/library/cmd.po +++ b/library/cmd.po @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Objets Cmd" #: ../Doc/library/cmd.rst:46 msgid "A :class:`Cmd` instance has the following methods:" -msgstr "Une instance de :class:`Cmd` possède les méthodes suivantes:" +msgstr "Une instance de :class:`Cmd` possède les méthodes suivantes :" #: ../Doc/library/cmd.rst:51 msgid "" @@ -193,12 +193,12 @@ msgid "" "undocumented commands." msgstr "" "Toutes les classes filles de :class:`Cmd` héritent d'une méthode :meth:" -"`do_help` prédéfinie. Cette méthode appelera la méthode :meth:`help_bar` " +"`do_help` prédéfinie. Cette méthode appellera la méthode :meth:`help_bar` " "lorsqu'elle est appelée avec un argument ``'bar'``. Si celle-ci n'est pas " "définie, elle affichera la *docstring* de :meth:`do_bar`, (si elle a une " -"docstring). Sans argument, :meth:`do_help` listera tous les sujets d'aide " +"*docstring*). Sans argument, :meth:`do_help` listera tous les sujets d'aide " "(c'est à dire, toutes les commandes avec une méthode :meth:`help_\\\\*` " -"correpondante ou commande ayant une docstring, elle lisera aussi les " +"correspondante ou commande ayant une *docstring*, elle lisera aussi les " "commandes non documentées." #: ../Doc/library/cmd.rst:95 @@ -335,7 +335,7 @@ msgid "" "A string to issue as an intro or banner. May be overridden by giving the :" "meth:`cmdloop` method an argument." msgstr "" -"Une chaîne de caractères à afficher en introduction ou banière. Peut être " +"Une chaîne de caractères à afficher en introduction ou bannière. Peut être " "surchargée en passant un argument à la méthode :meth:`cmdloop`." #: ../Doc/library/cmd.rst:187 diff --git a/library/codecs.po b/library/codecs.po index f953ee72..911020bf 100644 --- a/library/codecs.po +++ b/library/codecs.po @@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "EBCDIC-CP-HE, IBM424" #: ../Doc/library/codecs.rst:962 ../Doc/library/codecs.rst:1001 #: ../Doc/library/codecs.rst:1064 msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreux" +msgstr "Hébreux" #: ../Doc/library/codecs.rst:934 msgid "cp437" diff --git a/library/collections.po b/library/collections.po index 20cd8a00..4a804685 100644 --- a/library/collections.po +++ b/library/collections.po @@ -31,6 +31,9 @@ msgid "" "alternatives to Python's general purpose built-in containers, :class:" "`dict`, :class:`list`, :class:`set`, and :class:`tuple`." msgstr "" +"Ce module implémente des types de données de conteneurs spécialisés qui " +"apportent des alternatives aux conteneurs natifs de Python plus généraux :" +"class:`dict`, :class:`list`, :class:`set` et :class:`tuple`." #: ../Doc/library/collections.rst:26 msgid ":func:`namedtuple`" @@ -39,6 +42,8 @@ msgstr ":func:`namedtuple`" #: ../Doc/library/collections.rst:26 msgid "factory function for creating tuple subclasses with named fields" msgstr "" +"fonction permettant de créer des sous-classes de ``tuple`` avec des champs " +"nommés" #: ../Doc/library/collections.rst:27 msgid ":class:`deque`" @@ -47,6 +52,8 @@ msgstr ":class:`deque`" #: ../Doc/library/collections.rst:27 msgid "list-like container with fast appends and pops on either end" msgstr "" +"conteneur se comportant comme une liste avec des ajouts et retraits rapides " +"à chaque extrémité" #: ../Doc/library/collections.rst:28 msgid ":class:`Counter`" @@ -54,7 +61,7 @@ msgstr ":class:`Counter`" #: ../Doc/library/collections.rst:28 msgid "dict subclass for counting hashable objects" -msgstr "" +msgstr "sous-classe de ``dict`` pour compter des objets hachables" #: ../Doc/library/collections.rst:29 msgid ":class:`OrderedDict`" @@ -63,6 +70,8 @@ msgstr ":class:`OrderedDict`" #: ../Doc/library/collections.rst:29 msgid "dict subclass that remembers the order entries were added" msgstr "" +"sous-classe de ``dict`` qui garde en mémoire l'ordre dans lequel les entrées " +"ont été ajoutées" #: ../Doc/library/collections.rst:30 msgid ":class:`defaultdict`" @@ -71,6 +80,8 @@ msgstr ":class:`defaultdict`" #: ../Doc/library/collections.rst:30 msgid "dict subclass that calls a factory function to supply missing values" msgstr "" +"sous-classe de ``dict`` qui appelle une fonction de fabrication en cas de " +"valeur manquante" #: ../Doc/library/collections.rst:33 msgid "" @@ -82,13 +93,15 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/collections.rst:40 msgid ":class:`Counter` objects" -msgstr "" +msgstr "Objets :class:`Counter`" #: ../Doc/library/collections.rst:42 msgid "" "A counter tool is provided to support convenient and rapid tallies. For " "example::" msgstr "" +"Ce module fournit un outil pour effectuer rapidement et facilement des " +"dénombrements. Par exemple : ::" #: ../Doc/library/collections.rst:61 msgid "" @@ -98,30 +111,46 @@ msgid "" "are allowed to be any integer value including zero or negative counts. The :" "class:`Counter` class is similar to bags or multisets in other languages." msgstr "" +"La classe :class:`Counter` est une sous-classe de :class:`dict` qui permet " +"le dénombrement d'objets hachables. Il s'agit d'une collection non ordonnée " +"dans laquelle les éléments sont stockés comme des clés de dictionnaire et " +"leurs nombres d’occurrences respectifs comme leurs valeurs. Ceux-ci peuvent " +"être des entiers relatifs (positifs, négatifs ou nuls). La classe :class:" +"`Counter` est similaire aux sacs ou aux multiensembles dans d'autres " +"langages." #: ../Doc/library/collections.rst:67 msgid "" "Elements are counted from an *iterable* or initialized from another " "*mapping* (or counter):" msgstr "" +"Les éléments sont comptés à partir d'un itérable ou initialisés à partir " +"d'un autre dictionnaire (ou compteur) :" #: ../Doc/library/collections.rst:75 msgid "" "Counter objects have a dictionary interface except that they return a zero " "count for missing items instead of raising a :exc:`KeyError`:" msgstr "" +"Les objets Counter ont une interface de dictionnaire, à l'exception près " +"qu'ils renvoient zéro au lieu de lever une exception :exc:`KeyError` pour " +"des éléments manquants :" #: ../Doc/library/collections.rst:82 msgid "" "Setting a count to zero does not remove an element from a counter. Use " "``del`` to remove it entirely:" msgstr "" +"Mettre un comptage à zéro pour un élément ne le retire pas de l'objet " +"Counter. Il faut utiliser ``del`` pour le supprimer complètement :" #: ../Doc/library/collections.rst:91 msgid "" "Counter objects support three methods beyond those available for all " "dictionaries:" msgstr "" +"En plus des méthodes disponibles pour tous les dictionnaires, les objets " +"compteurs gèrent trois méthodes supplémentaires :" #: ../Doc/library/collections.rst:96 msgid "" @@ -129,6 +158,10 @@ msgid "" "Elements are returned in arbitrary order. If an element's count is less " "than one, :meth:`elements` will ignore it." msgstr "" +"Renvoie un itérateur sur chaque élément en le répétant autant de fois que la " +"valeur du compteur associé. Les éléments sont renvoyés dans un ordre " +"arbitraire. Si le comptage d'un élément est strictement inférieur à 1, " +"alors :meth:`elements` l'ignore." #: ../Doc/library/collections.rst:106 msgid "" @@ -144,16 +177,25 @@ msgid "" "counter). Like :meth:`dict.update` but subtracts counts instead of " "replacing them. Both inputs and outputs may be zero or negative." msgstr "" +"Les éléments sont soustraits à partir d'un itérable ou d'un autre " +"dictionnaire (ou compteur). Cette méthode se comporte comme :meth:`dict." +"update` mais soustrait les nombres d'occurrences au lieu de les remplacer. " +"Les entrées et sorties peuvent être négatives ou nulles." #: ../Doc/library/collections.rst:126 msgid "" "The usual dictionary methods are available for :class:`Counter` objects " "except for two which work differently for counters." msgstr "" +"Les méthodes usuelles des dictionnaires sont disponibles pour les objets :" +"class:`Counter` à l'exception de deux méthodes qui fonctionnent différemment " +"pour les compteurs." #: ../Doc/library/collections.rst:131 msgid "This class method is not implemented for :class:`Counter` objects." msgstr "" +"Cette méthode de classe n'est pas implémentée pour les objets :class:" +"`Counter`." #: ../Doc/library/collections.rst:135 msgid "" @@ -162,10 +204,15 @@ msgid "" "them. Also, the *iterable* is expected to be a sequence of elements, not a " "sequence of ``(key, value)`` pairs." msgstr "" +"Les éléments sont comptés à partir d'un itérable ou ajoutés d'un autre " +"dictionnaire (ou compteur). Cette méthode se comporte comme :meth:`dict." +"update` mais additionne les nombres d'occurrences au lieu de les remplacer. " +"De plus, l'itérable doit être une séquence d'éléments et non une séquence de " +"paires ``(clé, valeur)``." #: ../Doc/library/collections.rst:140 msgid "Common patterns for working with :class:`Counter` objects::" -msgstr "" +msgstr "Opérations usuelles sur les objets :class:`Counter` : ::" #: ../Doc/library/collections.rst:152 msgid "" @@ -177,6 +224,15 @@ msgid "" "signed counts, but the output will exclude results with counts of zero or " "less." msgstr "" +"Quelques opérations mathématiques sont fournies pour combiner des objets :" +"class:`Counter` afin de créer des multiensembles (des compteurs dont les " +"dénombrements des éléments sont strictement supérieurs à zéro). Les " +"additions et soustractions combinent les compteurs en ajoutant ou " +"retranchant les nombres d'occurrences des éléments correspondants. Les " +"intersections et unions renvoient les minimums et maximums des comptages " +"correspondants. Chaque opération peut accepter des entrées avec des " +"comptages relatifs, mais la sortie exclut les résultats avec des comptages " +"négatifs ou nuls." #: ../Doc/library/collections.rst:172 msgid "" @@ -185,6 +241,11 @@ msgid "" "cases needing other types or negative values. To help with those use cases, " "this section documents the minimum range and type restrictions." msgstr "" +"Les compteurs ont été conçus essentiellement pour fonctionner avec des " +"entiers naturels pour représenter les dénombrements en cours ; cependant, " +"les cas d'utilisation nécessitant d'autres types ou des valeurs négatives " +"n'ont pas été écartés. Pour vous aider dans ces cas particuliers, cette " +"section documente la plage minimale et les restrictions de type." #: ../Doc/library/collections.rst:177 msgid "" @@ -192,6 +253,10 @@ msgid "" "restrictions on its keys and values. The values are intended to be numbers " "representing counts, but you *could* store anything in the value field." msgstr "" +"La classe :class:`Counter` est elle-même une sous-classe de dictionnaire " +"sans restriction particulière sur ces clés ou valeurs. Les valeurs ont " +"vocation à être des nombres représentants des comptages, mais il est " +"*possible* de stocker n'importe quel type de valeur." #: ../Doc/library/collections.rst:181 msgid "" @@ -214,6 +279,11 @@ msgid "" "are created. There are no type restrictions, but the value type needs to " "support addition, subtraction, and comparison." msgstr "" +"Les méthodes de multiensembles sont uniquement conçues pour les cas " +"d'utilisation avec des valeurs positives. Les entrées peuvent contenir des " +"valeurs négatives ou nulles, mais seules les sorties avec des valeurs " +"positives sont créées. Il n'y a pas de restriction de type, mais les types " +"des valeurs doivent gérer l'addition, la soustraction et la comparaison." #: ../Doc/library/collections.rst:194 msgid "" @@ -236,12 +306,17 @@ msgstr "" msgid "" "Wikipedia entry for `Multisets `_." msgstr "" +"L'article Wikipédia sur les `multiensembles `_ sur Wikipédia (ou `l'article en anglais `_)." #: ../Doc/library/collections.rst:207 msgid "" "`C++ multisets `_ tutorial with examples." msgstr "" +"Des guides et exemples à propos des `multiensembles en C++ `_." #: ../Doc/library/collections.rst:210 msgid "" @@ -249,6 +324,9 @@ msgid "" "Donald. The Art of Computer Programming Volume II, Section 4.6.3, Exercise " "19*." msgstr "" +"Pour les opérations mathématiques sur les multiensembles et leurs " +"applications, voir *Knuth, Donald. The Art of Computer Programming Volume " +"II, Section 4.6.3, Exercise 19*." #: ../Doc/library/collections.rst:214 msgid "" @@ -263,7 +341,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/collections.rst:221 msgid ":class:`deque` objects" -msgstr "" +msgstr "Objets :class:`deque`" #: ../Doc/library/collections.rst:225 msgid "" @@ -271,6 +349,9 @@ msgid "" "with data from *iterable*. If *iterable* is not specified, the new deque is " "empty." msgstr "" +"Renvoie un nouvel objet *deque* initialisé de gauche à droite (en utilisant :" +"meth:`append`) avec les données d'*iterable*. Si *iterable* n'est pas " +"spécifié, alors la nouvelle *deque* est vide." #: ../Doc/library/collections.rst:228 msgid "" @@ -279,6 +360,13 @@ msgid "" "safe, memory efficient appends and pops from either side of the deque with " "approximately the same O(1) performance in either direction." msgstr "" +"Les *deques* sont une généralisation des piles et des files (*deque* se " +"prononce \"*dèque*\" et est l'abréviation de l'anglais *double-ended " +"queue*) : il est possible d'ajouter et retirer des éléments par les deux " +"bouts des *deques*. Celles-ci gèrent des ajouts et des retraits utilisables " +"par de multiples fils d'exécution (*thread-safe*) et efficients du point de " +"vue de la mémoire des deux côtés de la *deque*, avec approximativement la " +"même performance en *O(1)* dans les deux sens." #: ../Doc/library/collections.rst:233 msgid "" @@ -287,6 +375,11 @@ msgid "" "``pop(0)`` and ``insert(0, v)`` operations which change both the size and " "position of the underlying data representation." msgstr "" +"Bien que les les objets :class:`list` gèrent des opérations similaires, ils " +"sont optimisés pour des opérations qui ne changent pas la taille de la " +"liste. Les opérations ``pop(0)`` et ``insert(0, v)`` qui changent la taille " +"et la position de la représentation des données sous-jacentes entraînent des " +"coûts de déplacement de mémoire en *O(n)*." #: ../Doc/library/collections.rst:240 msgid "" @@ -298,6 +391,14 @@ msgid "" "They are also useful for tracking transactions and other pools of data where " "only the most recent activity is of interest." msgstr "" +"Si *maxlen* n'est pas spécifié ou vaut *None*, les *deques* peuvent " +"atteindre une taille arbitraire. Sinon, la *deque* est limitée par cette " +"taille maximale. Une fois que celle-ci est atteinte, un ajout d'un ou " +"plusieurs éléments engendre la suppression du nombre correspondant " +"d'éléments à l'autre extrémité de la *deque*. Les *deques* à longueur " +"limitée apportent des fonctionnalités similaire au filtre ``tail`` d'Unix. " +"Elles sont aussi utiles pour le suivi de transactions et autres lots de " +"données où seule l'activité récente est intéressante." #: ../Doc/library/collections.rst:248 msgid "Added *maxlen* parameter." @@ -305,29 +406,32 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/collections.rst:251 msgid "Deque objects support the following methods:" -msgstr "" +msgstr "Les objets *deques* gèrent les méthodes suivantes :" #: ../Doc/library/collections.rst:256 msgid "Add *x* to the right side of the deque." -msgstr "" +msgstr "Ajoute *x* à l'extrémité droite de la *deque*." #: ../Doc/library/collections.rst:261 msgid "Add *x* to the left side of the deque." -msgstr "" +msgstr "Ajoute *x* à l'extrémité gauche de la *deque*." #: ../Doc/library/collections.rst:266 msgid "Remove all elements from the deque leaving it with length 0." msgstr "" +"Supprime tous les éléments de la *deque* et la laisse avec une longueur de 0." #: ../Doc/library/collections.rst:271 msgid "Count the number of deque elements equal to *x*." -msgstr "" +msgstr "Compte le nombre d'éléments de la *deque* égaux à *x*." #: ../Doc/library/collections.rst:277 msgid "" "Extend the right side of the deque by appending elements from the iterable " "argument." msgstr "" +"Étend la *deque* en ajoutant les éléments de l'itérable en argument à son " +"extrémité droite." #: ../Doc/library/collections.rst:283 msgid "" @@ -335,18 +439,25 @@ msgid "" "Note, the series of left appends results in reversing the order of elements " "in the iterable argument." msgstr "" +"Étend la *deque* en ajoutant les éléments d'*iterable* à son extrémité " +"gauche. Dans ce cas, notez que la série d'ajouts inverse l'ordre des " +"éléments de l'argument itérable." #: ../Doc/library/collections.rst:290 msgid "" "Remove and return an element from the right side of the deque. If no " "elements are present, raises an :exc:`IndexError`." msgstr "" +"Retire et renvoie un élément de l'extrémité droite de la *deque*. S'il n'y a " +"aucun élément, lève une exception :exc:`IndexError`." #: ../Doc/library/collections.rst:296 msgid "" "Remove and return an element from the left side of the deque. If no elements " "are present, raises an :exc:`IndexError`." msgstr "" +"Retire et renvoie un élément de l'extrémité gauche de la *deque*. S'il n'y a " +"aucun élément, lève une exception :exc:`IndexError`." #: ../Doc/library/collections.rst:302 msgid "" @@ -357,6 +468,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/collections.rst:309 msgid "Reverse the elements of the deque in-place and then return ``None``." msgstr "" +"Inverse le sens des éléments de la *deque* sans créer de copie et renvoie " +"``None``." #: ../Doc/library/collections.rst:315 msgid "" @@ -368,10 +481,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/collections.rst:320 msgid "Deque objects also provide one read-only attribute:" msgstr "" +"Les objets *deques* fournissent également un attribut en lecture seule :" #: ../Doc/library/collections.rst:324 msgid "Maximum size of a deque or ``None`` if unbounded." -msgstr "" +msgstr "La taille maximale d'une *deque*, ou ``None`` si illimitée." #: ../Doc/library/collections.rst:329 msgid "" @@ -381,6 +495,12 @@ msgid "" "``d[-1]``. Indexed access is O(1) at both ends but slows to O(n) in the " "middle. For fast random access, use lists instead." msgstr "" +"En plus des méthodes précédentes, les *deques* gèrent l'itération, la " +"sérialisation, ``len(d)``, ``reversed(d)``, ``copy.copy(d)``, ``copy." +"deepcopy(d)``, le test d'appartenance avec l'opérateur :keyword:`in`, et les " +"références en indice comme ``d[-1]``. L'accès par indice est en *O(1)* aux " +"extrémités mais en *O(n)* au milieu. Pour des accès aléatoires rapides, il " +"est préférable d'utiliser des listes." #: ../Doc/library/collections.rst:335 ../Doc/library/collections.rst:597 msgid "Example:" @@ -388,23 +508,29 @@ msgstr "Exemple :" #: ../Doc/library/collections.rst:392 msgid ":class:`deque` Recipes" -msgstr "" +msgstr "Cas pratiques utilisant :class:`deque`" #: ../Doc/library/collections.rst:394 msgid "This section shows various approaches to working with deques." msgstr "" +"Cette partie montre diverses approches afin de travailler avec les *deques*." #: ../Doc/library/collections.rst:396 msgid "" "Bounded length deques provide functionality similar to the ``tail`` filter " "in Unix::" msgstr "" +"Les *deques* à taille limitée apportent une fonctionnalité similaire au " +"filtre ``tail`` d'Unix : ::" #: ../Doc/library/collections.rst:403 msgid "" "Another approach to using deques is to maintain a sequence of recently added " "elements by appending to the right and popping to the left::" msgstr "" +"Une autre approche d'utilisation des *deques* est de maintenir une séquence " +"d'éléments récemment ajoutés en les ajoutant à droite et en retirant les " +"anciens par la gauche : ::" #: ../Doc/library/collections.rst:418 msgid "" @@ -425,7 +551,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/collections.rst:437 msgid ":class:`defaultdict` objects" -msgstr "" +msgstr "Objets :class:`defaultdict`" #: ../Doc/library/collections.rst:441 msgid "" @@ -434,6 +560,11 @@ msgid "" "writable instance variable. The remaining functionality is the same as for " "the :class:`dict` class and is not documented here." msgstr "" +"Renvoie un nouvel objet qui se comporte comme un dictionnaire. :class:" +"`defaultdic` est une sous-classe de la la classe native :class:`dict`. Elle " +"surcharge une méthode et ajoute une variable d'instance modifiable. Les " +"autres fonctionnalités sont les mêmes que celles des objets :class:`dict` et " +"ne sont pas documentées ici." #: ../Doc/library/collections.rst:446 msgid "" @@ -442,18 +573,27 @@ msgid "" "arguments are treated the same as if they were passed to the :class:`dict` " "constructor, including keyword arguments." msgstr "" +"Le premier argument fournit la valeur initiale de l'attribut :attr:" +"`default_factory` qui doit être un objet appelable sans paramètre ou " +"``None``, sa valeur par défaut. Tous les autres arguments sont traités comme " +"si on les passait au constructeur de :class:`dict`, y compris les arguments " +"nommés." #: ../Doc/library/collections.rst:453 msgid "" ":class:`defaultdict` objects support the following method in addition to the " "standard :class:`dict` operations:" msgstr "" +"En plus des opérations usuelles de :class:`dict`, les objets :class:" +"`defaultdict` gèrent les méthodes supplémentaires suivantes :" #: ../Doc/library/collections.rst:458 msgid "" "If the :attr:`default_factory` attribute is ``None``, this raises a :exc:" "`KeyError` exception with the *key* as argument." msgstr "" +"Si l'attribut :attr:`default_factory` est ``None``, lève une exception :exc:" +"`KeyError` avec *key* comme argument." #: ../Doc/library/collections.rst:461 msgid "" @@ -461,12 +601,18 @@ msgid "" "to provide a default value for the given *key*, this value is inserted in " "the dictionary for the *key*, and returned." msgstr "" +"Si :attr:`default_fatory`` ne vaut pas ``None``, cet attribut est appelé " +"sans argument pour fournir une valeur par défaut pour la *key* demandée. " +"Cette valeur est insérée dans le dictionnaire avec pour clé *key* et est " +"renvoyée." #: ../Doc/library/collections.rst:465 msgid "" "If calling :attr:`default_factory` raises an exception this exception is " "propagated unchanged." msgstr "" +"Si appeler :attr:`default_factory` lève une exception, celle-ci est " +"transmise inchangée." #: ../Doc/library/collections.rst:468 msgid "" @@ -474,6 +620,9 @@ msgid "" "class when the requested key is not found; whatever it returns or raises is " "then returned or raised by :meth:`__getitem__`." msgstr "" +"Cette méthode est appelée par la méthode :meth:`__getitem__` de la classe :" +"class:`dict` lorsque la clé demandée n'est pas trouvée. Ce qu'elle renvoie " +"ou lève est alors renvoyé ou levé par :meth:`__getitem__`." #: ../Doc/library/collections.rst:472 msgid "" @@ -482,10 +631,14 @@ msgid "" "dictionaries, return ``None`` as a default rather than using :attr:" "`default_factory`." msgstr "" +"Remarquez que :meth:`__missing__` n'est *pas* appelée pour les opérations " +"autres que :meth:`__getitem__`. Cela signifie que :meth:`get` renvoie " +"``None`` comme les dictionnaires natifs dans les cas triviaux et n'utilise " +"pas :attr:`default_factory`." #: ../Doc/library/collections.rst:478 msgid ":class:`defaultdict` objects support the following instance variable:" -msgstr "" +msgstr "Les objets :class:`defaultdict` gèrent la variable d'instance :" #: ../Doc/library/collections.rst:483 msgid "" @@ -493,10 +646,13 @@ msgid "" "from the first argument to the constructor, if present, or to ``None``, if " "absent." msgstr "" +"Cet attribut est utilisé par la méthode :meth:`__missing__` ; il est " +"initialisé par le premier argument passé au constructeur, s'il est spécifié, " +"sinon par ``None``." #: ../Doc/library/collections.rst:489 msgid ":class:`defaultdict` Examples" -msgstr "" +msgstr "Exemples utilisant :class:`defaultdict`" #: ../Doc/library/collections.rst:491 msgid "" @@ -547,6 +703,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/collections.rst:558 msgid ":func:`namedtuple` Factory Function for Tuples with Named Fields" msgstr "" +":func:`namedtuple`: fonction de construction pour *n-uplets* (*tuples*) avec " +"des champs nommés" #: ../Doc/library/collections.rst:560 msgid "" @@ -555,6 +713,10 @@ msgid "" "are used, and they add the ability to access fields by name instead of " "position index." msgstr "" +"Les tuples nommés assignent une signification à chacun de leur élément, ce " +"qui rend le code plus lisible et explicite. Ils peuvent être utilisés " +"partout où les tuples natifs sont utilisés, et ils ajoutent la possibilité " +"d'accéder à leurs champs grâce à leur nom au lieu de leur index de position." #: ../Doc/library/collections.rst:566 msgid "" @@ -564,6 +726,13 @@ msgid "" "helpful docstring (with typename and field_names) and a helpful :meth:" "`__repr__` method which lists the tuple contents in a ``name=value`` format." msgstr "" +"Renvoie une nouvelle sous-classe de ``tuple`` appelée *typename*. Elle est " +"utilisée pour créer des objets se comportant comme les *tuples* qui ont des " +"champs accessibles par recherche d'attribut en plus d'être indexables et " +"itérables. Les instances de cette sous-classe possèdent aussi une " +"*docstring* explicite (avec *type_name* et les *field_names*) et une " +"méthode :meth:`__repr__` pratique qui liste le contenu du tuple au format " +"``nom=valeur``." #: ../Doc/library/collections.rst:572 msgid "" @@ -571,6 +740,10 @@ msgid "" "Alternatively, *field_names* can be a single string with each fieldname " "separated by whitespace and/or commas, for example ``'x y'`` or ``'x, y'``." msgstr "" +"*field_names* peut être une séquence de chaînes de caractères telle que " +"``['x', 'y']`` ou bien une unique chaîne de caractères où les noms de champs " +"sont séparés par un espace et/ou une virgule, par exemple ``'x y'`` ou ``'x, " +"y'``." #: ../Doc/library/collections.rst:576 msgid "" @@ -588,6 +761,10 @@ msgid "" "converted to ``['abc', '_1', 'ghi', '_3']``, eliminating the keyword ``def`` " "and the duplicate fieldname ``abc``." msgstr "" +"Si *rename* vaut ``True``, alors les noms de champs invalides sont " +"automatiquement renommés en noms positionnels. Par exemple, ``['abc', 'def', " +"'ghi', 'abc']`` est converti en ``['abc, '_1', 'ghi', '_3']`` afin " +"d'éliminer le mot-clé ``def`` et le doublon de ``abc``." #: ../Doc/library/collections.rst:587 msgid "" @@ -600,6 +777,8 @@ msgid "" "Named tuple instances do not have per-instance dictionaries, so they are " "lightweight and require no more memory than regular tuples." msgstr "" +"Les instances de tuples nommés n'ont pas de dictionnaires propres, elles " +"sont donc légères et ne requièrent pas plus de mémoire que les tuples natifs." #: ../Doc/library/collections.rst:594 msgid "added support for *rename*." @@ -610,6 +789,9 @@ msgid "" "Named tuples are especially useful for assigning field names to result " "tuples returned by the :mod:`csv` or :mod:`sqlite3` modules::" msgstr "" +"Les tuples nommés sont particulièrement utiles pour associer des noms de " +"champs à des tuples renvoyés par les modules :mod:`csv` ou :mod:" +"`sqlite3` : ::" #: ../Doc/library/collections.rst:680 msgid "" @@ -622,6 +804,8 @@ msgstr "" msgid "" "Class method that makes a new instance from an existing sequence or iterable." msgstr "" +"Méthode de classe qui construit une nouvelle instance à partir d'une " +"séquence ou d'un itérable existant." #: ../Doc/library/collections.rst:696 msgid "" @@ -631,31 +815,40 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/collections.rst:703 msgid "Returns an :class:`OrderedDict` instead of a regular :class:`dict`." -msgstr "" +msgstr "Renvoie un :class:`OrderedDict` au lieu d'un :class:`dict` natif." #: ../Doc/library/collections.rst:708 msgid "" "Return a new instance of the named tuple replacing specified fields with new " "values::" msgstr "" +"Renvoie une nouvelle instance du tuple nommé en remplaçant les champs " +"spécifiés par leurs nouvelles valeurs : ::" #: ../Doc/library/collections.rst:720 msgid "" "Tuple of strings listing the field names. Useful for introspection and for " "creating new named tuple types from existing named tuples." msgstr "" +"Tuple de chaînes de caractères listant les noms de champs. Pratique pour " +"l'introspection et pour créer de nouveaux types de tuples nommés à partir " +"d'existants." #: ../Doc/library/collections.rst:733 msgid "" "To retrieve a field whose name is stored in a string, use the :func:" "`getattr` function:" msgstr "" +"Pour récupérer un champ dont le nom est une chaîne de caractères, utilisez " +"la fonction :func:`getattr` :" #: ../Doc/library/collections.rst:739 msgid "" "To convert a dictionary to a named tuple, use the double-star-operator (as " "described in :ref:`tut-unpacking-arguments`):" msgstr "" +"Pour convertir un dictionnaire en tuple nommé, utilisez l'opérateur double-" +"étoile (comme expliqué dans :ref:`tut-unpacking-arguments`) :" #: ../Doc/library/collections.rst:746 msgid "" @@ -663,6 +856,9 @@ msgid "" "functionality with a subclass. Here is how to add a calculated field and a " "fixed-width print format:" msgstr "" +"Il est aisé d'ajouter ou de modifier les fonctionnalités des tuples nommés " +"grâce à l'héritage puisqu'il s'agit de simples classes. Voici comment " +"ajouter un champ calculé avec une longueur fixe d'affichage :" #: ../Doc/library/collections.rst:763 msgid "" @@ -670,6 +866,9 @@ msgid "" "keep memory requirements low by preventing the creation of instance " "dictionaries." msgstr "" +"La sous-classe ci-dessus définit ``__slots__`` comme un tuple vide. Cela " +"permet de garder une emprunte mémoire faible en empêchant la création de " +"dictionnaire d'instance." #: ../Doc/library/collections.rst:766 msgid "" @@ -697,7 +896,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/collections.rst:794 msgid ":class:`OrderedDict` objects" -msgstr "" +msgstr "Objets :class:`OrderedDict`" #: ../Doc/library/collections.rst:796 msgid "" @@ -705,6 +904,10 @@ msgid "" "the order that items were inserted. When iterating over an ordered " "dictionary, the items are returned in the order their keys were first added." msgstr "" +"En plus de se comporter comme des dictionnaires natifs, les dictionnaires " +"ordonnés mémorisent l'ordre dans lequel les éléments ont été insérés. Quand " +"on itère sur un dictionnaire ordonné, les éléments sont renvoyés dans " +"l'ordre d'insertion des clés." #: ../Doc/library/collections.rst:802 msgid "" @@ -714,6 +917,11 @@ msgid "" "insertion position is left unchanged. Deleting an entry and reinserting it " "will move it to the end." msgstr "" +"Renvoie une instance d'une sous-classe de ``dict`` qui gère les méthodes " +"usuelles de :class:`dict`. Un objet *OrderedDict* est un dictionnaire qui " +"mémorise l'ordre d'insertion des clés. Si une nouvelle entrée en écrase une " +"autre, sa position reste inchangé. Si une entrée est supprimée puis " +"réinsérée, elle est placée en dernière position." #: ../Doc/library/collections.rst:812 msgid "" @@ -727,6 +935,8 @@ msgid "" "In addition to the usual mapping methods, ordered dictionaries also support " "reverse iteration using :func:`reversed`." msgstr "" +"En plus des méthodes usuelles des dictionnaires, les dictionnaires ordonnés " +"gèrent l'itération en sens inverse grâce à :func:`reversed`." #: ../Doc/library/collections.rst:819 msgid "" @@ -753,13 +963,16 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/collections.rst:836 msgid ":class:`OrderedDict` Examples and Recipes" -msgstr "" +msgstr "Exemples et cas pratiques utilisant :class:`OrderDict`" #: ../Doc/library/collections.rst:838 msgid "" "Since an ordered dictionary remembers its insertion order, it can be used in " "conjunction with sorting to make a sorted dictionary::" msgstr "" +"Puisqu'un dictionnaire ordonné mémorise l'ordre d'insertion de ses éléments, " +"il peut être utilisé conjointement avec un classement pour créer un " +"dictionnaire trié : ::" #: ../Doc/library/collections.rst:856 msgid "" @@ -767,6 +980,9 @@ msgid "" "deleted. But when new keys are added, the keys are appended to the end and " "the sort is not maintained." msgstr "" +"Les nouveaux dictionnaires triés gardent leur classement quand des entrées " +"sont supprimées, mais si de nouvelles clés sont ajoutées, celles-ci sont " +"ajoutée à la fin et le classement est perdu." #: ../Doc/library/collections.rst:860 msgid "" @@ -775,22 +991,31 @@ msgid "" "an existing entry, the original insertion position is changed and moved to " "the end::" msgstr "" +"Il est également facile de créer une variante de dictionnaire ordonné qui " +"retient l'ordre dans lequel les clés ont été insérées *en dernier*. Si une " +"nouvelle entrée écrase une existante, la position d'insertion d'origine est " +"modifiée et déplacée à la fin : ::" #: ../Doc/library/collections.rst:873 msgid "" "An ordered dictionary can be combined with the :class:`Counter` class so " "that the counter remembers the order elements are first encountered::" msgstr "" +"Un dictionnaire ordonné peut être combiné avec la classe :class:`Counter` " +"afin de mémoriser l'ordre dans lequel les éléments ont été ajoutés pour la " +"première fois : ::" #: ../Doc/library/collections.rst:889 msgid "Collections Abstract Base Classes" -msgstr "" +msgstr "Classes de base abstraites de collections" #: ../Doc/library/collections.rst:891 msgid "" "The collections module offers the following :term:`ABCs `:" msgstr "" +"Le module collections apporte les :term:`ABC ` " +"suivantes :" #: ../Doc/library/collections.rst:894 msgid "ABC" @@ -806,7 +1031,7 @@ msgstr "Méthodes abstraites" #: ../Doc/library/collections.rst:894 msgid "Mixin Methods" -msgstr "" +msgstr "Méthodes *mixin*" #: ../Doc/library/collections.rst:896 msgid ":class:`Container`" @@ -873,7 +1098,7 @@ msgstr "``__getitem__``, ``__len__``" msgid "" "``__contains__``, ``__iter__``, ``__reversed__``, ``index``, and ``count``" msgstr "" -"``__contains__``, ``__iter__``, ``__reversed__``, ``index``, and ``count``" +"``__contains__``, ``__iter__``, ``__reversed__``, ``index`` et ``count``" #: ../Doc/library/collections.rst:907 msgid ":class:`MutableSequence`" @@ -890,6 +1115,8 @@ msgid "" "Inherited :class:`Sequence` methods and ``append``, ``reverse``, ``extend``, " "``pop``, ``remove``, and ``__iadd__``" msgstr "" +"Méthodes héritées de :class:`Sequence`, et ``append``, ``reverse``, " +"``extend``, ``pop``, ``remove`` et ``__iadd__``" #: ../Doc/library/collections.rst:913 ../Doc/library/collections.rst:917 msgid ":class:`Set`" @@ -905,7 +1132,7 @@ msgid "" "``__and__``, ``__or__``, ``__sub__``, ``__xor__``, and ``isdisjoint``" msgstr "" "``__le__``, ``__lt__``, ``__eq__``, ``__ne__``, ``__gt__``, ``__ge__``, " -"``__and__``, ``__or__``, ``__sub__``, ``__xor__``, and ``isdisjoint``" +"``__and__``, ``__or__``, ``__sub__``, ``__xor__`` et ``isdisjoint``" #: ../Doc/library/collections.rst:917 msgid ":class:`MutableSet`" @@ -920,6 +1147,8 @@ msgid "" "Inherited :class:`Set` methods and ``clear``, ``pop``, ``remove``, " "``__ior__``, ``__iand__``, ``__ixor__``, and ``__isub__``" msgstr "" +"Méthodes héritées de :class:`Set`, et ``clear``, ``pop``, ``remove``, " +"``__ior__``, ``__iand__``, ``__ixor__`` et ``__isub__``" #: ../Doc/library/collections.rst:923 ../Doc/library/collections.rst:927 msgid ":class:`Mapping`" @@ -934,7 +1163,7 @@ msgid "" "``__contains__``, ``keys``, ``items``, ``values``, ``get``, ``__eq__``, and " "``__ne__``" msgstr "" -"``__contains__``, ``keys``, ``items``, ``values``, ``get``, ``__eq__``, and " +"``__contains__``, ``keys``, ``items``, ``values``, ``get``, ``__eq__`` et " "``__ne__``" #: ../Doc/library/collections.rst:927 @@ -952,6 +1181,8 @@ msgid "" "Inherited :class:`Mapping` methods and ``pop``, ``popitem``, ``clear``, " "``update``, and ``setdefault``" msgstr "" +"Méthodes héritées de :class:`Mapping`, et ``pop``, ``popitem``, ``clear``, " +"``update`` et ``setdefault``" #: ../Doc/library/collections.rst:934 ../Doc/library/collections.rst:939 msgid ":class:`MappingView`" @@ -983,6 +1214,8 @@ msgid "" "ABCs for classes that provide respectively the methods :meth:" "`__contains__`, :meth:`__hash__`, :meth:`__len__`, and :meth:`__call__`." msgstr "" +"ABC pour les classes qui définissent respectivement les méthodes :meth:" +"`__contains__`, :meth:`__hash__`, :meth:`__len__` et :meth:`__call__`." #: ../Doc/library/collections.rst:953 msgid "" @@ -998,26 +1231,32 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/collections.rst:964 msgid "ABCs for read-only and mutable :term:`sequences `." -msgstr "" +msgstr "ABC pour les :term:`séquences ` immuables et muables." #: ../Doc/library/collections.rst:969 msgid "ABCs for read-only and mutable sets." -msgstr "" +msgstr "ABC pour les ensembles immuables et muables." #: ../Doc/library/collections.rst:974 msgid "ABCs for read-only and mutable :term:`mappings `." msgstr "" +"ABC pour les :term:`tables de correspondances ` immuables et " +"muables." #: ../Doc/library/collections.rst:981 msgid "" "ABCs for mapping, items, keys, and values :term:`views `." msgstr "" +"ABC pour les :term:`vues` de *mappings* (tableaux de " +"correspondances), d'éléments, de clés et de valeurs." #: ../Doc/library/collections.rst:984 msgid "" "These ABCs allow us to ask classes or instances if they provide particular " "functionality, for example::" msgstr "" +"Ces ABC permettent de demander à des classes ou à des instances si elles " +"fournissent des fonctionnalités particulières, par exemple ::" #: ../Doc/library/collections.rst:991 msgid "" @@ -1032,6 +1271,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/collections.rst:1020 msgid "Notes on using :class:`Set` and :class:`MutableSet` as a mixin:" msgstr "" +"Notes à propos de l'utilisation de :class:`Set` et :class:`MutableSet` comme " +"*mixin* :" #: ../Doc/library/collections.rst:1023 msgid "" @@ -1044,6 +1285,16 @@ msgid "" "signature, you will need to override :meth:`_from_iterable` with a " "classmethod that can construct new instances from an iterable argument." msgstr "" +"Comme une partie des opérations sur les ensembles créent de nouveaux " +"ensembles, les méthodes *mixins* par défaut ont besoin d'un moyen de créer " +"de nouvelles instances à partir d'un itérable. Le constructeur de classe est " +"supposé avoir une signature de la forme ``ClassName(iterable)``. Cette " +"supposition est faite par une méthode de classe interne appelée :meth:" +"`_from_iterable` qui appelle ``cls(iterable)`` pour construire un nouvel " +"ensemble. Si le :class:`Set` *mixin* est utilisé dans une classe avec un " +"constructeur de signature différente, vous devrez surcharger :meth:" +"`_from_iterable` avec une méthode de classe qui peut construire de nouvelles " +"instances à partir d'un argument itérable." #: ../Doc/library/collections.rst:1034 msgid "" @@ -1051,6 +1302,9 @@ msgid "" "fixed), redefine :meth:`__le__` and :meth:`__ge__`, then the other " "operations will automatically follow suit." msgstr "" +"Pour surcharger les comparaisons (a priori pour la rapidité, puisque la " +"sémantique est fixe), il faut redéfinir :meth:`__le__` et :meth:`__ge__`, " +"puis les autres opérations seront automatiquement adaptées." #: ../Doc/library/collections.rst:1039 msgid "" @@ -1060,13 +1314,22 @@ msgid "" "inherit from both :meth:`Set` and :meth:`Hashable`, then define ``__hash__ = " "Set._hash``." msgstr "" +"La classe *mixin* :class:`Set` apporte une méthode :meth:`_hash` pour " +"calculer une valeur de hachage pour l'ensemble ; cependant :meth:`__hash__` " +"n'est pas défini car tous les ensembles ne sont pas hachables ou immuables. " +"Pour rendre un ensemble hachable en utilisant les *mixins*, héritez de :meth:" +"`Set` et de :meth:`Hashable`, puis définissez ``__hash__ = Set._hash``." #: ../Doc/library/collections.rst:1047 msgid "" "`OrderedSet recipe `_ for an " "example built on :class:`MutableSet`." msgstr "" +"`OrderedSet recipe `_ pour un " +"exemple construit sur :class:`MutableSet`." #: ../Doc/library/collections.rst:1050 msgid "For more about ABCs, see the :mod:`abc` module and :pep:`3119`." msgstr "" +"Pour plus d'informations à propos des ABC, voir le module :mod:`abc` et la :" +"pep:`3119`." diff --git a/library/colorsys.po b/library/colorsys.po index aa9a1922..75ebcb0b 100644 --- a/library/colorsys.po +++ b/library/colorsys.po @@ -94,4 +94,4 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/colorsys.rst:58 msgid "Example::" -msgstr "Exemples ::" +msgstr "Exemple ::" diff --git a/library/commands.po b/library/commands.po index dc6676d9..b8751d45 100644 --- a/library/commands.po +++ b/library/commands.po @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/commands.rst:61 msgid "Example::" -msgstr "Exemples ::" +msgstr "Exemple ::" #: ../Doc/library/commands.rst:78 msgid "Module :mod:`subprocess`" diff --git a/library/configparser.po b/library/configparser.po index c0b44335..ec6367c1 100644 --- a/library/configparser.po +++ b/library/configparser.po @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/configparser.rst:66 msgid "For example::" -msgstr "Par exemple : ::" +msgstr "Par exemple ::" #: ../Doc/library/configparser.rst:74 msgid "" diff --git a/library/constants.po b/library/constants.po index a647af4c..30ee9510 100644 --- a/library/constants.po +++ b/library/constants.po @@ -98,8 +98,8 @@ msgid "" "EOF) to exit\", and when called, raise :exc:`SystemExit` with the specified " "exit code." msgstr "" -"Objets qui, lorsqu'ils sont représentés, affichent un message comme \"Use " -"quit() or Ctrl-D (i.e. EOF) to exit\", et lorsqu'ils sont appelés, lèvent " +"Objets qui, lorsqu'ils sont représentés, affichent un message comme *\"Use " +"quit() or Ctrl-D (i.e. EOF) to exit\"*, et lorsqu'ils sont appelés, lèvent " "un :exc:`SystemExit` avec le code de retour spécifié." #: ../Doc/library/constants.rst:79 diff --git a/library/copy.po b/library/copy.po index 9042972f..67f992d0 100644 --- a/library/copy.po +++ b/library/copy.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/copy.rst:2 msgid ":mod:`copy` --- Shallow and deep copy operations" -msgstr "" +msgstr ":mod:`copy` --- Opérations de copie superficielle et récursive" #: ../Doc/library/copy.rst:7 msgid "" @@ -28,22 +28,28 @@ msgid "" "changing the other. This module provides generic shallow and deep copy " "operations (explained below)." msgstr "" +"Les instructions d'affectation en Python ne copient pas les objets, elles " +"créent des liens entre la cible et l'objet. Concernant les collections qui " +"sont muables ou contiennent des éléments muables, une copie est parfois " +"nécessaire, pour pouvoir modifier une copie sans modifier l'autre. Ce module " +"met à disposition des opérations de copie génériques superficielle et " +"récursive (comme expliqué ci-dessous)." #: ../Doc/library/copy.rst:14 msgid "Interface summary:" -msgstr "" +msgstr "Résumé de l'interface :" #: ../Doc/library/copy.rst:18 msgid "Return a shallow copy of *x*." -msgstr "" +msgstr "Renvoie une copie superficielle de *x*." #: ../Doc/library/copy.rst:23 msgid "Return a deep copy of *x*." -msgstr "" +msgstr "Renvoie une copie récursive de *x*." #: ../Doc/library/copy.rst:28 msgid "Raised for module specific errors." -msgstr "" +msgstr "Levée pour les erreurs spécifiques au module." #: ../Doc/library/copy.rst:31 msgid "" @@ -51,30 +57,43 @@ msgid "" "compound objects (objects that contain other objects, like lists or class " "instances):" msgstr "" +"La différence entre copie superficielle et récursive n'est pertinente que " +"pour les objets composés (objets contenant d'autres objets, comme des listes " +"ou des instances de classe) :" #: ../Doc/library/copy.rst:34 msgid "" "A *shallow copy* constructs a new compound object and then (to the extent " "possible) inserts *references* into it to the objects found in the original." msgstr "" +"Une *copie superficielle* construit un nouvel objet composé puis (dans la " +"mesure du possible) insère dans l'objet composé des *références* aux objets " +"trouvés dans l'original." #: ../Doc/library/copy.rst:37 msgid "" "A *deep copy* constructs a new compound object and then, recursively, " "inserts *copies* into it of the objects found in the original." msgstr "" +"Une *copie récursive (ou profonde)* construit un nouvel objet composé puis, " +"récursivement, insère dans l'objet composé des *copies* des objets trouvés " +"dans l'objet original." #: ../Doc/library/copy.rst:40 msgid "" "Two problems often exist with deep copy operations that don't exist with " "shallow copy operations:" msgstr "" +"On rencontre souvent deux problèmes avec les opérations de copie récursive " +"qui n'existent pas avec les opérations de copie superficielle :" #: ../Doc/library/copy.rst:43 msgid "" "Recursive objects (compound objects that, directly or indirectly, contain a " "reference to themselves) may cause a recursive loop." msgstr "" +"Les objets récursifs (objets composés qui, directement ou indirectement, " +"contiennent une référence à eux-mêmes) peuvent causer une boucle récursive." #: ../Doc/library/copy.rst:46 msgid "" @@ -84,19 +103,23 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/copy.rst:49 msgid "The :func:`deepcopy` function avoids these problems by:" -msgstr "" +msgstr "La fonction :func:`deepcopy` évite ces problèmes en :" #: ../Doc/library/copy.rst:51 msgid "" "keeping a \"memo\" dictionary of objects already copied during the current " "copying pass; and" msgstr "" +"gardant en mémoire dans un dictionnaire les objets déjà copiés durant la " +"phase de copie actuelle ; et" #: ../Doc/library/copy.rst:54 msgid "" "letting user-defined classes override the copying operation or the set of " "components copied." msgstr "" +"laissant les classes créées par l'utilisateur écraser l'opération de copie " +"ou l'ensemble de composants copiés." #: ../Doc/library/copy.rst:57 msgid "" @@ -106,6 +129,11 @@ msgid "" "unchanged; this is compatible with the way these are treated by the :mod:" "`pickle` module." msgstr "" +"Ce module ne copie pas les types tels que module, méthode, trace d'appels, " +"cadre de pile, fichier, socket, fenêtre, tableau, ou tout autre type " +"similaire. Il \"copie\" les fonctions et les classes (superficiellement et " +"récursivement), en retournant l'objet original inchangé ; c'est compatible " +"avec la manière dont ils sont traités par le module :mod:`pickle`." #: ../Doc/library/copy.rst:62 msgid "" @@ -113,6 +141,9 @@ msgid "" "lists by assigning a slice of the entire list, for example, ``copied_list = " "original_list[:]``." msgstr "" +"Les copies superficielles de dictionnaires peuvent être faites en utilisant :" +"meth:`dict.copy`, et de listes en affectant un ``slice`` de la liste, par " +"exemple, ``copied_list = original_list[:]``." #: ../Doc/library/copy.rst:66 msgid "Added copying functions." @@ -137,13 +168,24 @@ msgid "" "func:`deepcopy` function with the component as first argument and the memo " "dictionary as second argument." msgstr "" +"Afin qu'une classe définisse sa propre implémentation de copie, elle peut " +"définir les méthodes spéciales :meth:`__copy__` et :meth:`__deepcopy__`. La " +"première est appelée pour implémenter l'opération de copie superficielle ; " +"aucun argument supplémentaire n'est passé. La seconde est appelée pour " +"implémenter l'opération de copie récursive ; elle reçoit un argument, le " +"dictionnaire `memo`. Si l'implémentation de :meth:`__deepcopy__` a besoin de " +"faire une copie récursive d'un composant, elle devrait appeler la fonction :" +"func:`deepcopy` avec le composant comme premier argument et le dictionnaire " +"`memo` comme second argument." #: ../Doc/library/copy.rst:92 msgid "Module :mod:`pickle`" -msgstr "" +msgstr "Module :mod:`pickle`" #: ../Doc/library/copy.rst:92 msgid "" "Discussion of the special methods used to support object state retrieval and " "restoration." msgstr "" +"Discussion sur les méthodes spéciales utilisées pour gérer la récupération " +"et la restauration de l'état d'un objet." diff --git a/library/csv.po b/library/csv.po index f7da79a0..461e21fb 100644 --- a/library/csv.po +++ b/library/csv.po @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/csv.rst:48 msgid ":pep:`305` - CSV File API" -msgstr ":pep:`305` - Interface des fichiers CSV" +msgstr ":pep:`305` -- Interface des fichiers CSV" #: ../Doc/library/csv.rst:49 msgid "The Python Enhancement Proposal which proposed this addition to Python." @@ -186,7 +186,7 @@ msgid "" "Returns the current maximum field size allowed by the parser. If *new_limit* " "is given, this becomes the new limit." msgstr "" -"Renvoie la taille de champ maximale courante autorisée par le parseur. Si " +"Renvoie la taille de champ maximale courante autorisée par l'analyseur. Si " "*new_limit* est donnée, elle devient la nouvelle limite." #: ../Doc/library/csv.rst:165 @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "Les objets lecteurs ont les attributs publics suivants :" #: ../Doc/library/csv.rst:413 msgid "A read-only description of the dialect in use by the parser." -msgstr "Une description en lecture seule du dialecte utilisé par le parseur." +msgstr "Une description en lecture seule du dialecte utilisé par l'analyseur." #: ../Doc/library/csv.rst:418 msgid "" diff --git a/library/ctypes.po b/library/ctypes.po index 0dc25011..2e9de2fe 100644 --- a/library/ctypes.po +++ b/library/ctypes.po @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ":c:type:`float`" #: ../Doc/library/ctypes.rst:250 ../Doc/library/ctypes.rst:252 #: ../Doc/library/ctypes.rst:254 msgid "float" -msgstr "float" +msgstr "*float*" #: ../Doc/library/ctypes.rst:252 msgid ":class:`c_double`" diff --git a/library/custominterp.po b/library/custominterp.po index f5cd60a3..44304c0e 100644 --- a/library/custominterp.po +++ b/library/custominterp.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les modules décrits dans ce chapitre permettent d'écrire des interfaces " "similaires à l'interpréteur interactif de Python. Si vous voulez un " -"interpréteur Python qui gère quelques fonctionalités supplémentaires, vous " +"interpréteur Python qui gère quelques fonctionnalités supplémentaires, vous " "devriez regarder le module :mod:`code`. (Le module :mod:`codeop` est un " "module de plus bas niveau permettant de compiler des morceaux, pas forcément " "complets, de Python.)" diff --git a/library/datetime.po b/library/datetime.po index f8526c18..de5d03c6 100644 --- a/library/datetime.po +++ b/library/datetime.po @@ -38,7 +38,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/datetime.rst:20 msgid "There are two kinds of date and time objects: \"naive\" and \"aware\"." msgstr "" -"Il y a deux sortes d'objets date et time : les \"naïfs\" et les \"avisés\"." +"Il y a deux sortes d'objets *date* et *time* : les \"naïfs\" et les \"avisés" +"\"." #: ../Doc/library/datetime.rst:22 msgid "" @@ -113,7 +114,7 @@ msgstr "Module :mod:`time`" #: ../Doc/library/datetime.rst:66 msgid "Time access and conversions." -msgstr "Accès au données d'horaires et aux conversions assosiées." +msgstr "Accès au données d'horaires et aux conversions associées." #: ../Doc/library/datetime.rst:70 msgid "Available Types" @@ -390,7 +391,7 @@ msgid "" "Sum of *t2* and *t3*. Afterwards *t1*-*t2* == *t3* and *t1*-*t3* == *t2* are " "true. (1)" msgstr "" -"Somme de *t2* et *t3*. Ensuite *t1*-*t2* == *t3* et *t1*-*t3* == *t2* sont " +"Somme de *t2* et *t3*. Ensuite ``t1 - t2 == t3`` et ``t1 - t3 == t2`` sont " "des expressions vraies. (1)" #: ../Doc/library/datetime.rst:225 @@ -444,8 +445,8 @@ msgid "" "equivalent to :class:`timedelta`\\ (-*t1.days*, -*t1.seconds*, -*t1." "microseconds*), and to *t1*\\* -1. (1)(4)" msgstr "" -"équivalent à :class:`timedelta`\\ (-*t1.days*, -*t1.seconds*, -*t1." -"microseconds*), et à *t1*\\* -1. (1)(4)" +"équivalent à :class:`timedelta`\\ (*-t1.days*, *-t1.seconds*, *-t1." +"microseconds*), et à ``t1 * -1``. (1)(4)" #: ../Doc/library/datetime.rst:246 msgid "``abs(t)``" @@ -456,7 +457,7 @@ msgid "" "equivalent to +\\ *t* when ``t.days >= 0``, and to -*t* when ``t.days < 0``. " "(2)" msgstr "" -"équivalent à +\\ *t* quand ``t.days >= 0``, et à -*t* quand ``t.days < 0``. " +"équivalent à ``+t`` quand ``t.days >= 0``, et à ``-t`` quand ``t.days < 0``. " "(2)" #: ../Doc/library/datetime.rst:249 @@ -503,7 +504,7 @@ msgstr "Une division par 0 provoque :exc:`ZeroDivisionError`." #: ../Doc/library/datetime.rst:270 msgid "-*timedelta.max* is not representable as a :class:`timedelta` object." msgstr "" -"- * Timedelta.max * est pas représentable comme: class: `timedelta` objet." +"*-timedelta.max* n'est pas représentable avec un objet :class:`timedelta`." #: ../Doc/library/datetime.rst:273 msgid "" @@ -620,7 +621,7 @@ msgstr "``1 <= month <= 12``" #: ../Doc/library/datetime.rst:357 ../Doc/library/datetime.rst:642 msgid "``1 <= day <= number of days in the given month and year``" -msgstr "``1 <= day <= number of days in the given month and year``" +msgstr "``1 <= day <= nombre de jours dans le mois et l'année donnés``" #: ../Doc/library/datetime.rst:359 ../Doc/library/datetime.rst:648 msgid "" @@ -765,8 +766,9 @@ msgid "" "This is exact, and cannot overflow. timedelta.seconds and timedelta." "microseconds are 0, and date2 + timedelta == date1 after." msgstr "" -"Cela est exact, et ne peut pas dépasser les bornes. timedelta.seconds et " -"timedelta.microseconds valent 0, et date2 + timedelta == date1 après cela." +"Cela est exact, et ne peut pas dépasser les bornes. ``timedelta.seconds`` " +"et ``timedelta.microseconds`` valent ``0``, et ``date2 + timedelta == " +"date1`` après cela." #: ../Doc/library/datetime.rst:459 msgid "" @@ -822,7 +824,7 @@ msgid "" msgstr "" "Renvoie une :class:`time.struct_time` telle que renvoyée par :func:`time." "localtime`. Les heures, minutes et secondes valent 0, et le *flag* *DST* " -"(heure d'été) est -1. ``d.timetuple()`` est équivalent à ``time." +"(heure d'été) est ``-1``. ``d.timetuple()`` est équivalent à ``time." "struct_time((d.year, d.month, d.day, 0, 0, 0, d.weekday(), yday, -1))``, où " "``yday = d.toordinal() - date(d.year, 1, 1).toordinal() + 1`` est le numéro " "du jour dans l'année courante, commençant avec ``1`` pour le 1er janvier." @@ -905,7 +907,7 @@ msgid "" "example, ``date(2002, 12, 4).isoformat() == '2002-12-04'``." msgstr "" "Renvoie une chaîne de caractères représentant la date au format ISO 8601, " -"'AAAA-MM-JJ'. Par exemple, ``date(2002, 12, 4).isoformat() == " +"\"YYYY-MM-DD\". Par exemple, ``date(2002, 12, 4).isoformat() == " "'2002-12-04'``." #: ../Doc/library/datetime.rst:540 @@ -1384,8 +1386,8 @@ msgid "" "you merely want to remove the time zone object from an aware datetime *dt* " "without conversion of date and time data, use ``dt.replace(tzinfo=None)``." msgstr "" -"Si vous voulez seulement associer un fuseau horaie *tz* à un *datetime* *dt* " -"sans ajustement des données de date et d'heure, utilisez ``dt." +"Si vous voulez seulement associer un fuseau horaire *tz* à un *datetime* " +"*dt* sans ajustement des données de date et d'heure, utilisez ``dt." "replace(tzinfo=tz)``. Si vous voulez seulement supprimer le fuseau horaire " "d'un *datetime* *dt* avisé sans conversion des données de date et d'heure, " "utilisez ``dt.replace(tzinfo=None)``." @@ -1397,7 +1399,7 @@ msgid "" "Ignoring error cases, :meth:`astimezone` acts like::" msgstr "" "Notez que la méthode par défaut :meth:`tzinfo.fromutc` peut être redéfinie " -"dans une sous-class :class:`tzinfo` pour affecter le résultat renvoyé par :" +"dans une sous-classe :class:`tzinfo` pour affecter le résultat renvoyé par :" "meth:`astimezone`. En ignorant les cas d'erreurs, :meth:`astimezone` se " "comporte comme : ::" @@ -1666,7 +1668,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/datetime.rst:1255 msgid "hash, use as dict key" -msgstr "hashage, utilisation comme clef de dictionnaire" +msgstr "hachage, utilisation comme clef de dictionnaire" #: ../Doc/library/datetime.rst:1257 msgid "efficient pickling" @@ -1946,11 +1948,11 @@ msgstr "" "Renvoie le nom du fuseau horaire correspondant à l'objet :class:`.datetime` " "*dt*, sous forme d'une chaîne de caractères. rien n'est défini sur les noms " "par le module :mod:`datetime`, et il n'est pas nécessaire que ces noms " -"signifient quelque chose en particulier. Par exemple, « GMT », « UTC », " -"« -500 », « -5:00 », « EDT », « US/Eastern » et « America/New York » sont " -"toutes des valeurs de retour valides. Renvoie ``None`` si un nom est " -"inconnu. Notez qu'il s'agit d'une méthode et non d'une chaîne fixée en " -"amont, parce que les sous-classes de :class:`tzinfo` peuvent souhaiter " +"signifient quelque chose en particulier. Par exemple, « *GMT* », « *UTC* », " +"« *-500* », « *-5:00* », « *EDT* », « *US/Eastern* » et « *America/New " +"York* » sont toutes des valeurs de retour valides. Renvoie ``None`` si un " +"nom est inconnu. Notez qu'il s'agit d'une méthode et non d'une chaîne fixée " +"en amont, parce que les sous-classes de :class:`tzinfo` peuvent souhaiter " "renvoyer des noms différents en fonction de valeurs de *dt* spécifiques, en " "particulier si la classe :class:`tzinfo` tient compte de l'heure d'été." @@ -2267,7 +2269,7 @@ msgstr "Sun, Mon, ..., Sat (en_US);" #: ../Doc/library/datetime.rst:0 msgid "So, Mo, ..., Sa (de_DE)" -msgstr "Lu, Ma, ..., Di (fr_FR)" +msgstr "Lu, Ma, ..., Di (*fr_FR*)" #: ../Doc/library/datetime.rst:1628 msgid "``%A``" @@ -2279,11 +2281,11 @@ msgstr "Jour de la semaine complet dans la langue locale." #: ../Doc/library/datetime.rst:0 msgid "Sunday, Monday, ..., Saturday (en_US);" -msgstr "Sunday, Monday, ..., Saturday (en_US);" +msgstr "*Sunday*, *Monday*, ..., *Saturday* (*en_US*);" #: ../Doc/library/datetime.rst:0 msgid "Sonntag, Montag, ..., Samstag (de_DE)" -msgstr "Lundi, Mardi, ..., Dimanche (fr_FR)" +msgstr "Lundi, Mardi, ..., Dimanche (*fr_FR*)" #: ../Doc/library/datetime.rst:1633 msgid "``%w``" @@ -2320,11 +2322,11 @@ msgstr "Nom du mois abrégé dans la langue locale." #: ../Doc/library/datetime.rst:0 msgid "Jan, Feb, ..., Dec (en_US);" -msgstr "Jan, Feb, ..., Dec (en_US);" +msgstr "Jan, Feb, ..., Dec (*en_US*);" #: ../Doc/library/datetime.rst:0 msgid "Jan, Feb, ..., Dez (de_DE)" -msgstr "janv., févr., ..., déc. (fr_FR)" +msgstr "janv., févr., ..., déc. (*fr_FR*)" #: ../Doc/library/datetime.rst:1645 msgid "``%B``" @@ -2336,11 +2338,11 @@ msgstr "Nom complet du mois dans la langue locale." #: ../Doc/library/datetime.rst:0 msgid "January, February, ..., December (en_US);" -msgstr "January, February, ..., December (en_US);" +msgstr "*January*, *February*, ..., *December* (*en_US*);" #: ../Doc/library/datetime.rst:0 msgid "Januar, Februar, ..., Dezember (de_DE)" -msgstr "janvier, février, ..., décembre (fr_FR)" +msgstr "janvier, février, ..., décembre (*fr_FR*)" #: ../Doc/library/datetime.rst:1650 msgid "``%m``" @@ -2542,11 +2544,11 @@ msgstr "Représentation locale de la date et de l'heure." #: ../Doc/library/datetime.rst:0 msgid "Tue Aug 16 21:30:00 1988 (en_US);" -msgstr "Tue Aug 16 21:30:00 1988 (en_US);" +msgstr "Tue Aug 16 21:30:00 1988 (*en_US*);" #: ../Doc/library/datetime.rst:0 msgid "Di 16 Aug 21:30:00 1988 (de_DE)" -msgstr "mar. 16 août 1988 21:30:00 (fr_FR)" +msgstr "mar. 16 août 1988 21:30:00 (*fr_FR*)" #: ../Doc/library/datetime.rst:1709 msgid "``%x``" @@ -2562,11 +2564,11 @@ msgstr "08/16/88 (None);" #: ../Doc/library/datetime.rst:0 msgid "08/16/1988 (en_US);" -msgstr "08/16/1988 (en_US);" +msgstr "08/16/1988 (*en_US*);" #: ../Doc/library/datetime.rst:0 msgid "16.08.1988 (de_DE)" -msgstr "16/08/1988 (fr_FR)" +msgstr "16/08/1988 (*fr_FR*)" #: ../Doc/library/datetime.rst:1713 msgid "``%X``" @@ -2578,11 +2580,11 @@ msgstr "Représentation locale de l'heure." #: ../Doc/library/datetime.rst:0 msgid "21:30:00 (en_US);" -msgstr "21:30:00 (en_US);" +msgstr "21:30:00 (*en_US*) ;" #: ../Doc/library/datetime.rst:0 msgid "21:30:00 (de_DE)" -msgstr "21:30:00 (fr_FR)" +msgstr "21:30:00 (*fr_FR*)" #: ../Doc/library/datetime.rst:1716 msgid "``%%``" diff --git a/library/debug.po b/library/debug.po index c09a9a40..ff7f344b 100644 --- a/library/debug.po +++ b/library/debug.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/debug.rst:3 msgid "Debugging and Profiling" -msgstr "Débogger et profiler" +msgstr "Débogueur et instrumentation" #: ../Doc/library/debug.rst:5 msgid "" @@ -28,7 +28,7 @@ msgid "" "allowing you to identify bottlenecks in your programs." msgstr "" "Ces bibliothèques sont là pour vous aider lors du développement en Python : " -"Le débugger vous permet d'avancer pas à pas dans le code, d'analyser la pile " -"d'appel, de placer des points d'arrêts, … Les profilers exécutent du code et " -"vous donnent un rapport détaillé du temps d'exécution, vous permettant " -"d'identifier les goulots d'étranglement dans vos programmes." +"Le débogueur vous permet d'avancer pas à pas dans le code, d'analyser la " +"pile d'appel, de placer des points d'arrêts, … Les outils d'instrumentation " +"exécutent du code et vous donnent un rapport détaillé du temps d'exécution, " +"vous permettant d'identifier les goulots d'étranglement dans vos programmes." diff --git a/library/decimal.po b/library/decimal.po index a2fcd582..02efaa3d 100644 --- a/library/decimal.po +++ b/library/decimal.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/decimal.rst:3 msgid ":mod:`decimal` --- Decimal fixed point and floating point arithmetic" -msgstr "" +msgstr ":mod:`decimal` --- Arithmétique décimale en virgule fixe et flottante" #: ../Doc/library/decimal.rst:29 msgid "" @@ -34,6 +34,11 @@ msgid "" "people learn at school.\" -- excerpt from the decimal arithmetic " "specification." msgstr "" +"Le module ``decimal`` « est basé sur un modèle en virgule flottante conçu " +"pour les humains, qui suit ce principe directeur : l'ordinateur doit fournir " +"un modèle de calcul qui fonctionne de la même manière que le calcul qu'on " +"apprend à l'école » -- extrait (traduit) de la spécification de " +"l'arithmétique décimale." #: ../Doc/library/decimal.rst:37 msgid "" @@ -52,6 +57,13 @@ msgid "" "accumulate. For this reason, decimal is preferred in accounting applications " "which have strict equality invariants." msgstr "" +"Ces inexactitudes ont des conséquences en arithmétique. En base décimale à " +"virgule flottante, ``0.1 + 0.1 + 0.1 - 0.3`` est exactement égal à zéro. En " +"virgule flottante binaire, l'ordinateur l'évalue à :const:" +"`5.5511151231257827e-017`. Bien que très proche de zéro, cette différence " +"induit des erreurs lors des tests d'égalité, erreurs qui peuvent " +"s'accumuler. Pour ces raisons ``decimal`` est le module utilisé pour des " +"applications comptables ayant des contraintes strictes de fiabilité." #: ../Doc/library/decimal.rst:49 msgid "" @@ -62,6 +74,13 @@ msgid "" "multiplicands. For instance, ``1.3 * 1.2`` gives :const:`1.56` while ``1.30 " "* 1.20`` gives :const:`1.5600`." msgstr "" +"Le module ``decimal`` incorpore la notion de chiffres significatifs, tels " +"que ``1.30 + 1.20`` est égal à :const:`2.50`. Le dernier zéro n'est conservé " +"que pour respecter le nombre de chiffres significatifs. C'est également " +"l'affichage préféré pour représenter des sommes d'argent. Pour la " +"multiplication, l'approche « scolaire » utilise tout les chiffres présents " +"dans les facteurs. Par exemple, ``1.3 * 1.2`` donnerait :const:`1.56` tandis " +"que ``1.30 * 1.20`` donnerait :const:`1.5600`." #: ../Doc/library/decimal.rst:56 msgid "" @@ -69,6 +88,10 @@ msgid "" "alterable precision (defaulting to 28 places) which can be as large as " "needed for a given problem:" msgstr "" +"Contrairement à l'arithmétique en virgule flottante binaire, le module " +"``decimal`` possède un paramètre de précision ajustable (par défaut à 28 " +"chiffres significatifs) qui peut être aussi élevée que nécessaire pour un " +"problème donné :" #: ../Doc/library/decimal.rst:68 msgid "" @@ -79,6 +102,13 @@ msgid "" "signal handling. This includes an option to enforce exact arithmetic by " "using exceptions to block any inexact operations." msgstr "" +"L'arithmétique binaire et décimale en virgule flottante sont implémentées " +"selon des standards publiés. Alors que le type ``float`` n'expose qu'une " +"faible portion de ses capacités, le module ``decimal`` expose tous les " +"composants nécessaires du standard. Lorsque nécessaire, le développeur a un " +"contrôle total de la gestion de signal et de l'arrondi. Cela inclut la " +"possibilité de forcer une arithmétique exacte en utilisant des exceptions " +"pour bloquer toute opération inexacte." #: ../Doc/library/decimal.rst:75 msgid "" @@ -87,12 +117,18 @@ msgid "" "rounded floating-point arithmetic.\" -- excerpt from the decimal arithmetic " "specification." msgstr "" +"Le module ``decimal`` a été conçu pour gérer « sans préjugé, à la fois une " +"arithmétique décimale non-arrondie (aussi appelée arithmétique en virgule " +"fixe) et à la fois une arithmétique en virgule flottante. » (extrait traduit " +"de la spécification de l'arithmétique décimale)." #: ../Doc/library/decimal.rst:80 msgid "" "The module design is centered around three concepts: the decimal number, " "the context for arithmetic, and signals." msgstr "" +"Le module est conçu autour de trois concepts : le nombre décimal, le " +"contexte arithmétique et les signaux." #: ../Doc/library/decimal.rst:83 msgid "" @@ -102,6 +138,11 @@ msgid "" "`Infinity`, :const:`-Infinity`, and :const:`NaN`. The standard also " "differentiates :const:`-0` from :const:`+0`." msgstr "" +"Un ``Decimal`` est immuable. Il a un signe, un coefficient, et un exposant. " +"Pour préserver le nombre de chiffres significatifs, les zéros en fin de " +"chaîne ne sont pas tronqués. Les décimaux incluent aussi des valeurs " +"spéciales telles que :const:`Infinity`, :const:`-Infinity`, et :const:`NaN`. " +"Le standard fait également la différence entre :const:`-0` et :const:`+0`." #: ../Doc/library/decimal.rst:89 msgid "" @@ -112,6 +153,13 @@ msgid "" "`ROUND_FLOOR`, :const:`ROUND_HALF_DOWN`, :const:`ROUND_HALF_EVEN`, :const:" "`ROUND_HALF_UP`, :const:`ROUND_UP`, and :const:`ROUND_05UP`." msgstr "" +"Le contexte de l'arithmétique est un environnement qui permet de configurer " +"une précision, une règle pour l'arrondi, des limites sur l'exposant, des " +"options indiquant le résultat des opérations et si les signaux (remontés " +"lors d'opérations illégales) sont traités comme des exceptions Python. Les " +"options d'arrondi incluent :const:`ROUND_CEILING`, :const:`ROUND_DOWN`, :" +"const:`ROUND_FLOOR`, :const:`ROUND_HALF_DOWN`, :const:`ROUND_HALF_EVEN`, :" +"const:`ROUND_HALF_UP`, :const:`ROUND_UP`, et :const:`ROUND_05UP`." #: ../Doc/library/decimal.rst:96 msgid "" @@ -130,6 +178,11 @@ msgid "" "one, an exception is raised. Flags are sticky, so the user needs to reset " "them before monitoring a calculation." msgstr "" +"Chaque signal est configurable indépendamment. Quand une opération illégale " +"survient, le signal est mis à ``1``, puis s'il est configuré pour, une " +"exception est levée. La mise à ``1`` est persistante, l'utilisateur doit " +"donc les remettre à zéro avant de commencer un calcul qu'il souhaite " +"surveiller." #: ../Doc/library/decimal.rst:111 msgid "" @@ -139,7 +192,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/decimal.rst:120 msgid "Quick-start Tutorial" -msgstr "" +msgstr "Introduction pratique" #: ../Doc/library/decimal.rst:122 msgid "" @@ -147,6 +200,9 @@ msgid "" "current context with :func:`getcontext` and, if necessary, setting new " "values for precision, rounding, or enabled traps::" msgstr "" +"Commençons par importer le module, regarder le contexte actuel avec :func:" +"`getcontext`, et si nécessaire configurer la précision, l'arrondi, et la " +"gestion des signaux ::" #: ../Doc/library/decimal.rst:134 msgid "" @@ -163,16 +219,23 @@ msgid "" "digits input. Context precision and rounding only come into play during " "arithmetic operations." msgstr "" +"Le nombre de chiffres significatifs d'un nouvel objet ``Decimal`` est " +"déterminé entièrement par le nombre de chiffres saisis. La précision et les " +"règles d'arrondis n'interviennent que lors d'opérations arithmétiques." #: ../Doc/library/decimal.rst:175 msgid "" "Decimals interact well with much of the rest of Python. Here is a small " "decimal floating point flying circus:" msgstr "" +"Les objets ``Decimal`` interagissent très bien avec le reste de Python. " +"Voici quelques exemple d'opérations avec des décimaux :" #: ../Doc/library/decimal.rst:207 msgid "And some mathematical functions are also available to Decimal:" msgstr "" +"Et certaines fonctions mathématiques sont également disponibles sur des " +"instances de ``Decimal`` :" #: ../Doc/library/decimal.rst:219 msgid "" @@ -180,6 +243,9 @@ msgid "" "method is useful for monetary applications that often round results to a " "fixed number of places:" msgstr "" +"La méthode :meth:`quantize` arrondit un nombre à un exposant fixe. Cette " +"méthode est utile pour des applications monétaires qui arrondissent souvent " +"un résultat à un nombre de chiffres significatifs exact :" #: ../Doc/library/decimal.rst:228 msgid "" @@ -187,6 +253,9 @@ msgid "" "and allows the settings to be changed. This approach meets the needs of " "most applications." msgstr "" +"Comme montré plus haut, la fonction :func:`getcontext` accède au contexte " +"actuel et permet de modifier les paramètres. Cette approche répond aux " +"besoins de la plupart des applications." #: ../Doc/library/decimal.rst:232 msgid "" @@ -194,6 +263,9 @@ msgid "" "the Context() constructor. To make an alternate active, use the :func:" "`setcontext` function." msgstr "" +"Pour un travail plus avancé, il peut être utile de créer des contextes " +"alternatifs en utilisant le constructeur de ``Context``. Pour activer cet " +"objet ``Context``, utilisez la fonction :func:`setcontext`." #: ../Doc/library/decimal.rst:236 msgid "" @@ -202,6 +274,10 @@ msgid "" "`ExtendedContext`. The former is especially useful for debugging because " "many of the traps are enabled:" msgstr "" +"En accord avec le standard, le module :mod:`decimal` fournit des objets " +"Context standards, :const:`BasicContext` et :const:`ExtendedContext`. Le " +"premier est particulièrement utile pour le débogage car beaucoup des pièges " +"sont activés dans cet objet." #: ../Doc/library/decimal.rst:265 msgid "" @@ -210,6 +286,11 @@ msgid "" "cleared, so it is best to clear the flags before each set of monitored " "computations by using the :meth:`clear_flags` method. ::" msgstr "" +"Les objets ``Context`` ont aussi des options pour détecter des opérations " +"illégales lors des calculs. Ces options restent activées jusqu'à ce qu'elles " +"soit remises à zéro de manière explicite. Il convient donc de remettre à " +"zéro ces options avant chaque inspection de chaque calcul, avec la méthode :" +"meth:`clear_flags`. ::" #: ../Doc/library/decimal.rst:278 msgid "" @@ -217,12 +298,18 @@ msgid "" "rounded (digits beyond the context precision were thrown away) and that the " "result is inexact (some of the discarded digits were non-zero)." msgstr "" +"Les options montrent que l'approximation de :const:`Pi` par une fraction a " +"été arrondie (les chiffres au delà de la précision spécifiée par l'objet " +"Context ont été tronqués) et que le résultat est différent (certains des " +"chiffres tronqués étaient différents de zéro)." #: ../Doc/library/decimal.rst:282 msgid "" "Individual traps are set using the dictionary in the :attr:`traps` field of " "a context:" msgstr "" +"L'activation des pièges se fait en utilisant un dictionnaire dans " +"l'attribut :attr:`traps` de l'objet Context :" #: ../Doc/library/decimal.rst:297 msgid "" @@ -232,14 +319,20 @@ msgid "" "the bulk of the program manipulates the data no differently than with other " "Python numeric types." msgstr "" +"La plupart des applications n'ajustent l'objet ``Context`` qu'une seule " +"fois, au démarrage. Et, dans beaucoup d'applications, les données sont " +"convertie une fois pour toutes en :class:`Decimal`. Une fois le ``Context`` " +"initialisé, et les objets ``Decimal`` créés, l'essentiel du programme " +"manipule la donnée de la même manière qu'avec les autres types numériques " +"Python." #: ../Doc/library/decimal.rst:309 msgid "Decimal objects" -msgstr "" +msgstr "Les objets Decimal" #: ../Doc/library/decimal.rst:314 msgid "Construct a new :class:`Decimal` object based from *value*." -msgstr "" +msgstr "Construire un nouvel objet :class:`Decimal` à partir de *value*." #: ../Doc/library/decimal.rst:316 msgid "" @@ -264,6 +357,10 @@ msgid "" "digits, and an integer exponent. For example, ``Decimal((0, (1, 4, 1, 4), " "-3))`` returns ``Decimal('1.414')``." msgstr "" +"Si *value* est un :class:`tuple`, il doit avoir 3 éléments, le signe (:const:" +"`0` pour positif ou :const:`1` pour négatif), un :class:`tuple` de chiffres, " +"et un entier représentant l'exposant. Par exemple, ``Decimal((0, (1, 4, 1, " +"4), -3))`` construit l'objet ``Decimal('1.414')``." #: ../Doc/library/decimal.rst:343 msgid "" @@ -273,6 +370,11 @@ msgid "" "``Decimal(float('1.1'))`` converts to " "``Decimal('1.100000000000000088817841970012523233890533447265625')``." msgstr "" +"Si *value* est un :class:`float`, la valeur en binaire flottant est " +"convertie exactement à son équivalent décimal. Cette conversion peut parfois " +"nécessiter 53 chiffres significatifs ou plus. Par exemple, " +"``Decimal(float('1.1'))`` devient " +"``Decimal('1.100000000000000088817841970012523233890533447265625')``." #: ../Doc/library/decimal.rst:349 msgid "" @@ -281,6 +383,10 @@ msgid "" "``Decimal('3.00000')`` records all five zeros even if the context precision " "is only three." msgstr "" +"La précision spécifiée dans Context n'affecte pas le nombre de chiffres " +"stockés. Cette valeur est déterminée exclusivement par le nombre de chiffres " +"dans *value*. Par exemple, ``Decimal('3.00000')`` enregistre les 5 zéros " +"même si la précision du contexte est de 3." #: ../Doc/library/decimal.rst:354 msgid "" @@ -289,10 +395,14 @@ msgid "" "exception is raised; otherwise, the constructor returns a new Decimal with " "the value of :const:`NaN`." msgstr "" +"L'objectif de l'argument *context* est de déterminer ce que Python doit " +"faire si *value* est une chaîne avec un mauvais format. Si l'option :const:" +"`InvalidOperation` est activée, une exception est levée, sinon le " +"constructeur renvoie un objet ``Decimal`` avec la valeur :const:`NaN`." #: ../Doc/library/decimal.rst:359 msgid "Once constructed, :class:`Decimal` objects are immutable." -msgstr "" +msgstr "Une fois construit, les objets :class:`Decimal` sont immuables." #: ../Doc/library/decimal.rst:361 msgid "" @@ -305,6 +415,7 @@ msgid "" "The argument to the constructor is now permitted to be a :class:`float` " "instance." msgstr "" +"L'argument du constructeur peut désormais être un objet :class:`float`." #: ../Doc/library/decimal.rst:368 msgid "" @@ -323,6 +434,10 @@ msgid "" "applied to Decimal objects, the sign of the result is the sign of the " "*dividend* rather than the sign of the divisor::" msgstr "" +"Il existe quelques différences mineures entre l'arithmétique entre les " +"objets décimaux et l'arithmétique avec les entiers et les ``float``. Quand " +"l'opérateur modulo ``%`` est appliqué sur des objets décimaux, le signe du " +"résultat est le signe du *dividend* plutôt que le signe du diviseur::" #: ../Doc/library/decimal.rst:385 msgid "" @@ -330,12 +445,17 @@ msgid "" "integer part of the true quotient (truncating towards zero) rather than its " "floor, so as to preserve the usual identity ``x == (x // y) * y + x % y``::" msgstr "" +"L'opérateur division entière, ``//`` se comporte de la même manière, " +"retournant la partie entière du quotient, plutôt que son arrondi, de manière " +"à préserver l'identité d'Euclide ``x == (x // y) * y + x % y``::" #: ../Doc/library/decimal.rst:394 msgid "" "The ``%`` and ``//`` operators implement the ``remainder`` and ``divide-" "integer`` operations (respectively) as described in the specification." msgstr "" +"Les opérateurs ``//`` et ``%`` implémentent la division entière et le reste " +"(ou modulo), respectivement, tel que décrit dans la spécification." #: ../Doc/library/decimal.rst:398 msgid "" @@ -1685,7 +1805,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/decimal.rst:1754 msgid "Recipes" -msgstr "" +msgstr "Cas pratiques" #: ../Doc/library/decimal.rst:1756 msgid "" @@ -1695,17 +1815,20 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/decimal.rst:1904 msgid "Decimal FAQ" -msgstr "" +msgstr "FAQ *decimal*" #: ../Doc/library/decimal.rst:1906 msgid "" "Q. It is cumbersome to type ``decimal.Decimal('1234.5')``. Is there a way " "to minimize typing when using the interactive interpreter?" msgstr "" +"Q. C'est fastidieux de taper ``decimal.Decimal('1234.5')``. Y a-t-il un " +"moyen de réduire la frappe quand on utilise l'interpréteur interactif ?" #: ../Doc/library/decimal.rst:1909 msgid "A. Some users abbreviate the constructor to just a single letter:" msgstr "" +"R. Certains utilisateurs abrègent le constructeur en une seule lettre :" #: ../Doc/library/decimal.rst:1915 msgid "" diff --git a/library/development.po b/library/development.po index 806c2ba7..51698c3c 100644 --- a/library/development.po +++ b/library/development.po @@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "" "Les modules décrits dans ce chapitre vous aident à écrire des logiciels. " "Par exemple, le module :mod:`pydoc` prend un module et génère de la " "documentation basée sur son contenu. Les modules :mod:`doctest` et :mod:" -"`unittest` contiennent des frameworks pour écrire des tests unitaires qui " -"permettent de valider automatiquement le code en vérifiant que chaque " +"`unittest` contiennent des cades applicatifs pour écrire des tests unitaires " +"qui permettent de valider automatiquement le code en vérifiant que chaque " "résultat attendu est produit. Le programme :program:`2to3` peut traduire du " "code Python 2.x en Python 3.x." diff --git a/library/difflib.po b/library/difflib.po index f4ff1119..5c4be677 100644 --- a/library/difflib.po +++ b/library/difflib.po @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/difflib.rst:61 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Code" #: ../Doc/library/difflib.rst:61 ../Doc/library/difflib.rst:467 msgid "Meaning" @@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/difflib.rst:483 msgid "For example:" -msgstr "Par exemple : ::" +msgstr "Par exemple ::" #: ../Doc/library/difflib.rst:500 msgid "Return a :term:`generator` of groups with up to *n* lines of context." diff --git a/library/distutils.po b/library/distutils.po index 6dd58d08..9e689b42 100644 --- a/library/distutils.po +++ b/library/distutils.po @@ -57,7 +57,7 @@ msgid "" "releases (including plugins for integration with version control systems)" msgstr "" "mécanismes supplémentaires pour configurer quels fichiers inclure dans les " -"distributions source (y compris les plugins pour l'intégration avec les " +"distributions source (y compris les extensions pour l'intégration avec les " "systèmes de contrôle de version)" #: ../Doc/library/distutils.rst:24 @@ -66,7 +66,7 @@ msgid "" "basis for application plugin systems" msgstr "" "la possibilité de déclarer les \"points d'entrée\" du projet, qui peuvent " -"être utilisés comme base pour les systèmes de plugins applicatifs" +"être utilisés comme base pour les systèmes d'extensions" #: ../Doc/library/distutils.rst:26 msgid "" diff --git a/library/dl.po b/library/dl.po index ac5c9276..9c884218 100644 --- a/library/dl.po +++ b/library/dl.po @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/dl.rst:65 msgid "Example::" -msgstr "Exemples ::" +msgstr "Exemple ::" #: ../Doc/library/dl.rst:72 msgid "" diff --git a/library/dumbdbm.po b/library/dumbdbm.po index d38d55b4..567b228d 100644 --- a/library/dumbdbm.po +++ b/library/dumbdbm.po @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/dumbdbm.rst:67 msgid "Module :mod:`dbm`" -msgstr "" +msgstr "Module :mod:`dbm`" #: ../Doc/library/dumbdbm.rst:67 msgid "Similar interface to the DBM/NDBM library." diff --git a/library/email-examples.po b/library/email-examples.po index 512069df..7bb84001 100644 --- a/library/email-examples.po +++ b/library/email-examples.po @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "" "write, and send simple email messages, as well as more complex MIME messages." msgstr "" "Cette page contient quelques exemples de l'utilisation du package :mod:" -"`email` pour lire, écrire, et envoyer de simples messages email, ainsi que " +"`email` pour lire, écrire, et envoyer de simples messages mail, ainsi que " "des messages MIME plus complexes." #: ../Doc/library/email-examples.rst:9 @@ -53,7 +53,7 @@ msgid "" "email message: [1]_" msgstr "" "Voici un exemple d'envoi du contenu d'un dossier entier en tant que message " -"email : [1]_" +"mail : [1]_" #: ../Doc/library/email-examples.rst:32 msgid "" diff --git a/library/email.encoders.po b/library/email.encoders.po index 38716171..154c8a86 100644 --- a/library/email.encoders.po +++ b/library/email.encoders.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/email.encoders.rst:2 msgid ":mod:`email.encoders`: Encoders" -msgstr "" +msgstr ":mod:`email.encoders` : Encodeurs" #: ../Doc/library/email.encoders.rst:8 msgid "" @@ -27,6 +27,11 @@ msgid "" "servers. This is especially true for :mimetype:`image/\\*` and :mimetype:" "`text/\\*` type messages containing binary data." msgstr "" +"Au moment de la création d'objets :class:`~email.message.Message` à la main, " +"il est souvent nécessaire d'encoder les charges utiles pour le transport à " +"travers des serveurs mail conformes. C'est particulièrement vrai pour les " +"messages de type :mimetype:`image/\\*` et :mimetype:`text/\\*` contenant des " +"données binaires." #: ../Doc/library/email.encoders.rst:13 msgid "" @@ -39,6 +44,15 @@ msgid "" "They should also set the :mailheader:`Content-Transfer-Encoding` header as " "appropriate." msgstr "" +"Le paquet :mod:`email` fournit quelques encodeurs pratiques dans son " +"module :mod:`encoders`. Ces encodeurs sont d'ailleurs utilisés par les " +"constructeurs des classes :class:`~email.mime.audio.MIMEAudio` et :class:" +"`~email.mime.image.MIMEImage` afin de fournir des encodages par défaut. " +"Toutes les fonctions d'encodage prennent exactement un argument, l'objet " +"message à encoder. Généralement, elles extraient la charge utile, l'encode, " +"puis change la charge utile pour la nouvelle valeur encodée. Elles devraient " +"également assigner l'en-tête :mailheader:`Content-Transfer-Encoding` si " +"besoin." #: ../Doc/library/email.encoders.rst:21 msgid "" @@ -46,10 +60,14 @@ msgid "" "must be applied to individual subparts instead, and will raise a :exc:" "`TypeError` if passed a message whose type is multipart." msgstr "" +"À noter que ces fonctions n'ont pas de sens dans le cadre d'un message en " +"plusieurs parties. Elles doivent à la place être appliquées aux sous-parties " +"individuelles, et lèvent :exc:`TypeError` si on leur passe un message en " +"plusieurs parties." #: ../Doc/library/email.encoders.rst:25 msgid "Here are the encoding functions provided:" -msgstr "" +msgstr "Voici les fonctions d'encodages fournies :" #: ../Doc/library/email.encoders.rst:30 msgid "" @@ -58,6 +76,11 @@ msgid "" "good encoding to use when most of your payload is normal printable data, but " "contains a few unprintable characters." msgstr "" +"Encode la charge utile au format Quoted-Printable, et assigne ``quoted-" +"printable`` [#]_ à l'en-tête :mailheader:`Content-Transfer-Encoding`. C'est " +"un bon encodage à utiliser quand la majorité de la charge utile contient " +"essentiellement des données imprimables, à l'exceptions de quelques " +"caractères. " #: ../Doc/library/email.encoders.rst:38 msgid "" @@ -67,6 +90,10 @@ msgid "" "form than quoted-printable. The drawback of base64 encoding is that it " "renders the text non-human readable." msgstr "" +"Encode la charge utile au format *base64*, et assigne ``base64`` à l'en-" +"tête :mailheader:`Content-Transfer-Encoding`. C'est un bon encodage à " +"utiliser quand la majorité de la charge utile est non imprimable puisque " +"c'est une forme plus compacte que *quoted-printable*." #: ../Doc/library/email.encoders.rst:47 msgid "" @@ -74,12 +101,17 @@ msgid "" "mailheader:`Content-Transfer-Encoding` header to either ``7bit`` or ``8bit`` " "as appropriate, based on the payload data." msgstr "" +"Ceci ne modifie pas effectivement la charge utile du message, mais va bien " +"en revanche assigner la valeur ``7bit`` ou ``8bit`` à l'en-tête :mailheader:" +"`Content-Transfer-Encoding` selon la nature de la charge utile." #: ../Doc/library/email.encoders.rst:54 msgid "" "This does nothing; it doesn't even set the :mailheader:`Content-Transfer-" "Encoding` header." msgstr "" +"Ceci ne fait rien; et ne va même pas changer la valeur de l'en-tête :" +"mailheader:`Content-Transfer-Encoding`." #: ../Doc/library/email.encoders.rst:58 msgid "Footnotes" @@ -90,3 +122,5 @@ msgid "" "Note that encoding with :meth:`encode_quopri` also encodes all tabs and " "space characters in the data." msgstr "" +"À noter que l'encodage avec :meth:`encode_quopri` encode également tous les " +"caractères tabulation et espace." diff --git a/library/exceptions.po b/library/exceptions.po index 59a9c138..638dde42 100644 --- a/library/exceptions.po +++ b/library/exceptions.po @@ -461,7 +461,7 @@ msgid "" msgstr "" "Un appel à :func:`sys.exit` est traduit en une exception pour que les " "gestionnaires de nettoyage (les clauses :keyword:`finally` des instructions :" -"keyword:`try`) puissent être exécutés, et pour qu'un débogeur puisse " +"keyword:`try`) puissent être exécutés, et pour qu'un débogueur puisse " "exécuter un script sans courir le risque de perdre le contrôle. La fonction :" "func:`os._exit` peut être utilisée s'il est absolument nécessaire de sortir " "immédiatement (par exemple, dans le processus enfant après un appel à :func:" @@ -593,7 +593,7 @@ msgid "" "operation." msgstr "" "Levée lorsque le second argument d'une opération de division ou d'un modulo " -"est zero. La valeur associée est une chaîne indiquant le type des opérandes " +"est zéro. La valeur associée est une chaîne indiquant le type des opérandes " "et de l'opération." #: ../Doc/library/exceptions.rst:473 diff --git a/library/fcntl.po b/library/fcntl.po index 87098be4..21491daa 100644 --- a/library/fcntl.po +++ b/library/fcntl.po @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/fcntl.rst:24 msgid "The module defines the following functions:" -msgstr "" +msgstr "Le module définit les fonctions suivantes :" #: ../Doc/library/fcntl.rst:29 msgid "" diff --git a/library/filecmp.po b/library/filecmp.po index 97f6caf5..98e86815 100644 --- a/library/filecmp.po +++ b/library/filecmp.po @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/filecmp.rst:54 msgid "Example::" -msgstr "Exemples ::" +msgstr "Exemple ::" #: ../Doc/library/filecmp.rst:66 msgid "The :class:`dircmp` class" diff --git a/library/fl.po b/library/fl.po index 58b17b87..1ae20500 100644 --- a/library/fl.po +++ b/library/fl.po @@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/fl.rst:442 ../Doc/library/fl.rst:444 #: ../Doc/library/fl.rst:454 msgid "float" -msgstr "float" +msgstr "*float*" #: ../Doc/library/fl.rst:356 msgid "form width" @@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/fl.rst:456 msgid "string" -msgstr "string" +msgstr "*string*" #: ../Doc/library/fl.rst:456 msgid "label string" diff --git a/library/fnmatch.po b/library/fnmatch.po index 74adf3b3..9ae4e1f0 100644 --- a/library/fnmatch.po +++ b/library/fnmatch.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/fnmatch.rst:2 msgid ":mod:`fnmatch` --- Unix filename pattern matching" -msgstr "" +msgstr ":mod:`fnmatch` --- Filtrage par motif des noms de fichiers Unix" #: ../Doc/library/fnmatch.rst:12 msgid "**Source code:** :source:`Lib/fnmatch.py`" @@ -30,10 +30,14 @@ msgid "" "the same as regular expressions (which are documented in the :mod:`re` " "module). The special characters used in shell-style wildcards are:" msgstr "" +"Ce module fournit la gestion des caractères de remplacement de style shell " +"Unix, qui ne sont *pas* identiques à ceux utilisés dans les expressions " +"régulières (documentés dans le module :mod:`re`). Les caractères spéciaux " +"utilisés comme caractères de remplacement de style shell sont :" #: ../Doc/library/fnmatch.rst:21 msgid "Pattern" -msgstr "" +msgstr "Motif" #: ../Doc/library/fnmatch.rst:21 msgid "Meaning" @@ -45,7 +49,7 @@ msgstr "``*``" #: ../Doc/library/fnmatch.rst:23 msgid "matches everything" -msgstr "" +msgstr "reconnaît n'importe quoi" #: ../Doc/library/fnmatch.rst:25 msgid "``?``" @@ -53,7 +57,7 @@ msgstr "``?``" #: ../Doc/library/fnmatch.rst:25 msgid "matches any single character" -msgstr "" +msgstr "reconnaît n'importe quel caractère unique" #: ../Doc/library/fnmatch.rst:27 msgid "``[seq]``" @@ -61,7 +65,7 @@ msgstr "``[seq]``" #: ../Doc/library/fnmatch.rst:27 msgid "matches any character in *seq*" -msgstr "" +msgstr "reconnaît n'importe quel caractère dans *seq*" #: ../Doc/library/fnmatch.rst:29 msgid "``[!seq]``" @@ -69,13 +73,15 @@ msgstr "``[!seq]``" #: ../Doc/library/fnmatch.rst:29 msgid "matches any character not in *seq*" -msgstr "" +msgstr "reconnaît n'importe quel caractère qui n'est pas dans *seq*" #: ../Doc/library/fnmatch.rst:32 msgid "" "For a literal match, wrap the meta-characters in brackets. For example, " "``'[?]'`` matches the character ``'?'``." msgstr "" +"Pour une correspondance littérale, il faut entourer le métacaractère par des " +"crochets. Par exemple, ``'[?]'`` reconnaît le caractère ``'?'``." #: ../Doc/library/fnmatch.rst:37 msgid "" @@ -85,6 +91,12 @@ msgid "" "with a period are not special for this module, and are matched by the ``*`` " "and ``?`` patterns." msgstr "" +"Notons que le séparateur de nom de fichiers (``'/'`` sous Unix) n'est *pas* " +"traité de manière spéciale par ce module. Voir le module :mod:`glob` pour la " +"recherche de chemins (:mod:`glob` utilise :func:`fnmatch` pour reconnaître " +"les composants d'un chemin). De la même manière, les noms de fichiers " +"commençant par une virgule ne sont pas traités de manière spéciale par ce " +"module, et sont reconnus par les motifs ``*`` et ``?``." #: ../Doc/library/fnmatch.rst:46 msgid "" @@ -101,6 +113,8 @@ msgid "" "This example will print all file names in the current directory with the " "extension ``.txt``::" msgstr "" +"Cet exemple affiche tous les noms de fichiers du répertoire courant ayant " +"pour extension ``.txt`` : ::" #: ../Doc/library/fnmatch.rst:66 msgid "" @@ -114,6 +128,9 @@ msgid "" "same as ``[n for n in names if fnmatch(n, pattern)]``, but implemented more " "efficiently." msgstr "" +"Renvoie un sous-ensemble de la liste *names* correspondant au motif " +"*pattern*. Similaire à ``[n for n in names if fnmatch(n, pattern)]``, mais " +"implémenté plus efficacement." #: ../Doc/library/fnmatch.rst:80 msgid "Return the shell-style *pattern* converted to a regular expression." @@ -125,8 +142,8 @@ msgstr "Exemple :" #: ../Doc/library/fnmatch.rst:96 msgid "Module :mod:`glob`" -msgstr "" +msgstr "Module :mod:`glob`" #: ../Doc/library/fnmatch.rst:97 msgid "Unix shell-style path expansion." -msgstr "" +msgstr "Recherche de chemins de style shell Unix" diff --git a/library/fpformat.po b/library/fpformat.po index c97b9217..f3f3ca63 100644 --- a/library/fpformat.po +++ b/library/fpformat.po @@ -81,4 +81,4 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/fpformat.rst:56 msgid "Example::" -msgstr "Exemples ::" +msgstr "Exemple ::" diff --git a/library/fractions.po b/library/fractions.po index 212f9057..18b8af53 100644 --- a/library/fractions.po +++ b/library/fractions.po @@ -69,8 +69,8 @@ msgstr "" "exactement égal à 11/10, et donc ``Fraction(1.1)`` ne renvoie *pas* " "``Fraction(11, 10)`` comme on pourrait le penser. (Mais référez-vous à la " "documentation de la méthode :meth:`limit_denominator` ci-dessous.) La " -"dernière version du constructeur attend une chaîne de caractères ou unicode. " -"La représentation habituelle de cette forme est : ::" +"dernière version du constructeur attend une chaîne de caractères ou Unicode. " +"La représentation habituelle de cette forme est ::" #: ../Doc/library/fractions.rst:43 msgid "" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "" "plus, toute chaîne qui représente une valeur finie et acceptée par le " "constructeur de :class:`float` est aussi acceptée par celui de :class:" "`Fraction`. Dans ces deux formes, la chaîne d'entrée peut aussi contenir " -"des espaces en début ou en fin de chaîne. Voici quelques exemples : ::" +"des espaces en début ou en fin de chaîne. Voici quelques exemples ::" #: ../Doc/library/fractions.rst:77 msgid "" diff --git a/library/functions.po b/library/functions.po index c9e89af1..be796789 100644 --- a/library/functions.po +++ b/library/functions.po @@ -1311,7 +1311,7 @@ msgid "" "Return the largest item in an iterable or the largest of two or more " "arguments." msgstr "" -"Donne l'élément le plus grand dans un iterable, ou l'argument le plus grand " +"Donne l'élément le plus grand dans un itérable, ou l'argument le plus grand " "parmi au moins deux arguments." #: ../Doc/library/functions.rst:803 @@ -1596,7 +1596,7 @@ msgid "" "for *voltage* to \"Get the current voltage.\"" msgstr "" "Le décorateur ``@property`` transforme la méthode :meth:`voltage` en un " -"*getter* d'un attribut du même nom, et donne \"Get the current voltage\" " +"*getter* d'un attribut du même nom, et donne *\"Get the current voltage\"* " "comme *docstring* de *voltage*." #: ../Doc/library/functions.rst:1047 @@ -1866,7 +1866,7 @@ msgstr "" "attr:`~slice.step` qui valent simplement les trois arguments (ou leurs " "valeur par défaut). Ils n'ont pas d'autres fonctionnalité explicite, " "cependant ils sont utilisés par *Numerical Python* et d'autres bibliothèques " -"tierces. Les objets *slice* sont aussi générés par la syntaxe d'indiçage " +"tierces. Les objets *slice* sont aussi générés par la notation par indices " "étendue. Par exemple ``a[start:stop:step]`` ou ``a[start:stop, i]``. Voir :" "func:`itertools.islice` pour une version alternative donnant un itérateur." @@ -1926,7 +1926,7 @@ msgid "" msgstr "" "La fonction native :func:`sorted` est garantie stable. Un tri est stable " "s'il garantie de ne pas changer l'ordre relatif des éléments égaux entre " -"eux. C'est util pour trier en plusieurs passes, par exemple par département " +"eux. C'est utile pour trier en plusieurs passes, par exemple par département " "puis par salaire)." #: ../Doc/library/functions.rst:1329 @@ -2033,11 +2033,11 @@ msgid "" "been overridden in a class. The search order is same as that used by :func:" "`getattr` except that the *type* itself is skipped." msgstr "" -"Donne un objet mandataire (*proxy object*) déléguant les appels de méthode à " -"une classe parente ou soeur de type *type*. C'est utile pour accéder à des " -"méthodes héritées et substituées dans la classe. L'ordre de recherche est le " -"même que celui utilisé par :func:`getattr` sauf que *type* lui même est " -"sauté." +"Donne un objet mandataire (*proxy object* en anglais) déléguant les appels " +"de méthode à une classe parente ou sœur de type *type*. C'est utile pour " +"accéder à des méthodes héritées et substituées dans la classe. L'ordre de " +"recherche est le même que celui utilisé par :func:`getattr` sauf que *type* " +"lui même est sauté." #: ../Doc/library/functions.rst:1403 msgid "" @@ -2101,7 +2101,7 @@ msgstr "" "signature lors de leur appels dans tous les cas (parce que l'ordre des " "appels est déterminée à l'exécution, parce que l'ordre s'adapte aux " "changements dans la hiérarchie, et parce que l'ordre peut inclure des " -"classes soeur inconnues avant l'exécution)." +"classes sœurs inconnues avant l'exécution)." #: ../Doc/library/functions.rst:1431 msgid "For both use cases, a typical superclass call looks like this::" @@ -2315,8 +2315,8 @@ msgid "" ":func:`zip` in conjunction with the ``*`` operator can be used to unzip a " "list::" msgstr "" -":func:`zip` peut être utilisée conjointement avec l'opérateur ``*`` pour de-" -"*zip*-per une liste : ::" +":func:`zip` peut être utilisée conjointement avec l'opérateur ``*`` pour " +"dézipper une liste : ::" #: ../Doc/library/functions.rst:1613 msgid "" @@ -2384,8 +2384,8 @@ msgid "" "For example, the statement ``import spam`` results in bytecode resembling " "the following code::" msgstr "" -"Par exemple, l'instruction ``import spam`` donne un bytecode ressemblant ai " -"code suivant : ::" +"Par exemple, l'instruction ``import spam`` donne un code intermédiaire " +"(*bytecode* en anglais) ressemblant au code suivant : ::" #: ../Doc/library/functions.rst:1659 msgid "The statement ``import spam.ham`` results in this call::" @@ -2397,7 +2397,7 @@ msgid "" "the object that is bound to a name by the :keyword:`import` statement." msgstr "" "Notez comment :func:`__import__` donne le module le plus haut ici parce que " -"c'est l'objet lié à un nom par l'nstruction :keyword:`import`." +"c'est l'objet lié à un nom par l'instruction :keyword:`import`." #: ../Doc/library/functions.rst:1666 msgid "" @@ -2500,12 +2500,12 @@ msgstr "" "Ajoute *string* dans le tableau des chaînes \"internées\" et renvoie la " "chaîne internée -- qui peut être *string* elle-même ou une copie. Interner " "une chaîne de caractères permet de gagner un peu de performance lors de " -"l'accès aux dictionnaires -- si les clés du dictionnaire et la clée " -"recherchée sont internées, les comparaisons de clées (après le hachage) " +"l'accès aux dictionnaires -- si les clés du dictionnaire et la clé " +"recherchée sont internées, les comparaisons de clés (après le hachage) " "pourront se faire en comparant les pointeurs plutôt que caractère par " "caractère. Normalement, les noms utilisés dans les programmes Python sont " "automatiquement internés, et les dictionnaires utilisés pour stocker les " -"attributs de modules, de classes, ou d'instances ont aussi leurs clées " +"attributs de modules, de classes, ou d'instances ont aussi leurs clés " "internées." #: ../Doc/library/functions.rst:1747 diff --git a/library/functools.po b/library/functools.po index d1c47545..acd16143 100644 --- a/library/functools.po +++ b/library/functools.po @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/functools.rst:37 msgid "Example::" -msgstr "Exemples ::" +msgstr "Exemple ::" #: ../Doc/library/functools.rst:41 msgid "" @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/functools.rst:56 msgid "For example::" -msgstr "Par exemple : ::" +msgstr "Par exemple ::" #: ../Doc/library/functools.rst:71 msgid "" @@ -115,10 +115,10 @@ msgid "" "override *keywords*. Roughly equivalent to::" msgstr "" "Retourne un nouvel objet :class:`partial` qui, quand il est appelé, " -"fonctionne comme *func* appelée avec les arguments positionels *args* et les " -"arguments nommés *keywords*. Si plus d'arguments sont fournis à l'appel, ils " -"sont ajoutés à *args*. Si plus d'arguments nommés sont fournis, ils étendent " -"et surchargent *keywords*. A peu près équivalent à ::" +"fonctionne comme *func* appelée avec les arguments positionnels *args* et " +"les arguments nommés *keywords*. Si plus d'arguments sont fournis à l'appel, " +"ils sont ajoutés à *args*. Si plus d'arguments nommés sont fournis, ils " +"étendent et surchargent *keywords*. A peu près équivalent à ::" #: ../Doc/library/functools.rst:95 msgid "" @@ -155,12 +155,11 @@ msgid "" "the wrapper definition rather than the original function definition, which " "is typically less than helpful." msgstr "" -"La principale utilisation de cette fonction est dans les fonctions de :term:" -"`décoration ` qui englobent la fonction décorée et renvoie " -"l'englobeur. Si la fonction englobante n'est pas mise à jour, les " -"métadonnées de la fonction retournée reflèteront la définition de " -"l'englobeur au lieu de la définition de la fonction originale, qui souvent " -"peu utile." +"La principale utilisation de cette fonction est dans les :term:`décorateurs " +"` qui renvoient une nouvelle fonction. Si la fonction crée n'est " +"pas mise à jour, ses métadonnées reflèteront sa définition dans le " +"décorateur, au lieu de la définition originale, métadonnées souvent bien " +"moins utiles." #: ../Doc/library/functools.rst:129 msgid "" diff --git a/library/getpass.po b/library/getpass.po index aedb5fa4..a34731b4 100644 --- a/library/getpass.po +++ b/library/getpass.po @@ -39,9 +39,9 @@ msgid "" "message to *stream* and reading from ``sys.stdin`` and issuing a :exc:" "`GetPassWarning`." msgstr "" -"Si aucune saisie en mode sans echo n'est disponible, getpass() se résoudra à " -"afficher un message d'avertissement vers *stream*, puis lire l'entrée depuis " -"``sys.stdin``, en levant une :exc:`GetPassWarning`." +"Si aucune saisie en mode sans affichage n'est disponible, ``getpass()`` se " +"résoudra à afficher un message d'avertissement vers *stream*, puis lire " +"l'entrée depuis ``sys.stdin``, en levant une :exc:`GetPassWarning`." #: ../Doc/library/getpass.rst:25 msgid "The *stream* parameter was added." @@ -58,18 +58,18 @@ msgid "" "If you call getpass from within IDLE, the input may be done in the terminal " "you launched IDLE from rather than the idle window itself." msgstr "" -"Si vous appelez getpass depuis IDLE, la saisie peut être faite dans le " +"Si vous appelez *getpass* depuis IDLE, la saisie peut être faite dans le " "terminal depuis lequel IDLE a été lancé, plutôt que dans la fenêtre d'IDLE." #: ../Doc/library/getpass.rst:37 msgid "A :exc:`UserWarning` subclass issued when password input may be echoed." msgstr "" "Une sous classe d'exception :exc:`UserWarning` est levée quand le mot de " -"passe saisi pourrait être affiché par un echo." +"passe saisi pourrait être affiché." #: ../Doc/library/getpass.rst:42 msgid "Return the \"login name\" of the user." -msgstr "Renvoie le \"login name\" de l'utilisateur." +msgstr "Renvoie le *login name* de l'utilisateur." #: ../Doc/library/getpass.rst:44 msgid "" @@ -83,5 +83,5 @@ msgstr "" "envvar:`USER`, :envvar:`LNAME` et :envvar:`USERNAME`, dans cet ordre, et " "renvoie la valeur de la première qui a comme valeur une string non vide. Si " "aucune des variables n'est renseignée, dans le cas de systèmes qui prennent " -"en charge le module :mod:`pwd`, le \"login name\" de la base de données des " +"en charge le module :mod:`pwd`, le *login name* de la base de données des " "mots de passes est renvoyé, pour les autres systèmes une exception est levée." diff --git a/library/gettext.po b/library/gettext.po index 6500031e..72fc5d62 100644 --- a/library/gettext.po +++ b/library/gettext.po @@ -34,8 +34,8 @@ msgid "" "messages in one natural language, and provide a catalog of translated " "messages for running under different natural languages." msgstr "" -"Le module :mod:`gettext` fournit un service d'internationalisation (I18N) et " -"de localisation linguistique (L10N) pour vos modules et applications " +"Le module :mod:`gettext` fournit un service d'internationalisation (*I18N*) " +"et de localisation linguistique (*L10N*) pour vos modules et applications " "Python. Il est compatible avec l'API du catalogue de messages GNU `gettext` " "et à un plus haut niveau, avec l'API basée sur les classes qui serait peut-" "être plus adaptée aux fichiers Python. L'interface décrite ci-dessous vous " @@ -121,7 +121,7 @@ msgid "" msgstr "" "Renvoie la traduction localisée de *message*, en se basant sur le domaine " "global actuel, la langue et le répertoire des localisations. Cette fonction " -"est typiquement aliasée :func:`_` dans le namespace courant (voir les " +"est typiquement renommée :func:`_` dans le namespace courant (voir les " "exemples ci-dessous)." #: ../Doc/library/gettext.rst:73 @@ -660,8 +660,8 @@ msgid "" "and cultural habits. In order to provide multilingual messages for your " "Python programs, you need to take the following steps:" msgstr "" -"L'internationalisation (I18N) consiste à permettre à un programme de " -"recevoir des traductions dans plusieurs langues. La localisation (L10N) " +"L'internationalisation (*I18N*) consiste à permettre à un programme de " +"recevoir des traductions dans plusieurs langues. La localisation (*L10N*) " "consiste à adapter un programme à la langue et aux habitudes culturelles " "locales, une fois celui-ci internationalisé. Afin de fournir du texte " "multilingue à votre programme Python, les étapes suivantes sont nécessaires :" @@ -699,7 +699,7 @@ msgid "" "wrapping it in ``_('...')`` --- that is, a call to the function :func:`_`. " "For example::" msgstr "" -"Afin de préparer votre code à être traduit (I18N), vous devrez rechercher " +"Afin de préparer votre code à être traduit (*I18N*), vous devrez rechercher " "toutes les chaînes de caractères de vos fichiers. À chaque chaîne de " "caractères à traduire doit être appliqué le marqueur ``_('...')`` --- c'est-" "à-dire en appelant la fonction :func:`_`. Par exemple : ::" diff --git a/library/glob.po b/library/glob.po index df771127..688d3c41 100644 --- a/library/glob.po +++ b/library/glob.po @@ -19,6 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/glob.rst:2 msgid ":mod:`glob` --- Unix style pathname pattern expansion" msgstr "" +":mod:`glob` --- Recherche de chemins de style Unix selon certains motifs" #: ../Doc/library/glob.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/glob.py`" @@ -42,6 +43,8 @@ msgid "" "For a literal match, wrap the meta-characters in brackets. For example, " "``'[?]'`` matches the character ``'?'``." msgstr "" +"Pour une correspondance littérale, il faut entourer le métacaractère par des " +"crochets. Par exemple, ``'[?]'`` reconnaît le caractère ``'?'``." #: ../Doc/library/glob.rst:30 msgid "" @@ -51,12 +54,21 @@ msgid "" "`../../Tools/\\*/\\*.gif`), and can contain shell-style wildcards. Broken " "symlinks are included in the results (as in the shell)." msgstr "" +"Renvoie une liste, potentiellement vide, de chemins correspondant au motif " +"*pathname*, qui doit être une chaîne de caractères contenant la " +"spécification du chemin. *pathname* peut être soit absolu (comme :file:`/usr/" +"src/Python-1.5/Makefile`) soit relatif (comme :file:`../../Tools/\\*/\\*." +"gif`), et contenir un caractère de remplacement de style shell. Les liens " +"symboliques cassés sont aussi inclus dans les résultats (comme pour le " +"shell)." #: ../Doc/library/glob.rst:39 msgid "" "Return an :term:`iterator` which yields the same values as :func:`glob` " "without actually storing them all simultaneously." msgstr "" +"Renvoie un :term:`iterator` qui produit les mêmes valeurs que :func:`glob`, " +"sans toutes les charger en mémoire simultanément." #: ../Doc/library/glob.rst:44 msgid "" @@ -72,11 +84,15 @@ msgid "" "default. For example, consider a directory containing :file:`card.gif` and :" "file:`.card.gif`::" msgstr "" +"Si le répertoire contient des fichiers commençant par ``.``, ils ne sont pas " +"reconnus par défaut. Par exemple, considérons un répertoire contenant :file:" +"`card.gif` et :file:`.card.gif` : ::" #: ../Doc/library/glob.rst:69 msgid "Module :mod:`fnmatch`" -msgstr "" +msgstr "Module :mod:`fnmatch`" #: ../Doc/library/glob.rst:70 msgid "Shell-style filename (not path) expansion" msgstr "" +"Recherche de noms de fichiers de style shell (ne concerne pas les chemins)" diff --git a/library/gzip.po b/library/gzip.po index f60ee2cc..e7f26871 100644 --- a/library/gzip.po +++ b/library/gzip.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/gzip.rst:2 msgid ":mod:`gzip` --- Support for :program:`gzip` files" -msgstr "" +msgstr ":mod:`gzip` --- Support pour les fichiers :program:`gzip`" #: ../Doc/library/gzip.rst:7 msgid "**Source code:** :source:`Lib/gzip.py`" @@ -29,10 +29,13 @@ msgid "" "This module provides a simple interface to compress and decompress files " "just like the GNU programs :program:`gzip` and :program:`gunzip` would." msgstr "" +"Ce module fournit une interface simple pour compresser et décompresser des " +"fichiers tout comme le font les programmes GNU :program:`gzip` et :program:" +"`gunzip`." #: ../Doc/library/gzip.rst:14 msgid "The data compression is provided by the :mod:`zlib` module." -msgstr "" +msgstr "La compression de données est fournie par le module :mod:`zlib`." #: ../Doc/library/gzip.rst:16 msgid "" @@ -48,6 +51,10 @@ msgid "" "`gzip` and :program:`gunzip` programs, such as those produced by :program:" "`compress` and :program:`pack`, are not supported by this module." msgstr "" +"Notez que les formats de fichier supplémentaires qui peuvent être " +"décompressés par les programmes :program:`gzip` et :program:`gunzip`, comme " +"ceux produits par le programmes :program:`compress` et :program:`pack`, ne " +"sont pas gérés par ce module." #: ../Doc/library/gzip.rst:25 msgid "The module defines the following items:" @@ -77,6 +84,12 @@ msgid "" "*fileobj*, if discernible; otherwise, it defaults to the empty string, and " "in this case the original filename is not included in the header." msgstr "" +"Quand *fileobj* n'est pas à ``None``, l'argument *filename* est uniquement " +"utilisé pour être inclus dans l'entête du fichier :program:`gzip`, qui peut " +"inclure le nom original du fichier décompressé. Il est par défaut défini " +"avec le nom de fichier de *fileobj* s'il est discernable, sinon il est par " +"défaut défini à une chaîne de caractères vide et dans ce cas le nom du " +"fichier orignal n'est pas inclus dans l'entête." #: ../Doc/library/gzip.rst:46 msgid "" @@ -95,6 +108,10 @@ msgid "" "compression, and ``9`` is slowest and produces the most compression. ``0`` " "is no compression. The default is ``9``." msgstr "" +"L'argument *compresslevel* est un entier de ``0`` à ``9`` contrôlant le " +"niveau de compression,``1`` est le plus rapide et produit la compression la " +"plus faible et ``9`` est le plus rapide et produit la compression la plus " +"élevée. ``0`` désactive la compression. Par défaut à ``9``." #: ../Doc/library/gzip.rst:57 msgid "" @@ -142,26 +159,29 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/gzip.rst:94 msgid "Examples of usage" -msgstr "" +msgstr "Exemples d'utilisation" #: ../Doc/library/gzip.rst:96 msgid "Example of how to read a compressed file::" -msgstr "" +msgstr "Exemple montrant comment lire un fichier compressé : ::" #: ../Doc/library/gzip.rst:102 msgid "Example of how to create a compressed GZIP file::" -msgstr "" +msgstr "Exemple montrant comment créer un fichier GZIP : ::" #: ../Doc/library/gzip.rst:109 msgid "Example of how to GZIP compress an existing file::" msgstr "" +"Exemple montrant comment compresser dans un GZIP un fichier existant : ::" #: ../Doc/library/gzip.rst:120 msgid "Module :mod:`zlib`" -msgstr "" +msgstr "Module :mod:`zlib`" #: ../Doc/library/gzip.rst:120 msgid "" "The basic data compression module needed to support the :program:`gzip` file " "format." msgstr "" +"Le module de compression de données de base nécessaire pour gérer le format " +"de fichier :program:`gzip`." diff --git a/library/htmllib.po b/library/htmllib.po index 8e292f77..f77b50d9 100644 --- a/library/htmllib.po +++ b/library/htmllib.po @@ -221,7 +221,7 @@ msgid "" "A dictionary mapping XHTML 1.0 entity definitions to their replacement text " "in ISO Latin-1." msgstr "" -"Un dictionnaire qui fait correspondre les définitions d'entitiés XHTML 1.0 " +"Un dictionnaire qui fait correspondre les définitions d'entités XHTML 1.0 " "avec leur remplacement en ISO Latin-1." #: ../Doc/library/htmllib.rst:190 diff --git a/library/imaplib.po b/library/imaplib.po index 933f2a79..114eadce 100644 --- a/library/imaplib.po +++ b/library/imaplib.po @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/imaplib.rst:369 msgid "Example::" -msgstr "Exemples ::" +msgstr "Exemple ::" #: ../Doc/library/imaplib.rst:380 msgid "" diff --git a/library/imghdr.po b/library/imghdr.po index 2c5f4680..393e91a9 100644 --- a/library/imghdr.po +++ b/library/imghdr.po @@ -168,4 +168,4 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/imghdr.rst:68 msgid "Example::" -msgstr "Exemples ::" +msgstr "Exemple ::" diff --git a/library/index.po b/library/index.po index 6cff49f0..0afa4db6 100644 --- a/library/index.po +++ b/library/index.po @@ -49,8 +49,8 @@ msgstr "" "éventail d'outils comme le montre la longueur de la table des matières ci-" "dessous. La bibliothèque contient des modules natifs (écrits en C) exposant " "les fonctionnalités du système telles que les interactions avec les fichiers " -"qui autremment ne seraient pas accessibles aux développeurs Python, ainsi " -"que des modules écrits en Python exposant des solutions standardisées à de " +"qui autrement ne seraient pas accessibles aux développeurs Python, ainsi que " +"des modules écrits en Python exposant des solutions standardisées à de " "nombreux problèmes du quotidien du développeur. Certains de ces modules sont " "définis explicitement pour encourager et améliorer la portabilité des " "programmes Python en abstrayant des spécificités sous-jacentes en API " @@ -65,7 +65,7 @@ msgid "" "the operating system to obtain some or all of the optional components." msgstr "" "Les installateurs de Python pour Windows incluent généralement la " -"bibliothèque standard en entier, et y ajoutent souvent d'aures composants. " +"bibliothèque standard en entier, et y ajoutent souvent d'autres composants. " "Pour les systèmes d'exploitation Unix, Python est typiquement fourni sous " "forme d'une collection de paquets, il peut donc être nécessaire d'utiliser " "le gestionnaire de paquets fourni par le système d'exploitation pour obtenir " diff --git a/library/internet.po b/library/internet.po index 55c4b13a..57f071ce 100644 --- a/library/internet.po +++ b/library/internet.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/internet.rst:6 msgid "Internet Protocols and Support" -msgstr "Gestion des protocols internet" +msgstr "Gestion des protocoles internet" #: ../Doc/library/internet.rst:15 msgid "" @@ -28,8 +28,8 @@ msgid "" "`socket`, which is currently supported on most popular platforms. Here is " "an overview:" msgstr "" -"Les modules documentés dans ce chapitre implémentent des protocols relatifs " +"Les modules documentés dans ce chapitre implémentent des protocoles relatifs " "à Internet et à ses technologies relatives. Ils sont tous implémentés en " "Python. La majorité de ces modules nécessitent la présence du module :mod:" -"`socket` lui même dépendant du système, mais fournit sur la pluspart des " +"`socket` lui même dépendant du système, mais fourni sur la plupart des " "plateformes populaires. Voici une vue d'ensemble :" diff --git a/library/intro.po b/library/intro.po index 4dad1a82..13c29220 100644 --- a/library/intro.po +++ b/library/intro.po @@ -37,10 +37,10 @@ msgid "" msgstr "" "Elle contient des types de données qui seraient normalement considérés comme " "\"fondamentaux\" au langage, tel que les nombres et les listes. Pour ces " -"types, le coeur du langage en définit les écritures littérales et impose " +"types, le cœur du langage en définit les écritures littérales et impose " "quelques contraintes sémantiques, sans les définir exhaustivement. " -"(Cependant le coeur du langage impose quelques propriétés comme " -"l'orthographe des attributs ou les caractéristiques des opérateurs.)" +"(Cependant le cœur du langage impose quelques propriétés comme l'orthographe " +"des attributs ou les caractéristiques des opérateurs.)" #: ../Doc/library/intro.rst:16 msgid "" @@ -51,7 +51,7 @@ msgid "" msgstr "" "La bibliothèque contient aussi des fonctions et des exceptions natives, " "pouvant être utilisées par tout code Python sans :keyword:`import`. " -"Certaines sont définies par le noyeau de Python, bien qu'elles ne soient pas " +"Certaines sont définies par le noyau de Python, bien qu'elles ne soient pas " "toutes essentielles." #: ../Doc/library/intro.rst:21 diff --git a/library/ipc.po b/library/ipc.po index 3843bd1c..3984c5de 100644 --- a/library/ipc.po +++ b/library/ipc.po @@ -25,7 +25,7 @@ msgid "" "The modules described in this chapter provide mechanisms for different " "processes to communicate." msgstr "" -"Les modules décrits dans ce chapitre fournissent différents méchanismes " +"Les modules décrits dans ce chapitre fournissent différents mécanismes " "permettant à des processus de communiquer." #: ../Doc/library/ipc.rst:11 diff --git a/library/itertools.po b/library/itertools.po index 237c81ff..1e828b75 100644 --- a/library/itertools.po +++ b/library/itertools.po @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "elem [,n]" #: ../Doc/library/itertools.rst:43 msgid "elem, elem, elem, ... endlessly or up to n times" -msgstr "*elem*, *elem*, *elem*, ...à l'infini ou jusqu'à n fois" +msgstr "*elem*, *elem*, *elem*, ... à l'infini ou jusqu'à n fois" #: ../Doc/library/itertools.rst:43 msgid "``repeat(10, 3) --> 10 10 10``" @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "pred, seq" #: ../Doc/library/itertools.rst:53 msgid "seq[n], seq[n+1], starting when pred fails" -msgstr "seq[n], seq[n+1], commençant quand *pred* échoue" +msgstr "``seq[n]``, ``seq[n+1]``, commençant quand *pred* échoue" #: ../Doc/library/itertools.rst:53 msgid "``dropwhile(lambda x: x<5, [1,4,6,4,1]) --> 6 4 1``" @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "seq, [start,] stop [, step]" #: ../Doc/library/itertools.rst:57 msgid "elements from seq[start:stop:step]" -msgstr "éléments de seq[start:stop:step]" +msgstr "éléments de ``seq[start:stop:step]``" #: ../Doc/library/itertools.rst:57 msgid "``islice('ABCDEFG', 2, None) --> C D E F G``" @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ":func:`takewhile`" #: ../Doc/library/itertools.rst:61 msgid "seq[0], seq[1], until pred fails" -msgstr "seq[0], seq[1], jusqu'à ce que *pred* échoue" +msgstr "``seq[0]``, ``seq[1]``, jusqu'à ce que *pred* échoue" #: ../Doc/library/itertools.rst:61 msgid "``takewhile(lambda x: x<5, [1,4,6,4,1]) --> 1 4``" @@ -667,8 +667,8 @@ msgid "" "may list a name field on every third line). Roughly equivalent to::" msgstr "" "Créer un itérateur qui renvoie les élément sélectionnés de l'itérable. Si " -"*start* est non-nul, alors les éléments de l'itérables sont sautés jusqu'à " -"ce que *start* soit atteint. Ensuite, les éléments sont renvoyés " +"*start* est non-nul, alors les éléments de l'itérable sont sautés jusqu'à ce " +"que *start* soit atteint. Ensuite, les éléments sont renvoyés " "consécutivement sauf si *step* est plus grand que 1, auquel cas certains " "éléments seront sautés. Si *stop* est ``None``, alors l'itération continue " "jusqu'à ce que l'itérateur soit épuisé s'il ne l'est pas déjà ; sinon, il " @@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/itertools.rst:661 msgid "Recipes" -msgstr "" +msgstr "Cas pratiques" #: ../Doc/library/itertools.rst:663 msgid "" diff --git a/library/json.po b/library/json.po index 229f9c66..81e5894d 100644 --- a/library/json.po +++ b/library/json.po @@ -180,9 +180,9 @@ msgid "" msgstr "" "Si spécifié, *default* doit être une fonction qui sera appelée pour les " "objets qui ne peuvent être sérialisés autrement. Elle doit renvoyer une " -"représentation de l'objet encodable en JSON ou lever une :exc:`TypeError`. " -"Si non spécifié, une :exc:`TypeError` sera levée pour les types non-" -"sérialisables." +"représentation de l'objet sérialisable en JSON ou lever une :exc:" +"`TypeError`. Si non spécifié, une :exc:`TypeError` sera levée pour les " +"types non sérialisables." #: ../Doc/library/json.rst:179 msgid "" @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/json.rst:257 msgid "*parse_constant* doesn't get called on 'null', 'true', 'false' anymore." -msgstr "*parse_constant* n'est plus appelée pour 'null', 'true' ou 'false'." +msgstr "*parse_constant* n'est plus appelée pour *null*, *true* ou *false*." #: ../Doc/library/json.rst:260 msgid "" @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "*dict*" #: ../Doc/library/json.rst:295 ../Doc/library/json.rst:387 msgid "array" -msgstr "array" +msgstr "*array*" #: ../Doc/library/json.rst:295 msgid "list" @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "*list*" #: ../Doc/library/json.rst:297 ../Doc/library/json.rst:389 msgid "string" -msgstr "string" +msgstr "*string*" #: ../Doc/library/json.rst:297 msgid "unicode" @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "*number* (nombre réel)" #: ../Doc/library/json.rst:301 msgid "float" -msgstr "float" +msgstr "*float*" #: ../Doc/library/json.rst:303 ../Doc/library/json.rst:393 msgid "true" @@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "*null*" #: ../Doc/library/json.rst:307 ../Doc/library/json.rst:397 msgid "None" -msgstr "None" +msgstr "*None*" #: ../Doc/library/json.rst:310 msgid "" @@ -480,7 +480,7 @@ msgid "" msgstr "" "*object_hook*, si spécifiée, sera appelée avec le résultat de chaque objet " "JSON décodé et sa valeur de retour sera utilisée à la place du :class:`dict` " -"donné. Cela peut être utilisé pour apporter des désérialisations " +"donné. Cela peut être utilisé pour apporter des déserialisations " "personnalisées (p. ex. pour supporter les *class hinting* de JSON-RPC)." #: ../Doc/library/json.rst:325 @@ -727,7 +727,7 @@ msgid "" "under default settings." msgstr "" "Comme la RFC permet aux analyseurs conformes d'accepter des textes en entrée " -"non conformes, le désérialiseur de ce module avec ses paramètres par défaut " +"non conformes, le déserialiseur de ce module avec ses paramètres par défaut " "est techniquement conforme à la RFC." #: ../Doc/library/json.rst:515 @@ -771,8 +771,8 @@ msgid "" msgstr "" "La RFC interdit d'ajouter un *byte* marqueur d'ordre (BOM) au début du texte " "JSON, et le sérialiseur de ce module n'ajoute pas de tel BOM. La RFC permet, " -"mais ne requiert pas, que les désérialiseurs JSON ignorent ces BOM. Le " -"désérialiseur de ce module lève une :exc:`ValueError` quand un BOM est " +"mais ne requiert pas, que les déserialiseurs JSON ignorent ces BOM. Le " +"déserialiseur de ce module lève une :exc:`ValueError` quand un BOM est " "présent au début du fichier." #: ../Doc/library/json.rst:536 @@ -812,7 +812,7 @@ msgid "" "to alter this behavior." msgstr "" "Dans le sérialiseur, le paramètre *allow_nan* peut être utilisé pour altérer " -"ce comportement. Dans le désérialiseur, le paramètre *parse_constant* peut " +"ce comportement. Dans le déserialiseur, le paramètre *parse_constant* peut " "être utilisé pour altérer ce comportement." #: ../Doc/library/json.rst:567 @@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "" "tableau JSON (:class:`dict` ou :class:`list` Python), et ne soit pas *null*, " "un nombre, ou une chaîne de caractères. La :rfc:`7159` a supprimé cette " "restriction, jamais implémentée par ce module, que ce soit dans le " -"sérialiseur ou le désérialiseur." +"sérialiseur ou le déserialiseur." #: ../Doc/library/json.rst:591 msgid "" @@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "Limitations de l'implémentation" #: ../Doc/library/json.rst:598 msgid "Some JSON deserializer implementations may set limits on:" msgstr "" -"Certaines implémentations de désérialiseurs JSON peuvent avoir des limites " +"Certaines implémentations de déserialiseurs JSON peuvent avoir des limites " "sur :" #: ../Doc/library/json.rst:600 @@ -911,7 +911,7 @@ msgid "" msgstr "" "Lors d'une sérialisation JSON, faites attention à ces limitations dans les " "applications qui utiliseraient votre JSON. En particulier, il est commun " -"pour les nombres JSON d'être désérialisés vers des nombres IEEE 754 à " +"pour les nombres JSON d'être déserialisés vers des nombres IEEE 754 à " "précision double, et donc sujets à l'intervalle et aux limitations sur la " "précision de cette représentation. Cela est d'autant plus important lors de " "la sérialisation de valeurs :class:`int` Python de forte magnitude, ou " diff --git a/library/language.po b/library/language.po index 662e5cca..2f5b99e8 100644 --- a/library/language.po +++ b/library/language.po @@ -27,8 +27,8 @@ msgid "" "bytecode disassembly, and various other facilities." msgstr "" "Python fournit quelques modules pour vous aider à travailler avec le langage " -"Python lui-même. Ces modules gèrent entre autres la tokenisation, le " -"parsing, l'analyse de syntaxe, et le désassemblage de *bytecode*." +"Python lui-même. Ces modules gèrent entre autres l'analyse lexicale, " +"l'analyse syntaxique, et le désassemblage de *bytecode*." #: ../Doc/library/language.rst:12 msgid "These modules include:" diff --git a/library/linecache.po b/library/linecache.po index b783b1e2..a4d61a37 100644 --- a/library/linecache.po +++ b/library/linecache.po @@ -42,9 +42,9 @@ msgid "" "an exception --- it will return ``''`` on errors (the terminating newline " "character will be included for lines that are found)." msgstr "" -"Récupère la ligne *lineno* du fichier *filename*. Cette fonction ne lévera " +"Récupère la ligne *lineno* du fichier *filename*. Cette fonction ne lèvera " "jamais d'exception, elle préfèrera renvoyer ``''`` en cas d'erreur (le " -"caractère de retour à la ligne sera inclu pour les lignes existantes)." +"caractère de retour à la ligne sera inclus pour les lignes existantes)." #: ../Doc/library/linecache.rst:29 msgid "" @@ -69,7 +69,7 @@ msgid "" "previously read using :func:`getline`." msgstr "" "Nettoie le cache. Utilisez cette fonction si vous n'avez plus besoin des " -"lignes des fichiers précédement lus via :func:`getline`." +"lignes des fichiers précédemment lus via :func:`getline`." #: ../Doc/library/linecache.rst:46 msgid "" @@ -84,4 +84,4 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/linecache.rst:50 msgid "Example::" -msgstr "Exemples ::" +msgstr "Exemple ::" diff --git a/library/locale.po b/library/locale.po index e557ed0a..80e57e4c 100644 --- a/library/locale.po +++ b/library/locale.po @@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/locale.rst:481 msgid "Example::" -msgstr "Exemples ::" +msgstr "Exemple ::" #: ../Doc/library/locale.rst:494 msgid "Background, details, hints, tips and caveats" diff --git a/library/logging.po b/library/logging.po index 767af97f..1ebbae64 100644 --- a/library/logging.po +++ b/library/logging.po @@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/logging.rst:747 msgid "Module-Level Functions" -msgstr "" +msgstr "Fonctions de niveau module" #: ../Doc/library/logging.rst:749 msgid "" diff --git a/library/mailcap.po b/library/mailcap.po index 5ef50936..ea8c6fe4 100644 --- a/library/mailcap.po +++ b/library/mailcap.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/mailcap.rst:2 msgid ":mod:`mailcap` --- Mailcap file handling" -msgstr "" +msgstr ":mod:`mailcap` — Manipulation de fichiers Mailcap" #: ../Doc/library/mailcap.rst:7 msgid "**Source code:** :source:`Lib/mailcap.py`" @@ -35,6 +35,16 @@ msgid "" "belonging to a temporary file) and the :program:`xmpeg` program can be " "automatically started to view the file." msgstr "" +"Les fichiers *mailcap* sont utilisés pour configurer la façon dont les " +"applications compatibles avec MIME, comme les clients mails ou les " +"navigateurs, réagissent aux différents fichiers de types MIME. (Le nom " +"*mailcap* est une contraction de l’expression « *mail capability* ».) Par " +"exemple, un fichier *mailcap* peut contenir une ligne de type ``video/mpeg; " +"xmpeg %s``. Ensuite, si l’utilisateur récupère un message mail ou un " +"document web avec un type MIME :mimetype:`video/mpeg`, ``%s`` est remplacé " +"par un nom de fichier (généralement celui d’un fichier temporaire) et le " +"programme :program:`xmpeg` peut automatiquement débuter la lecture de ce " +"dernier." #: ../Doc/library/mailcap.rst:20 msgid "" @@ -43,6 +53,10 @@ msgid "" "an Internet standard. However, mailcap files are supported on most Unix " "systems." msgstr "" +"Le format *mailcap* est documenté dans la :rfc:`1524` « A User Agent " +"Configuration Mechanism For Multimedia Mail Format Information », mais n’est " +"pas un standard Internet. Cependant, la plupart des systèmes Unix savent " +"gérer les fichiers *mailcap*." #: ../Doc/library/mailcap.rst:27 msgid "" @@ -51,6 +65,11 @@ msgid "" "element is the mailcap entry for a given MIME type. If no matching MIME " "type can be found, ``(None, None)`` is returned." msgstr "" +"Renvoie un tuple à deux éléments ; le premier élément est une chaîne de " +"caractères (string) contenant la ligne de commande à exécuter (qui peut être " +"passée à :func:`os.system`), et le second élément est l’entrée *mailcap* " +"pour un type de MIME donné. Si le type MIME n’est pas identifié, ``(None, " +"None)`` est renvoyé." #: ../Doc/library/mailcap.rst:32 msgid "" @@ -61,6 +80,12 @@ msgid "" "body of the given MIME type or alter the existing body data. See :rfc:" "`1524` for a complete list of these fields." msgstr "" +"*key* est le nom de champ souhaité, qui représente le type d’action à " +"exécuter ; la valeur par défaut est ``'view'``, puisque dans la majorité des " +"cas le besoin consiste juste à lire le corps (body) de la donnée de type " +"MIME. Les autres valeurs possibles peuvent être ``'compose'`` et ``'edit'``, " +"si le besoin consiste à créer un nouveau corps de données (body) ou modifier " +"celui existant. Voir la :rfc:`1524` pour une liste complète des champs." #: ../Doc/library/mailcap.rst:39 msgid "" @@ -68,6 +93,10 @@ msgid "" "the default value is ``'/dev/null'`` which is almost certainly not what you " "want, so usually you'll override it by specifying a filename." msgstr "" +"*filename* est le nom de fichier à remplacer pour ``%s`` en ligne de " +"commande ; la valeur par défaut est ``’/dev/null’`` qui n’est certainement " +"pas celle que vous attendez. Donc la plupart du temps, le nom de fichier " +"doit être indiqué." #: ../Doc/library/mailcap.rst:43 msgid "" @@ -80,6 +109,15 @@ msgid "" "and *plist* was set to ``['id=1', 'number=2', 'total=3']``, the resulting " "command line would be ``'showpartial 1 2 3'``." msgstr "" +"*plist* peut être une liste contenant des noms de paramètres ; la valeur par " +"défaut est une simple liste vide. Chaque entrée dans la liste doit être une " +"chaîne de caractères contenant le nom du paramètre, un signe égal (``’=‘``), " +"ainsi que la valeur du paramètre. Les entrées *mailcap* peuvent contenir des " +"noms de paramètres tels que ``%{foo}``, remplacé par la valeur du paramètre " +"nommé *foo*. Par exemple, si la ligne de commande ``showpartial %{id} " +"%{number} %{total}`` est un fichier *mailcap*, et *plist* configuré à " +"``[‘id=1’, ‘number=2’, ‘total=3’]``, la ligne de commande qui en résulte est " +"``’showpartial 1 2 3’``." #: ../Doc/library/mailcap.rst:52 msgid "" @@ -89,6 +127,12 @@ msgid "" "`findmatch` will automatically check such conditions and skip the entry if " "the check fails." msgstr "" +"Dans un fichier *mailcap*, le champ « test » peut être renseigné de façon " +"optionnelle afin de tester certaines conditions externes (comme " +"l’architecture machine, ou le gestionnaire de fenêtre utilisé) afin de " +"déterminer si la ligne *mailcap* est pertinente ou non. :func:`findmatch` " +"vérifie automatiquement ces conditions et ignore l’entrée si la vérification " +"échoue." #: ../Doc/library/mailcap.rst:60 msgid "" @@ -97,6 +141,11 @@ msgid "" "is stored as a list of dictionaries, but it shouldn't be necessary to know " "the details of this representation." msgstr "" +"Renvoie un dictionnaire qui associe les types MIME à une liste d’entrées de " +"fichier *mailcap*. Ce dictionnaire doit être transmis à la fonction :func:" +"`findmatch`. Une entrée est enregistrée en tant qu’une liste de " +"dictionnaires, mais il n’est pas nécessaire de connaitre les détails de " +"cette représentation." #: ../Doc/library/mailcap.rst:65 msgid "" @@ -105,7 +154,12 @@ msgid "" "override settings in the system mailcap files :file:`/etc/mailcap`, :file:`/" "usr/etc/mailcap`, and :file:`/usr/local/etc/mailcap`." msgstr "" +"L’information provient de tous les fichiers *mailcap* trouvés dans le " +"système. Les configurations réalisées dans le fichier *mailcap* du " +"répertoire utilisateur :file:`$HOME/.mailcap` outrepasse les configurations " +"systèmes des fichiers *mailcap* :file:`/etc/mailcap`, :file:`/usr/etc/" +"mailcap`, et :file:`/usr/local/etc/mailcap`." #: ../Doc/library/mailcap.rst:70 msgid "An example usage::" -msgstr "" +msgstr "Un exemple d’utilisation ::" diff --git a/library/math.po b/library/math.po index 7c114835..59ac9c2b 100644 --- a/library/math.po +++ b/library/math.po @@ -151,7 +151,7 @@ msgid "" msgstr "" "L'exactitude de cet algorithme dépend des garanties arithmétiques de " "IEEE-754 et des cas typiques où le mode d'arrondi est *half-even*. Sur " -"certaines versions non-Windows, la bibliothèque C sous-jacente utilise une " +"certaines versions non Windows, la bibliothèque C sous-jacente utilise une " "addition par précision étendue et peut occasionnellement effectuer un double-" "arrondi sur une somme intermédiaire causant la prise d'une mauvaise valeur " "du bit de poids faible." @@ -455,11 +455,11 @@ msgstr "" "les opérations invalides telles que ``sqrt(-1.0)`` ou ``log(0.0)`` (où le " "standard C99 recommande de signaler que l'opération est invalide ou qu'il y " "a division par zéro), et une :exc:`OverflowError` pour les résultats qui " -"débordent (par exemple ``exp(1000.0)``). NaN ne sera renvoyé pour toute les " -"fonctions ci-dessus sauf si au moins un des arguments de la fonction vaut " -"NaN. Dans ce cas, la plupart des fonctions renvoiera NaN, mais (à nouveau, " -"selon l'annexe 'F' du standard C99) il y a quelques exceptions à cette " -"règle, par exemple ``pow(float('nan'), 0.0)`` ou ``hypot(float('nan'), " +"débordent (par exemple ``exp(1000.0)``). *NaN* ne sera renvoyé pour toute " +"les fonctions ci-dessus sauf si au moins un des arguments de la fonction " +"vaut *NaN*. Dans ce cas, la plupart des fonctions renvoient *NaN*, mais (à " +"nouveau, selon l'annexe 'F' du standard C99) il y a quelques exceptions à " +"cette règle, par exemple ``pow(float('nan'), 0.0)`` ou ``hypot(float('nan'), " "float('inf'))``." #: ../Doc/library/math.rst:389 diff --git a/library/mm.po b/library/mm.po index cc110f01..65864b01 100644 --- a/library/mm.po +++ b/library/mm.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/mm.rst:6 msgid "Multimedia Services" -msgstr "Services multimedia" +msgstr "Services multimédia" #: ../Doc/library/mm.rst:8 msgid "" diff --git a/library/modulefinder.po b/library/modulefinder.po index bdc3aa4a..f9e4ca3d 100644 --- a/library/modulefinder.po +++ b/library/modulefinder.po @@ -18,11 +18,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/modulefinder.rst:2 msgid ":mod:`modulefinder` --- Find modules used by a script" -msgstr "" +msgstr ":mod:`modulefinder` --- Identifie les modules utilisés par un script" #: ../Doc/library/modulefinder.rst:11 msgid "**Source code:** :source:`Lib/modulefinder.py`" -msgstr "" +msgstr "**Code source :** :source:`Lib/modulefinder.py`" #: ../Doc/library/modulefinder.rst:15 msgid "" @@ -31,12 +31,19 @@ msgid "" "also be run as a script, giving the filename of a Python script as its " "argument, after which a report of the imported modules will be printed." msgstr "" +"Ce module fournit une classe :class:`ModuleFinder` qui peut être utilisée " +"pour déterminer la liste des modules importés par un script. ``modulefinder." +"py`` peut aussi être utilisé en tant que script, en passant le nom du " +"fichier Python en argument, ce qui affichera un rapport sur les modules " +"importés." #: ../Doc/library/modulefinder.rst:23 msgid "" "Record that the package named *pkg_name* can be found in the specified " "*path*." msgstr "" +"Enregistre que le paquet *pkg_name* peut être trouvé au chemin *path* " +"spécifié." #: ../Doc/library/modulefinder.rst:28 msgid "" @@ -62,30 +69,36 @@ msgid "" "script and their paths, as well as modules that are missing or seem to be " "missing." msgstr "" +"Affiche un rapport sur la sortie standard qui liste les modules importés par " +"le script et leurs chemins, ainsi que les modules manquants ou qui n'ont pas " +"été trouvés." #: ../Doc/library/modulefinder.rst:52 msgid "" "Analyze the contents of the *pathname* file, which must contain Python code." msgstr "" +"Analyse le contenu du fichier *pathname*, qui doit contenir du code Python." #: ../Doc/library/modulefinder.rst:57 msgid "" "A dictionary mapping module names to modules. See :ref:`modulefinder-" "example`." msgstr "" +"Un dictionnaire de correspondance entre nom de modules et modules. Voir :ref:" +"`modulefinder-example`." #: ../Doc/library/modulefinder.rst:64 msgid "Example usage of :class:`ModuleFinder`" -msgstr "" +msgstr "Exemples d'utilisation de la classe :class:`ModuleFinder`" #: ../Doc/library/modulefinder.rst:66 msgid "The script that is going to get analyzed later on (bacon.py)::" -msgstr "" +msgstr "Le script qui sera analysé (*bacon.py*) ::" #: ../Doc/library/modulefinder.rst:81 msgid "The script that will output the report of bacon.py::" -msgstr "" +msgstr "Le script qui va afficher le rapport de *bacon.py* ::" #: ../Doc/library/modulefinder.rst:97 msgid "Sample output (may vary depending on the architecture)::" -msgstr "" +msgstr "Exemple de sortie (peut varier en fonction de l'architecture) : ::" diff --git a/library/modules.po b/library/modules.po index a1b19e21..321d6a64 100644 --- a/library/modules.po +++ b/library/modules.po @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "" "Python modules and hooks for customizing the import process." msgstr "" "Les modules décrits dans ce chapitre fournissent de nouveaux moyens " -"d'importer d'autres modules Python, et des *hooks* pour personaliser le " +"d'importer d'autres modules Python, et des *hooks* pour personnaliser le " "processus d'importation." #: ../Doc/library/modules.rst:11 diff --git a/library/multiprocessing.po b/library/multiprocessing.po index 37495017..fa4fb7d5 100644 --- a/library/multiprocessing.po +++ b/library/multiprocessing.po @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:262 msgid "For example::" -msgstr "Par exemple : ::" +msgstr "Par exemple ::" #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:300 msgid "" @@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:643 msgid "Equivalent to ``get(False)``." -msgstr "" +msgstr "Équivalent à ``get(False)``." #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:645 msgid "" @@ -756,6 +756,8 @@ msgid "" "Raises a :exc:`ValueError` if called more times than there were items placed " "in the queue." msgstr "" +"Lève une exception :exc:`ValueError` si appelée plus de fois qu'il y avait " +"d'éléments dans la file." #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:728 msgid "Block until all items in the queue have been gotten and processed." @@ -956,7 +958,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:886 msgid "For example:" -msgstr "Par exemple : ::" +msgstr "Par exemple ::" #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:910 msgid "" diff --git a/library/netrc.po b/library/netrc.po index d6fe5bce..10c053d9 100644 --- a/library/netrc.po +++ b/library/netrc.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/netrc.rst:3 msgid ":mod:`netrc` --- netrc file processing" -msgstr "" +msgstr ":mod:`netrc` --- traitement de fichier *netrc*" #: ../Doc/library/netrc.rst:13 msgid "**Source code:** :source:`Lib/netrc.py`" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/netrc.rst:50 msgid "netrc Objects" -msgstr "" +msgstr "Objets *netrc*" #: ../Doc/library/netrc.rst:52 msgid "A :class:`netrc` instance has the following methods:" @@ -73,12 +73,19 @@ msgid "" "return the tuple associated with the 'default' entry. If neither matching " "host nor default entry is available, return ``None``." msgstr "" +"Renvoie un triplet ``(login, account, password)`` pour s'authentifier auprès " +"de l'hôte *host*. Si le fichier *netrc* ne contient pas d'entrée pour l'hôte " +"donné, renvoie le tuple associé à l'entrée par défaut. Si aucun hôte " +"correspondant ni aucune entrée par défaut n'est disponible, renvoie ``None``." #: ../Doc/library/netrc.rst:65 msgid "" "Dump the class data as a string in the format of a netrc file. (This " "discards comments and may reorder the entries.)" msgstr "" +"Déverse les données de la classe sous forme de chaîne dans le format d'un " +"fichier *netrc*. (Ceci ignore les commentaires et peut réorganiser les " +"entrées)." #: ../Doc/library/netrc.rst:68 msgid "Instances of :class:`netrc` have public instance variables:" @@ -89,10 +96,14 @@ msgid "" "Dictionary mapping host names to ``(login, account, password)`` tuples. The " "'default' entry, if any, is represented as a pseudo-host by that name." msgstr "" +"Dictionnaire faisant correspondre les noms d'hôtes dans des tuples ``(login, " +"account, password)``. L'entrée par défaut, le cas échéant, est représentée " +"en tant que pseudo-hôte par ce nom." #: ../Doc/library/netrc.rst:79 msgid "Dictionary mapping macro names to string lists." msgstr "" +"Dictionnaire faisant correspondre les noms de macro en listes de chaînes." #: ../Doc/library/netrc.rst:83 msgid "" diff --git a/library/nis.po b/library/nis.po index c5c8d1eb..6887d99e 100644 --- a/library/nis.po +++ b/library/nis.po @@ -18,23 +18,27 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/nis.rst:3 msgid ":mod:`nis` --- Interface to Sun's NIS (Yellow Pages)" -msgstr "" +msgstr ":mod:`nis` --- Interface à Sun's NIS (pages jaunes)" #: ../Doc/library/nis.rst:12 msgid "" "The :mod:`nis` module gives a thin wrapper around the NIS library, useful " "for central administration of several hosts." msgstr "" +"Le module :mod:`nis` est une simple abstraction de la librairie NIS, utile " +"pour l'administration centralisée de plusieurs hôtes." #: ../Doc/library/nis.rst:15 msgid "" "Because NIS exists only on Unix systems, this module is only available for " "Unix." msgstr "" +"Du fait que NIS existe seulement sur les systèmes Unix, ce module est " +"seulement disponible pour Unix." #: ../Doc/library/nis.rst:17 msgid "The :mod:`nis` module defines the following functions:" -msgstr "" +msgstr "Le module :mod:`nis` définit les instructions suivantes :" #: ../Doc/library/nis.rst:22 msgid "" @@ -43,10 +47,17 @@ msgid "" "Return value is an arbitrary array of bytes (may contain ``NULL`` and other " "joys)." msgstr "" +"Renvoie la valeur correspondante à *key* dans carte *mapname*, ou lève une " +"erreur (:exc:`nis.error`) s'il n'y en a pas. Toutes les deux doivent être " +"des chaînes, *key* doit être une chaîne ASCII. La valeur renvoyée est un " +"dictionnaire arbitraire d'octets (pourrait contenir ``NULL`` et autres " +"joyeusetés)." #: ../Doc/library/nis.rst:27 ../Doc/library/nis.rst:40 msgid "Note that *mapname* is first checked if it is an alias to another name." msgstr "" +"Notez que *mapname* est vérifié la première fois si c'est un alias d'un " +"autre nom." #: ../Doc/library/nis.rst:29 ../Doc/library/nis.rst:42 #: ../Doc/library/nis.rst:51 @@ -54,6 +65,9 @@ msgid "" "The *domain* argument allows overriding the NIS domain used for the lookup. " "If unspecified, lookup is in the default NIS domain." msgstr "" +"L'argument *domain* permet de passer outre le domaine NIS utilisé pour les " +"recherches. Lorsqu'il n'est pas spécifié, recherche est dans le domaine NIS " +"défaut." #: ../Doc/library/nis.rst:36 msgid "" @@ -61,19 +75,22 @@ msgid "" "mapname)==value``. Note that both keys and values of the dictionary are " "arbitrary arrays of bytes." msgstr "" +"Renvoie un dictionnaire qui associe *key* à *value* tel que ``match(key, " +"mapname)==value``. Notez que les clés comme les valeurs peuvent contenir des " +"séquences arbitraires d'octets." #: ../Doc/library/nis.rst:49 msgid "Return a list of all valid maps." -msgstr "" +msgstr "Renvoie la liste de toutes les correspondances valides." #: ../Doc/library/nis.rst:58 msgid "Return the system default NIS domain." -msgstr "" +msgstr "Renvoie le domaine NIS par défaut du système." #: ../Doc/library/nis.rst:62 msgid "The :mod:`nis` module defines the following exception:" -msgstr "" +msgstr "Le module :mod:`nis` définit les exceptions suivantes :" #: ../Doc/library/nis.rst:67 msgid "An error raised when a NIS function returns an error code." -msgstr "" +msgstr "Une erreur apparaît quand une fonction NIS renvoie un code d'erreur." diff --git a/library/optparse.po b/library/optparse.po index 3f4ed167..34ef0506 100644 --- a/library/optparse.po +++ b/library/optparse.po @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/optparse.rst:331 msgid "For example::" -msgstr "Par exemple : ::" +msgstr "Par exemple ::" #: ../Doc/library/optparse.rst:336 msgid "" @@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/optparse.rst:1147 ../Doc/library/optparse.rst:1165 #: ../Doc/library/optparse.rst:1204 ../Doc/library/optparse.rst:1242 msgid "Example::" -msgstr "Exemples ::" +msgstr "Exemple ::" #: ../Doc/library/optparse.rst:1110 msgid "As it parses the command line ::" diff --git a/library/os.po b/library/os.po index 4170b493..65694ebd 100644 --- a/library/os.po +++ b/library/os.po @@ -82,7 +82,7 @@ msgid "" "supported on Mac OS X, which builds on a Unix core." msgstr "" "Si ce n'est pas mentionné séparément, toutes les fonctions se réclamant " -"\"Disponibilité : Unix\" sont supportées sur Mac OS X, qui est basé sur Unix." +"\"Disponibilité : Unix\" sont gérées sur Mac OS X, qui est basé sur Unix." #: ../Doc/library/os.rst:40 msgid "" @@ -92,7 +92,7 @@ msgid "" msgstr "" "Toutes les fonctions de ce module lèvent une :exc:`OSError` dans le cas d'un " "chemin ou nom de fichier invalide ou inaccessible, ou si d'autres arguments " -"sont de type correct mais non supporté par le système d'exploitation." +"sont de type correct mais non géré par le système d'exploitation." #: ../Doc/library/os.rst:47 msgid "An alias for the built-in :exc:`OSError` exception." @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/os.rst:67 msgid "Process Parameters" -msgstr "Paramètres de proccessus" +msgstr "Paramètres de processus" #: ../Doc/library/os.rst:69 msgid "" @@ -162,9 +162,10 @@ msgid "" "used to modify the environment as well as query the environment. :func:" "`putenv` will be called automatically when the mapping is modified." msgstr "" -"Si la plate-forme supporte la fonction :func:`putenv`, ce *mapping* peut " -"être utilisé pour modifier l'environnement autant que pour l'interroger. :" -"func:`putenv` sera appelée automatiquement quand le *mapping* sera modifié." +"Si la plate-forme prend en charge la fonction :func:`putenv`, ce *mapping* " +"peut être utilisé pour modifier l'environnement autant que pour " +"l'interroger. :func:`putenv` sera appelée automatiquement quand le *mapping* " +"sera modifié." #: ../Doc/library/os.rst:90 msgid "" @@ -200,7 +201,7 @@ msgid "" "called automatically when an item is deleted from ``os.environ``, and when " "one of the :meth:`pop` or :meth:`clear` methods is called." msgstr "" -"Si la plate-forme supporte la fonction :func:`unsetenv`, vous pouvez " +"Si la plate-forme prend en charge la fonction :func:`unsetenv`, vous pouvez " "supprimer des éléments de ce dictionnaire pour supprimer des variables " "d'environnement. La fonction :func:`unsetenv` sera appelée automatiquement " "quand un élément est supprimé de ``os.environ``, ou quand l'une des " @@ -274,22 +275,23 @@ msgid "" "Return the effective group id of the current process. This corresponds to " "the \"set id\" bit on the file being executed in the current process." msgstr "" -"Renvoie l'id du groupe effectif du processus actuel. Ça correspond au bit " -"\"*set id*\" du fichier qui s'exécute dans le processus actuel." +"Renvoie l'identifiant du groupe effectif du processus actuel. Ça correspond " +"au bit \"*set id*\" du fichier qui s'exécute dans le processus actuel." #: ../Doc/library/os.rst:140 msgid "Return the current process's effective user id." -msgstr "Renvoie l'id de l'utilisateur effectif du processus actuel." +msgstr "Renvoie l'identifiant de l'utilisateur effectif du processus actuel." #: ../Doc/library/os.rst:149 msgid "Return the real group id of the current process." -msgstr "Renvoie l'id de groupe réel du processus actuel." +msgstr "Renvoie l'identifiant de groupe réel du processus actuel." #: ../Doc/library/os.rst:156 msgid "" "Return list of supplemental group ids associated with the current process." msgstr "" -"Renvoie une liste d'ids de groupes additionnels associés au processus actuel." +"Renvoie une liste d'identifiants de groupes additionnels associés au " +"processus actuel." #: ../Doc/library/os.rst:162 msgid "" @@ -310,17 +312,17 @@ msgstr "" "Sur Mac OS X, le comportement de :func:`getgroups` diffère légèrement des " "autres plate-formes Unix. Si l'interpréteur Python était compilé avec une " "cible de déploiement de :const:`10.5` ou moins, :func:`getgroups` renverrait " -"la liste des ids de groupes effectifs associés au processus courant de " -"l'utilisateur ; le nombre d'éléments de cette liste est limité par le " +"la liste des identifiants de groupes effectifs associés au processus courant " +"de l'utilisateur ; le nombre d'éléments de cette liste est limité par le " "système, typiquement 16, et peut être modifié par des appels à :func:" "`setgroups` si les privilèges ont été convenablement assignés. Si compilé " "avec une cible de déploiement supérieure à :const:`10.5`, la fonction :func:" "`getgroups` renvoie la liste des accès du groupe actuel pour l'utilisateur " -"associé à l'id utilisateur du processus ; la liste d'accès du groupe peut " -"changer durant la vie du processus, elle n'est pas affectée par les appels " -"à :func:`setgroups` et sa longueur n'est pas limitée à 16. La valeur de la " -"cible de déploiement, :const:`MACOSX_DEPLOYMENT_TARGET`, peut être obtenue " -"par la fonction :func:`sysconfig.get_config_var`." +"associé à l'identifiant utilisateur du processus ; la liste d'accès du " +"groupe peut changer durant la vie du processus, elle n'est pas affectée par " +"les appels à :func:`setgroups` et sa longueur n'est pas limitée à 16. La " +"valeur de la cible de déploiement, :const:`MACOSX_DEPLOYMENT_TARGET`, peut " +"être obtenue par la fonction :func:`sysconfig.get_config_var`." #: ../Doc/library/os.rst:179 msgid "" @@ -328,7 +330,7 @@ msgid "" "the groups of which the specified username is a member, plus the specified " "group id." msgstr "" -"Appelle la fonction système initgroups() pour initialiser la liste des " +"Appelle la fonction système *initgroups* pour initialiser la liste des " "groupes d'accès des groupes dont *username* est membre, plus le groupe " "spécifié par *gid*." @@ -345,16 +347,17 @@ msgid "" "Return the process group id of the process with process id *pid*. If *pid* " "is 0, the process group id of the current process is returned." msgstr "" -"Renvoie l'id de groupe de processus du processus dont l'id est *pid*. Si " -"*pid* vaut 0, l'id de groupe de processus du processus actuel est renvoyé." +"Renvoie l'identifiant de groupe de processus du processus de PID *pid*. Si " +"*pid* vaut 0, l'identifiant de groupe de processus du processus actuel est " +"renvoyé." #: ../Doc/library/os.rst:213 msgid "Return the id of the current process group." -msgstr "Renvoie l'id du groupe de processus actuel." +msgstr "Renvoie l'identifiant du groupe de processus actuel." #: ../Doc/library/os.rst:222 msgid "Return the current process id." -msgstr "Renvoie l'id du processus actuel." +msgstr "Renvoie l'identifiant du processus actuel." #: ../Doc/library/os.rst:224 ../Doc/library/os.rst:411 #: ../Doc/library/os.rst:418 ../Doc/library/os.rst:470 @@ -388,20 +391,20 @@ msgid "" "Return a tuple (ruid, euid, suid) denoting the current process's real, " "effective, and saved user ids." msgstr "" -"Renvoie un *tuple* (ruid, euid, suid) dénotant les ids de l'utilisateur " -"réel, effectif et sauvé du processus actuel." +"Renvoie un *tuple* (*ruid*, *euid*, *suid*) dénotant les identifiants de " +"l'utilisateur réel, effectif et sauvé du processus actuel." #: ../Doc/library/os.rst:248 msgid "" "Return a tuple (rgid, egid, sgid) denoting the current process's real, " "effective, and saved group ids." msgstr "" -"Renvoie un *tuple* (rgid, egid, sgid) dénotant les ids des groupes de " -"processus réel effectif, et sauvé du processus actuel." +"Renvoie un *tuple* (*rgid*, *egid*, *sgid*) dénotant les identifiants des " +"groupes de processus réel effectif, et sauvé du processus actuel." #: ../Doc/library/os.rst:260 msgid "Return the current process's real user id." -msgstr "Renvoie l'id réel du processus actuel." +msgstr "Renvoie l'identifiant réel du processus actuel." #: ../Doc/library/os.rst:267 msgid "" @@ -427,8 +430,8 @@ msgid "" "cause memory leaks. Refer to the system documentation for putenv." msgstr "" "Sur certaines plate-formes, incluant FreeBSD et Mac OS X, assigner " -"``environ`` peut causer des fuites de mémoire. Referez-vous à à la " -"documentation système de putenv." +"``environ`` peut causer des fuites de mémoire. Referez-vous à la " +"documentation système de *putenv*." #: ../Doc/library/os.rst:288 msgid "" @@ -437,7 +440,7 @@ msgid "" "however, calls to :func:`putenv` don't update ``os.environ``, so it is " "actually preferable to assign to items of ``os.environ``." msgstr "" -"Quand :func:`putenv` est supporté, les assignations d'éléments dans ``os." +"Quand :func:`putenv` est géré, les assignations d'éléments dans ``os." "environ`` sont automatiquement traduites en appels correspondants à :func:" "`putenv`. Cependant, des appels à :func:`putenv` ne mettent pas ``os." "environ`` à jour. Il est donc préférable d'assigner les éléments de ``os." @@ -445,15 +448,16 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/os.rst:296 msgid "Set the current process's effective group id." -msgstr "Définit l'id du groupe de processus effectif du processus actuel." +msgstr "" +"Définit l'identifiant du groupe de processus effectif du processus actuel." #: ../Doc/library/os.rst:303 msgid "Set the current process's effective user id." -msgstr "Définit l'id de l'utilisateur effectif du processus actuel." +msgstr "Définit l'identifiant de l'utilisateur effectif du processus actuel." #: ../Doc/library/os.rst:310 msgid "Set the current process' group id." -msgstr "Définit l'id du groupe de processus actuel." +msgstr "Définit l'identifiant du groupe de processus actuel." #: ../Doc/library/os.rst:317 msgid "" @@ -462,10 +466,10 @@ msgid "" "integer identifying a group. This operation is typically available only to " "the superuser." msgstr "" -"Place *groups* dans la liste d'ids de groupes additionnels associée. " -"*groups* doit être une séquence, et chaque élément doit être yb ebtuer " -"udentifiant un groupe. Cette opération est typiquement disponible uniquement " -"pour le superutilisateur." +"Place *groups* dans la liste d'identifiants de groupes additionnels " +"associée. *groups* doit être une séquence, et chaque élément doit être un " +"nombre entier identifiant un groupe. Cette opération est typiquement " +"disponible uniquement pour le super utilisateur." #: ../Doc/library/os.rst:325 msgid "" @@ -475,10 +479,10 @@ msgid "" "set by calling setgroups()." msgstr "" "Sur Mac OS X, la longueur de *groups* ne peut pas dépasser le nombre maximum " -"d'ids effectifs de groupes défini par le système, typiquement 16. Voir la " -"documentation de :func:`getgroups` pour les cas où getgroups() ne " -"renvoierait pas la même liste de groupes que celle définie par l'appel à " -"setgroups()." +"d'identifiants effectifs de groupes défini par le système, typiquement 16. " +"Voir la documentation de :func:`getgroups` pour les cas où *getgroups* ne " +"renvoie pas la même liste de groupes que celle définie par l'appel à " +"*setgroups*." #: ../Doc/library/os.rst:332 msgid "" @@ -493,26 +497,32 @@ msgid "" "process with id *pid* to the process group with id *pgrp*. See the Unix " "manual for the semantics." msgstr "" -"Produit l'appel système :c:func:`setpgid` pour placer l'id du groupe de " -"processus contenant le processus d'id *pid* dans le groupe de processus d'id " -"*pgrp*. Voir le manuel Unix pour la sémantique." +"Produit l'appel système :c:func:`setpgid` pour placer l'identifiant du " +"groupe de processus contenant le processus d'identifiant *pid* dans le " +"groupe de processus d'identifiant *pgrp*. Voir le manuel Unix pour la " +"sémantique." #: ../Doc/library/os.rst:349 msgid "Set the current process's real and effective group ids." -msgstr "Définit l'id des groupes réel et effectif du processus actuel." +msgstr "" +"Définit l'identifiant des groupes réel et effectif du processus actuel." #: ../Doc/library/os.rst:356 msgid "Set the current process's real, effective, and saved group ids." -msgstr "Définit l'id des groupes réel, effectif et sauvé du processus actuel." +msgstr "" +"Définit l'identifiant des groupes réel, effectif et sauvé du processus " +"actuel." #: ../Doc/library/os.rst:365 msgid "Set the current process's real, effective, and saved user ids." msgstr "" -"Définit l'id des utilisateurs réel, effectif et sauvé du processus actuel." +"Définit l'identifiant des utilisateurs réel, effectif et sauvé du processus " +"actuel." #: ../Doc/library/os.rst:374 msgid "Set the current process's real and effective user ids." -msgstr "Définit l'id des utilisateurs réel et effectif du processus actuel." +msgstr "" +"Définit l'identifiant des utilisateurs réel et effectif du processus actuel." #: ../Doc/library/os.rst:381 msgid "" @@ -532,7 +542,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/os.rst:399 msgid "Set the current process's user id." -msgstr "Définit l'id de l'utilisateur du processus actuel." +msgstr "Définit l'identifiant de l'utilisateur du processus actuel." #: ../Doc/library/os.rst:407 msgid "" @@ -575,7 +585,7 @@ msgid "" "however, calls to :func:`unsetenv` don't update ``os.environ``, so it is " "actually preferable to delete items of ``os.environ``." msgstr "" -"Quand :func:`unsetenv` est supportée, la suppression d'éléments dans ``os." +"Quand :func:`unsetenv` est gérée, la suppression d'éléments dans ``os." "environ`` est automatiquement interprétée en un appel correspondant à :func:" "`unsetenv`, mais les appels à :func:`unsetenv` ne mettent pas ``os.environ`` " "à jour. Donc il est préférable de supprimer les éléments de ``os.environ``." @@ -726,8 +736,8 @@ msgstr "Opérations sur les descripteurs de fichiers" msgid "" "These functions operate on I/O streams referenced using file descriptors." msgstr "" -"Ces fonctions opèrent sur des flux d'E/S référencés par des descripteurs de " -"fichiers." +"Ces fonctions opèrent sur des flux d'entrées/sorties référencés par des " +"descripteurs de fichiers." #: ../Doc/library/os.rst:598 msgid "" @@ -765,11 +775,11 @@ msgid "" "\"file object\" returned by the built-in function :func:`open` or by :func:" "`popen` or :func:`fdopen`, use its :meth:`~io.IOBase.close` method." msgstr "" -"Cette fonction est destinée aux opérations d'E/S de bas niveau et doit être " -"appliquée à un descripteur de fichier comme ceux donnés par :func:`os.open` " -"ou :func:`pipe`. Pour fermer un \"fichier objet\" renvoyé par la primitive :" -"func:`open`, :func:`popen` ou :func:`fdopen`, il faut utiliser sa méthode :" -"meth:`~io.IOBase.close`." +"Cette fonction est destinée aux opérations d'entrées/sorties de bas niveau " +"et doit être appliquée à un descripteur de fichier comme ceux donnés par :" +"func:`os.open` ou :func:`pipe`. Pour fermer un \"fichier objet\" renvoyé par " +"la primitive :func:`open`, :func:`popen` ou :func:`fdopen`, il faut utiliser " +"sa méthode :meth:`~io.IOBase.close`." #: ../Doc/library/os.rst:626 msgid "" @@ -839,10 +849,9 @@ msgid "" "`errno.EINVAL` for the error number." msgstr "" "Si *name* est une chaîne de caractères et n'est pas connu, une :exc:" -"`ValueError` est levée. Si une valeur spécifique de *name* n'est pas " -"supportée par le système hôte, même si elle est incluse dans " -"``pathconf_names``, une :exc:`OSError` est levée avec :const:`errno.EINVAL` " -"pour code d'erreur." +"`ValueError` est levée. Si une valeur spécifique de *name* n'est pas gérée " +"par le système hôte, même si elle est incluse dans ``pathconf_names``, une :" +"exc:`OSError` est levée avec :const:`errno.EINVAL` pour code d'erreur." #: ../Doc/library/os.rst:705 msgid "Return status for file descriptor *fd*, like :func:`~os.stat`." @@ -887,7 +896,7 @@ msgid "" "like) device, else ``False``." msgstr "" "Renvoie ``True`` si le descripteur de fichier *fd* est ouvert et connecté à " -"un périphérique tty(-compatible), sinon ``False``." +"un périphérique TTY (ou compatible), sinon ``False``." #: ../Doc/library/os.rst:746 msgid "" @@ -1074,15 +1083,16 @@ msgid "" "`True` if access is allowed, :const:`False` if not. See the Unix man page :" "manpage:`access(2)` for more information." msgstr "" -"Utilise l'uid/gid réel pour tester l'accès à *path*. Notez que la plupart " -"des opérations utiliseront l'uid/gid effectif, dès lors cette méthode peut " -"être utilisée dans un environnement suid/sgid pour tester si l'utilisateur " -"invoquant a les droits d'accès pour accéder à *path*. *mode* devrait être :" -"const:`F_OK` pour tester l'existence de *path*, ou il peut être le OR (OU " -"inclusif) d'une ou plusieurs des constantes suivantes : :const:`R_OK`, :" -"const:`W_OK`, et :const:`X_OK` pour tester les permissions. Renvoie :const:" -"`True` si l'accès est permis, et :const:`False` s'il ne l'est pas. Voir la " -"page de manuel Unix :manpage:`access(2)` pour plus d'informations." +"Utilise l'*uid*/*gid* réel pour tester l'accès à *path*. Notez que la " +"plupart des opérations utiliseront l'*uid*/*gid* effectif, dès lors cette " +"méthode peut être utilisée dans un environnement *suid*/*sgid* pour tester " +"si l'utilisateur invoquant a les droits d'accès pour accéder à *path*. " +"*mode* devrait être :const:`F_OK` pour tester l'existence de *path*, ou il " +"peut être le OR (OU inclusif) d'une ou plusieurs des constantes suivantes : :" +"const:`R_OK`, :const:`W_OK`, et :const:`X_OK` pour tester les permissions. " +"Renvoie :const:`True` si l'accès est permis, et :const:`False` s'il ne l'est " +"pas. Voir la page de manuel Unix :manpage:`access(2)` pour plus " +"d'informations." #: ../Doc/library/os.rst:942 msgid "" @@ -1109,10 +1119,10 @@ msgid "" "succeed, particularly for operations on network filesystems which may have " "permissions semantics beyond the usual POSIX permission-bit model." msgstr "" -"Les opérations d'E/S peuvent échouer même quand :func:`access` indique " -"qu'elles devraient réussir, particulièrement pour les opérations sur les " -"systèmes de fichiers réseaux qui peuvent avoir une sémantique de permissions " -"au-delà du modèle de bits de permission usuel POSIX." +"Les opérations d'entrées/sorties peuvent échouer même quand :func:`access` " +"indique qu'elles devraient réussir, particulièrement pour les opérations sur " +"les systèmes de fichiers réseaux qui peuvent avoir une sémantique de " +"permissions au-delà du modèle de bits de permission usuel POSIX." #: ../Doc/library/os.rst:975 msgid "" @@ -1548,7 +1558,7 @@ msgid "" "and ``'foo'`` if they are empty. Raises :exc:`OSError` if the leaf directory " "could not be successfully removed." msgstr "" -"Supprime des répertoires récursivement. Focntionne comme :func:`rmdir` si ce " +"Supprime des répertoires récursivement. Fonctionne comme :func:`rmdir` si ce " "n'est que si le répertoire feuille est retiré avec succès, :func:" "`removedirs` essaye de supprimer successivement chaque répertoire parent " "mentionné dans *path* jusqu'à ce qu'un erreur ne soit levée (ce qui est " @@ -1578,7 +1588,7 @@ msgid "" "corresponding to rightmost path segments of the old name will be pruned away " "using :func:`removedirs`." msgstr "" -"Focntion récursive de renommage de fichiers ou répertoires. Fonctionne " +"Fonction récursive de renommage de fichiers ou répertoires. Fonctionne " "comme :func:`rename`, si ce n'est que la création d'un répertoire " "intermédiaire nécessaire pour rendre le nouveau chemin correct est essayé en " "premier. Après le renommage, les répertoires correspondant aux segments de " @@ -1761,7 +1771,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/os.rst:1439 msgid "Example::" -msgstr "Exemples ::" +msgstr "Exemple ::" #: ../Doc/library/os.rst:1450 ../Doc/library/os.rst:1503 msgid "Added access to values as attributes of the returned object." @@ -1943,7 +1953,7 @@ msgstr "" "Génère les noms de fichier dans un arbre de répertoire en parcourant l'arbre " "soit de bas-en-haut, soit de haut-en-bas. Pour chaque répertoire dans " "l'arbre enraciné en le répertoire *rop* (incluant ledit répertoire *top*), " -"fournit un 3-uple ``(dirpath, dirnames, filenames)``." +"fournit un triplet ``(dirpath, dirnames, filenames)``." #: ../Doc/library/os.rst:1600 msgid "" @@ -1974,7 +1984,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si l'argument optionnel *topdown* vaut ``True`` ou n'est pas spécifié, le " "triplet pour un répertoire est généré avant les triplets de tous ses sous-" -"répertoires (les répertoires sotn générés de haut-en-bas). Si *topdown* vaut " +"répertoires (les répertoires sont générés de haut-en-bas). Si *topdown* vaut " "``False``, le triplet pour un répertoire est généré après les triplets de " "tous ses sous-répertoires (les répertoires sont générés de bas-en-haut). Peu " "importe la valeur de *topdown*, la liste des sous-répertoires est récupérée " @@ -1999,10 +2009,10 @@ msgstr "" "sous-répertoires dont le nom reste dans *dirnames* ; cela peut être utilisé " "pour élaguer la recherche, imposer un ordre particulier de visite, ou encore " "pour informer :func:`walk` des répertoires créés par l'appelant ou renommés " -"avant qu'il quitte :func:`walk` à nouveau. Modifier *dirnames* " -"quand*topdown* vaut ``False`` n'a aucun effet dur le comportement du " -"parcours parce qu'en mode bas-en-haut, les répertoires dans *dirnames* sont " -"générés avant que *dirpath* ne soit lui-même généré." +"avant qu'il quitte :func:`walk` à nouveau. Modifier *dirnames* quand " +"*topdown* vaut ``False`` n'a aucun effet dur le comportement du parcours " +"parce qu'en mode bas-en-haut, les répertoires dans *dirnames* sont générés " +"avant que *dirpath* ne soit lui-même généré." #: ../Doc/library/os.rst:1624 msgid "" @@ -2026,10 +2036,9 @@ msgid "" "to directories. Set *followlinks* to ``True`` to visit directories pointed " "to by symlinks, on systems that support them." msgstr "" -"Par défaut, la fonction :func:`walk` ne parcourra pas les liens symboliques " -"qui mènent à un répertoire. Définissez *followlinks* avec``True`` pour " -"visiter les répertoires pointés par des liens symboliques sur les systèmes " -"qui le supporte." +"Par défaut, :func:`walk` ne parcourra pas les liens symboliques qui mènent à " +"un répertoire. Définissez *followlinks* avec ``True`` pour visiter les " +"répertoires pointés par des liens symboliques sur les systèmes qui le gère." #: ../Doc/library/os.rst:1634 msgid "The *followlinks* parameter." @@ -2096,11 +2105,11 @@ msgstr "" "Les variantes des fonctions :func:`exec\\* ` prennent une liste " "d'arguments pour le nouveau programme chargé dans le processus. Dans tous " "les cas, le premier de ces arguments est passé au nouveau programme comme " -"son propre nomplutôt que comme un argument qu'un utilisateur peut avoir tapé " -"en ligne de commande. Pour les programmeurs C, c'est l'argument ``argv[0]`` " -"qui est passé à la fonction :c:func:`main` du programme. Par exemple, ``os." -"execv('/bin/echo/', ['foo', 'bar'])`` affichera uniquement ``bar`` sur la " -"sortie standard ; ``foo`` semblera être ignoré." +"son propre nom plutôt que comme un argument qu'un utilisateur peut avoir " +"tapé en ligne de commande. Pour les programmeurs C, c'est l'argument " +"``argv[0]`` qui est passé à la fonction :c:func:`main` du programme. Par " +"exemple, ``os.execv('/bin/echo/', ['foo', 'bar'])`` affichera uniquement " +"``bar`` sur la sortie standard ; ``foo`` semblera être ignoré." #: ../Doc/library/os.rst:1697 msgid "" @@ -2113,9 +2122,8 @@ msgstr "" "Génère un signal :const:`SIGABRT` au processus actuel. Sur Linux, le " "comportement par défaut est de produire un vidage système (*Core Dump*) ; " "sur Windows, le processus renvoie immédiatement un code d'erreur ``3``. " -"Attention : aappeler cette fonction n'appellera pas le gestionnaire de " -"signal Python enregistré par :const:`SIGABRT` à l'aide de :func:`signal." -"signal`." +"Attention : appeler cette fonction n'appellera pas le gestionnaire de signal " +"Python enregistré par :const:`SIGABRT` à l'aide de :func:`signal.signal`." #: ../Doc/library/os.rst:1715 msgid "" @@ -2197,9 +2205,9 @@ msgid "" "`execl`, :func:`execlp`, :func:`execv`, and :func:`execvp` all cause the new " "process to inherit the environment of the current process." msgstr "" -"Pour les fonctions :func:`execle`, :func:`execlpe`, :func:`execve`, and :" -"func:`execvpe` (notez qu'elle finissent toutes par \"e\"), le paramètre " -"*env* doit être un *mapping* qui est utilisé pour définir les variables " +"Pour les fonctions :func:`execle`, :func:`execlpe`, :func:`execve`, et :func:" +"`execvpe` (notez qu'elle finissent toutes par \"e\"), le paramètre *env* " +"doit être un *mapping* qui est utilisé pour définir les variables " "d'environnement du nouveau processus (celles-ci sont utilisées à la place de " "l'environnement du nouveau processus). Les fonctions :func:`execl`, :func:" "`execlp`, :func:`execv`, et :func:`execvp` causent toutes un héritage de " @@ -2323,7 +2331,7 @@ msgid "" msgstr "" "Code de sortie signifiant qu'un échec temporaire est apparu. Cela indique " "quelque chose qui pourrait ne pas être une erreur, comme une connexion au " -"réseau qui n'a pas pu être établie pendant une opération ré-essayable." +"réseau qui n'a pas pu être établie pendant une opération réessayable." #: ../Doc/library/os.rst:1902 msgid "" @@ -2356,7 +2364,7 @@ msgid "" "Fork a child process. Return ``0`` in the child and the child's process id " "in the parent. If an error occurs :exc:`OSError` is raised." msgstr "" -"*Fork* un processus fils. Renvoie ``0`` dans le processus fils et l'id du " +"*Fork* un processus fils. Renvoie ``0`` dans le processus fils et le PID du " "processus fils dans le processus père. Si une erreur apparaît, une :exc:" "`OSError` est levée." @@ -2369,7 +2377,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/os.rst:1948 msgid "See :mod:`ssl` for applications that use the SSL module with fork()." msgstr "" -"Voit :mod:`ssl` pour les application qui utilisent le module SSL avec fork()." +"Voit :mod:`ssl` pour les application qui utilisent le module SSL avec " +"*fork()*." #: ../Doc/library/os.rst:1955 msgid "" @@ -2379,10 +2388,10 @@ msgid "" "the master end of the pseudo-terminal. For a more portable approach, use " "the :mod:`pty` module. If an error occurs :exc:`OSError` is raised." msgstr "" -"Fork un processus fils, en utilisant un nouveau pseudo-terminal comme " +"*Fork* un processus fils, en utilisant un nouveau pseudo-terminal comme " "terminal contrôlant le fils. Renvoie une paire ``(pid, fd)`` où *pid* vaut " -"``0`` dans le fils et l'id du processus fils dans le parent, et *fd* est le " -"descripteur de fichier de la partie maître du pseudo-terminal. Pour une " +"``0`` dans le fils et le PID du processus fils dans le parent, et *fd* est " +"le descripteur de fichier de la partie maître du pseudo-terminal. Pour une " "approche plus portable, utilisez le module :mod:`pty`. Si une erreur " "apparaît, une :exc:`OSError` est levée." @@ -2417,7 +2426,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/os.rst:1990 msgid "Send the signal *sig* to the process group *pgid*." -msgstr "Envoie le signal*sig* au groupe de processus *pgid*." +msgstr "Envoie le signal *sig* au groupe de processus *pgid*." #: ../Doc/library/os.rst:1999 msgid "" @@ -2463,11 +2472,11 @@ msgid "" "killed the process. On Windows, the process id will actually be the process " "handle, so can be used with the :func:`waitpid` function." msgstr "" -"Si *mode* vaut :const:`P_NOWAIT`, cette fonction renvoie le pid du nouveau " +"Si *mode* vaut :const:`P_NOWAIT`, cette fonction renvoie le PID du nouveau " "processus, et si *mode* vaut :const:`P_WAIT`, la fonction renvoie le code de " "sortie du processus s'il se termine normalement, ou ``-signal`` où *signal* " -"est le signal qui a tué le processus. Sur Windows, l'id du processus sera en " -"fait l'identificateur du processus (*process handle*) et peut donc être " +"est le signal qui a tué le processus. Sur Windows, le PID du processus sera " +"en fait l'identificateur du processus (*process handle*) et peut donc être " "utilisé avec la fonction :func:`waitpid`." #: ../Doc/library/os.rst:2044 @@ -2533,9 +2542,9 @@ msgstr "" "l'environnement du nouveau processus). Les fonctions :func:`spawnl`, :func:" "`spawnlp`, :func:`spawnv`, et :func:`spawnvp` causent toutes un héritage de " "l'environnement du processus actuel par le processus fils. Notez que les " -"clefs et les valeurs du dictionnaire *env* oivent être des chaînes de " -"caractères. Des valeurs invalides pour les clefs ou les valeurs causera un " -"échec de la fonction qui renvoiera ``127``." +"clefs et les valeurs du dictionnaire *env* doivent être des chaînes de " +"caractères. Des valeurs invalides pour les clefs ou les valeurs met la " +"fonction en échec et renvoie ``127``." #: ../Doc/library/os.rst:2072 msgid "" @@ -2567,7 +2576,7 @@ msgid "" msgstr "" "Valeurs possibles pour le paramètre *mode* de la famille de fonctions :func:" "`spawn\\* `. Si l'une de ces valeurs est donnée, les fonctions :func:" -"`spawn\\*` renvoieront dès que le nouveau processus est créé, avec l'id du " +"`spawn\\*` sortiront dès que le nouveau processus est créé, avec le PID du " "processus comme valeur de retour." #: ../Doc/library/os.rst:2104 @@ -2580,8 +2589,8 @@ msgid "" msgstr "" "Valeur possible pour le paramètre *mode* de la famille de fonctions :func:" "`spawn\\* `. Si *mode* est défini par cette valeur, les fonctions :" -"func:`spawn\\* ` ne renvoieront pas tant que le nouveau processus " -"n'a pas été complété et renvoieront le code de sortie du processus si " +"func:`spawn\\* ` ne se terminent pas tant que le nouveau processus " +"n'a pas été complété et renvoient le code de sortie du processus si " "l'exécution est effectuée avec succès, ou ``-signal`` si un signal tue le " "processus." @@ -2626,7 +2635,7 @@ msgid "" msgstr "" "Quand une autre *operation* est donnée, ce doit être une \"commande-verbe\" " "qui spécifie ce qui devrait être fait avec le fichier. Les verbes habituels " -"documentés par Microsoft sotn ``'print'`` et ``'edit'`` (qui doivent être " +"documentés par Microsoft sont ``'print'`` et ``'edit'`` (qui doivent être " "utilisés sur des fichiers) ainsi que ``'explore'`` et ``'find'`` (qui " "doivent être utilisés sur des répertoires)." @@ -2719,7 +2728,7 @@ msgid "" "if a core file was produced." msgstr "" "Attend qu'un processus fils soit complété, et renvoie un *tuple* contenant " -"son pid et son stat de sortie : un nombre de 16 bits dont le *byte* de poids " +"son PID et son état de sortie : un nombre de 16 bits dont le *byte* de poids " "faible est le nombre correspondant au signal qui a tué le processus, et dont " "le *byte* de poids fort est le statut de sortie (si la signal vaut ``0``). " "Le bit de poids fort du *byte* de poids faible est mis à 1 si un (fichier " @@ -2738,7 +2747,7 @@ msgid "" "operation." msgstr "" "Sur Unix : attend qu'un processus fils donné par son id de processus *pid* " -"soit complété , et renvoie un *tuple* contenant son pid et son statut de " +"soit terminé, et renvoie un *tuple* contenant son PID et son statut de " "sortie (encodé comme pour :func:`wait`). La sémantique de cet appel est " "affecté par la valeur de l'argument entier *options*, qui devrait valoir " "``0`` pour les opérations normales." @@ -2765,7 +2774,7 @@ msgid "" "An :exc:`OSError` is raised with the value of errno when the syscall returns " "-1." msgstr "" -"Une :exc:`OSError` est levée avec la valeur de errno quand l'appel système " +"Une :exc:`OSError` est levée avec la valeur de *errno* quand l'appel système " "renvoie ``-1``." #: ../Doc/library/os.rst:2229 @@ -2785,7 +2794,7 @@ msgstr "" "décalage rend l'utilisation multiplate-forme plus facile). Un *pid* " "inférieur ou égal à ``0`` n'a aucune signification particulière sur Windows, " "et lève une exception. L'argument entier *options* n'a aucun effet. *pid* " -"peut faire référence à tout processus dont l'id est connue pas " +"peut faire référence à tout processus dont l'identifiant est connue pas " "nécessairement un processus fils. Les fonctions :func:`spawn\\* ` " "appelées avec :const:`P_NOWAIT` renvoient des identificateurs de processus " "appropriés." @@ -2799,11 +2808,12 @@ msgid "" "argument is the same as that provided to :func:`waitpid` and :func:`wait4`." msgstr "" "Similaire à la fonction :func:`waitpid`, si ce n'est que qu'aucun argument " -"*id* n'est donné, et qu'un 3-uple contenant l'id du processus fils, son " -"statut de sortie, et une information sur l'utilisation des ressources est " -"renvoyé. Référez-vous à :mod:`resource`.\\ :func:`~resource.getrusage` pour " -"des détails sur les informations d'utilisation des ressources. L'argument " -"*options* est le même que celui fourni à :func:`waitpid` et :func:`wait4`." +"*id* n'est donné, et qu'un triplet contenant l'identifiant du processus " +"fils, son statut de sortie, et une information sur l'utilisation des " +"ressources est renvoyé. Référez-vous à :mod:`resource`.\\ :func:`~resource." +"getrusage` pour des détails sur les informations d'utilisation des " +"ressources. L'argument *options* est le même que celui fourni à :func:" +"`waitpid` et :func:`wait4`." #: ../Doc/library/os.rst:2254 msgid "" @@ -2813,12 +2823,12 @@ msgid "" "details on resource usage information. The arguments to :func:`wait4` are " "the same as those provided to :func:`waitpid`." msgstr "" -"Similaire à :func:`waitpid`, si ce n'est qu'un 3-uple contenant l'id du " -"processus fils, son statut de sortie, et des informations d'utilisation des " -"ressources est renvoyé. Référez-vous à :mod:`resource`.\\ :func:`~resource." -"getrusage` pour desdétails sur les informations d'utilisation des " -"ressources. Les arguments de :func:`wait4` sont les mêmes que ceux fournis " -"à :func:`waitpid`." +"Similaire à :func:`waitpid`, si ce n'est qu'un triplet contenant " +"l'identifiant du processus fils, son statut de sortie, et des informations " +"d'utilisation des ressources est renvoyé. Référez-vous à :mod:`resource`.\\ :" +"func:`~resource.getrusage` pour des détails sur les informations " +"d'utilisation des ressources. Les arguments de :func:`wait4` sont les mêmes " +"que ceux fournis à :func:`waitpid`." #: ../Doc/library/os.rst:2267 msgid "" @@ -2956,10 +2966,9 @@ msgid "" "`errno.EINVAL` for the error number." msgstr "" "Si *name* est une chaîne de caractères et n'est pas connue, une :exc:" -"`ValueError` est levée. Si une valeur spécifique pour *name* n'est pas " -"supportée par le système hôte, même si elle est incluse dans " -"``confstr_names``, une :exc:`OSError` est levée avec :const:`errno.EINVAL` " -"pour numéro d'erreur." +"`ValueError` est levée. Si une valeur spécifique pour *name* n'est pas gérée " +"par le système hôte, même si elle est incluse dans ``confstr_names``, une :" +"exc:`OSError` est levée avec :const:`errno.EINVAL` pour numéro d'erreur." #: ../Doc/library/os.rst:2387 msgid "Availability: Unix" @@ -3041,7 +3050,7 @@ msgid "" "directory. This is ``'..'`` for Windows and POSIX. Also available via :mod:" "`os.path`." msgstr "" -"La chaîne decaractère constante utilisée par le système d'exploitation pour " +"La chaîne de caractère constante utilisée par le système d'exploitation pour " "référencer le répertoire parent. Ça vaut ``'..'`` pour Windows et POSIX. " "Également disponible par :mod:`os.path`." @@ -3069,7 +3078,7 @@ msgid "" msgstr "" "Un caractère alternatif utilisé par le système d'exploitation pour séparer " "les composantes des chemins, ou ``None`` si un seul séparateur existe. Ça " -"vaut ``'/'`` sur Windows où ``sep`` est un backslash ``'\\'``. Également " +"vaut ``'/'`` sur Windows où ``sep`` est un antislash ``'\\'``. Également " "disponible par :mod:`os.path`." #: ../Doc/library/os.rst:2467 @@ -3123,7 +3132,7 @@ msgid "" "``'nul'`` for Windows. Also available via :mod:`os.path`." msgstr "" "Le chemin de fichier du périphérique *null*. Par exemple : ``'/dev/null'`` " -"pour POSIX, ``'nul'`` our Windows. Également disponible par :mod:`os.path`." +"pour POSIX, ``'nul'`` pour Windows. Également disponible par :mod:`os.path`." #: ../Doc/library/os.rst:2507 msgid "Miscellaneous Functions" diff --git a/library/othergui.po b/library/othergui.po index 0d12209f..20ab797e 100644 --- a/library/othergui.po +++ b/library/othergui.po @@ -18,17 +18,19 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/othergui.rst:4 msgid "Other Graphical User Interface Packages" -msgstr "" +msgstr "Autres paquets d'interface graphique utilisateur" #: ../Doc/library/othergui.rst:6 msgid "" "Major cross-platform (Windows, Mac OS X, Unix-like) GUI toolkits are " "available for Python:" msgstr "" +"Des boîtes à outils multiplateformes (Windows, Mac OS X ou Unix et assimilé) " +"majeures sont disponibles pour Python :" #: ../Doc/library/othergui.rst:17 msgid "`PyGTK `_" -msgstr "" +msgstr "`PyGTK `_" #: ../Doc/library/othergui.rst:12 msgid "" @@ -42,7 +44,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/othergui.rst:29 msgid "`PyQt `_" -msgstr "" +msgstr "`PyQt `_" #: ../Doc/library/othergui.rst:20 msgid "" @@ -84,3 +86,11 @@ msgid "" "a much more complete list, and also for links to documents where the " "different GUI toolkits are compared." msgstr "" +"*PyGTK*, *PyQt*, et *wxPython* fournissent tous un aspect et une expérience " +"moderne ainsi que plus de composants graphiques que Tkinter. De plus, il y a " +"de nombreuses autres boîtes à outils pour Python, que ce soit " +"multiplateformes ou spécifiques à une plateforme. Consultez la page sur la " +"`programmation d'interface graphique `_ du Wiki Python pour une liste bien plus complète, ainsi " +"que des liens vers des documents où les différentes boîtes à outils " +"graphiques sont comparées." diff --git a/library/pdb.po b/library/pdb.po index 2674367a..4acde9fe 100644 --- a/library/pdb.po +++ b/library/pdb.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/pdb.rst:4 msgid ":mod:`pdb` --- The Python Debugger" -msgstr ":mod:`pdb` --- Le débogeur Python" +msgstr ":mod:`pdb` --- Le débogueur Python" #: ../Doc/library/pdb.rst:9 msgid "**Source code:** :source:`Lib/pdb.py`" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "" "d'arrêt et l'exécution du code source ligne par ligne, l'inspection des " "*frames* de la pile, la liste du code source, et l'évaluation arbitraire de " "code Python dans le contexte de n'importe quelle *frame* de la pile. Il " -"supporte aussi le débogage post-mortem et peut être controllé depuis un " +"supporte aussi le débogage post-mortem et peut être contrôlé depuis un " "programme." #: ../Doc/library/pdb.rst:26 @@ -194,8 +194,8 @@ msgid "" "that matches one of these patterns. [1]_" msgstr "" "L'argument *skip*, s'il est donné, doit être un itérable des noms de modules " -"de style glob. Le débogueur n'entrera pas dans les *frames* qui proviennent " -"d'un module qui correspond à l'un de ces motifs. [1]_" +"de style *glob*. Le débogueur n'entrera pas dans les *frames* qui " +"proviennent d'un module qui correspond à l'un de ces motifs. [1]_" #: ../Doc/library/pdb.rst:150 msgid "Example call to enable tracing with *skip*::" @@ -538,7 +538,7 @@ msgid "" "frame. This lets you jump back and execute code again, or jump forward to " "skip code that you don't want to run." msgstr "" -"Défint la prochaine ligne qui sera exécutée. Uniquement disponible dans la " +"Définit la prochaine ligne qui sera exécutée. Uniquement disponible dans la " "*frame* inférieur. Cela vous permet de revenir en arrière et d'exécuter à " "nouveau le code, ou de passer en avant pour sauter le code que vous ne " "voulez pas exécuter." @@ -623,7 +623,7 @@ msgid "" "file:`.pdbrc` file)::" msgstr "" "Comme un exemple, voici deux alias utiles (spécialement quand il est placé " -"dane le fichier :file:`.pdbrc`) ::" +"dans le fichier :file:`.pdbrc`) ::" #: ../Doc/library/pdb.rst:377 msgid "unalias *name*" diff --git a/library/pipes.po b/library/pipes.po index b4e2ebaa..2fa966b5 100644 --- a/library/pipes.po +++ b/library/pipes.po @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Une abstraction d'un *pipeline*." #: ../Doc/library/pipes.rst:24 msgid "Example::" -msgstr "Exemples ::" +msgstr "Exemple ::" #: ../Doc/library/pipes.rst:38 msgid "" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Les méthodes de l'objet *Template* :" #: ../Doc/library/pipes.rst:83 msgid "Restore a pipeline template to its initial state." -msgstr "Réinitialise un modèle de *pipeline* à son état inital." +msgstr "Réinitialise un modèle de *pipeline* à son état initial." #: ../Doc/library/pipes.rst:88 msgid "Return a new, equivalent, pipeline template." @@ -108,7 +108,7 @@ msgid "" "shell command. The *kind* variable consists of two letters." msgstr "" "Ajoute une nouvelle action à la fin. La variable *cmd* doit être une " -"commande *bourne shell* valide. La varialbe *kind* est composée de deux " +"commande *bourne shell* valide. La variable *kind* est composée de deux " "lettres." #: ../Doc/library/pipes.rst:103 diff --git a/library/posix.po b/library/posix.po index d560ac6b..d761c07b 100644 --- a/library/posix.po +++ b/library/posix.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/posix.rst:2 msgid ":mod:`posix` --- The most common POSIX system calls" -msgstr "" +msgstr ":mod:`posix` --- Les appels système POSIX les plus courants" #: ../Doc/library/posix.rst:9 msgid "" @@ -26,6 +26,9 @@ msgid "" "standardized by the C Standard and the POSIX standard (a thinly disguised " "Unix interface)." msgstr "" +"Ce module permet d'accéder aux fonctionnalités du système d'exploitation " +"normalisés par le Standard C et le Standard POSIX (une interface Unix " +"habilement déguisée)." #: ../Doc/library/posix.rst:15 msgid "" @@ -39,16 +42,28 @@ msgid "" "such as automatically calling :func:`~os.putenv` when an entry in ``os." "environ`` is changed." msgstr "" +"**Ne pas importer ce module directement.** À la place, importer le module :" +"mod:`os`, qui fournit une version *portable* de cette interface. Sous Unix, " +"le module :mod:`os` fournit un sur-ensemble de l'interface :mod:`posix`. " +"Sous les systèmes d'exploitation non Unix le module :mod:`posix` n'est pas " +"disponible, mais un sous ensemble est toujours disponible via l'interface :" +"mod:`os`. Une fois que :mod:`os` est importé, il n'y a aucune perte de " +"performance à l'utiliser à la place de :mod:`posix`. De plus, :mod:`os` " +"fournit des fonctionnalités supplémentaires, telles que l'appel automatique " +"de :func:`~os.putenv` lorsqu'une entrée dans ``os.environ`` est modifiée." #: ../Doc/library/posix.rst:24 msgid "" "Errors are reported as exceptions; the usual exceptions are given for type " "errors, while errors reported by the system calls raise :exc:`OSError`." msgstr "" +"Les erreurs sont signalées comme des exceptions; les exceptions habituelles " +"sont données pour les erreurs de type, tandis que les erreurs signalées par " +"les appels système lèvent une erreur :exc:`OSError`." #: ../Doc/library/posix.rst:31 msgid "Large File Support" -msgstr "" +msgstr "Prise en charge de gros fichiers" #: ../Doc/library/posix.rst:39 msgid "" @@ -74,16 +89,20 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/posix.rst:56 msgid "On large-file-capable Linux systems, this might work::" msgstr "" +"Sur les systèmes Linux capable de supporter les fichiers volumineux, cela " +"pourrait fonctionner:" #: ../Doc/library/posix.rst:65 msgid "Notable Module Contents" -msgstr "" +msgstr "Contenu du Module" #: ../Doc/library/posix.rst:67 msgid "" "In addition to many functions described in the :mod:`os` module " "documentation, :mod:`posix` defines the following data item:" msgstr "" +"En plus des nombreuses fonctions décrites dans la documentation du module :" +"mod:`os`, :mod:`posix` possède les éléments suivants:" #: ../Doc/library/posix.rst:72 msgid "" @@ -100,6 +119,12 @@ msgid "" "variable assignments and export statements to the command string for :func:" "`~os.system` or :func:`~os.popen`." msgstr "" +"Modifier ce dictionnaire n'affecte pas les variables d'environnements " +"fournis par :func:`~os.execv`, :func:`~os.popen` ou :func:`~os.system`; Si " +"vous avez besoin de changer l'environnement, passer le paramètre ``environ`` " +"à :func:`~os.execve` ou ajouter les assignations de variables et les " +"*export* à la commande à exécuter via :func:`~os.system` ou :func:`~os." +"popen`." #: ../Doc/library/posix.rst:84 msgid "" diff --git a/library/posixfile.po b/library/posixfile.po index 930ffe2b..ad03ae72 100644 --- a/library/posixfile.po +++ b/library/posixfile.po @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/posixfile.rst:146 msgid "``a``" -msgstr "" +msgstr "``a``" #: ../Doc/library/posixfile.rst:146 msgid "append only flag" diff --git a/library/pty.po b/library/pty.po index 811ec841..31db80e3 100644 --- a/library/pty.po +++ b/library/pty.po @@ -52,7 +52,7 @@ msgid "" "a file descriptor connected to the child's controlling terminal (and also to " "the child's standard input and output)." msgstr "" -"Fork. Connecte le terminal contrôlé par le fils à un pseudo-terminal. La " +"*Fork*. Connecte le terminal contrôlé par le fils à un pseudo-terminal. La " "valeur renvoyée est ``(pid, fd)``. Notez que le fils obtient ``0`` comme " "*pid* et un *fd* non valide. Le parent obtient le *pid* du fils, et *fd* un " "descripteur de fichier connecté à un terminal contrôlé par le fils (et donc " @@ -65,7 +65,7 @@ msgid "" "``(master, slave)``, for the master and the slave end, respectively." msgstr "" "Ouvre une nouvelle paire de pseudo-terminaux, en utilisant si possible :func:" -"`os.openpty`, ou du code émulant la fonctionalité pour des systèmes Unix " +"`os.openpty`, ou du code émulant la fonctionnalité pour des systèmes Unix " "génériques. Renvoie une paire de descripteurs de fichier ``(master, " "slave)``, pour le maître et pour l'esclave respectivement." diff --git a/library/pydoc.po b/library/pydoc.po index 2ba6eaf8..6488346e 100644 --- a/library/pydoc.po +++ b/library/pydoc.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/pydoc.rst:2 msgid ":mod:`pydoc` --- Documentation generator and online help system" -msgstr "" +msgstr ":mod:`pydoc` — Générateur de documentation et système d’aide en ligne" #: ../Doc/library/pydoc.rst:17 msgid "**Source code:** :source:`Lib/pydoc.py`" @@ -30,6 +30,10 @@ msgid "" "modules. The documentation can be presented as pages of text on the " "console, served to a Web browser, or saved to HTML files." msgstr "" +"Le module :mod:`pydoc` génère automatiquement de la documentation à partir " +"de modules Python. La documentation peut se présenter sous forme de pages de " +"texte dans la console, rendue dans un navigateur web, ou sauvegardée dans " +"des fichiers HTML." #: ../Doc/library/pydoc.rst:25 msgid "" @@ -41,6 +45,13 @@ msgid "" "the source file, or at the top of the module (see :func:`inspect." "getcomments`)." msgstr "" +"Pour les modules, classes, fonctions et méthodes, la documentation affichée " +"est tirée de la *docstring* (c.à.d de l’attribut :attr:`__doc__`) de l’objet " +"et ce, de manière récursive pour les membres qui peuvent être documentés. " +"S’il n’y a pas de *docstring*, :mod:`pydoc` essaie d’obtenir une description " +"à partir du bloc de commentaires juste au-dessus de la définition de la " +"classe, fonction ou méthode du fichier source, ou en haut du module (voir :" +"func:`inspect.getcomments`)." #: ../Doc/library/pydoc.rst:32 msgid "" @@ -50,6 +61,12 @@ msgid "" "be viewed from outside the Python interpreter by running :program:`pydoc` as " "a script at the operating system's command prompt. For example, running ::" msgstr "" +"La fonction intégrée :func:`help` appelle le système d’aide en ligne dans " +"l’interpréteur Python qui utilise :mod:`pydoc` pour générer sa documentation " +"sous forme textuelle dans la console. Cette même documentation peut aussi " +"être consultée à l’extérieur de l’interpréteur Python en lançant :program:" +"`pydoc` dans le terminal du système d’exploitation. Par exemple en " +"lançant : ::" #: ../Doc/library/pydoc.rst:40 msgid "" @@ -62,6 +79,14 @@ msgid "" "system, such as a slash in Unix), and refers to an existing Python source " "file, then documentation is produced for that file." msgstr "" +"dans un terminal, cela affiche la documentation du module :mod:`sys` dans un " +"style similaire à la commande Unix :program:`man`. On peut passer comme " +"argument à :program:`pydoc` le nom d’une fonction, d’un module, d’un paquet, " +"ou une référence pointant vers une classe, une méthode, ou une fonction dans " +"un module ou dans un paquet. Si l’argument passé à :program:`pydoc` est un " +"chemin (c.à.d qu’il contient des séparateurs de chemin tels que la barre " +"oblique ``/`` dans Unix), et fait référence à un fichier source Python " +"existant, alors la documentation est générée pour ce fichier." #: ../Doc/library/pydoc.rst:51 msgid "" @@ -70,6 +95,11 @@ msgid "" "executed on that occasion. Use an ``if __name__ == '__main__':`` guard to " "only execute code when a file is invoked as a script and not just imported." msgstr "" +"Afin de trouver des objets et leur documentation, :mod:`pydoc` importe le ou " +"les modules à documenter. Par conséquent tout code au niveau du module sera " +"exécuté à cette occasion. Utiliser ``if __name__ == ‘__main__’:`` évite " +"d’exécuter du code lorsqu’un fichier est appelé directement et non pas " +"importé." #: ../Doc/library/pydoc.rst:56 msgid "" @@ -77,6 +107,10 @@ msgid "" "the output for easier reading. If the :envvar:`PAGER` environment variable " "is set, :program:`pydoc` will use its value as a pagination program." msgstr "" +"Lorsque l’on affiche une sortie sur la console, :program:`pydoc` essaye de " +"créer une pagination pour faciliter la lecture. Si la variable " +"d’environnement :envvar:`PAGER` est configurée, :program:`pydoc` utilise sa " +"valeur comme programme de pagination." #: ../Doc/library/pydoc.rst:60 msgid "" @@ -84,6 +118,9 @@ msgid "" "to be written out to a file in the current directory, instead of displaying " "text on the console." msgstr "" +"Ajouter une option ``-w`` avant l’argument entraine l’enregistrement de la " +"documentation HTML générée dans un fichier du répertoire courant au lieu de " +"l’afficher dans la console." #: ../Doc/library/pydoc.rst:64 msgid "" @@ -92,6 +129,10 @@ msgid "" "manner similar to the Unix :program:`man` command. The synopsis line of a " "module is the first line of its documentation string." msgstr "" +"Ajouter une option ``-w`` avant l’argument cherche les lignes de résumé de " +"tous les modules disponibles pour le mot clé donné comme argument, ceci à la " +"manière de la commande Unix :program:`man`. Les lignes de résumé d’un module " +"sont les premières lignes de sa *docstring*." #: ../Doc/library/pydoc.rst:69 msgid "" @@ -111,6 +152,11 @@ msgid "" "spam` documents precisely the version of the module you would get if you " "started the Python interpreter and typed ``import spam``." msgstr "" +"Quand :program:`pydoc` génère de la documentation, il utilise " +"l’environnement et le chemin courant pour localiser les modules. Ainsi, en " +"invoquant les documents :program:`pydoc spam` en précisant la version du " +"module, vous obtenez le même résultat qu’en lançant l’interpréteur Python et " +"en tapant la commande ``import spam``." #: ../Doc/library/pydoc.rst:82 msgid "" diff --git a/library/python.po b/library/python.po index 1192c51d..b3539c0c 100644 --- a/library/python.po +++ b/library/python.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/python.rst:6 msgid "Python Runtime Services" -msgstr "Runtime Python" +msgstr "Environnement d'exécution Python" #: ../Doc/library/python.rst:8 msgid "" @@ -26,6 +26,6 @@ msgid "" "related to the Python interpreter and its interaction with its environment. " "Here's an overview:" msgstr "" -"LEs modules décrits dans ce chapitre fournissent une large collection de " +"Les modules décrits dans ce chapitre fournissent une large collection de " "services relatifs à l'interpréteur Python et son interaction avec son " -"environnement. En voici un survol :" +"environnement. En voici un survol :" diff --git a/library/queue.po b/library/queue.po index da4ebacf..ddf8985a 100644 --- a/library/queue.po +++ b/library/queue.po @@ -110,6 +110,8 @@ msgid "" "Exception raised when non-blocking :meth:`~Queue.put` (or :meth:`~Queue." "put_nowait`) is called on a :class:`Queue` object which is full." msgstr "" +"Exception levée lorsque la méthode non bloquante :meth:`~Queue.put` (ou :" +"meth:`~Queue.put_nowait`) est appelée sur un objet :class:`Queue` plein." #: ../Doc/library/queue.rst:76 msgid "" @@ -120,13 +122,15 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/queue.rst:84 msgid "Queue Objects" -msgstr "" +msgstr "Objets ``Queue``" #: ../Doc/library/queue.rst:86 msgid "" "Queue objects (:class:`Queue`, :class:`LifoQueue`, or :class:" "`PriorityQueue`) provide the public methods described below." msgstr "" +"Les objets *Queue* (:class:`Queue`, :class:`LifoQueue` ou :class:" +"`PriorityQueue`) fournissent les méthodes publiques décrites ci-dessous." #: ../Doc/library/queue.rst:92 msgid "" @@ -134,6 +138,9 @@ msgid "" "guarantee that a subsequent get() will not block, nor will qsize() < maxsize " "guarantee that put() will not block." msgstr "" +"Renvoie la taille approximative de la file. Notez que ``qsize() > 0`` ne " +"garantit pas qu'un ``get()`` ultérieur ne sera pas bloquant et que ``qsize() " +"< maxsize`` ne garantit pas non plus qu'un ``put()`` ne sera pas bloquant." #: ../Doc/library/queue.rst:99 msgid "" @@ -142,6 +149,10 @@ msgid "" "not block. Similarly, if empty() returns ``False`` it doesn't guarantee " "that a subsequent call to get() will not block." msgstr "" +"Renvoie ``True`` si la file est vide, ``False`` sinon. Si ``empty()`` " +"renvoie ``True``, cela ne garantit pas qu'un appel ultérieur à ``put()`` ne " +"sera pas bloquant. Similairement, si ``empty()`` renvoie ``False``, cela ne " +"garantit pas qu'un appel ultérieur à ``get()`` ne sera pas bloquant." #: ../Doc/library/queue.rst:107 msgid "" @@ -150,6 +161,10 @@ msgid "" "not block. Similarly, if full() returns ``False`` it doesn't guarantee that " "a subsequent call to put() will not block." msgstr "" +"Renvoie ``True`` si la file est pleine, ``False`` sinon. Si ``full()`` " +"renvoie``True``, cela ne garantit pas qu'un appel ultérieur à ``get()`` ne " +"sera pas bloquant. Similairement, si ``full()`` retourne ``False``, cela ne " +"garantit pas qu'un appel ultérieur à ``put()`` ne sera pas bloquant." #: ../Doc/library/queue.rst:115 msgid "" @@ -161,6 +176,15 @@ msgid "" "is immediately available, else raise the :exc:`Full` exception (*timeout* is " "ignored in that case)." msgstr "" +"Met *item* dans la file. Si les arguments optionnels *block* et *timeout* " +"sont respectivement ``True`` et ``None`` (les valeurs par défaut), la " +"méthode bloque si nécessaire jusqu'à ce qu'un emplacement libre soit " +"disponible. Si *timeout* est un nombre positif, elle bloque au plus " +"*timeout* secondes et lève l'exception :exc:`Full` s'il n'y avait pas " +"d'emplacement libre pendant cette période de temps. Sinon (*block* est " +"``False``), elle met un élément dans la file s'il y a un emplacement libre " +"immédiatement disponible. Si ce n'est pas le cas, elle lève l'exception :exc:" +"`Full` (*timeout* est ignoré dans ce cas)." #: ../Doc/library/queue.rst:123 ../Doc/library/queue.rst:141 msgid "The *timeout* parameter." @@ -168,7 +192,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/queue.rst:129 msgid "Equivalent to ``put(item, False)``." -msgstr "" +msgstr "Équivalent à ``put(item, False)``." #: ../Doc/library/queue.rst:134 msgid "" @@ -180,16 +204,27 @@ msgid "" "immediately available, else raise the :exc:`Empty` exception (*timeout* is " "ignored in that case)." msgstr "" +"Retire et renvoie un élément de la file. Si les arguments optionnels *block* " +"et *timeout* valent respectivement ``True`` et ``None`` (les valeurs par " +"défaut), la méthode bloque si nécessaire jusqu'à ce qu'un élément soit " +"disponible. Si *timeout* est un entier positif, elle bloque au plus " +"*timeout* secondes et lève l'exception :exc:`Empty` s'il n'y avait pas " +"d'élément disponible pendant cette période de temps. Sinon (*block* vaut " +"``False``), elle renvoie un élément s'il y en a un immédiatement disponible. " +"Si ce n'est pas le cas, elle lève l'exception :exc:`Empty` (*timeout* est " +"ignoré dans ce cas)." #: ../Doc/library/queue.rst:147 msgid "Equivalent to ``get(False)``." -msgstr "" +msgstr "Équivalent à ``get(False)``." #: ../Doc/library/queue.rst:149 msgid "" "Two methods are offered to support tracking whether enqueued tasks have been " "fully processed by daemon consumer threads." msgstr "" +"Deux méthodes sont proposées afin de savoir si les tâches mises dans la file " +"ont été entièrement traitées par les fils d'exécution consommateurs du démon." #: ../Doc/library/queue.rst:155 msgid "" @@ -197,6 +232,10 @@ msgid "" "threads. For each :meth:`get` used to fetch a task, a subsequent call to :" "meth:`task_done` tells the queue that the processing on the task is complete." msgstr "" +"Indique qu'une tâche précédemment mise dans la file est terminée. Utilisé " +"par les fils d'exécution consommateurs de la file. Pour chaque appel à :meth:" +"`get` effectué afin de récupérer une tâche, un appel ultérieur à :meth:" +"`task_done` informe la file que le traitement de la tâche est terminé." #: ../Doc/library/queue.rst:159 msgid "" @@ -204,16 +243,23 @@ msgid "" "been processed (meaning that a :meth:`task_done` call was received for every " "item that had been :meth:`put` into the queue)." msgstr "" +"Si un :meth:`join` est actuellement bloquant, on reprendra lorsque tous les " +"éléments auront été traités (ce qui signifie qu'un appel à :meth:`task_done` " +"a été effectué pour chaque élément qui a été :meth:`put` dans la file)." #: ../Doc/library/queue.rst:163 msgid "" "Raises a :exc:`ValueError` if called more times than there were items placed " "in the queue." msgstr "" +"Lève une exception :exc:`ValueError` si appelée plus de fois qu'il y avait " +"d'éléments dans la file." #: ../Doc/library/queue.rst:171 msgid "Blocks until all items in the queue have been gotten and processed." msgstr "" +"Bloque jusqu'à ce que tous les éléments de la file aient été obtenus et " +"traités." #: ../Doc/library/queue.rst:173 msgid "" @@ -223,7 +269,14 @@ msgid "" "complete. When the count of unfinished tasks drops to zero, :meth:`join` " "unblocks." msgstr "" +"Le nombre de tâches inachevées augmente chaque fois qu'un élément est ajouté " +"à la file. Ce nombre diminue chaque fois qu'un fil d'exécution consommateur " +"appelle :meth:`task_done` pour indiquer que l'élément a été extrait et que " +"tout le travail à effectuer dessus est terminé. Lorsque le nombre de tâches " +"non terminées devient nul, :meth:`join` débloque." #: ../Doc/library/queue.rst:180 msgid "Example of how to wait for enqueued tasks to be completed::" msgstr "" +"Exemple montrant comment attendre que les tâches mises dans la file soient " +"terminées ::" diff --git a/library/quopri.po b/library/quopri.po index 466a10a2..2a229aca 100644 --- a/library/quopri.po +++ b/library/quopri.po @@ -94,4 +94,4 @@ msgstr "Module :mod:`base64`" #: ../Doc/library/quopri.rst:65 msgid "Encode and decode MIME base64 data" -msgstr "Encode et décode des données MIME en base64" +msgstr "Encode et décode des données MIME en *base64*" diff --git a/library/re.po b/library/re.po index e9f35e5e..b4b9987d 100644 --- a/library/re.po +++ b/library/re.po @@ -214,12 +214,12 @@ msgid "" msgstr "" "Valide la fin d'une chaîne de caractères, ou juste avant le saut de ligne à " "la fin de la chaîne, ainsi qu'avant chaque saut de ligne en mode :const:" -"`MULTILINE`. ``foo`` valide à la fois 'foo' et 'foobar', tandis que " -"l'expression rationnelle ``foo$`` ne correspond qu'à 'foo'. Plus " +"`MULTILINE`. ``foo`` valide à la fois *foo* et *foobar*, tandis que " +"l'expression rationnelle ``foo$`` ne correspond qu'à ``'foo'``. Plus " "intéressant, chercher ``foo.$`` dans ``'foo1\\nfoo2\\n'`` trouve normalement " -"'foo2', mais 'foo1' en mode :const:`MULTILINE` ; chercher un simple ``$`` " -"dans ``'foo\\n'`` trouvera deux correspondances (vides) : une juste avant le " -"saut de ligne, et une à la fin de la chaîne." +"``'foo2'``, mais ``'foo1'`` en mode :const:`MULTILINE` ; chercher un simple " +"``$`` dans ``'foo\\n'`` trouvera deux correspondances (vides) : une juste " +"avant le saut de ligne, et une à la fin de la chaîne." #: ../Doc/library/re.rst:103 msgid "``'*'``" @@ -368,12 +368,12 @@ msgstr "" "Si vous n'utilisez pas de chaînes brutes pour exprimer le motif, souvenez-" "vous que Python utilise aussi le *backslash* comme une séquence " "d'échappement dans les chaînes littérales ; si la séquence d'échappement " -"n'est pas reconnue par le parseur Python, le *backslash* et les caractères " -"qui le suivent sont inclus dans la chaîne renvoyée. Cependant, si Python " -"reconnait la séquence, le *backslash* doit être doublé (pour ne plus être " -"reconnu). C'est assez compliqué et difficile à comprendre, c'est pourquoi il " -"est hautement recommandé d'utiliser des chaînes brutes pour tout sauf les " -"expressions les plus simples." +"n'est pas reconnue par l'interpréteur Python, le *backslash* et les " +"caractères qui le suivent sont inclus dans la chaîne renvoyée. Cependant, si " +"Python reconnait la séquence, le *backslash* doit être doublé (pour ne plus " +"être reconnu). C'est assez compliqué et difficile à comprendre, c'est " +"pourquoi il est hautement recommandé d'utiliser des chaînes brutes pour tout " +"sauf les expressions les plus simples." #: ../Doc/library/re.rst:187 msgid "``[]``" @@ -556,7 +556,7 @@ msgid "" "*cannot* be retrieved after performing a match or referenced later in the " "pattern." msgstr "" -"Une version non capturante des parenthèses habituelles. Valide n'importe " +"Une version sans capture des parenthèses habituelles. Valide n'importe " "quelle expression rationnelle à l'intérieur des parenthèses, mais la sous-" "chaîne correspondant au groupe *ne peut pas* être récupérée après l'analyse " "ou être référencée plus loin dans le motif." @@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/re.rst:249 msgid "Context of reference to group \"quote\"" -msgstr "Contexte de référence au groupe \"quote\"" +msgstr "Contexte de référence au groupe *quote*" #: ../Doc/library/re.rst:249 msgid "Ways to reference it" @@ -908,7 +908,7 @@ msgid "" "accepted by the regular expression parser::" msgstr "" "La plupart des échappements standards supportés par les chaînes littérales " -"sont aussi acceptés par le parseur d'expressions rationnelles: ::" +"sont aussi acceptés par l'analyseur d'expressions rationnelles ::" #: ../Doc/library/re.rst:415 msgid "" @@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/re.rst:803 msgid "The number of capturing groups in the pattern." -msgstr "Le nombre de groupes capturants dans le motif." +msgstr "Le nombre de groupes de capture dans le motif." #: ../Doc/library/re.rst:808 msgid "" @@ -1480,7 +1480,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/re.rst:906 msgid "For example:" -msgstr "Par exemple : ::" +msgstr "Par exemple ::" #: ../Doc/library/re.rst:912 msgid "" @@ -1645,7 +1645,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/re.rst:1070 msgid "Simulating scanf()" -msgstr "Simuler scanf()" +msgstr "Simuler *scanf()*" #: ../Doc/library/re.rst:1074 msgid "" @@ -1772,7 +1772,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/re.rst:1127 msgid "For example::" -msgstr "Par exemple : ::" +msgstr "Par exemple ::" #: ../Doc/library/re.rst:1133 msgid "" diff --git a/library/readline.po b/library/readline.po index 2878a0d2..edb97183 100644 --- a/library/readline.po +++ b/library/readline.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/readline.rst:2 msgid ":mod:`readline` --- GNU readline interface" -msgstr "" +msgstr ":mod:`readline` --- interface pour GNU *readline*" #: ../Doc/library/readline.rst:10 msgid "" @@ -45,6 +45,10 @@ msgid "" "for the text \"libedit\" in :const:`readline.__doc__` to differentiate " "between GNU readline and libedit." msgstr "" +"Le fichier de configuration pour *libedit* est différent de celui de *GNU " +"readline*. Si, dans votre programme, vous chargez les chaines de " +"configuration vous pouvez valider le texte *libedit* dans :const:`readline." +"__doc__` pour faire la différence entre *GNU readline* et *libedit*." #: ../Doc/library/readline.rst:30 msgid "" @@ -54,20 +58,31 @@ msgid "" "Readline manual for information about the format and allowable constructs of " "that file, and the capabilities of the Readline library in general." msgstr "" +"L'association de touches de *readline* peut être configurée via un fichier " +"d'initialisation, typiquement nommé ``.inputrc`` dans votre répertoire " +"utilisateur. Voir `Readline Init File `_ dans le manuel GNU pour *readline* pour des " +"information à propos du format et de la construction autorisée de ce " +"fichier, ainsi que les possibilités de la bibliothèque *readline* en général." #: ../Doc/library/readline.rst:39 msgid "Init file" -msgstr "" +msgstr "Fichier d'initialisation" #: ../Doc/library/readline.rst:41 msgid "The following functions relate to the init file and user configuration:" msgstr "" +"Les fonctions suivantes se rapportent au fichier d'initialisation et à la " +"configuration utilisateur." #: ../Doc/library/readline.rst:46 msgid "" "Execute the init line provided in the *string* argument. This calls :c:func:" "`rl_parse_and_bind` in the underlying library." msgstr "" +"Exécute la ligne d'initialisation fournie dans l'argument *string*. Cela " +"appelle la fonction :c:func:`rl_parse_and_bind` de la bibliothèque sous-" +"jacente." #: ../Doc/library/readline.rst:52 msgid "" @@ -75,40 +90,51 @@ msgid "" "filename used. This calls :c:func:`rl_read_init_file` in the underlying " "library." msgstr "" +"Exécute un fichier d'initialisation *readline*. Le nom de fichier par défaut " +"est le dernier nom de fichier utilisé. Cela appelle la fonction :c:func:" +"`rl_read_init_file` de la bibliothèque sous-jacente." #: ../Doc/library/readline.rst:57 msgid "Line buffer" -msgstr "" +msgstr "Tampon de ligne" #: ../Doc/library/readline.rst:59 msgid "The following functions operate on the line buffer:" -msgstr "" +msgstr "Les fonctions suivantes opèrent sur le tampon de ligne:" #: ../Doc/library/readline.rst:64 msgid "" "Return the current contents of the line buffer (:c:data:`rl_line_buffer` in " "the underlying library)." msgstr "" +"Renvoie le contenu courant du tampon de ligne (:c:data:`rl_line_buffer` dans " +"la bibliothèque sous-jacente)." #: ../Doc/library/readline.rst:70 msgid "" "Insert text into the line buffer at the cursor position. This calls :c:func:" "`rl_insert_text` in the underlying library, but ignores the return value." msgstr "" +"Insère du texte dans le tampon de ligne à la position du curseur. Cela " +"appelle la fonction :c:func:`rl_insert_text` de la bibliothèque sous-" +"jacente, mais ignore la valeur de retour." #: ../Doc/library/readline.rst:77 msgid "" "Change what's displayed on the screen to reflect the current contents of the " "line buffer. This calls :c:func:`rl_redisplay` in the underlying library." msgstr "" +"Change ce qui est affiché sur l'écran pour représenter le contenu courant de " +"la ligne de tampon. Cela appelle la fonction :c:func:`rl_redisplay` dans la " +"bibliothèque sous-jacente." #: ../Doc/library/readline.rst:82 msgid "History file" -msgstr "" +msgstr "Fichier d'historique" #: ../Doc/library/readline.rst:84 msgid "The following functions operate on a history file:" -msgstr "" +msgstr "les fonctions suivantes opèrent sur un fichier d'historique :" #: ../Doc/library/readline.rst:89 msgid "" @@ -116,6 +142,9 @@ msgid "" "filename is :file:`~/.history`. This calls :c:func:`read_history` in the " "underlying library." msgstr "" +"Charge un fichier d'historique de *readline*, et l'ajoute à la liste " +"d'historique. Le fichier par défaut est :file:`~/.history`. Cela appelle la " +"fonction :c:func:`read_history` de la bibliothèque sous-jacente." #: ../Doc/library/readline.rst:96 msgid "" @@ -123,6 +152,10 @@ msgid "" "file. The default filename is :file:`~/.history`. This calls :c:func:" "`write_history` in the underlying library." msgstr "" +"Enregistre la liste de l'historique dans un fichier d'historique de " +"*readline*, en écrasant un éventuel fichier existant. Le nom de fichier par " +"défaut est :file:`~/.history`. Cela appelle la fonction :c:func:" +"`write_history` de la bibliothèque sous-jacente." #: ../Doc/library/readline.rst:104 msgid "" @@ -131,14 +164,19 @@ msgid "" "file, by calling :c:func:`history_truncate_file` in the underlying library. " "Negative values imply unlimited history file size." msgstr "" +"Définit ou renvoie le nombre souhaité de lignes à enregistrer dans le " +"fichier d'historique. La fonction :func:`write_history_file` utilise cette " +"valeur pour tronquer le fichier d'historique, en appelant :c:func:" +"`history_truncate_file` de la bibliothèque sous-jacente. Les valeurs " +"négatives impliquent une taille de fichier d'historique illimitée." #: ../Doc/library/readline.rst:112 msgid "History list" -msgstr "" +msgstr "Liste d'historique" #: ../Doc/library/readline.rst:114 msgid "The following functions operate on a global history list:" -msgstr "" +msgstr "Les fonctions suivantes opèrent sur une liste d'historique globale :" #: ../Doc/library/readline.rst:119 msgid "" @@ -146,6 +184,10 @@ msgid "" "underlying library. The Python function only exists if Python was compiled " "for a version of the library that supports it." msgstr "" +"Effacer l'historique courant. Cela appelle la fonction :c:func:" +"`clear_history` de la bibliothèque sous-jacente. La fonction Python existe " +"seulement si Python à été compilé pour une version de la bibliothèque qui le " +"gère." #: ../Doc/library/readline.rst:128 msgid "" @@ -153,12 +195,18 @@ msgid "" "from :func:`get_history_length`, which returns the maximum number of lines " "that will be written to a history file.)" msgstr "" +"Renvoie le nombre d'objets actuellement dans l'historique. (C'est différent " +"de :func:`get_history_length`, qui renvoie le nombre maximum de lignes qui " +"vont être écrites dans un fichier d'historique.)" #: ../Doc/library/readline.rst:137 msgid "" "Return the current contents of history item at *index*. The item index is " "one-based. This calls :c:func:`history_get` in the underlying library." msgstr "" +"Renvoie le contenu courant de l'objet d'historique à *index*. L'index de " +"l'objet commence à 1. Cela appelle :c:func:`history_get` de la bibliothèque " +"sous-jacente." #: ../Doc/library/readline.rst:145 msgid "" @@ -166,6 +214,9 @@ msgid "" "is zero-based. This calls :c:func:`remove_history` in the underlying " "library." msgstr "" +"Supprime l'objet de l'historique défini par sa position depuis l'historique. " +"L'index de la position commence à zéro. Cela appelle la fonction :c:func:" +"`remove_history` de la bibliothèque sous-jacente." #: ../Doc/library/readline.rst:154 msgid "" @@ -173,16 +224,22 @@ msgid "" "zero-based. This calls :c:func:`replace_history_entry` in the underlying " "library." msgstr "" +"Remplace un objet de l'historique à la position définie par *line*. L'index " +"de la position commence à zéro. Cela appelle :c:func:`replace_history_entry` " +"de la bibliothèque sous-jacente." #: ../Doc/library/readline.rst:163 msgid "" "Append *line* to the history buffer, as if it was the last line typed. This " "calls :c:func:`add_history` in the underlying library." msgstr "" +"Ajoute *line* au tampon d'historique, comme si c'était la dernière ligne " +"saisie. Cela appelle la fonction :c:func:`add_history` de la libraire sous-" +"jacente." #: ../Doc/library/readline.rst:168 msgid "Startup hooks" -msgstr "" +msgstr "Fonctions de rappel au démarrage" #: ../Doc/library/readline.rst:175 msgid "" @@ -192,6 +249,12 @@ msgid "" "installed is removed. The hook is called with no arguments just before " "readline prints the first prompt." msgstr "" +"Définit ou supprime la fonction invoquée par le la fonction de retour :c:" +"data:`rl_startup_hook` de la bibliothèque sous-jacente. Si *function* est " +"spécifié, il est utilisé en tant que nouvelle fonction de rappel ; si omis " +"ou ``None``, toute fonction déjà installée est supprimée. La fonction de " +"rappel est appelée sans arguments juste avant que *readline* affiche la " +"première invite de commande." #: ../Doc/library/readline.rst:184 msgid "" @@ -203,10 +266,18 @@ msgid "" "characters. This function only exists if Python was compiled for a version " "of the library that supports it." msgstr "" +"Définit ou supprime la fonction invoquée par la fonction de retour :c:data:" +"`rl_pre_input_hook` de la bibliothèque sous-jacente. Si *function* est " +"spécifié, il sera utilisé par la nouvelle fonction de rappel ; si omis ou " +"``None``, toute fonction déjà installée est supprimée. La fonction de rappel " +"est appelée sans arguments après que la première invite de commande ait été " +"affichée et juste avant que *readline* commence à lire les caractères " +"saisis. Cette fonction existe seulement si Python a été compilé pour une " +"version de la bibliothèque qui le gère." #: ../Doc/library/readline.rst:194 msgid "Completion" -msgstr "" +msgstr "Complétion" #: ../Doc/library/readline.rst:196 msgid "" @@ -217,6 +288,13 @@ msgid "" "interactive interpreter. If the :mod:`readline` module is to be used with a " "custom completer, a different set of word delimiters should be set." msgstr "" +"Les fonctions suivantes relatent comment implémenter une fonction de " +"complétion d'un mot spécifique. C'est typiquement déclenché par la touche " +"Tab, et peut suggérer et automatiquement compléter un mot en cours de " +"saisie. Par défaut, Readline est configuré pour être utilisé par :mod:" +"`rlcompleter` pour compléter les mots clefs de Python pour l'interpréteur " +"interactif. Si le module :mod:`readline` doit être utilisé avec une " +"complétion spécifique, un ensemble de mots délimiteurs doivent être définis." #: ../Doc/library/readline.rst:206 msgid "" @@ -227,6 +305,13 @@ msgid "" "returns a non-string value. It should return the next possible completion " "starting with *text*." msgstr "" +"Définit ou supprime la fonction de complétion. Si *function* est spécifié, " +"il sera utilisé en tant que nouvelle fonction de complétion; si omis ou " +"``None``, toute fonction de complétion déjà installé est supprimé. La " +"fonction de complétion est appelée telle que ``function(text, state)``, pour " +"*state* valant ``0``, ``1``, ``2``, ..., jusqu'à ce qu'elle renvoie une " +"valeur qui n'est pas une chaîne de caractères. Elle doit renvoyer les " +"prochaines complétions possibles commençant par *text*." #: ../Doc/library/readline.rst:213 msgid "" @@ -235,18 +320,27 @@ msgid "" "*text* string comes from the first parameter to the :c:data:" "`rl_attempted_completion_function` callback of the underlying library." msgstr "" +"La fonction de complétion installée est invoquée par la fonction de retour " +"*entry_func* passée à :c:func:`rl_completion_matches` de la bibliothèque " +"sous-jacente. La chaîne de caractère *text* va du premier paramètres vers la " +"fonction de retour :c:data:`rl_attempted_completion_function` de la " +"bibliothèque sous-jacente." #: ../Doc/library/readline.rst:222 msgid "" "Get the completer function, or ``None`` if no completer function has been " "set." msgstr "" +"Récupère la fonction de complétion, ou ``None`` si aucune fonction de " +"complétion n'a été définie." #: ../Doc/library/readline.rst:229 msgid "" "Get the type of completion being attempted. This returns the :c:data:" "`rl_completion_type` variable in the underlying library as an integer." msgstr "" +"Récupère le type de complétion essayé. Cela renvoie la variable :c:data:" +"`rl_completion_type` dans la bibliothèque sous-jacente en tant qu'entier." #: ../Doc/library/readline.rst:238 msgid "" @@ -254,6 +348,9 @@ msgid "" "the *start* and *end* arguments passed to the :c:data:" "`rl_attempted_completion_function` callback of the underlying library." msgstr "" +"Récupère l'indexe de début ou de fin d'un contexte de complétion. Ces " +"indexes sont les arguments *start* et *end* passés à la fonction de retour :" +"c:data:`rl_attempted_completion_function` de la bibliothèque sous-jacente." #: ../Doc/library/readline.rst:247 msgid "" @@ -262,6 +359,10 @@ msgid "" "functions access the :c:data:`rl_completer_word_break_characters` variable " "in the underlying library." msgstr "" +"Définit ou récupère les mots délimitants pour la complétion. Ceux-ci " +"déterminent le début du mot devant être considéré pour la complétion (le " +"contexte de la complétion). Ces fonctions accèdent à la variable :c:data:" +"`rl_completer_word_break_characters` de la bibliothèque sous-jacente." #: ../Doc/library/readline.rst:254 msgid "" @@ -273,6 +374,14 @@ msgid "" "called as ``function(substitution, [matches], longest_match_length)`` once " "each time matches need to be displayed." msgstr "" +"Définit ou supprime la fonction d'affichage de la complétion. Si *function* " +"est spécifié, il sera utilisé en tant que nouvelle fonction d'affichage de " +"complétion; si omis ou ``None``, toute fonction de complétion déjà installée " +"est supprimée. Cela définit ou supprime la fonction de retour :c:data:" +"`rl_completion_display_matches_hook` dans la bibliothèque sous-jacente. La " +"fonction d'affichage de complétion est appelée telle que " +"``function(substitution, [matches], longest_match_length)`` une seule fois " +"lorsque les correspondances doivent être affichées." #: ../Doc/library/readline.rst:268 msgid "Example" @@ -292,3 +401,5 @@ msgid "" "The following example extends the :class:`code.InteractiveConsole` class to " "support history save/restore. ::" msgstr "" +"L'exemple suivant étend la classe :class:`code.InteractiveConsole` pour " +"gérer la sauvegarde/restauration de l'historique. : ::" diff --git a/library/rlcompleter.po b/library/rlcompleter.po index 605e8d34..9a74ec03 100644 --- a/library/rlcompleter.po +++ b/library/rlcompleter.po @@ -18,11 +18,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/rlcompleter.rst:2 msgid ":mod:`rlcompleter` --- Completion function for GNU readline" -msgstr "" +msgstr ":mod:`rlcompleter` --- Fonction de complétion pour *GNU readline*" #: ../Doc/library/rlcompleter.rst:8 msgid "**Source code:** :source:`Lib/rlcompleter.py`" -msgstr "" +msgstr "**Code source :** :source:`Lib/rlcompleter.py`" #: ../Doc/library/rlcompleter.rst:12 msgid "" @@ -30,6 +30,9 @@ msgid "" "the :mod:`readline` module by completing valid Python identifiers and " "keywords." msgstr "" +"Le module :mod:`rlcompleter` définit une fonction de complétion appropriée " +"pour le module :mod:`readline` en complétant des identifiants et mots-clés " +"Python valides. " #: ../Doc/library/rlcompleter.rst:15 msgid "" @@ -38,10 +41,14 @@ msgid "" "automatically created and its :meth:`complete` method is set as the :mod:" "`readline` completer." msgstr "" +"Quand le module est importé dans une plate-forme Unix et la méthode :meth:" +"`complete` est configurée pour assurer la complétion de :mod:`readline`, une " +"instance de classe :class:`Completer` est automatiquement créée et la " +"méthode est configurée au finisseur :meth:`complete` " #: ../Doc/library/rlcompleter.rst:19 msgid "Example::" -msgstr "Exemples ::" +msgstr "Exemple ::" #: ../Doc/library/rlcompleter.rst:30 msgid "" @@ -56,18 +63,23 @@ msgid "" "On platforms without :mod:`readline`, the :class:`Completer` class defined " "by this module can still be used for custom purposes." msgstr "" +"Sur les plate-formes sans :mod:`readline`, la classe :class:`Completer` " +"définie par ce module peut quand même être utilisée pour des fins " +"personnalisées." #: ../Doc/library/rlcompleter.rst:50 msgid "Completer Objects" -msgstr "" +msgstr "Objets pour la complétion (*Completer Objects*)" #: ../Doc/library/rlcompleter.rst:52 msgid "Completer objects have the following method:" msgstr "" +"Les objets pour la complétion (*Completer objects* en anglais) disposent de " +"la méthode suivante :" #: ../Doc/library/rlcompleter.rst:57 msgid "Return the *state*\\ th completion for *text*." -msgstr "" +msgstr "Renvoie la *state-ième* complétion pour *text*." #: ../Doc/library/rlcompleter.rst:59 msgid "" @@ -85,3 +97,9 @@ msgid "" "evaluation of the expression is caught, silenced and :const:`None` is " "returned." msgstr "" +"Quand elle est appelée pour un nom qui comporte un point, elle ne tente " +"d'évaluer que ce qui n'a pas d'effet secondaire (les fonctions ne sont pas " +"évaluées, mais elle peut faire des appels à :meth:`__getattr__`), jusqu'à la " +"dernière partie, et trouve des équivalents pour le reste via la fonction :" +"func:`dir`. Toute exception levée durant l'évaluation de l'expression est " +"interceptée, mise sous silence, et :const:`None` est renvoyé." diff --git a/library/sched.po b/library/sched.po index b63c2b0c..d2364aa3 100644 --- a/library/sched.po +++ b/library/sched.po @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sched.rst:28 ../Doc/library/sched.rst:53 msgid "Example::" -msgstr "Exemples ::" +msgstr "Exemple ::" #: ../Doc/library/sched.rst:47 msgid "" diff --git a/library/sets.po b/library/sets.po index a0a0e89b..15a8d337 100644 --- a/library/sets.po +++ b/library/sets.po @@ -41,7 +41,7 @@ msgid "" "slicing, or other sequence-like behavior." msgstr "" "Comme pour les autres collections, les ensembles supportent ``x in set``, " -"``len(set)``, et ``for x in set``. En temps que collection non-triée, les " +"``len(set)``, et ``for x in set``. En tant que collection non-triée, les " "ensembles n'enregistrent pas la position des éléments ou leur ordre " "d'insertion. En conséquence, les *sets* n'autorisent ni l'indexation, ni le " "découpage, ou tout autre comportement de séquence." diff --git a/library/shelve.po b/library/shelve.po index b6339b11..dd9092de 100644 --- a/library/shelve.po +++ b/library/shelve.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/shelve.rst:2 msgid ":mod:`shelve` --- Python object persistence" -msgstr "" +msgstr ":mod:`shelve` --- Objet Python persistant" #: ../Doc/library/shelve.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/shelve.py`" @@ -33,6 +33,12 @@ msgid "" "and objects containing lots of shared sub-objects. The keys are ordinary " "strings." msgstr "" +"Un *shelf* est un objet persistant, dictionnaire-compatible. La différence " +"avec les bases de données *dbm* est que les valeurs (pas les clés !) dans un " +"*shelf* peuvent être des objets Python arbitraires --- n'importe quoi que le " +"module :mod:`pickle` peut gérer. Cela inclut la plupart des instances de " +"classe, des types de données récursives, et les objets contenant beaucoup de " +"sous-objets partagés. Les clés sont des chaînes de caractères ordinaires." #: ../Doc/library/shelve.rst:23 msgid "" @@ -68,6 +74,18 @@ msgid "" "determine which accessed entries are mutable, nor which ones were actually " "mutated)." msgstr "" +"À cause de la sémantique Python, un *shelf* ne peut pas savoir lorsqu'une " +"entrée modifiable de dictionnaire persistant est modifiée. Par défaut les " +"objets modifiés sont écrits *seulement* lorsqu'ils sont assignés à une " +"*shelf* (voir :ref:`shelve-example`). Si le paramètre optionnel *writeback* " +"est mis à ``True``, toutes les entrées déjà accédées sont aussi mises en " +"cache en mémoire, et ré-écrites sur :meth:`~Shelf.sync` et :meth:`~Shelf." +"close` ; cela peut faciliter la modification des entrées modifiables dans le " +"dictionnaire persistant, mais, si vous accédez à beaucoup d'entrées, cela " +"peut consommer beaucoup de mémoire cache, et cela peut rendre l'opération de " +"fermeture très lente puisque toutes les entrées déjà accédées sont ré-" +"écrites (il n'y a aucun moyen de savoir quelles entrées déjà accédées sont " +"mutables, ni lesquelles ont été vraiment modifiées)." #: ../Doc/library/shelve.rst:47 msgid "" @@ -81,6 +99,9 @@ msgid "" "to load a shelf from an untrusted source. Like with pickle, loading a shelf " "can execute arbitrary code." msgstr "" +"Puisque le module :mod:`shelve` utilise en arrière plan :mod:`pickle`, il " +"n'est pas sûr de charger un *shelf* depuis une source non fiable. Comme avec " +"*pickle*, charger un *shelf* peut exécuter du code arbitraire." #: ../Doc/library/shelve.rst:56 msgid "" @@ -97,7 +118,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/shelve.rst:63 msgid "Two additional methods are supported:" -msgstr "" +msgstr "Deux méthodes supplémentaires sont supportées :" #: ../Doc/library/shelve.rst:67 msgid "" @@ -106,12 +127,18 @@ msgid "" "dictionary on disk, if feasible. This is called automatically when the " "shelf is closed with :meth:`close`." msgstr "" +"Réécrit toutes les entrées dans le cache si le *shelf* a été ouvert avec " +"*writeback* passé à :const:`True`. Vide le cache et synchronise le " +"dictionnaire persistant sur le disque, si faisable. Elle est appelée " +"automatiquement quand le *shelf* est fermé avec :meth:`close`." #: ../Doc/library/shelve.rst:74 msgid "" "Synchronize and close the persistent *dict* object. Operations on a closed " "shelf will fail with a :exc:`ValueError`." msgstr "" +"Synchronise et ferme l'objet *dict* persistant. Les opérations sur un " +"*shelf* fermé échouent avec une :exc:`ValueError`." #: ../Doc/library/shelve.rst:80 msgid "" @@ -119,10 +146,13 @@ msgid "" ">`_ with widely supported storage formats and having the speed of native " "dictionaries." msgstr "" +"`Recette pour un dictionnaire persistant `_ avec un large panel de formats de stockage et ayant la " +"vitesse des dictionnaires natifs." #: ../Doc/library/shelve.rst:86 msgid "Restrictions" -msgstr "" +msgstr "Limites" #: ../Doc/library/shelve.rst:93 msgid "" @@ -144,6 +174,13 @@ msgid "" "this differs across Unix versions and requires knowledge about the database " "implementation used." msgstr "" +"Le module :mod:`shelve` ne gère pas l'accès *concurrent* en lecture/écriture " +"sur les objets stockés (les accès simultanés en lecture sont sûrs). " +"Lorsqu'un programme a un *shelf* ouvert en écriture, aucun autre programme " +"ne doit l'avoir ouvert en écriture ou lecture. Le verrouillage des fichier " +"Unix peut être utilisé pour résoudre ce problème, mais cela dépend de la " +"version Unix et nécessite des connaissances à propos de l'implémentation de " +"la base de données utilisée." #: ../Doc/library/shelve.rst:111 msgid "" @@ -165,6 +202,11 @@ msgid "" "times. This allows natural operations on mutable entries, but can consume " "much more memory and make sync and close take a long time." msgstr "" +"Si le paramètre *writeback* est ``True``, l'objet garde en cache toutes les " +"entrées accédées et les écrit dans le *dict* aux moments de synchronisation " +"et de fermeture. Cela permet des opérations naturelles sur les entrées " +"modifiables, mais peut consommer beaucoup plus de mémoire et rendre les " +"temps de synchronisation et de fermeture très longs." #: ../Doc/library/shelve.rst:129 msgid "" @@ -197,6 +239,8 @@ msgid "" "To summarize the interface (``key`` is a string, ``data`` is an arbitrary " "object)::" msgstr "" +"Pour résumer l'interface (``key`` est une chaîne de caractère, ``data`` est " +"un objet arbitraire) ::" #: ../Doc/library/shelve.rst:189 msgid "Module :mod:`anydbm`" @@ -226,7 +270,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/shelve.rst:199 msgid "Module :mod:`dbm`" -msgstr "" +msgstr "Module :mod:`dbm`" #: ../Doc/library/shelve.rst:199 msgid "Standard Unix database interface." @@ -250,11 +294,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/shelve.rst:208 msgid "Module :mod:`pickle`" -msgstr "" +msgstr "Module :mod:`pickle`" #: ../Doc/library/shelve.rst:208 msgid "Object serialization used by :mod:`shelve`." -msgstr "" +msgstr "Sérialisation d'objet utilisé par :mod:`shelve`." #: ../Doc/library/shelve.rst:210 msgid "Module :mod:`cPickle`" diff --git a/library/simplexmlrpcserver.po b/library/simplexmlrpcserver.po index af56674b..a5291225 100644 --- a/library/simplexmlrpcserver.po +++ b/library/simplexmlrpcserver.po @@ -249,4 +249,4 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/simplexmlrpcserver.rst:279 msgid "Example::" -msgstr "Exemples ::" +msgstr "Exemple ::" diff --git a/library/sqlite3.po b/library/sqlite3.po index 9fe28945..5fa62fd4 100644 --- a/library/sqlite3.po +++ b/library/sqlite3.po @@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sqlite3.rst:473 msgid "Example::" -msgstr "Exemples ::" +msgstr "Exemple ::" #: ../Doc/library/sqlite3.rst:487 msgid "Cursor Objects" diff --git a/library/ssl.po b/library/ssl.po index 338a85cd..414862dc 100644 --- a/library/ssl.po +++ b/library/ssl.po @@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/ssl.rst:477 ../Doc/library/ssl.rst:1308 msgid "Example::" -msgstr "Exemples ::" +msgstr "Exemple ::" #: ../Doc/library/ssl.rst:483 ../Doc/library/ssl.rst:498 msgid "Availability: Windows." diff --git a/library/stat.po b/library/stat.po index 9d7760c7..24ee7e99 100644 --- a/library/stat.po +++ b/library/stat.po @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/stat.rst:78 msgid "Example::" -msgstr "Exemples ::" +msgstr "Exemple ::" #: ../Doc/library/stat.rst:106 msgid "" diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 45e9d543..2af81407 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -606,8 +606,8 @@ msgid "" "float also accepts the strings \"nan\" and \"inf\" with an optional prefix " "\"+\" or \"-\" for Not a Number (NaN) and positive or negative infinity." msgstr "" -"float accepte aussi les chaînes \"nan\" et \"inf\" avec un préfixe optionnel " -"\"+\" ou \"-\" pour *Not a Number* (NaN) et les infinis positif ou négatif." +"*float* accepte aussi les chaînes *nan* et *inf* avec un préfixe optionnel ``" +"+`` ou ``-`` pour *Not a Number* (*NaN*) et les infinis positif ou négatif." #: ../Doc/library/stdtypes.rst:390 msgid "" @@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr "``s[i]``" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:745 msgid "*i*\\ th item of *s*, origin 0" -msgstr "*i*\\ ème élément de *s* en commençant par 0" +msgstr "*i*\\ :sup:`e` élément de *s* en commençant par 0" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:747 msgid "``s[i:j]``" @@ -1474,7 +1474,7 @@ msgid "" "the string where each replacement field is replaced with the string value of " "the corresponding argument." msgstr "" -"Formatte une chaîne. La chaîne sur laquelle cette méthode est appelée peut " +"Formate une chaîne. La chaîne sur laquelle cette méthode est appelée peut " "contenir du texte littéral ou des emplacements de remplacement délimités par " "des accolades ``{}``. Chaque champ de remplacement contient soit l'indice " "numérique d'un argument positionnel, ou le nom d'un argument donné par mot-" @@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr "" "Divise la chaîne à la dernière occurrence de *sep*, et donne un tuple de " "trois éléments contenant la partie avant le séparateur, le séparateur lui-" "même, et la partie après le séparateur. Si le séparateur n'est pas trouvé, " -"le tuple contindra deux chaînes vides, puis par la chaîne elle-même." +"le *tuple* contiendra deux chaînes vides, puis par la chaîne elle-même." #: ../Doc/library/stdtypes.rst:1160 msgid "" @@ -1685,7 +1685,7 @@ msgid "" "possible splits are made)." msgstr "" "Renvoie une liste des mots de la chaîne, en utilisant *sep* comme séparateur " -"de mots. Si *maxsplit* est donné, c'est le nombre maximum de divisionsqui " +"de mots. Si *maxsplit* est donné, c'est le nombre maximum de divisions qui " "pourront être effectuées, (donnant ainsi une liste de longueur ``maxsplit" "+1``). Si *maxsplit* n'est pas fourni, ou vaut ``-1``, le nombre de découpes " "n'est pas limité (Toutes les découpes possibles sont faites)." @@ -1742,7 +1742,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:1223 msgid "For example::" -msgstr "Par exemple : ::" +msgstr "Par exemple ::" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:1230 msgid "" @@ -1844,7 +1844,7 @@ msgstr "``\\x85``" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:1272 msgid "Next Line (C1 Control Code)" -msgstr "Ligne suivante (code de contrôle C1)" +msgstr "Ligne suivante (code de contrôle *C1*)" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:1274 msgid "``\\u2028``" @@ -1914,9 +1914,9 @@ msgid "" msgstr "" "Pour l'algorithme, la notion de mot est définie simplement et indépendamment " "de la langue comme un groupe de lettres consécutives. La définition " -"fonctionnedans de nombreux contextes, mais cela signifie que les apostrophes " -"(typiquement dela forme possessive en Anglais) forment les limites de mot, " -"ce qui n'est pas toujours le résultat souhaité : ::" +"fonctionne dans de nombreux contextes, mais cela signifie que les " +"apostrophes (typiquement de la forme possessive en Anglais) forment les " +"limites de mot, ce qui n'est pas toujours le résultat souhaité : ::" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:1333 msgid "" @@ -2158,7 +2158,7 @@ msgid "" "A sign character (``'+'`` or ``'-'``) will precede the conversion (overrides " "a \"space\" flag)." msgstr "" -"Un caractère de signe (``'+'`` ou ``'-'``) précéde la valeur convertie " +"Un caractère de signe (``'+'`` ou ``'-'``) précède la valeur convertie " "(remplace le marqueur \"espace\")." #: ../Doc/library/stdtypes.rst:1496 @@ -2167,7 +2167,7 @@ msgid "" "it is not necessary for Python -- so e.g. ``%ld`` is identical to ``%d``." msgstr "" "Un modificateur de longueur (``h``, ``l`` ou ``L``) peut être présent, mais " -"est ignoré car il est pas nécessaire pour Python - donc par exemple ``%ld`` " +"est ignoré car il est pas nécessaire pour Python, donc par exemple ``%ld`` " "est identique à ``%d``." #: ../Doc/library/stdtypes.rst:1499 @@ -2204,7 +2204,7 @@ msgstr "``'u'``" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:1510 msgid "Obsolete type -- it is identical to ``'d'``." -msgstr "Type obsolète - identique à ``'d'``." +msgstr "Type obsolète --- identique à ``'d'``." #: ../Doc/library/stdtypes.rst:1512 msgid "``'x'``" @@ -2260,7 +2260,8 @@ msgid "" "than -4 or not less than precision, decimal format otherwise." msgstr "" "Format *float*. Utilise le format exponentiel minuscules si l'exposant est " -"inférieur à -4 ou pas plus petit que la précision, sinon le format décimal." +"inférieur à ``-4`` ou pas plus petit que la précision, sinon le format " +"décimal." #: ../Doc/library/stdtypes.rst:1528 msgid "``'G'``" @@ -2272,7 +2273,8 @@ msgid "" "than -4 or not less than precision, decimal format otherwise." msgstr "" "Format *float*. Utilise le format exponentiel en capitales si l'exposant est " -"inférieur à -4 ou pas plus petit que la précision, sinon le format décimal." +"inférieur à ``-4`` ou pas plus petit que la précision, sinon le format " +"décimal." #: ../Doc/library/stdtypes.rst:1532 msgid "``'c'``" @@ -2396,7 +2398,7 @@ msgid "" "longer replaced by ``%g`` conversions." msgstr "" "Les conversions ``%f`` pour nombres dont la valeur absolue est supérieure à " -"1e50 ne sont plus remplacés par des conversions ``%g``." +"``1e50`` ne sont plus remplacés par des conversions ``%g``." #: ../Doc/library/stdtypes.rst:1599 msgid "" @@ -2443,7 +2445,7 @@ msgstr "``s[i] = x``" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:1655 msgid "item *i* of *s* is replaced by *x*" -msgstr "element *i* de *s* est remplacé par *x*" +msgstr "élément *i* de *s* est remplacé par *x*" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:1658 msgid "``s[i:j] = t``" @@ -2709,7 +2711,7 @@ msgid "" "slicing, or other sequence-like behavior." msgstr "" "Comme pour les autres collections, les ensembles supportent ``x in set``, " -"``len(set)``, et ``for x in set``. En temps que collection non-triée, les " +"``len(set)``, et ``for x in set``. En tant que collection non-triée, les " "ensembles n'enregistrent pas la position des éléments ou leur ordre " "d'insertion. En conséquence, les *sets* n'autorisent ni l'indexation, ni le " "découpage, ou tout autre comportement de séquence." @@ -3078,7 +3080,7 @@ msgid "" "object the corresponding value. If a key occurs more than once, the last " "value for that key becomes the corresponding value in the new dictionary." msgstr "" -"Si aucun arument positionnel n'est donné, un dictionnaire vide est crée. Si " +"Si aucun argument positionnel n'est donné, un dictionnaire vide est crée. Si " "un argument positionnel est donné et est un *mapping object*, un " "dictionnaire est crée avec les mêmes paires de clef-valeurs que le *mapping* " "donné. Autrement, l'argument positionnel doit être un objet :term:" @@ -3401,7 +3403,7 @@ msgid "" "Dictionary views can be iterated over to yield their respective data, and " "support membership tests:" msgstr "" -"Les vues de dictonnaires peuvent être itérées et ainsi renvoyer les données " +"Les vues de dictionnaires peuvent être itérées et ainsi renvoyer les données " "du dictionnaire, elle gèrent aussi les tests de présence :" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:2321 @@ -3451,7 +3453,7 @@ msgid "" "Return ``True`` if *x* is in the underlying dictionary's keys, values or " "items (in the latter case, *x* should be a ``(key, value)`` tuple)." msgstr "" -"Renvioie ``True`` si *x* est dans les clefs, les valeurs, ou les éléments du " +"Renvoie ``True`` si *x* est dans les clefs, les valeurs, ou les éléments du " "dictionnaire sous-jacent (dans le dernier cas, *x* doit être un *tuple* " "``(key, value)``)." @@ -3991,9 +3993,9 @@ msgid "" "exception that occurred in the body of the :keyword:`with` statement." msgstr "" "L'instruction :keyword:`with` inhibera l'exception si cette méthode renvoie " -"une valeur vraie, l'execution continura ainsi à l'instruction suivant " -"immédiatement l'instruction :keyword:`with`. Sinon, l'exception continura de " -"se propager après la fin de cette méthode. Les exceptions se produiseant " +"une valeur vraie, l'exécution continuera ainsi à l'instruction suivant " +"immédiatement l'instruction :keyword:`with`. Sinon, l'exception continuera " +"de se propager après la fin de cette méthode. Les exceptions se produisant " "pendant l'exécution de cette méthode remplaceront toute exception qui s'est " "produite dans le corps du :keyword:`with`." @@ -4017,8 +4019,8 @@ msgstr "" "Python définit plusieurs gestionnaires de contexte pour faciliter la " "synchronisation des fils d'exécution, la fermeture des fichiers ou d'autres " "objets, et la configuration du contexte arithmétique décimal. Ces types " -"spécifiques ne sont pas traités différement, ils respectement simplement le " -"protocole de gestion du contexte. Voir les examples dans la documentation du " +"spécifiques ne sont pas traités différemment, ils respectent simplement le " +"protocole de gestion du contexte. Voir les exemples dans la documentation du " "module :mod:`contextlib`." #: ../Doc/library/stdtypes.rst:2892 @@ -4039,11 +4041,12 @@ msgid "" "Compared to the overhead of setting up the runtime context, the overhead of " "a single class dictionary lookup is negligible." msgstr "" -"Notez qu'il n'y a pas de slot spécifique pour ces méthodes dans la structure " -"de type pour les objets Python dans l'API Python/C. Les types souhaitant " -"définir ces méthodes doivent les fournir comme une méthode accessible en " -"Python. Comparé au coût de la mise en place du contexte d'exécution, les le " -"coût d'un accès au dictionnaire d'une classe unique est négligeable." +"Notez qu'il n'y a pas d'emplacement spécifique pour ces méthodes dans la " +"structure de type pour les objets Python dans l'API Python/C. Les types " +"souhaitant définir ces méthodes doivent les fournir comme une méthode " +"accessible en Python. Comparé au coût de la mise en place du contexte " +"d'exécution, les le coût d'un accès au dictionnaire d'une classe unique est " +"négligeable." #: ../Doc/library/stdtypes.rst:2909 msgid "Other Built-in Types" @@ -4054,7 +4057,7 @@ msgid "" "The interpreter supports several other kinds of objects. Most of these " "support only one or two operations." msgstr "" -"L'interpréteur gère aussi d'autres types d'objets, la pluspart ne supportant " +"L'interpréteur gère aussi d'autres types d'objets, la plupart ne supportant " "cependant qu'une ou deux opérations." #: ../Doc/library/stdtypes.rst:2918 @@ -4382,7 +4385,7 @@ msgid "" "resolution order for its instances. It is called at class instantiation, " "and its result is stored in :attr:`~class.__mro__`." msgstr "" -"Cette méthode peut être surchargée par une meta-classe pour personnaliser " +"Cette méthode peut être surchargée par une méta-classe pour personnaliser " "l'ordre de la recherche de méthode pour ses instances. Elle est appelée à " "la l'initialisation de la classe, et son résultat est stocké dans " "l'attribut :attr:`~class.__mro__`." @@ -4417,7 +4420,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:3199 msgid "They must have since the parser can't tell the type of the operands." msgstr "" -"Nécessairement, puisque le parseur ne peut pas discerner le type des " +"Nécessairement, puisque l'analyseur ne peut pas discerner le type des " "opérandes." #: ../Doc/library/stdtypes.rst:3201 @@ -4426,7 +4429,7 @@ msgid "" "\" (Letter, uppercase), \"Ll\" (Letter, lowercase), or \"Lt\" (Letter, " "titlecase)." msgstr "" -"Les caractères capitalisables sont ceux dont la propriété unicode *general " +"Les caractères capitalisables sont ceux dont la propriété Unicode *general " "category* est soit \"Lu\" (pour *Letter*, *uppercase*), soit \"Ll\" (pour " "*Letter*, *lowercase*), soit \"Lt\" (pour *Letter*, *titlecase*)." diff --git a/library/string.po b/library/string.po index 604ae459..9bdcd8da 100644 --- a/library/string.po +++ b/library/string.po @@ -18,11 +18,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/string.rst:2 msgid ":mod:`string` --- Common string operations" -msgstr "Opérations usuelles sur des chaînes --- :mod:`string`" +msgstr ":mod:`string` --- Opérations usuelles sur des chaînes" #: ../Doc/library/string.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/string.py`" -msgstr "**Code source :** :source:`Lib/string.py`" +msgstr "**Code source :** :source:`Lib/string.py`" #: ../Doc/library/string.rst:14 msgid "" @@ -166,7 +166,7 @@ msgid "" msgstr "" "Cette fonction fait le travail effectif du formatage. Elle existe comme " "méthode séparée au cas où vous voudriez passer un dictionnaire d'arguments " -"prédéfini plutôt que décompresser et re-compresser le dictionnaire en " +"prédéfini plutôt que décompresser et recompresser le dictionnaire en " "arguments individuels en utilisant la syntaxe ``*args`` et ``**kwargs``. :" "meth:`vformat` s'occupe de découper la chaîne de format en données de " "caractères et champs de remplacement. Elle appelle les différentes méthodes " @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "" "Récupère le champ *field_name* du *tuple* renvoyé par :meth:`parse` (voir ci-" "dessus), le convertit en un objet à formater. Renvoie un *tuple* (*obj*, " "*used_key*). La version par défaut prend une chaîne de la forme définie par :" -"pep:`3101`, telle que \"0[name]\" ou \"label.title\". *args* et *kwargs* " +"pep:`3101`, telle que `\"0[name]\"` ou `\"label.title\"`. *args* et *kwargs* " "sont tels que ceux passés à :meth:`vformat`. La valeur renvoyée *used_key* a " "le même sens que le paramètre *key* de :meth:`get_value`." @@ -263,8 +263,8 @@ msgid "" "looked up after :meth:`get_value` returns by calling the built-in :func:" "`getattr` function." msgstr "" -"Donc par exemple, le champ-expression '0.name' amènerait :meth:`get_value` à " -"être appelée avec un argument *key* valant 0. L'attribut ``name`` sera " +"Donc par exemple, le champ-expression ``0.name`` amènerait :meth:`get_value` " +"à être appelée avec un argument *key* valant 0. L'attribut ``name`` sera " "recherché après l'appel :meth:`get_value` en faisant appel à la primitive :" "func:`getattr`." @@ -290,9 +290,9 @@ msgstr "" "effectivement référencées dans la chaîne de format (des entiers pour les " "indices et des chaînes de caractères pour les arguments nommés), et une " "référence vers les arguments *args* et *kwargs* qui ont été passés à " -"vformat. L'ensemble des arguments non utilisés peut être calculé sur base de " -"ces paramètres. :meth:`check_unused_args` est censée lever une exception si " -"la vérification échoue." +"`vformat`. L'ensemble des arguments non utilisés peut être calculé sur base " +"de ces paramètres. :meth:`check_unused_args` est censée lever une exception " +"si la vérification échoue." #: ../Doc/library/string.rst:201 msgid "" @@ -311,8 +311,8 @@ msgid "" msgstr "" "Convertit la valeur (renvoyée par :meth:`get_field`) selon un type de " "conversion donné (comme dans le tuple renvoyé par la méthode :meth:`parse`). " -"La version par défaut comprend 's' (str), 'r' (repr) et 'a' (ascii) comme " -"types de conversion." +"La version par défaut comprend 's' (`str`), 'r' (`repr`) et 'a' (ASCII) " +"comme types de conversion." #: ../Doc/library/string.rst:215 msgid "Format String Syntax" @@ -586,9 +586,9 @@ msgid "" msgstr "" "Force le remplissage (*padding*) à être placé après le signe (si signe il y " "a) mais avant les chiffres. L'option est utilisée pour afficher les champs " -"sous la forme '+000000120'. Cette option d'alignement est valide uniquement " -"pour les types numériques. Elle devient activée par défaut quand '0' " -"précède directement la largeur de champ." +"sous la forme \"+000000120\". Cette option d'alignement est valide " +"uniquement pour les types numériques. Elle devient activée par défaut quand " +"\"0\" précède directement la largeur de champ." #: ../Doc/library/string.rst:359 msgid "``'^'``" @@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "" "doivent être affichés après la virgule pour une valeur à virgule flottante " "formatée avec ``'f'`` ou ``'F'``, ou avant et après le point-décimal pour " "une valeur à virgule flottante formatée avec ``'g'`` ou ``'G'``. Pour les " -"types non numériques, ce champ indique la taille maximale du champ - " +"types non numériques, ce champ indique la taille maximale du champ, " "autrement dit, combien de caractères du champ sont utilisés. Le " "spécificateur *precision* n'est pas autorisé sur les entiers." @@ -741,11 +741,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/string.rst:419 ../Doc/library/string.rst:446 #: ../Doc/library/string.rst:506 msgid "None" -msgstr "None" +msgstr "*None*" #: ../Doc/library/string.rst:419 msgid "The same as ``'s'``." -msgstr "Paril que ``'s'``." +msgstr "Pareil que ``'s'``." #: ../Doc/library/string.rst:422 msgid "The available integer presentation types are:" @@ -768,7 +768,7 @@ msgid "" "Character. Converts the integer to the corresponding unicode character " "before printing." msgstr "" -"Caractère. Convertit l'entier en le caractère unicode associé avant de " +"Caractère. Convertit l'entier en le caractère Unicode associé avant de " "l'afficher." #: ../Doc/library/string.rst:432 @@ -796,7 +796,7 @@ msgid "" "Hex format. Outputs the number in base 16, using lower- case letters for the " "digits above 9." msgstr "" -"Format hexa(décimal). Affiche le nombre en base 16 en utilisant les lettres " +"Format hexadécimal. Affiche le nombre en base 16 en utilisant les lettres " "minuscules pour les chiffres au-dessus de 9." #: ../Doc/library/string.rst:439 @@ -808,7 +808,7 @@ msgid "" "Hex format. Outputs the number in base 16, using upper- case letters for the " "digits above 9." msgstr "" -"Format hexa(décimal). Affiche le nombre en base 16 en utilisant les lettres " +"Format hexadécimal. Affiche le nombre en base 16 en utilisant les lettres " "majuscules pour les chiffres au-dessus de 9." #: ../Doc/library/string.rst:442 ../Doc/library/string.rst:499 @@ -835,8 +835,8 @@ msgid "" "floating point number before formatting." msgstr "" "En plus des types de représentation ci-dessus, les entiers peuvent aussi " -"être formatés avec les types de représentation des flottans listés ci-" -"dessous (à l'exception de ``'n'`` et ''None``). Dans ce cas, la fonction :" +"être formatés avec les types de représentation des flottants listés ci-" +"dessous (à l'exception de ``'n'`` et ``None``). Dans ce cas, la fonction :" "func:`float` est utilisée pour convertir l'entier en flottant avant le " "formatage." @@ -932,8 +932,8 @@ msgid "" "regardless of the precision." msgstr "" "Les valeurs suivantes : infini négatif, infini positif, zéro positif, zéro " -"négatif, nan sont formatées respectivement par ``inf``, ``-inf``, ``0``, " -"``-0`` et ``nan``, peu importe la précision." +"négatif, *not a number* sont formatées respectivement par ``inf``, ``-inf``, " +"``0``, ``-0`` et ``nan``, peu importe la précision." #: ../Doc/library/string.rst:492 msgid "" @@ -1147,7 +1147,7 @@ msgid "" "not valid Python identifiers." msgstr "" "Bien que d'autres exceptions peuvent toujours être levées, cette méthode est " -"dite \"safe\" (sûre) car les substitutions tentent toujours de renvoyer une " +"dite *safe* (sûre) car les substitutions tentent toujours de renvoyer une " "chaîne utilisable au lieu de lever une exception. Dans un autre sens, :meth:" "`safe_substitute` est tout sauf sûre du fait qu'elle ignore silencieusement " "toute malformation dans le *template* qui contient des délimiteurs fantômes, " @@ -1254,7 +1254,7 @@ msgid "" "single delimiter), and it should appear last in the regular expression." msgstr "" "*invalid* -- Ce groupe lie tout autre motif de délimitation (habituellement, " -"un seul délimiteur) et il devrait apparaître un dernier dans l'expression " +"un seul délimiteur) et il devrait apparaître en dernier dans l'expression " "rationnelle." #: ../Doc/library/string.rst:768 diff --git a/library/struct.po b/library/struct.po index 26d03556..64a879f2 100644 --- a/library/struct.po +++ b/library/struct.po @@ -453,7 +453,7 @@ msgstr ":c:type:`float`" #: ../Doc/library/struct.rst:195 ../Doc/library/struct.rst:197 msgid "float" -msgstr "float" +msgstr "*float*" #: ../Doc/library/struct.rst:195 ../Doc/library/struct.rst:197 msgid "\\(4)" @@ -477,7 +477,7 @@ msgstr ":c:type:`char[]`" #: ../Doc/library/struct.rst:199 ../Doc/library/struct.rst:201 msgid "string" -msgstr "string" +msgstr "*string*" #: ../Doc/library/struct.rst:201 msgid "``p``" diff --git a/library/subprocess.po b/library/subprocess.po index fad22c66..639852ce 100644 --- a/library/subprocess.po +++ b/library/subprocess.po @@ -962,8 +962,8 @@ msgid "" "The p1.stdout.close() call after starting the p2 is important in order for " "p1 to receive a SIGPIPE if p2 exits before p1." msgstr "" -"Le *p1.stdout.close()* appelé après le démarrage de p2 est important pour " -"que p1 reçoive un *SIGPIPE* si p2 se termine avant lui." +"L'appel à *p1.stdout.close()* après le démarrage de *p2* est important pour " +"que *p1* reçoive un *SIGPIPE* si *p2* se termine avant lui." #: ../Doc/library/subprocess.rst:734 msgid "" diff --git a/library/symbol.po b/library/symbol.po index 24cfd81b..8ee30cd2 100644 --- a/library/symbol.po +++ b/library/symbol.po @@ -34,11 +34,11 @@ msgid "" "between Python versions." msgstr "" "Ce module fournit des constantes représentant les valeurs numériques des " -"nœuds internes du parseur. Contrairement à la plupart des constantes en " +"nœuds internes de l'analyseur. Contrairement à la plupart des constantes en " "Python, celles-ci utilisent des noms en minuscules. Référez-vous au fichier :" "file:`Grammar/Grammar` dans la distribution de Python pour les définitions " "de ces noms dans le contexte de la grammaire du langage. La valeur numérique " -"correpondant au nom peut changer d'une version de Python à l'autre." +"correspondant au nom peut changer d'une version de Python à l'autre." #: ../Doc/library/symbol.rst:19 msgid "This module also provides one additional data object:" @@ -50,6 +50,6 @@ msgid "" "module back to name strings, allowing more human-readable representation of " "parse trees to be generated." msgstr "" -"Dictionnaire faisant correpondre les valeurs numériques des constantes " +"Dictionnaire faisant correspondre les valeurs numériques des constantes " "définies dans ce module à leurs noms, permettant de générer une " "représentation plus humaine des arbres syntaxiques." diff --git a/library/symtable.po b/library/symtable.po index bbd58e35..0ddd0feb 100644 --- a/library/symtable.po +++ b/library/symtable.po @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/symtable.rst:175 msgid "For example::" -msgstr "Par exemple : ::" +msgstr "Par exemple ::" #: ../Doc/library/symtable.rst:181 msgid "" diff --git a/library/sys.po b/library/sys.po index 943e3229..ed4b89b9 100644 --- a/library/sys.po +++ b/library/sys.po @@ -41,7 +41,7 @@ msgid "" msgstr "" "La liste des arguments de la ligne de commande passés à un script Python. " "``argv[0]`` est le nom du script (chemin complet, ou non, en fonction du " -"système d'exploitation). Si la commande a été éxécutée avec l'option :" +"système d'exploitation). Si la commande a été exécutée avec l'option :" "option:`-c` de l'interpréteur, ``argv[0]`` vaut la chaîne ``'-c'``. Si " "aucun nom de script n'a été donné à l'interpréteur Python, ``argv[0]`` sera " "une chaîne vide." @@ -73,7 +73,7 @@ msgid "" msgstr "" "Un *tuple* de chaînes de caractères donnant les noms de tous les modules " "compilés dans l'interpréteur Python. (Cette information n'est pas " -"disponible autremment --- ```modules.keys()`` liste seulement les modules " +"disponible autrement --- ```modules.keys()`` liste seulement les modules " "importés.)" #: ../Doc/library/sys.rst:43 @@ -82,7 +82,7 @@ msgid "" "and restored afterwards. This is intended to be called from a debugger from " "a checkpoint, to recursively debug some other code." msgstr "" -"Appelle ``func(*args)``, avec le traçage activé. Le l'état du tracage est " +"Appelle ``func(*args)``, avec le traçage activé. L'état du traçage est " "sauvegardé et restauré après l'appel. Ceci est destiné à être appelé depuis " "un débogueur à partir d'un point de contrôle, pour déboguer récursivement un " "autre code." @@ -99,7 +99,7 @@ msgid "" msgstr "" "Vide le cache interne de types. Le cache de types est utilisé pour accélérer " "les recherches d'attributs et de méthodes. N'utilisez cette fonction *que* " -"pour libérer des références inutiles durant le débugage de fuite de " +"pour libérer des références inutiles durant le débogage de fuite de " "référence." #: ../Doc/library/sys.rst:59 ../Doc/library/sys.rst:77 @@ -133,13 +133,13 @@ msgstr "" "fonction est très utile pour déboguer un *deadlock*. Aussi, les *call stack* " "de ces fils d'exécution ne changeront pas tant qu'ils seront bloqués. La " "*frame* renvoyée pour un fil d'exécution non bloqué peut ne plus être liée à " -"l'activitée courante du fil d'exécution au moment où le code appelant " -"examine la frame." +"l'activité courante du fil d'exécution au moment où le code appelant examine " +"la *frame*." #: ../Doc/library/sys.rst:84 msgid "Integer specifying the handle of the Python DLL. Availability: Windows." msgstr "" -"Nombre entier spécifiant le descripteur de la DLL Python. Disponnibilité : " +"Nombre entier spécifiant le descripteur de la DLL Python. Disponibilité : " "Windows." #: ../Doc/library/sys.rst:89 @@ -157,7 +157,7 @@ msgid "" msgstr "" "``sys.displayhook`` est appelé avec le résultat de l'évaluation d'une :term:" "`expression` entrée dans une session Python interactive. L'affichage de ces " -"valeurs peut être personalisé en assignant une autre fonction d'un argument " +"valeurs peut être personnalisé en assignant une autre fonction d'un argument " "à ``sys.displayhook``." #: ../Doc/library/sys.rst:99 @@ -186,12 +186,12 @@ msgid "" "customized by assigning another three-argument function to ``sys." "excepthook``." msgstr "" -"Lorsqu'une exception est levée et n'est pas attrapée, l'interpréteur appele " +"Lorsqu'une exception est levée et n'est pas attrapée, l'interpréteur appelle " "``sys.excepthook`` avec trois arguments, la classe de l'exception, " "l'instance de l'exception, et un objet *traceback*. Dans une session " "interactive, cela se produit juste avant que le que l'invite soit rendue. " "Dans un programme Python, cela se produit juste avant que le programme " -"quitte. La gestion de ces exceptions peut être personalisé en affectant une " +"quitte. La gestion de ces exceptions peut être personnalisé en affectant une " "autre fonction de trois arguments à ``sys.excepthook``." #: ../Doc/library/sys.rst:123 @@ -309,7 +309,7 @@ msgid "" "empty string or ``None``." msgstr "" "Une chaîne donnant le chemin absolu vers l'interpréteur Python, un fichier " -"binaire exécutable, sur les système sur lesquels ça à du sense. Si Python " +"binaire exécutable, sur les système sur lesquels ça à du sens. Si Python " "n'est pas capable de récupérer le chemin réel de son exécutable, :data:`sys." "executable` sera une chaîne vide ou ``None``." @@ -349,7 +349,7 @@ msgid "" "intercepted." msgstr "" "Puisque la fonction :func:`exit` ne fait \"que\" lever une exception, elle " -"ne fera quiter le processus que si elle est appelée depuis le fil " +"ne fera quitter le processus que si elle est appelée depuis le fil " "d'exécution principal, et que l'exception n'est pas interceptée." #: ../Doc/library/sys.rst:250 @@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:308 msgid "float.h macro" -msgstr "macro float.h" +msgstr "macro *float.h*" #: ../Doc/library/sys.rst:308 msgid "explanation" @@ -545,7 +545,7 @@ msgid "" "difference between 1 and the least value greater than 1 that is " "representable as a float" msgstr "" -"difference entre 1 et la plus petite valeur plus grande que 1 représentable " +"différence entre 1 et la plus petite valeur plus grande que 1 représentable " "en *float*" #: ../Doc/library/sys.rst:313 @@ -562,7 +562,7 @@ msgid "" "float; see below" msgstr "" "nombre maximum de décimales pouvant être représentées fidèlement dans un " -"*float* (voir ci-desous)" +"*float* (voir ci-dessous)" #: ../Doc/library/sys.rst:316 msgid ":const:`mant_dig`" @@ -577,7 +577,8 @@ msgid "" "float precision: the number of base-``radix`` digits in the significand of a " "float" msgstr "" -"précision: nombre de base-``radix`` chiffres dans la mantisse du *float*" +"précision : nombre de *base-*\\ ``radix`` chiffres dans la mantisse du " +"*float*" #: ../Doc/library/sys.rst:319 msgid ":const:`max`" @@ -589,7 +590,7 @@ msgstr "DBL_MAX" #: ../Doc/library/sys.rst:319 msgid "maximum representable finite float" -msgstr "plus grand float fini représentable" +msgstr "plus grand `float` fini représentable" #: ../Doc/library/sys.rst:321 msgid ":const:`max_exp`" @@ -620,7 +621,7 @@ msgid "" "finite floats" msgstr "" "plus grand nombre entier *e* tel que ``10**e`` est dans l'intervalle des " -"nombre flotants finis" +"nombre flottants finis" #: ../Doc/library/sys.rst:327 msgid ":const:`min`" @@ -657,7 +658,9 @@ msgstr "DBL_MIN_10_EXP" #: ../Doc/library/sys.rst:332 msgid "minimum integer e such that ``10**e`` is a normalized float" -msgstr "plus petit nombre entier *e* tel que ``10**e`` est un float normalisé" +msgstr "" +"plus petit nombre entier *e* tel que ``10**e`` est un nombre à virgule " +"flottante normalisé" #: ../Doc/library/sys.rst:335 msgid ":const:`radix`" @@ -702,7 +705,7 @@ msgstr "" "L'attribut :attr:`sys.float_info.dig` nécessite plus d'explications : Si " "``s`` est une chaîne représentant un nombre décimal avec au plus :attr:`sys." "float_info.dig` chiffres significatifs, alors, convertir ``s`` en un nombre " -"à virgule flottante puis à nouveau en chaîne redonnera la même valeure ::" +"à virgule flottante puis à nouveau en chaîne redonnera la même valeur ::" #: ../Doc/library/sys.rst:358 msgid "" @@ -862,9 +865,9 @@ msgid "" "implementation platform, rather than part of the language definition, and " "thus may not be available in all Python implementations." msgstr "" -"La fonction :func:`gettrace` ne sert que pour implémenter des débuggeers, " -"des profilers, outils d'analyse de couverture, etc…. Son comportement dépend " -"de l'implémentation et non du langage, elle n'est donc pas forcément " +"La fonction :func:`gettrace` ne sert que pour implémenter des débogueurs, " +"des *profilers*, outils d'analyse de couverture, etc…. Son comportement " +"dépend de l'implémentation et non du langage, elle n'est donc pas forcément " "disponible dans toutes les implémentations de Python." #: ../Doc/library/sys.rst:503 @@ -925,7 +928,7 @@ msgstr "Windows CE" #: ../Doc/library/sys.rst:527 msgid "*product_type* may be one of the following values:" -msgstr "*product_type* peut être une des valeurs suivantes:" +msgstr "*product_type* peut être une des valeurs suivantes :" #: ../Doc/library/sys.rst:530 ../Doc/library/sys.rst:575 msgid "Meaning" @@ -945,7 +948,7 @@ msgstr ":const:`2 (VER_NT_DOMAIN_CONTROLLER)`" #: ../Doc/library/sys.rst:534 msgid "The system is a domain controller." -msgstr "Le système est un controlleur de domaine." +msgstr "Le système est un contrôleur de domaine." #: ../Doc/library/sys.rst:537 msgid ":const:`3 (VER_NT_SERVER)`" @@ -953,7 +956,7 @@ msgstr ":const:`3 (VER_NT_SERVER)`" #: ../Doc/library/sys.rst:537 msgid "The system is a server, but not a domain controller." -msgstr "Le système est un serveur, mais pas un controlleur de domaine." +msgstr "Le système est un serveur, mais pas un contrôleur de domaine." #: ../Doc/library/sys.rst:542 msgid "" @@ -1367,8 +1370,8 @@ msgstr "" "Celles-ci ne sont définies que si l'interpréteur est en mode interactif. " "Dans ce cas, leurs valeurs initiales sont ``'>>>'`` et ``'...'``. Si un " "objet qui n'est pas une chaîne est assigné à l'une ou l'autre variable, sa " -"méthode :func:`str` sera appellée à chaque fois que l'interpréteur se " -"prépare à lire une nouvelle commande interactive, c'est donc utilisable pour " +"méthode :func:`str` sera appelée à chaque fois que l'interpréteur se prépare " +"à lire une nouvelle commande interactive, c'est donc utilisable pour " "implémenter une invite dynamique." #: ../Doc/library/sys.rst:804 @@ -1471,8 +1474,8 @@ msgid "" "`settrace` for each thread being debugged." msgstr "" "Définit la fonction de traçage du système, qui vous permet d'implémenter un " -"débugger de code source Python en Python. Cette fonction est locale au fil " -"d'exécution courant. Pour qu'un débugger puisse gérer plusieurs fils " +"débogueur de code source Python en Python. Cette fonction est locale au fil " +"d'exécution courant. Pour qu'un débogueur puisse gérer plusieurs fils " "d'exécution, il doit enregistrer sa fonction en appelant :func:`settrace` " "pour chaque fil d'exécution qu'il souhaite surveiller." @@ -1625,7 +1628,7 @@ msgid "" "thus may not be available in all Python implementations." msgstr "" "La fonction :func:`settrace` est destinée uniquement à l'implémentation de " -"debuggers, de profileurs, d'outils d'analyse de couverture et d'autres " +"débogueurs, de profileurs, d'outils d'analyse de couverture et d'autres " "outils similaires. Son comportement fait partie de l'implémentation, plutôt " "que de la définition du langage, et peut donc ne pas être disponible dans " "toutes les implémentations de Python." @@ -1726,7 +1729,7 @@ msgid "" "functions provided by the :mod:`platform` module." msgstr "" "Une chaîne contenant le numéro de version de l'interpréteur Python, ainsi " -"que d'autres informations comme le numéro de build et le compilateur " +"que d'autres informations comme le numéro de compilation et le compilateur " "utilisé. Cette chaîne est affichée lorsque l'interpréteur est démarré en " "mode interactif. N'essayez pas d'en extraire des informations de version, " "utilisez plutôt :data:`version_info` et les fonctions fournies par le " @@ -1738,7 +1741,7 @@ msgid "" "when debugging version conflicts between Python and extension modules." msgstr "" "La version de l'API C pour cet interpréteur. Les développeurs peuvent " -"trouver cette information utile en débuggant des conflits de versions entre " +"trouver cette information utile en déboguant des conflits de versions entre " "Python et des modules d'extension." #: ../Doc/library/sys.rst:1050 @@ -1755,9 +1758,9 @@ msgstr "" "*minor*, *micro*, *releaselevel* et *serial*. Toutes les valeurs sauf " "*releaselevel* sont des nombres entiers. *releaselevel* peut valoir " "``'alpha'``, ``'beta'``, ``'candidate'``, ou ``'final'``. La valeur de " -"``version_info`` pour Python 2.0 est ``(2, 0, 0, 'final', 0)``. Ces attriuts " -"sont aussi accessibles par leur nom, ainsi ``sys.version_info[0]`` est " -"équivalent à ``sys.version_info.major``, et ainsi de suite." +"``version_info`` pour Python 2.0 est ``(2, 0, 0, 'final', 0)``. Ces " +"attributs sont aussi accessibles par leur nom, ainsi ``sys.version_info[0]`` " +"est équivalent à ``sys.version_info.major``, et ainsi de suite." #: ../Doc/library/sys.rst:1059 msgid "Added named component attributes" @@ -1782,11 +1785,11 @@ msgid "" "on the registry keys used by Python. Availability: Windows." msgstr "" "Le numéro de version utilisé pour construire les clefs de registre sous " -"Windows. Elle est stockée en temps que *string resource* 1000 dans la DLL " +"Windows. Elle est stockée en tant que *string resource* 1000 dans la DLL " "Python. Cette valeur équivaut typiquement aux trois premiers caractères de :" "const:`version`. Elle est fournie par le module :mod:`sys` à titre " "d'information, et la modifier n'a aucun effet sur les clés de registre " -"utilisées par Python. Disponnibilité: Windows." +"utilisées par Python. Disponibilité: Windows." #: ../Doc/library/sys.rst:1079 msgid "Citations" diff --git a/library/syslog.po b/library/syslog.po index f40391a1..94260fd6 100644 --- a/library/syslog.po +++ b/library/syslog.po @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/syslog.rst:17 msgid "The module defines the following functions:" -msgstr "" +msgstr "Le module définit les fonctions suivantes :" #: ../Doc/library/syslog.rst:23 msgid "" diff --git a/library/tabnanny.po b/library/tabnanny.po index 95c2155f..28cabea4 100644 --- a/library/tabnanny.po +++ b/library/tabnanny.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/tabnanny.rst:2 msgid ":mod:`tabnanny` --- Detection of ambiguous indentation" -msgstr "" +msgstr ":mod:`tabnanny` --- Détection d'indentation ambiguë" #: ../Doc/library/tabnanny.rst:12 msgid "**Source code:** :source:`Lib/tabnanny.py`" @@ -30,12 +30,17 @@ msgid "" "it is possible to import it into an IDE and use the function :func:`check` " "described below." msgstr "" +"Pour l'instant ce module est destiné à être appelé comme un script. " +"Toutefois, il est possible de l'importer dans un IDE et d'utiliser la " +"fonction :func:`check` décrite ci-dessous." #: ../Doc/library/tabnanny.rst:22 msgid "" "The API provided by this module is likely to change in future releases; such " "changes may not be backward compatible." msgstr "" +"L'API fournie par ce module est susceptible de changer dans les versions " +"futures ; ces modifications peuvent ne pas être rétro-compatibles." #: ../Doc/library/tabnanny.rst:28 msgid "" @@ -51,6 +56,8 @@ msgid "" "Flag indicating whether to print verbose messages. This is incremented by " "the ``-v`` option if called as a script." msgstr "" +"Option indiquant s'il faut afficher des messages détaillés. Cela est " +"incrémenté par l'option ``-v`` s'il est appelé comme un script." #: ../Doc/library/tabnanny.rst:43 msgid "" @@ -58,6 +65,9 @@ msgid "" "whitespace related problems. This is set to true by the ``-q`` option if " "called as a script." msgstr "" +"Option indiquant s'il faut afficher uniquement les noms de fichiers " +"contenant des problèmes liés aux espaces blancs. Est défini à True par " +"l'option ``-q`` s'il est appelé comme un script." #: ../Doc/library/tabnanny.rst:50 msgid "" @@ -73,8 +83,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/tabnanny.rst:65 msgid "Module :mod:`tokenize`" -msgstr "" +msgstr "Module :mod:`tokenize`" #: ../Doc/library/tabnanny.rst:66 msgid "Lexical scanner for Python source code." -msgstr "" +msgstr "Analyseur lexical pour le code source Python." diff --git a/library/termios.po b/library/termios.po index 7130ec33..1f503916 100644 --- a/library/termios.po +++ b/library/termios.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/termios.rst:3 msgid ":mod:`termios` --- POSIX style tty control" -msgstr "" +msgstr ":mod:`termios` — Le style POSIX le contrôle TTY" #: ../Doc/library/termios.rst:14 msgid "" @@ -42,10 +42,14 @@ msgid "" "refer to your system documentation for more information on using these " "terminal control interfaces." msgstr "" +"Ce module définit aussi toutes les constantes nécessaires pour travailler " +"avec les fonctions fournies ici; elles ont les mêmes noms que leurs " +"équivalents en C. Pour plus d’informations sur l’utilisation de ces " +"terminaux, veuillez vous référer à votre documentation système." #: ../Doc/library/termios.rst:28 msgid "The module defines the following functions:" -msgstr "" +msgstr "Le module définit les fonctions suivantes :" #: ../Doc/library/termios.rst:33 msgid "" @@ -57,6 +61,14 @@ msgid "" "as well as the indexing in the *cc* array must be done using the symbolic " "constants defined in the :mod:`termios` module." msgstr "" +"Retourne une liste contenant les attributs TTY pour le descripteur de " +"fichier *fd*, tel que: ``[iflag, oflag, cflag, lflag, ispeed, ospeed, cc]`` " +"où *cc* est une liste de caractères spéciaux TTY (chacun est une chaine de " +"caractère de longueur 1, à l’exception des éléments ayant les indices :const:" +"`VMIN` et :const:`VTIME`, ceux-ci sont alors des entiers quand ces champs " +"sont définis). L’interprétation des options (*flags* en anglais) et des " +"vitesses ainsi que l’indexation dans le tableau *cc* doit être fait en " +"utilisant les constantes symboliques définies dans le module :mod:`termios`." #: ../Doc/library/termios.rst:44 msgid "" @@ -67,17 +79,29 @@ msgid "" "output, or :const:`TCSAFLUSH` to change after transmitting all queued output " "and discarding all queued input." msgstr "" +"Définit les attributs TTY pour le descripteur de fichiers *fd* à partir des " +"*attributs*, qui est une liste comme celle retournée par :func:`tcgetattr`. " +"L’argument *when* détermine quand les attributs sont changés: :const:" +"`TCSANOW` pour un changement immédiat, :const:`TCSADRAIN` pour un changement " +"après la transmission de toute sortie en file d’attente, ou :const:" +"`TCSAFLUSH` pour un changement après avoir transmis toute sortie en file " +"d’attente et rejeté toutes entrée en file d’attente." #: ../Doc/library/termios.rst:54 msgid "" "Send a break on file descriptor *fd*. A zero *duration* sends a break for " "0.25 --0.5 seconds; a nonzero *duration* has a system dependent meaning." msgstr "" +"Envoie une pause sur le descripteur de fichier *fd*. Une *duration* à zéro " +"envoie une pause de 0.25 —0.5 seconde; Une *duration* différente de zéro a " +"une définition spécifique pour chaque système." #: ../Doc/library/termios.rst:60 msgid "" "Wait until all output written to file descriptor *fd* has been transmitted." msgstr "" +"Attends que toutes les sorties écrites dans le descripteur de fichier *fd* " +"soient transmises." #: ../Doc/library/termios.rst:65 msgid "" @@ -85,6 +109,10 @@ msgid "" "which queue: :const:`TCIFLUSH` for the input queue, :const:`TCOFLUSH` for " "the output queue, or :const:`TCIOFLUSH` for both queues." msgstr "" +"Vide la queue de données du descripteur de fichier *fd*. Le sélecteur " +"*queue* précise la queue: :const:`TCIFLUSH` pour la queue des entrées, :" +"const:`TCOFLUSH` pour la queue des sorties, ou :const:`TCIOFLUSH` pour les " +"deux queues." #: ../Doc/library/termios.rst:72 msgid "" @@ -92,14 +120,19 @@ msgid "" "argument can be :const:`TCOOFF` to suspend output, :const:`TCOON` to restart " "output, :const:`TCIOFF` to suspend input, or :const:`TCION` to restart input." msgstr "" +"Suspends ou reprends l’entrée ou la sortie du descripteur de fichier *fd*. " +"L’argument *action* peut être :const:`TCOOFF` pour suspendre la sortie, :" +"const:`TCOON` pour relancer la sortie, :const:`TCIOFF` pour suspendre " +"l’entrée, ou :const:`TCION` pour relancer l’entrée." #: ../Doc/library/termios.rst:79 msgid "Module :mod:`tty`" -msgstr "" +msgstr "Le module :mod:`tty`" #: ../Doc/library/termios.rst:80 msgid "Convenience functions for common terminal control operations." msgstr "" +"Fonctions utiles pour les opérations de contrôle communes dans le terminal." #: ../Doc/library/termios.rst:84 msgid "Example" @@ -112,3 +145,8 @@ msgid "" "`try` ... :keyword:`finally` statement to ensure that the old tty attributes " "are restored exactly no matter what happens::" msgstr "" +"Voici une fonction qui demande à l’utilisateur d’entrer un mot de passe sans " +"l’afficher. Remarquez la technique qui consiste à séparer un appel à :func:" +"`tcgetattr` et une instruction :keyword:`try`… :keyword:`finally` pour " +"s’assurer que les anciens attributs tty soient restaurés tels quels quoi " +"qu’il arrive::" diff --git a/library/test.po b/library/test.po index 61a17214..7c2673d7 100644 --- a/library/test.po +++ b/library/test.po @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/test.rst:34 msgid "Module :mod:`doctest`" -msgstr "" +msgstr "Module :mod:`doctest`" #: ../Doc/library/test.rst:35 msgid "Tests embedded in documentation strings." diff --git a/library/textwrap.po b/library/textwrap.po index cd1fc1da..9a7eeca8 100644 --- a/library/textwrap.po +++ b/library/textwrap.po @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/textwrap.rst:69 msgid "For example::" -msgstr "Par exemple : ::" +msgstr "Par exemple ::" #: ../Doc/library/textwrap.rst:83 msgid "" diff --git a/library/threading.po b/library/threading.po index 8a5183f8..dc471261 100644 --- a/library/threading.po +++ b/library/threading.po @@ -960,7 +960,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/threading.rst:775 msgid "For example::" -msgstr "Par exemple : ::" +msgstr "Par exemple ::" #: ../Doc/library/threading.rst:786 msgid "" diff --git a/library/time.po b/library/time.po index 674413ac..257f955b 100644 --- a/library/time.po +++ b/library/time.po @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/time.rst:377 msgid "For example:" -msgstr "Par exemple : ::" +msgstr "Par exemple ::" #: ../Doc/library/time.rst:384 msgid "" diff --git a/library/tkinter.po b/library/tkinter.po index 9e715bd6..4bbadcf6 100644 --- a/library/tkinter.po +++ b/library/tkinter.po @@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/tkinter.rst:282 ../Doc/library/tkinter.rst:543 #: ../Doc/library/tkinter.rst:719 msgid "For example::" -msgstr "Par exemple : ::" +msgstr "Par exemple ::" #: ../Doc/library/tkinter.rst:290 msgid "" @@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "``'groove'``" #: ../Doc/library/tkinter.rst:452 msgid "Example::" -msgstr "Exemples ::" +msgstr "Exemple ::" #: ../Doc/library/tkinter.rst:457 msgid "" diff --git a/library/token.po b/library/token.po index 67287423..9c3a64d3 100644 --- a/library/token.po +++ b/library/token.po @@ -19,6 +19,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/token.rst:2 msgid ":mod:`token` --- Constants used with Python parse trees" msgstr "" +":mod:`token` --- Constantes utilisées avec les arbres d'analyse Python " +"(*parse trees*)" #: ../Doc/library/token.rst:8 msgid "**Source code:** :source:`Lib/token.py`" @@ -32,12 +34,20 @@ msgid "" "context of the language grammar. The specific numeric values which the " "names map to may change between Python versions." msgstr "" +"Ce module fournit des constantes qui représentent les valeurs numériques des " +"nœuds enfants du *parse tree* (les jetons \"terminaux\"). Voir le fichier :" +"file:`Grammar/Grammar` dans la distribution Python pour la définitions des " +"noms dans le contexte de la grammaire. Les valeurs numériques correspondant " +"aux noms sont susceptibles de changer entre deux versions de Python." #: ../Doc/library/token.rst:18 msgid "" "The module also provides a mapping from numeric codes to names and some " "functions. The functions mirror definitions in the Python C header files." msgstr "" +"Le module fournit également une correspondance entre les codes numériques et " +"les noms et certaines fonctions. Les fonctions reflètent les définitions des " +"fichiers d'en-tête C de Python." #: ../Doc/library/token.rst:24 msgid "" @@ -45,25 +55,26 @@ msgid "" "module back to name strings, allowing more human-readable representation of " "parse trees to be generated." msgstr "" -"Dictionnaire faisant correpondre les valeurs numériques des constantes " +"Dictionnaire faisant correspondre les valeurs numériques des constantes " "définies dans ce module à leurs noms, permettant de générer une " "représentation plus humaine des arbres syntaxiques." #: ../Doc/library/token.rst:31 msgid "Return true for terminal token values." -msgstr "" +msgstr "Renvoie ``True`` pour les valeurs des jetons terminaux." #: ../Doc/library/token.rst:36 msgid "Return true for non-terminal token values." -msgstr "" +msgstr "Renvoie ``True`` pour les valeurs des jetons non terminaux." #: ../Doc/library/token.rst:41 msgid "Return true if *x* is the marker indicating the end of input." msgstr "" +"Renvoie ``True`` si *x* est le marqueur indiquant la fin de de la source." #: ../Doc/library/token.rst:44 msgid "The token constants are:" -msgstr "" +msgstr "Les constantes associées aux jetons sont :" #: ../Doc/library/token.rst:106 msgid "Module :mod:`parser`" diff --git a/library/tokenize.po b/library/tokenize.po index 47f282cb..7d090a35 100644 --- a/library/tokenize.po +++ b/library/tokenize.po @@ -32,8 +32,8 @@ msgid "" "including colorizers for on-screen displays." msgstr "" "Le module :mod:`tokenize` fournit un analyseur lexical pour Python, " -"implementé en Python. L'analyseur de ce module renvoie les commentaire sous " -"forme de *token*, se qui le rend intéressant pour implementer des *pretty-" +"implémenté en Python. L'analyseur de ce module renvoie les commentaire sous " +"forme de *token*, se qui le rend intéressant pour implémenter des *pretty-" "printers*, typiquement pour faire de la coloration syntaxique." #: ../Doc/library/tokenize.rst:18 @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/tokenize.rst:73 msgid "Token value used to indicate a comment." -msgstr "" +msgstr "Valeur du jeton utilisée pour indiquer un commentaire." #: ../Doc/library/tokenize.rst:78 msgid "" @@ -124,6 +124,9 @@ msgid "" "useful for creating tools that tokenize a script, modify the token stream, " "and write back the modified script." msgstr "" +"Une autre fonction est fournie pour inverser le processus de tokenisation. " +"Ceci est utile pour créer des outils permettant de codifier un script, de " +"modifier le flux de jetons et de réécrire le script modifié." #: ../Doc/library/tokenize.rst:89 msgid "" @@ -140,12 +143,20 @@ msgid "" "token type and token string as the spacing between tokens (column positions) " "may change." msgstr "" +"Le script reconstruit est renvoyé sous la forme d'une chaîne unique. Le " +"résultat est garanti pour que le jeton corresponde à l'entrée afin que la " +"conversion soit sans perte et que les allers et retours soient assurés. La " +"garantie ne s'applique qu'au type de jeton et à la chaîne de jetons car " +"l'espacement entre les jetons (positions des colonnes) peut changer." #: ../Doc/library/tokenize.rst:103 msgid "" "Raised when either a docstring or expression that may be split over several " "lines is not completed anywhere in the file, for example::" msgstr "" +"Déclenché lorsque soit une *docstring* soit une expression qui pourrait être " +"divisée sur plusieurs lignes n'est pas complété dans le fichier, par " +"exemple ::" #: ../Doc/library/tokenize.rst:109 msgid "or::" diff --git a/library/trace.po b/library/trace.po index 0576752f..547a384b 100644 --- a/library/trace.po +++ b/library/trace.po @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/trace.rst:19 msgid "Command-Line Usage" -msgstr "" +msgstr "Utilisation en ligne de commande." #: ../Doc/library/trace.rst:21 msgid "" diff --git a/library/traceback.po b/library/traceback.po index 786b01a1..bad5d474 100644 --- a/library/traceback.po +++ b/library/traceback.po @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/traceback.rst:21 msgid "The module defines the following functions:" -msgstr "" +msgstr "Le module définit les fonctions suivantes :" #: ../Doc/library/traceback.rst:26 msgid "" diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index 90c537ae..8ec78a63 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -1398,7 +1398,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/turtle.rst:1427 msgid "For example:" -msgstr "Par exemple : ::" +msgstr "Par exemple ::" #: ../Doc/library/turtle.rst:1437 msgid "Now add the Shape to the Screen's shapelist and use it:" diff --git a/library/undoc.po b/library/undoc.po index d7f4a83f..6dd47673 100644 --- a/library/undoc.po +++ b/library/undoc.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgid "" msgstr "" "Voici un rapide survol des modules actuellement non documentés, mais qui " "devraient l'être. N'hésitez pas à contribuer à leur documentation ! (En " -"anglais, par email, à docs@python.org.)" +"anglais, par mail, à docs@python.org.)" #: ../Doc/library/undoc.rst:12 msgid "" @@ -68,7 +68,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ces modules sont utilisés pour implémenter le module :mod:`os.path`, et " "n'ont pas plus de documentation. Le besoin de les documenter ne se fait pas " -"réelement sentir." +"réellement sentir." #: ../Doc/library/undoc.rst:34 msgid ":mod:`ntpath`" diff --git a/library/unicodedata.po b/library/unicodedata.po index f7e1a432..579991d2 100644 --- a/library/unicodedata.po +++ b/library/unicodedata.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/unicodedata.rst:3 msgid ":mod:`unicodedata` --- Unicode Database" -msgstr "" +msgstr ":mod:`unicodedata` --- Base de données Unicode" #: ../Doc/library/unicodedata.rst:17 msgid "" @@ -113,6 +113,8 @@ msgid "" "Return the normal form *form* for the Unicode string *unistr*. Valid values " "for *form* are 'NFC', 'NFKC', 'NFD', and 'NFKD'." msgstr "" +"Renvoie la forme normale *form* de la chaîne de caractère Unicode *unistr*. " +"Les valeurs valides de *form* sont *NFC*, *NFKC*, *NFD*, et *NFKD*." #: ../Doc/library/unicodedata.rst:106 msgid "" @@ -123,6 +125,13 @@ msgid "" "also be expressed as the sequence U+0043 (LATIN CAPITAL LETTER C) U+0327 " "(COMBINING CEDILLA)." msgstr "" +"Le standard Unicode définit les différentes variantes de normalisation d'une " +"chaîne de caractères Unicode en se basant sur les définitions d'équivalence " +"canonique et d'équivalence de compatibilité. En Unicode, plusieurs " +"caractères peuvent être exprimés de différentes façons. Par exemple, le " +"caractère *U+00C7* (*LATIN CAPITAL LETTER C WITH CEDILLA*) peut aussi être " +"exprimé comme la séquence *U+0043* (*LATIN CAPITAL LETTER C*) *U+0327* " +"(*COMBINING CEDILLA*)." #: ../Doc/library/unicodedata.rst:112 msgid "" @@ -132,6 +141,11 @@ msgid "" "first applies a canonical decomposition, then composes pre-combined " "characters again." msgstr "" +"Pour chaque caractère, il existe deux formes normales: la forme normale C et " +"la forme normale D. La forme normale D (NFD) est aussi appelée décomposition " +"canonique, et traduit chaque caractère dans sa forme décomposée. La forme " +"normale C (NFC) applique d'abord la décomposition canonique, puis compose à " +"nouveau les caractères pré-combinés." #: ../Doc/library/unicodedata.rst:117 msgid "" @@ -142,6 +156,12 @@ msgid "" "I). However, it is supported in Unicode for compatibility with existing " "character sets (e.g. gb2312)." msgstr "" +"En plus de ces deux formes, il existe deux formes nominales basées sur " +"l'équivalence de compatibilité. En Unicode, certains caractères sont gérés " +"alors qu'ils sont normalement unifiés avec d'autres caractères. Par exemple, " +"U+2160 (ROMAN NUMERAL ONE) est vraiment la même chose que U+0049 (LATIN " +"CAPITAL LETTER I). Cependant, ce caractère est supporté par souci de " +"compatibilité avec les jeux de caractères existants (par exemple *gb2312*)." #: ../Doc/library/unicodedata.rst:124 msgid "" @@ -150,6 +170,10 @@ msgid "" "KC (NFKC) first applies the compatibility decomposition, followed by the " "canonical composition." msgstr "" +"La forme normale KD (NFKD) applique la décomposition de compatibilité, c'est-" +"à-dire remplacer les caractères de compatibilités avec leurs équivalents. La " +"forme normale KC (NFKC) applique d'abord la décomposition de compatibilité, " +"puis applique la composition canonique." #: ../Doc/library/unicodedata.rst:129 msgid "" @@ -157,14 +181,17 @@ msgid "" "reader, if one has combining characters and the other doesn't, they may not " "compare equal." msgstr "" +"Même si deux chaînes de caractères Unicode sont normalisées et ont la même " +"apparence pour un lecteur humain , si un a des caractères combinés alors que " +"l'autre n'en a pas, elles peuvent ne pas être égales lors d'une comparaison." #: ../Doc/library/unicodedata.rst:135 msgid "In addition, the module exposes the following constant:" -msgstr "" +msgstr "De plus, ce module expose la constante suivante:" #: ../Doc/library/unicodedata.rst:140 msgid "The version of the Unicode database used in this module." -msgstr "" +msgstr "La version de la base de données Unicode utilisée dans ce module." #: ../Doc/library/unicodedata.rst:147 msgid "" @@ -172,6 +199,10 @@ msgid "" "the Unicode database version 3.2 instead, for applications that require this " "specific version of the Unicode database (such as IDNA)." msgstr "" +"Ceci est un objet qui a les mêmes méthodes que le module, mais qui utilise " +"la version 3.2 de la base de données Unicode, pour les applications qui " +"nécessitent cette version spécifique de la base de données Unicode (comme " +"l'IDNA)." #: ../Doc/library/unicodedata.rst:153 msgid "Examples:" diff --git a/library/unittest.po b/library/unittest.po index 71a983e7..477cf5ae 100644 --- a/library/unittest.po +++ b/library/unittest.po @@ -18,13 +18,15 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/unittest.rst:2 msgid ":mod:`unittest` --- Unit testing framework" -msgstr "" +msgstr ":mod:`unittest` --- *Framework* de tests unitaires" #: ../Doc/library/unittest.rst:13 msgid "" "(If you are already familiar with the basic concepts of testing, you might " "want to skip to :ref:`the list of assert methods `.)" msgstr "" +"(Si vous êtes déjà familier des concepts de base concernant les tests, vous " +"pouvez souhaiter passer à :ref:`la liste des méthodes `.)" #: ../Doc/library/unittest.rst:16 msgid "" @@ -48,7 +50,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/unittest.rst:32 msgid "test fixture" -msgstr "" +msgstr "aménagement de test (*fixture*)" #: ../Doc/library/unittest.rst:29 msgid "" @@ -57,10 +59,15 @@ msgid "" "example, creating temporary or proxy databases, directories, or starting a " "server process." msgstr "" +"Un :dfn:`aménagement de test (*fixture*)` désigne la préparation nécessaire " +"au déroulement d'un ou plusieurs tests, et toutes les actions de nettoyage " +"associées. Cela peut concerner, par exemple, la création de bases de données " +"temporaires ou mandataires, de répertoires, ou le démarrage d'un processus " +"serveur." #: ../Doc/library/unittest.rst:37 msgid "test case" -msgstr "" +msgstr "scénario de test" #: ../Doc/library/unittest.rst:35 msgid "" @@ -71,17 +78,20 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/unittest.rst:41 msgid "test suite" -msgstr "" +msgstr "suite de tests" #: ../Doc/library/unittest.rst:40 msgid "" "A :dfn:`test suite` is a collection of test cases, test suites, or both. It " "is used to aggregate tests that should be executed together." msgstr "" +"Une :dfn:`suite de tests` est une collection de scénarios de test, de suites " +"de tests ou les deux. Cela sert à regrouper les tests qui devraient être " +"exécutés ensemble." #: ../Doc/library/unittest.rst:47 msgid "test runner" -msgstr "" +msgstr "lanceur de tests" #: ../Doc/library/unittest.rst:44 msgid "" @@ -90,6 +100,10 @@ msgid "" "interface, a textual interface, or return a special value to indicate the " "results of executing the tests." msgstr "" +"Un :dfn:`lanceur de tests` est un composant qui orchestre l'exécution des " +"tests et fournit le résultat pour l'utilisateur. Le lanceur peut utiliser " +"une interface graphique, une interface textuelle, ou renvoie une valeur " +"spéciale pour indiquer les résultats de l'exécution des tests." #: ../Doc/library/unittest.rst:49 msgid "" @@ -129,11 +143,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/unittest.rst:79 msgid "Module :mod:`doctest`" -msgstr "" +msgstr "Module :mod:`doctest`" #: ../Doc/library/unittest.rst:79 msgid "Another test-support module with a very different flavor." -msgstr "" +msgstr "Un autre module de test adoptant une approche très différente." #: ../Doc/library/unittest.rst:84 msgid "" @@ -153,12 +167,16 @@ msgid "" "`Simple Smalltalk Testing: With Patterns `_" msgstr "" +"`Simple Smalltalk Testing: With Patterns `_" #: ../Doc/library/unittest.rst:87 msgid "" "Kent Beck's original paper on testing frameworks using the pattern shared " "by :mod:`unittest`." msgstr "" +"Le papier originel de Kent Beck sur les *frameworks* de test utilisant le " +"modèle sur lequel s'appuie :mod:`unittest`." #: ../Doc/library/unittest.rst:92 msgid "" @@ -171,34 +189,42 @@ msgid "" "Third-party unittest frameworks with a lighter-weight syntax for writing " "tests. For example, ``assert func(10) == 42``." msgstr "" +"Des *frameworks* tierces de tests unitaires avec une syntaxe allégée pour " +"l'écriture des tests. Par exemple, ``assert func(10) == 42``." #: ../Doc/library/unittest.rst:96 msgid "" "`The Python Testing Tools Taxonomy `_" msgstr "" +"`The Python Testing Tools Taxonomy `_" #: ../Doc/library/unittest.rst:95 msgid "" "An extensive list of Python testing tools including functional testing " "frameworks and mock object libraries." msgstr "" +"Une liste étendue des outils de test pour Python comprenant des *frameworks* " +"de tests fonctionnels et des bibliothèques d'objets simulés (*mocks*)." #: ../Doc/library/unittest.rst:99 msgid "" "`Testing in Python Mailing List `_" msgstr "" +"`Testing in Python Mailing List `_" #: ../Doc/library/unittest.rst:99 msgid "" "A special-interest-group for discussion of testing, and testing tools, in " "Python." -msgstr "" +msgstr "un groupe de discussion dédié aux tests, et outils de test, en Python." #: ../Doc/library/unittest.rst:106 msgid "Basic example" -msgstr "" +msgstr "Exemple basique" #: ../Doc/library/unittest.rst:108 msgid "" @@ -206,10 +232,13 @@ msgid "" "running tests. This section demonstrates that a small subset of the tools " "suffice to meet the needs of most users." msgstr "" +"Le module :mod:`unittest` fournit un riche ensemble d'outils pour construire " +"et lancer des tests. Cette section montre qu'une petite partie des outils " +"suffit pour satisfaire les besoins de la plupart des utilisateurs." #: ../Doc/library/unittest.rst:112 msgid "Here is a short script to test three string methods::" -msgstr "" +msgstr "Voici un court script pour tester trois méthodes de *string* ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:136 msgid "" @@ -218,6 +247,10 @@ msgid "" "``test``. This naming convention informs the test runner about which " "methods represent tests." msgstr "" +"Un scénario de test est créé comme classe-fille de :class:`unittest." +"TestCase`. Les trois tests individuels sont définis par des méthodes dont " +"les noms commencent par les lettres ``test``. Cette convention de nommage " +"signale au lanceur de tests quelles méthodes sont des tests." #: ../Doc/library/unittest.rst:141 msgid "" @@ -228,6 +261,13 @@ msgid "" "instead of the :keyword:`assert` statement so the test runner can accumulate " "all test results and produce a report." msgstr "" +"Le cœur de chaque test est un appel à :meth:`~TestCase.assertEqual` pour " +"vérifier un résultat attendu ; :meth:`~TestCase.assertTrue` ou :meth:" +"`~TestCase.assertFalse` pour vérifier une condition ; ou :meth:`~TestCase." +"assertRaises` pour vérifier qu'une exception particulière est levée. Ces " +"méthodes sont utilisées à la place du mot-clé :keyword:`assert` pour que le " +"lanceur de tests puisse récupérer les résultats de tous les tests et " +"produire un rapport." #: ../Doc/library/unittest.rst:148 msgid "" @@ -236,6 +276,10 @@ msgid "" "method. They are covered in more detail in the section :ref:`organizing-" "tests`." msgstr "" +"Les méthodes :meth:`~TestCase.setUp` et :meth:`~TestCase.tearDown` vous " +"autorisent à définir des instructions qui seront exécutées avant et après " +"chaque méthode test. Elles sont davantage détaillées dans la section :ref:" +"`organizing-tests`." #: ../Doc/library/unittest.rst:152 msgid "" @@ -243,6 +287,10 @@ msgid "" "provides a command-line interface to the test script. When run from the " "command line, the above script produces an output that looks like this::" msgstr "" +"Le bloc final montre une manière simple de lancer les tests. :func:`unittest." +"main` fournit une interface en ligne de commande pour le script de test. " +"Lorsqu'il est lancé en ligne de commande, le script ci-dessus produit une " +"sortie qui ressemble à ceci ::" #: ../Doc/library/unittest.rst:162 msgid "" @@ -264,6 +312,10 @@ msgid "" "which are sufficient to meet many everyday testing needs. The remainder of " "the documentation explores the full feature set from first principles." msgstr "" +"Les exemples ci-dessus montrent les fonctionnalités d':mod:`unittest` les " +"plus communément utilisées et qui sont suffisantes pour couvrir les besoins " +"courants en matière de test. Le reste de la documentation explore l'ensemble " +"complet des fonctionnalités depuis les premiers principes." #: ../Doc/library/unittest.rst:189 msgid "Command-Line Interface" diff --git a/library/userdict.po b/library/userdict.po index 16f97404..6364dbbe 100644 --- a/library/userdict.po +++ b/library/userdict.po @@ -57,6 +57,11 @@ msgid "" "initialized with its contents; note that a reference to *initialdata* will " "not be kept, allowing it be used for other purposes." msgstr "" +"Classe simulant un dictionnaire. Les instances de :class:`UserDict` " +"possèdent un attribut :attr:`data` où est stocké leur contenu sous forme de " +"dictionnaire natif. Si *initialdata* est spécifié, alors :attr:`data` est " +"initialisé avec son contenu. Remarquez qu'une référence vers *initialdata* " +"n'est pas conservée, ce qui permet de l'utiliser pour d'autres tâches." #: ../Doc/library/userdict.rst:39 msgid "" @@ -80,6 +85,8 @@ msgstr "" msgid "" "A real dictionary used to store the contents of the :class:`UserDict` class." msgstr "" +"Un dictionnaire natif où est stocké le contenu de la classe :class:" +"`UserDict`." #: ../Doc/library/userdict.rst:59 msgid "" @@ -196,6 +203,12 @@ msgid "" "constructor can be called with a single parameter, which is a sequence " "object used as a data source." msgstr "" +"**Prérequis pour l'héritage :** Les sous-classe de :class:`UserList` doivent " +"implémenter un constructeur qui peut être appelé avec zéro ou un argument. " +"Les opérations sur les listes qui renvoient une nouvelle séquence essayent " +"de créer une instance de la classe courante. C'est pour cela que le " +"constructeur doit pouvoir être appelé avec un unique paramètre, un objet " +"séquence utilisé comme source de données." #: ../Doc/library/userdict.rst:141 msgid "" @@ -204,6 +217,10 @@ msgid "" "consult the sources for information about the methods which need to be " "provided in that case." msgstr "" +"Si une classe fille ne remplit pas cette condition, toutes les méthodes " +"spéciales gérées par cette classe devront être implémentées à nouveau. Merci " +"de consulter les sources pour obtenir des informations sur les méthodes qui " +"doivent être fournies dans ce cas." #: ../Doc/library/userdict.rst:146 msgid "" diff --git a/library/uu.po b/library/uu.po index 45bd00e3..0f2a4e1e 100644 --- a/library/uu.po +++ b/library/uu.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/uu.rst:2 msgid ":mod:`uu` --- Encode and decode uuencode files" -msgstr ":mod:`uu` --- Encode et decode les fichiers uuencode" +msgstr ":mod:`uu` --- Encode et décode les fichiers *uuencode*" #: ../Doc/library/uu.rst:8 msgid "**Source code:** :source:`Lib/uu.py`" @@ -35,22 +35,23 @@ msgid "" "interface is deprecated; it's better for the caller to open the file itself, " "and be sure that, when required, the mode is ``'rb'`` or ``'wb'`` on Windows." msgstr "" -"Ce module encode et décode les fichiers au format uuencode, permettant à des " -"données binaires d'être transférées lors de connexion ASCII. Pour tous les " -"arguments où un fichier est attendu, les fonctions acceptent un \"objet " +"Ce module encode et décode les fichiers au format *uuencode*, permettant à " +"des données binaires d'être transférées lors de connexion ASCII. Pour tous " +"les arguments où un fichier est attendu, les fonctions acceptent un \"objet " "fichier-compatible\". Pour des raisons de compatibilité avec les anciennes " -"versions de Python, une chaîne de caractère contenant un chemin est aussi " -"acceptée, et le fichier correspondant sera ouvert en lecture et écriture; le " -"chemin ``'-'`` est considéré comme l'entrée ou la sortie standard. Cependant " -"cette interface est obsolète; il vaut mieux que l'appelant ouvre le fichier " -"lui-même, en s'assurant si nécessaire que le mode d'ouverture soit ``'rb'`` " -"ou ``'wb'`` sur Windows." +"versions de Python, une chaîne de caractères contenant un chemin est aussi " +"acceptée, et le fichier correspondant sera ouvert en lecture et écriture ; " +"le chemin ``'-'`` est considéré comme l'entrée ou la sortie standard. " +"Cependant cette interface est obsolète ; il vaut mieux que l'appelant ouvre " +"le fichier lui-même, en s'assurant si nécessaire que le mode d'ouverture " +"soit ``'rb'`` ou ``'wb'`` sur Windows." #: ../Doc/library/uu.rst:25 msgid "" "This code was contributed by Lance Ellinghouse, and modified by Jack Jansen." msgstr "" -"Ce code a été contribué par Lance Ellinghouse, et modifié par Jack Jansen." +"Ce code provient d'une contribution de Lance Ellinghouse et a été modifié " +"par Jack Jansen." #: ../Doc/library/uu.rst:27 msgid "The :mod:`uu` module defines the following functions:" @@ -72,11 +73,11 @@ msgid "" "*mode* are taken from the uuencode header. However, if the file specified " "in the header already exists, a :exc:`uu.Error` is raised." msgstr "" -"Décode le fichier *in_file*, et écrit le résultat dans *out_file*. Si " +"Décode le fichier *in_file* et écrit le résultat dans *out_file*. Si " "*out_file* est un chemin, *mode* est utilisé pour les permissions du fichier " "lors de sa création. Les valeurs par défaut pour *out_file* et *mode* sont " "récupérées des entêtes *uuencode*. Cependant, si le fichier spécifié par les " -"entêtes existe, une exception :exc:`uu.Error` est levée." +"entêtes est déjà existant, une exception :exc:`uu.Error` est levée." #: ../Doc/library/uu.rst:46 msgid "" @@ -84,9 +85,9 @@ msgid "" "produced by an incorrect uuencoder and Python could recover from that " "error. Setting *quiet* to a true value silences this warning." msgstr "" -"La fonction :func:`decode` peut écrire une alerte sur la sortie d'erreur si " -"l'entrée contient des erreurs mais que Python à pu s'en sortir. Mettre " -"*quiet* à *True* empêche l'écriture de cette alerte." +"La fonction :func:`decode` écrit un avertissement sur la sortie d'erreur si " +"l'entrée contient des erreurs mais que Python a pu s'en sortir. Mettre " +"*quiet* à *True* empêche l'écriture de cet avertissement." #: ../Doc/library/uu.rst:53 msgid "" @@ -106,5 +107,5 @@ msgstr "Module :mod:`binascii`" msgid "" "Support module containing ASCII-to-binary and binary-to-ASCII conversions." msgstr "" -"Module secondaire contenant les conversions ASCII-à-binaire et binaire-à-" -"ASCII." +"Module secondaire contenant les conversions ASCII vers binaire et binaire " +"vers ASCII." diff --git a/library/winsound.po b/library/winsound.po index a27a3926..9882e928 100644 --- a/library/winsound.po +++ b/library/winsound.po @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/winsound.rst:80 msgid "For example::" -msgstr "Par exemple : ::" +msgstr "Par exemple ::" #: ../Doc/library/winsound.rst:93 msgid "" diff --git a/library/xml.dom.minidom.po b/library/xml.dom.minidom.po index f56e87c9..c260227b 100644 --- a/library/xml.dom.minidom.po +++ b/library/xml.dom.minidom.po @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/xml.dom.minidom.rst:111 msgid "The W3C recommendation for the DOM supported by :mod:`xml.dom.minidom`." msgstr "" -"La recommandation du W3C pour le DOM supporté par :mod:`xml.dom.minidom`." +"La recommandation du *W3C* pour le DOM supporté par :mod:`xml.dom.minidom`." #: ../Doc/library/xml.dom.minidom.rst:117 msgid "DOM Objects" diff --git a/library/xml.dom.po b/library/xml.dom.po index dc4a0693..3f8a47b5 100644 --- a/library/xml.dom.po +++ b/library/xml.dom.po @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "" "the structure through a set of objects which provided well-known interfaces." msgstr "" "Le Document Object Model, ou \"DOM,\" est une API inter-langage du World " -"Wide Web Consortium (W3C) pour accéder et modifier les documents XML. Une " +"Wide Web Consortium (*W3C*) pour accéder et modifier les documents XML. Une " "implémentation DOM présente le document XML comme un arbre ou autorise le " "code client à construire une telle structure depuis zéro. Il permet alors " "d'accéder à la structure à l'aide d'un ensemble d'objet qui fournissent des " @@ -62,7 +62,7 @@ msgid "" "standard tree representation for XML data." msgstr "" "Il est tout simplement impossible d'implémenter certains algorithmes avec un " -"modèle évenementiel, sans un accès à un arbre. Bien sûr, vous pourriez " +"modèle évènementiel, sans un accès à un arbre. Bien sûr, vous pourriez " "construire vous même un arbre à partir des événements SAX mais DOM vous " "permet d'éviter d'écrire ce code. Le DOM est représentation standard en " "arbre pour des données XML." @@ -73,7 +73,7 @@ msgid "" "\" in their terminology. The Python mapping of the API is substantially " "based on the DOM Level 2 recommendation." msgstr "" -"Le DOM (Document Object Model) est défini par le W3C en étapes ou *\"levels" +"Le DOM (Document Object Model) est défini par le *W3C* en étapes ou *\"levels" "\"* (niveaux) selon leur terminologie. Le couplage de l'API de Python est " "essentiellement basée sur la recommandation DOM Level 2." @@ -90,12 +90,12 @@ msgid "" "Level 3 adds a Load/Store specification, which defines an interface to the " "reader, but this is not yet available in the Python standard library." msgstr "" -"Typiquement, les applications DOM commencent par parser du XML dans du DOM. " -"Comment cela doit être exposé n'est absolument pas décrit par DOM Level 1 et " -"Level 2 ne fournit que des améliorations limités. Il existe une classe :" +"Typiquement, les applications DOM commencent par analyser du XML dans du " +"DOM. Comment cela doit être exposé n'est absolument pas décrit par DOM Level " +"1 et Level 2 ne fournit que des améliorations limités. Il existe une classe :" "class:`DOMImplementation` qui fournit un accès à des méthodes de création " "de :class:`Document` mais il n'y a pas de moyen d'accéder à un lecteur/" -"parseur/constructeur de *document* de façon indépendante de " +"analyseur/constructeur de *document* de façon indépendante de " "l'implémentation. Il n'est pas également très bien définis comment accéder à " "ces méthodes sans un objet :class:`Document`. En Python, chaque " "implémentation fournira une fonction :func:`getDOMImplementation` . DOM " @@ -125,10 +125,10 @@ msgid "" "IDL). See section :ref:`dom-conformance` for a detailed discussion of " "mapping requirements." msgstr "" -"Les spécifications fournies par le W3C définissent les API DOM pour Java, " +"Les spécifications fournies par le *W3C* définissent les API DOM pour Java, " "ECMAScript, et OMG IDL. Les correspondances de Python définies ici sont " "basées pour une grande part sur la version IDL de la spécification mais une " -"conformité stricte n'est pas requise (bien que ces impléméntations soient " +"conformité stricte n'est pas requise (bien que ces implémentations soient " "libre d'implémenter le support strict des correspondances de IDL). Voir la " "section :ref:`dom-conformance` pour une discussion détaillée des pré-requis " "des correspondances." @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/xml.dom.rst:77 msgid "The W3C recommendation upon which the Python DOM API is based." -msgstr "La recommandation W3C sur laquelle l'API DOM de Python est basée." +msgstr "La recommandation *W3C* sur laquelle l'API DOM de Python est basée." #: ../Doc/library/xml.dom.rst:80 msgid "" @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/xml.dom.rst:80 msgid "The W3C recommendation for the DOM supported by :mod:`xml.dom.minidom`." msgstr "" -"La recommandation du W3C pour le DOM supporté par :mod:`xml.dom.minidom`." +"La recommandation du *W3C* pour le DOM supporté par :mod:`xml.dom.minidom`." #: ../Doc/library/xml.dom.rst:82 msgid "" @@ -187,11 +187,11 @@ msgid "" "if that implementation supports some customization)." msgstr "" "Enregistre la fonction *factory* avec le nom *name*. La fonction *factory* " -"doit renvoyer un object qui implémente l'interface de :class:" +"doit renvoyer un objet qui implémente l'interface de :class:" "`DOMImplementation`. La fonction *factory* peut renvoyer le même objet à " "chaque fois ou un nouveau à chaque appel en accord avec les spécificités de " "l'implémentation (Par exemple si l'implémentation supporte certaines " -"personalisations)." +"personnalisations)." #: ../Doc/library/xml.dom.rst:103 msgid "" @@ -204,7 +204,7 @@ msgid "" msgstr "" "Renvoie une implémentation DOM appropriée. Le *name* est soit connu, soit le " "nom du module d'une implémentation DOM, soit ``None``. Si ce n'est pas " -"``None``, le module correspondant est importé et retourne un object :class:" +"``None``, le module correspondant est importé et retourne un objet :class:" "`DOMImplementation` si l'import réussit. Si Aucun *name* n'est donné et que " "la variable d'environnement :envvar:`PYTHON_DOM` est positionnée, cette " "variable est utilisé pour trouver l'implémentation." @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Objets dans le DOM" msgid "" "The definitive documentation for the DOM is the DOM specification from the " "W3C." -msgstr "La documentation finale pour le DOM est la spécification DOM du W3C." +msgstr "La documentation finale pour le DOM est la spécification DOM du *W3C*." #: ../Doc/library/xml.dom.rst:170 msgid "" @@ -674,8 +674,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ceci est basé sur l'API proposé par * DOM Level 3* qui est toujours à " "l'étape \"*working draft*\" mais cette interface particulière ne parait pas " -"controversée. Les changement du W3C n'affecteront pas nécessairement cette " -"méthode dans l'interface DOM de Python. (bien que toute nouvelle API W3C à " +"controversée. Les changement du *W3C* n'affecteront pas nécessairement cette " +"méthode dans l'interface DOM de Python. (bien que toute nouvelle API *W3C* à " "cet effet soit également supportée)." #: ../Doc/library/xml.dom.rst:375 @@ -761,7 +761,7 @@ msgid "" "The DOM Level 2 recommendation defines one method and one attribute for " "these objects:" msgstr "" -"La recommendation DOM Level 2 définit un attribut et une méthode pour ces " +"La recommandation DOM Level 2 définit un attribut et une méthode pour ces " "objets :" #: ../Doc/library/xml.dom.rst:433 @@ -821,7 +821,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les objets de type :class:`DocumentType` fournissent des informations sur " "les notations et les entités déclarées par un document (incluant les données " -"externes si le parseur les utilise et peut les fournir). Le :class:" +"externes si l'analyseur les utilise et peut les fournir). Le :class:" "`DocumentType` d'un :class:`Document` est accessible via l'attribut :attr:" "`doctype`. Si le document ne déclare pas de ``DOCTYPE``, l'attribut :attr:" "`doctype` vaudra ``None`` plutôt qu'une instance de cette interface." @@ -880,7 +880,7 @@ msgstr "" "externes. Pour les entités définies plusieurs fois seule la première " "définition est fournie (les suivantes sont ignorées comme requis par la " "recommandation XML). Ceci peut retourner ``None`` si l'information n'est pas " -"fournie au parseur ou si aucune entités n'est définis." +"fournie à l'analyseur ou si aucune entités n'est définis." #: ../Doc/library/xml.dom.rst:508 msgid "" @@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "" "Ceci est un :class:`NamedNodeMap` donnant la définition des notations. Pour " "les notations définies plus d'une fois, seule la première est fournie (les " "suivante sont ignorées comme requis par la recommandation XML). Ceci peut " -"retourner ``None`` si l'information n'est pas fournie au parseur ou si " +"retourner ``None`` si l'information n'est pas fournie à l'analyseur ou si " "aucune entités n'est définis." #: ../Doc/library/xml.dom.rst:518 @@ -952,9 +952,9 @@ msgid "" "As with the other creation methods, this one does not insert the node into " "the tree." msgstr "" -"Créé et renvoi un nœud comentaire contenant les *data* passé en commentaire. " -"Comme pour les autres méthodes de création, la méthode n'insère pas le nœud " -"dans l'arbre." +"Créé et renvoi un nœud commentaire contenant les *data* passé en " +"commentaire. Comme pour les autres méthodes de création, la méthode n'insère " +"pas le nœud dans l'arbre." #: ../Doc/library/xml.dom.rst:561 msgid "" @@ -1243,8 +1243,8 @@ msgid "" "`CDATASection` objects. These two interfaces are identical, but provide " "different values for the :attr:`nodeType` attribute." msgstr "" -"L'interface :class:`Text` représente le texte dans un document XML. Si le " -"parseur et l'implémentation DOM supporte les extensions XML du DOM, les " +"L'interface :class:`Text` représente le texte dans un document XML. Si " +"l'analyseur et l'implémentation DOM supporte les extensions XML du DOM, les " "portion de texte encapsulées dans des section marquées CDATA seront stockées " "dans des objets :class:`CDATASection`. Ces deux interfaces sont identiques " "mais fournissent des valeurs différentes pour l'attribut :attr:`nodeType`." @@ -1613,8 +1613,8 @@ msgid "" "mapping for Python." msgstr "" "Cette section décrit la conformité des pré requis et des relations entre " -"l'API DOM de Python, les recommandations W3C DOM et les correspondances OMG " -"IDL pour Python." +"l'API DOM de Python, les recommandations *W3C* DOM et les correspondances " +"OMG IDL pour Python." #: ../Doc/library/xml.dom.rst:992 msgid "Type Mapping" @@ -1695,8 +1695,8 @@ msgid "" "accessible as normal Python attributes: ``object.someValue`` is *not* " "required to work, and may raise an :exc:`AttributeError`." msgstr "" -"Donne trois fonctions d'accès : une méthode \"get\" pour :attr:`someValue` (:" -"meth:`_get_someValue`) et des méthodes \"get\" et \"set\" pour :attr:" +"Donne trois fonctions d'accès : une méthode *get* pour :attr:`someValue` (:" +"meth:`_get_someValue`) et des méthodes *get* et *set* pour :attr:" "`anotherValue` (:meth:`_get_anotherValue` et :meth:`_set_anotherValue`). Le " "*mapping*, en particulier, ne requiert pas que les attributs IDL soient " "accessible comme des attributs Python normaux : ``object.someValue`` n'est " @@ -1718,8 +1718,8 @@ msgstr "" "compilateur IDL de Python ne fonctionneront probablement pas, et des objets " "façade pourraient être nécessaires côté client si les objets DOM sont " "manipulés via CORBA. Bien qu'utiliser un client DOM CORBA nécessite une " -"bonne réflexion, les dévelopeurs habitués et expérimentés à l'utilisation de " -"CORBA ne considèrent pas que c'est un problème. Les attributs déclarés " +"bonne réflexion, les développeurs habitués et expérimentés à l'utilisation " +"de CORBA ne considèrent pas que c'est un problème. Les attributs déclarés " "``readonly`` pourraient ne pas voir leur accès en écriture restreint dans " "toutes les implémentations du DOM." diff --git a/library/xml.po b/library/xml.po index b7d4ee98..b9f7f4ca 100644 --- a/library/xml.po +++ b/library/xml.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Modules de traitement XML" msgid "" "Python's interfaces for processing XML are grouped in the ``xml`` package." msgstr "" -"Les interfaces de Python de traitement de xml sont regroupées dans le paquet " +"Les interfaces de Python de traitement de XML sont regroupées dans le paquet " "``xml``." #: ../Doc/library/xml.rst:16 @@ -42,8 +42,8 @@ msgid "" "be available." msgstr "" "Il est important de noter que les modules dans le paquet :mod:`xml` " -"nécessitent qu'au moins un parseur compatible SAX soit disponible. Le " -"parseur Expat est inclu dans Python, ainsi le module :mod:`xml.parsers." +"nécessitent qu'au moins un analyseur compatible SAX soit disponible. " +"L'analyseur Expat est inclus dans Python, ainsi le module :mod:`xml.parsers." "expat` est toujours disponible." #: ../Doc/library/xml.rst:25 @@ -63,11 +63,12 @@ msgid "" ":mod:`xml.etree.ElementTree`: the ElementTree API, a simple and lightweight " "XML processor" msgstr "" -":mod:`xml.etree.ElementTree`: l'API ElementTree, un proceseur simple et léger" +":mod:`xml.etree.ElementTree`: l'API ElementTree, un processeur simple et " +"léger" #: ../Doc/library/xml.rst:35 msgid ":mod:`xml.dom`: the DOM API definition" -msgstr ":mod:`xml.dom`: la défintion de l'API DOM" +msgstr ":mod:`xml.dom`: la définition de l'API DOM" #: ../Doc/library/xml.rst:36 msgid ":mod:`xml.dom.minidom`: a minimal DOM implementation" @@ -84,7 +85,7 @@ msgstr ":mod:`xml.sax`: classes de bases SAX2 base et fonctions utilitaires" #: ../Doc/library/xml.rst:42 msgid ":mod:`xml.parsers.expat`: the Expat parser binding" -msgstr ":mod:`xml.parsers.expat`: le *binding* du parseur Expat" +msgstr ":mod:`xml.parsers.expat`: le *binding* de l'analyseur Expat" #: ../Doc/library/xml.rst:48 msgid "XML vulnerabilities" diff --git a/library/xml.sax.po b/library/xml.sax.po index a3bf55dd..12cbfb95 100644 --- a/library/xml.sax.po +++ b/library/xml.sax.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/xml.sax.rst:3 msgid ":mod:`xml.sax` --- Support for SAX2 parsers" -msgstr ":mod:`xml.sax` --- Prise en charge des parseurs SAX2" +msgstr ":mod:`xml.sax` --- Prise en charge des analyseurs SAX2" #: ../Doc/library/xml.sax.rst:14 msgid "" @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "" "the SAX exceptions and the convenience functions which will be most used by " "users of the SAX API." msgstr "" -"Le paquet :mod:`xml.sax` fournit des modules qui implementent l'interface " +"Le paquet :mod:`xml.sax` fournit des modules qui implémentent l'interface " "*Simple API for XML (SAX)* pour Python. Le paquet en lui même fournit les " "exceptions SAX et les fonctions les plus utiles qui seront le plus utilisées " "par les utilisateurs de SAX API." @@ -55,10 +55,10 @@ msgid "" "modules in the default list of parsers." msgstr "" "Crée et renvoie un objet SAX :class:`~xml.sax.xmlreader.XMLReader`. Le " -"premier parseur trouvé sera utilisé. Si *parser_list* est fourni, il doit " +"premier analyseur trouvé sera utilisé. Si *parser_list* est fourni, il doit " "être une séquence de chaînes qui nomme des modules qui ont une fonction " "nommée :func:`create_parser`. Les modules listés dans *parser_list* seront " -"utilisés avant les modules dans la liste par défaut des parseurs." +"utilisés avant les modules dans la liste par défaut des analyseurs." #: ../Doc/library/xml.sax.rst:41 msgid "" @@ -70,7 +70,7 @@ msgid "" "errors. There is no return value; all work must be done by the *handler* " "passed in." msgstr "" -"Crée un parseur SAX et l'utilise pour analyser un document. Le document " +"Crée un analyseur SAX et l'utilise pour analyser un document. Le document " "transmis comme *filename_or_stream*, peut être un nom de fichier ou un objet " "fichier. Le paramètre *handler* doit être une instance SAX :class:`~handler." "ContentHandler`. Si un *error_handler* est donné, il doit être un SAX :class:" @@ -99,7 +99,7 @@ msgid "" msgstr "" "Une application SAX typique utilise trois types d'objets: les *readers*, les " "*handlers* et les sources d'entrée. \"Reader\" dans ce contexte est un " -"autre terme pour le parseur, c'est-à-dire un morceau de code qui lit les " +"autre terme pour le analyseur, c'est-à-dire un morceau de code qui lit les " "octets ou les caractères de la source d'entrée et qui produit une séquence " "d'événements. Les événements sont ensuite distribués aux objets du " "*handler*, c'est-à-dire que le lecteur appelle une méthode sur le *handler*. " @@ -158,13 +158,13 @@ msgid "" "container for information." msgstr "" "Encapsule une erreur ou un avertissement XML. Cette classe peut contenir une " -"erreur de base ou une information d'avertissement soit du parseur XML ou de " -"l'application: elle peut être sous-classée pour fournir des fonctionnalités " -"supplémentaires ou pour ajouter une localisation. Noter que même si les " -"*handlers* définis dans l'interface :class:`~xml.sax.handler.ErrorHandler` " -"reçoivent des instances de cette exception, ce n'est pas nécessaire de lever " -"l'exception --- il est également utile en tant que conteneur pour " -"l'information." +"erreur de base ou une information d'avertissement soit du analyseur XML ou " +"de l'application: elle peut être sous-classée pour fournir des " +"fonctionnalités supplémentaires ou pour ajouter une localisation. Noter que " +"même si les *handlers* définis dans l'interface :class:`~xml.sax.handler." +"ErrorHandler` reçoivent des instances de cette exception, ce n'est pas " +"nécessaire de lever l'exception --- il est également utile en tant que " +"conteneur pour l'information." #: ../Doc/library/xml.sax.rst:93 msgid "" @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Module :mod:`xml.sax.xmlreader`" #: ../Doc/library/xml.sax.rst:141 msgid "Definitions of the interfaces for parser-provided objects." -msgstr "Définitions des interfaces pour les objets fournis par le parseur." +msgstr "Définitions des interfaces pour les objets fournis par l'analyseur." #: ../Doc/library/xml.sax.rst:147 msgid "SAXException Objects" @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Les objets SAXException" msgid "" "The :class:`SAXException` exception class supports the following methods:" msgstr "" -"La classe d'exception :class:`SAXException` supporte les méthodes suivantes:" +"La classe d'exception :class:`SAXException` supporte les méthodes suivantes :" #: ../Doc/library/xml.sax.rst:154 msgid "Return a human-readable message describing the error condition." diff --git a/library/zlib.po b/library/zlib.po index 5ffa1e43..b5a8de37 100644 --- a/library/zlib.po +++ b/library/zlib.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/zlib.rst:3 msgid ":mod:`zlib` --- Compression compatible with :program:`gzip`" -msgstr "" +msgstr ":mod:`zlib` --- Compression compatible avec :program:`gzip`" #: ../Doc/library/zlib.rst:10 msgid "" @@ -29,6 +29,13 @@ msgid "" "earlier than 1.1.3; 1.1.3 has a security vulnerability, so we recommend " "using 1.1.4 or later." msgstr "" +"Pour des applications nécessitant de compresser des données, les fonctions " +"de ce module permettent la compression et la décompression via la " +"bibliothèque *zlib*. La bibliothèque *zlib* a sa propre page web sur http://" +"www.zlib.net. Il existe des incompatibilités connues entre le module Python " +"et les versions de la bibliothèque *zlib* plus anciennes que la 1.1.3 ; " +"1.1.3 contient des failles de sécurité et nous recommandons d'utiliser " +"plutôt la version 1.14 ou plus récente." #: ../Doc/library/zlib.rst:17 msgid "" @@ -37,18 +44,25 @@ msgid "" "consult the zlib manual at http://www.zlib.net/manual.html for authoritative " "information." msgstr "" +"les fonctions *zlib* recèlent de nombreuses options et il est nécessaire de " +"suivre un ordre précis. Cette documentation n'a pas pour but de couvrir la " +"globalité des possibilités. Aussi, veuillez consulter le manuel *zlib* en " +"ligne sur http://www.zlib.net/manual.html pour compléter davantage son " +"utilisation." #: ../Doc/library/zlib.rst:22 msgid "For reading and writing ``.gz`` files see the :mod:`gzip` module." msgstr "" +"Pour lire ou écrire des fichiers ``.gz`` veuillez consulter le module :mod:" +"`gzip`." #: ../Doc/library/zlib.rst:24 msgid "The available exception and functions in this module are:" -msgstr "" +msgstr "Les exceptions et fonctions disponibles dans ce module sont :" #: ../Doc/library/zlib.rst:29 msgid "Exception raised on compression and decompression errors." -msgstr "" +msgstr "Exception levée lors d'erreurs de compression et de décompression." #: ../Doc/library/zlib.rst:34 msgid "" @@ -128,12 +142,18 @@ msgid "" "expense of greater memory usage. The resulting output will include a zlib-" "specific header and trailer." msgstr "" +"De +9 à +15 : le logarithme binaire de la taille du tampon, par conséquent " +"compris entre 512 et 32768. Des valeurs plus grandes produisent de " +"meilleures compressions au dépens d'une utilisation mémoire plus grande. Le " +"résultat final inclus des en-tête et des blocs spécifiques à *zlib*." #: ../Doc/library/zlib.rst:94 msgid "" "−9 to −15: Uses the absolute value of *wbits* as the window size logarithm, " "while producing a raw output stream with no header or trailing checksum." msgstr "" +"De ``-9`` à ``-15`` : utilise la valeur absolue de *wbits* comme logarithme " +"binaire de la taille du tampon, et ne produit pas d'entêtes ni de bloc final." #: ../Doc/library/zlib.rst:98 msgid "" @@ -141,6 +161,9 @@ msgid "" "size logarithm, while including a basic :program:`gzip` header and trailing " "checksum in the output." msgstr "" +"De +25 à +31 = 16 + (9 à 15) : utilise les 4 bits de poids faible comme " +"logarithme binaire de la taille du tampon, tout en incluant une entête :" +"program:`gzip` et une somme de contrôle finale." #: ../Doc/library/zlib.rst:102 msgid "" @@ -197,36 +220,53 @@ msgid "" "size\"), and what header and trailer format is expected. It is similar to " "the parameter for :func:`compressobj`, but accepts more ranges of values:" msgstr "" +"L'argument *wbits* contrôle la taille du tampon d'historique (\"*window size*" +"\") utilisé lors de la compression, et si un en-tête et un bloc final sont " +"attendus. Similaire au paramètre de :func:`compressobj`, mais accepte une " +"gamme plus large de valeurs :" #: ../Doc/library/zlib.rst:159 msgid "" "+8 to +15: The base-two logarithm of the window size. The input must " "include a zlib header and trailer." msgstr "" +"De +8 à +15 : logarithme binaire pour la taille du tampon. L'entrée doit " +"contenir un en-tête et un bloc *zlib*." #: ../Doc/library/zlib.rst:162 msgid "" "0: Automatically determine the window size from the zlib header. Only " "supported since zlib 1.2.3.5." msgstr "" +"0 : détermine automatiquement la taille du tampon à partir de l'en-tête " +"*zlib*. Géré uniquement depuis *zlib* 1.2.3.5." #: ../Doc/library/zlib.rst:165 msgid "" "−8 to −15: Uses the absolute value of *wbits* as the window size logarithm. " "The input must be a raw stream with no header or trailer." msgstr "" +"De ``-8`` à ``-15`` : utilise la valeur absolue de *wbits* comme logarithme " +"binaire pour la taille du tampon. L'entrée doit être un flux brut, sans en-" +"tête ni bloc final." #: ../Doc/library/zlib.rst:168 msgid "" "+24 to +31 = 16 + (8 to 15): Uses the low 4 bits of the value as the window " "size logarithm. The input must include a gzip header and trailer." msgstr "" +"De +24 à +31 = 16 + (8 à 15) : utilise les 4 de poids faible comme " +"logarithme binaire pour la taille du tampon. L'entrée doit contenir un en-" +"tête *gzip* et son bloc final." #: ../Doc/library/zlib.rst:172 msgid "" "+40 to +47 = 32 + (8 to 15): Uses the low 4 bits of the value as the window " "size logarithm, and automatically accepts either the zlib or gzip format." msgstr "" +"De +40 à +47 = 32 + (8 à 15) : utilise les 4 bits de poids faible comme " +"logarithme binaire pour la taille du tampon, et accepte automatiquement les " +"formats *zlib* ou *gzip*." #: ../Doc/library/zlib.rst:176 msgid "" @@ -250,6 +290,8 @@ msgid "" "Returns a decompression object, to be used for decompressing data streams " "that won't fit into memory at once." msgstr "" +"Renvoie un objet \"décompresseur\", à utiliser pour décompresser des flux de " +"données qui ne rentrent pas entièrement en mémoire." #: ../Doc/library/zlib.rst:193 msgid "" @@ -257,10 +299,13 @@ msgid "" "\"window size\"), and what header and trailer format is expected. It has " "the same meaning as `described for decompress() <#decompress-wbits>`__." msgstr "" +"Le paramètre *wbits* contrôle la taille du tampon, et détermine quel format " +"d'en-tête et de bloc sont prévus. Il a la même signification que `décrit " +"pour decompress() <#decompress-wbits>`__." #: ../Doc/library/zlib.rst:197 msgid "Compression objects support the following methods:" -msgstr "" +msgstr "Les objets de compression gèrent les méthodes suivantes :" #: ../Doc/library/zlib.rst:202 msgid "" @@ -288,6 +333,8 @@ msgid "" "Returns a copy of the compression object. This can be used to efficiently " "compress a set of data that share a common initial prefix." msgstr "" +"Renvoie une copie de l'objet \"compresseur\". Utile pour compresser " +"efficacement un ensemble de données qui partagent un préfixe initial commun." #: ../Doc/library/zlib.rst:228 msgid "" @@ -353,6 +400,8 @@ msgstr "" msgid "" "The optional parameter *length* sets the initial size of the output buffer." msgstr "" +"Le paramètre optionnel *length* définit la taille initiale du tampon de " +"sortie." #: ../Doc/library/zlib.rst:284 msgid "" @@ -360,29 +409,34 @@ msgid "" "state of the decompressor midway through the data stream in order to speed " "up random seeks into the stream at a future point." msgstr "" +"Renvoie une copie du décompresseur. Vous pouvez l'utiliser pour sauvegarder " +"l'état de la décompression en cours, afin de pouvoir revenir rapidement à " +"cet endroit plus tard." #: ../Doc/library/zlib.rst:294 msgid "Module :mod:`gzip`" -msgstr "" +msgstr "Module :mod:`gzip`" #: ../Doc/library/zlib.rst:294 msgid "Reading and writing :program:`gzip`\\ -format files." -msgstr "" +msgstr "Lire et écrire des fichiers au format :program:`gzip`." #: ../Doc/library/zlib.rst:297 msgid "http://www.zlib.net" -msgstr "" +msgstr "http://www.zlib.net" #: ../Doc/library/zlib.rst:297 msgid "The zlib library home page." -msgstr "" +msgstr "Page officielle de la bibliothèque *zlib*." #: ../Doc/library/zlib.rst:300 msgid "http://www.zlib.net/manual.html" -msgstr "" +msgstr "http://www.zlib.net/manual.html" #: ../Doc/library/zlib.rst:300 msgid "" "The zlib manual explains the semantics and usage of the library's many " "functions." msgstr "" +"La documentation de *zlib* explique le sens et l'utilisation des nombreuses " +"fonctions fournies par la bibliothèque." diff --git a/license.po b/license.po index 9b52ec7e..939a2ed7 100644 --- a/license.po +++ b/license.po @@ -285,7 +285,7 @@ msgid "" "math.sci.hiroshima-u.ac.jp/~m-mat/MT/MT2002/emt19937ar.html. The following " "are the verbatim comments from the original code::" msgstr "" -"Le module :mod:`_random` inclu du code construit à partir d'un " +"Le module :mod:`_random` inclut du code construit à partir d'un " "téléchargement depuis http://www.math.sci.hiroshima-u.ac.jp/~m-mat/MT/MT2002/" "emt19937ar.html. Voici mot pour mot les commentaires du code original ::" @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Virgule flottante et contrôle d'exception" #: ../Doc/license.rst:354 msgid "The source for the :mod:`fpectl` module includes the following notice::" -msgstr "Le code source pour le module :mod:`fpectl` inclu la note suivante ::" +msgstr "Le code source pour le module :mod:`fpectl` inclut la note suivante ::" #: ../Doc/license.rst:394 msgid "MD5 message digest algorithm" @@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/license.rst:651 msgid "strtod and dtoa" -msgstr "strtod et dtoa" +msgstr "*strtod* et *dtoa*" #: ../Doc/license.rst:653 msgid "" diff --git a/reference/datamodel.po b/reference/datamodel.po index f0659554..e6b52cf3 100644 --- a/reference/datamodel.po +++ b/reference/datamodel.po @@ -96,8 +96,8 @@ msgstr "" "Notez que si vous utilisez les fonctionnalités de débogage ou de trace de " "l'implémentation, il est possible que des références qui seraient " "normalement supprimées soient toujours présentes. Notez aussi que capturer " -"une exception avec l'instruction ':keyword:`try`...\\ :keyword:`except`' " -"peut conserver des objets en vie." +"une exception avec l'instruction :keyword:`try`...\\ :keyword:`except` peut " +"conserver des objets en vie." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:77 msgid "" @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:139 msgid "None" -msgstr "None" +msgstr "*None*" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:136 msgid "" @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:149 msgid "NotImplemented" -msgstr "" +msgstr "NotImplemented" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:144 msgid "" @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:249 msgid ":class:`numbers.Number`" -msgstr "" +msgstr ":class:`numbers.Number`" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:162 msgid "" @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:224 msgid ":class:`numbers.Integral`" -msgstr "" +msgstr ":class:`numbers.Integral`" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:174 msgid "" @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "" "Ils représentent des ensembles de taille finie indicés par des entiers " "positifs ou nuls. La fonction native :func:`len` renvoie le nombre " "d'éléments de la séquence. Quand la longueur d'une séquence est *n*, " -"l'ensemble des indices contient les entiers 0, 1 ..., *n*-1. On accède à " +"l'ensemble des indices contient les entiers 0, 1 ..., *n-1*. On accède à " "l'élément d'indice *i* de la séquence *a* par ``a[i]``." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:266 @@ -657,7 +657,7 @@ msgid "" "interchangeably to index the same dictionary entry." msgstr "" "Ils représentent les ensembles finis d'objets indicés par des valeurs " -"presqu'arbitraires. Les seuls types de valeurs non reconnus comme clés sont " +"presque arbitraires. Les seuls types de valeurs non reconnus comme clés sont " "les valeurs contenant des listes, des dictionnaires ou les autres types " "muables qui sont comparés par valeur plutôt que par l'identifiant de " "l'objet. La raison de cette limitation est qu'une implémentation efficace de " @@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "Nom de la fonction" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:513 msgid ":attr:`__module__`" -msgstr "" +msgstr ":attr:`__module__`" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:513 msgid "" @@ -1689,9 +1689,9 @@ msgid "" "creation." msgstr "" "L'objectif de :meth:`__new__` est principalement, pour les sous-classes de " -"types immuables (comme int, str ou tuple), d'autoriser la création sur " -"mesure des instances. Elle est aussi souvent surchargée dans les méta-" -"classes pour particulariser la création des classes." +"types immuables (comme ``int``, ``str`` ou ``tuple``), d'autoriser la " +"création sur mesure des instances. Elle est aussi souvent surchargée dans " +"les méta-classes pour particulariser la création des classes." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1227 msgid "" @@ -2253,7 +2253,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1650 msgid "__slots__" -msgstr "__slots__" +msgstr "``__slots__``" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1652 msgid "" @@ -2359,7 +2359,7 @@ msgid "" "meaning of the program undefined. In the future, a check may be added to " "prevent this." msgstr "" -"Si une classe définit un slot aussi défini dans une classe de base, la " +"Si une classe définit un *slot* déjà défini dans une classe de base, la " "variable d'instance définie par la classe de base est inaccessible (sauf à " "utiliser le descripteur de la classe de base directement). Cela rend la " "signification du programme indéfinie. Dans le futur, une vérification sera " @@ -2497,7 +2497,7 @@ msgid "" "base classes\" to any class or type (including built-in types), including " "other ABCs." msgstr "" -"En particulier, la méta-classe :class:`abc.ABCMeta` implemente ces méthodes " +"En particulier, la méta-classe :class:`abc.ABCMeta` implémente ces méthodes " "pour autoriser l'ajout de classes de base abstraites (ABC pour *Abstract " "Base Classes* en anglais) en tant que \"classes de base virtuelles\" pour " "toute classe ou type (y compris les types natifs)." @@ -2537,7 +2537,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1824 msgid ":pep:`3119` - Introducing Abstract Base Classes" -msgstr ":pep:`3119` - Introduction aux classes de bases abstraites" +msgstr ":pep:`3119` -- Introduction aux classes de bases abstraites" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1821 msgid "" @@ -2679,7 +2679,7 @@ msgid "" msgstr "" "Appelée pour implémenter la suppression de ``self[key]``. La même note que " "pour :meth:`__getitem__` s'applique. Elle ne doit être implémentée que pour " -"les tableaux de correspondances qui autorisent les suppression de clés ou " +"les tableaux de correspondances qui autorisent les suppressions de clés ou " "pour les séquences dont les éléments peuvent être supprimés de la séquence. " "Les mêmes exceptions que pour la méthode :meth:`__getitem__` doivent être " "levées en cas de mauvaises valeurs de clés." @@ -2722,7 +2722,7 @@ msgid "" "more efficient than the one provided by :func:`reversed`." msgstr "" "Si la méthode :meth:`__reversed__` n'est pas fournie, la fonction native :" -"func:`reversed` se replie sur le protocole de séquence (:meth:`__len__` and :" +"func:`reversed` se replie sur le protocole de séquence (:meth:`__len__` et :" "meth:`__getitem__`). Les objets qui connaissent le protocole de séquence ne " "doivent fournir :meth:`__reversed__` que si l'implémentation qu'ils " "proposent est plus efficace que celle de :func:`reversed`." @@ -2734,7 +2734,7 @@ msgid "" "objects can supply the following special method with a more efficient " "implementation, which also does not require the object be a sequence." msgstr "" -"Les opérateurs de tests d'appartenance (:keyword:`in` and :keyword:`not in`) " +"Les opérateurs de tests d'appartenance (:keyword:`in` et :keyword:`not in`) " "sont normalement implémentés comme des itérations sur la séquence. " "Cependant, les objets conteneurs peuvent fournir les méthodes spéciales " "suivantes avec une implémentation plus efficace, qui ne requièrent " @@ -2953,7 +2953,7 @@ msgid "" "`abs` and ``~``)." msgstr "" "Appelée pour implémenter les opérations arithmétiques unaires (``-``, ``" -"+``, :func:`abs` and ``~``)." +"+``, :func:`abs` et ``~``)." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2211 msgid "" diff --git a/reference/expressions.po b/reference/expressions.po index 0f5100ee..9a8be871 100644 --- a/reference/expressions.po +++ b/reference/expressions.po @@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/expressions.rst:382 msgid "Yield expressions" -msgstr "Expressions yield" +msgstr "Expressions ``yield``" #: ../Doc/reference/expressions.rst:395 msgid "" @@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/expressions.rst:512 msgid ":pep:`342` - Coroutines via Enhanced Generators" -msgstr ":pep:`342` - Coroutines *via* des générateurs améliorés" +msgstr ":pep:`342` -- Coroutines *via* des générateurs améliorés" #: ../Doc/reference/expressions.rst:512 msgid "" diff --git a/reference/grammar.po b/reference/grammar.po index 0ea45419..15c4234c 100644 --- a/reference/grammar.po +++ b/reference/grammar.po @@ -26,5 +26,5 @@ msgid "" "used to parse Python source files:" msgstr "" "Ceci est la grammaire de Python, exhaustive, telle qu'elle est lue par le " -"générateur de parseur, et utilisée pour parser des fichiers sources en " +"générateur d'analyseur, et utilisée pour analyser des fichiers sources en " "Python :" diff --git a/reference/index.po b/reference/index.po index 890bda86..3a5c3f93 100644 --- a/reference/index.po +++ b/reference/index.po @@ -32,7 +32,7 @@ msgid "" "index` describes the interfaces available to C/C++ programmers in detail." msgstr "" "Cette documentation décrit la syntaxe et la \"sémantique interne\" du " -"langage. Elle peut être laconique, mais essaye d'être exhautive et exacte. " +"langage. Elle peut être laconique, mais essaye d'être exhaustive et exacte. " "La sémantique des objets natifs secondaires, des fonctions, et des modules " "est documentée dans :ref:`library-index`. Pour une présentation informelle " "du langage, voyez plutôt :ref:`tutorial-index`. Pour les développeurs C ou C+" diff --git a/reference/introduction.po b/reference/introduction.po index 9a62b020..e93bec34 100644 --- a/reference/introduction.po +++ b/reference/introduction.po @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "" "vous demandez quelles règles s’appliquent pour telle partie du langage, vous " "devriez trouver une réponse satisfaisante ici. Si vous souhaitez voir une " "définition plus formelle du langage, nous acceptons toutes les bonnes " -"volontés (ou bien inventez une machine pour nous cloner :-)." +"volontés (ou bien inventez une machine pour nous cloner ☺)." #: ../Doc/reference/introduction.rst:23 msgid "" @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/introduction.rst:56 msgid "Jython" -msgstr "" +msgstr "Jython" #: ../Doc/reference/introduction.rst:53 msgid "" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/introduction.rst:62 msgid "Python for .NET" -msgstr "" +msgstr "Python pour .NET" #: ../Doc/reference/introduction.rst:59 msgid "" @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/introduction.rst:68 msgid "IronPython" -msgstr "" +msgstr "IronPython" #: ../Doc/reference/introduction.rst:65 msgid "" @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/introduction.rst:76 msgid "PyPy" -msgstr "" +msgstr "PyPy" #: ../Doc/reference/introduction.rst:71 msgid "" @@ -221,8 +221,8 @@ msgid "" "and grammar rules in this document.)" msgstr "" "La première ligne indique qu'un ``name`` est un ``lc_letter`` suivi d'une " -"suite de zéro ou plus ``lc_letter``\\s ou underscores. Un ``lc_letter`` est, " -"à son tour, l'un des caractères ``'a'`` à ``'z'`` (cette règle est " +"suite de zéro ou plus ``lc_letter``\\s ou tiret bas. Un ``lc_letter`` est, à " +"son tour, l'un des caractères ``'a'`` à ``'z'`` (cette règle est " "effectivement respectée pour les noms définis dans les règles lexicales et " "grammaticales de ce document)." diff --git a/reference/lexical_analysis.po b/reference/lexical_analysis.po index 3eea2526..0126a2ea 100644 --- a/reference/lexical_analysis.po +++ b/reference/lexical_analysis.po @@ -863,7 +863,7 @@ msgid "" msgstr "" "Notez que les littéraux numériques ne comportent pas de signe ; une phrase " "telle que ``-1`` est en fait une expression composée de l'opérateur unitaire " -"'``-``' et du littéral ``1``." +"``-`` et du littéral ``1``." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:630 msgid "Integer and long integer literals" diff --git a/reference/simple_stmts.po b/reference/simple_stmts.po index 5d377675..c5abd004 100644 --- a/reference/simple_stmts.po +++ b/reference/simple_stmts.po @@ -72,8 +72,8 @@ msgid "" "Assignment statements are used to (re)bind names to values and to modify " "attributes or items of mutable objects:" msgstr "" -"Les assignations sont utilisées pour (re-)lier des noms à des valeurs et " -"modifier des attributs ou des éléments d'objets muables :" +"Les assignations sont utilisées pour lier ou relier des noms à des valeurs " +"et modifier des attributs ou des éléments d'objets muables :" #: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:95 ../Doc/reference/simple_stmts.rst:267 msgid "" @@ -388,8 +388,8 @@ msgstr "" "font référence aux variables natives ainsi nommées. Dans l'implémentation " "actuelle, la variable native :const:`__debug__` vaut ``True`` dans des " "circonstances normales, ``False`` quand les optimisations sont demandées " -"(ligne de commande avec l'option -O). Le générateur de code actuel ne " -"produit aucun code pour une instruction assert quand vous demandez les " +"(ligne de commande avec l'option *-O*). Le générateur de code actuel ne " +"produit aucun code pour une instruction ``assert`` quand vous demandez les " "optimisations à la compilation. Notez qu'il est superflu d'inclure le code " "source dans le message d'erreur pour l'expression qui a échoué : il est " "affiché dans la pile d'appels." @@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:545 msgid ":pep:`342` - Coroutines via Enhanced Generators" -msgstr ":pep:`342` - Coroutines *via* des générateurs améliorés" +msgstr ":pep:`342` -- Coroutines *via* des générateurs améliorés" #: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:545 msgid "" diff --git a/tutorial/appendix.po b/tutorial/appendix.po index aef7419e..99cef66d 100644 --- a/tutorial/appendix.po +++ b/tutorial/appendix.po @@ -76,7 +76,7 @@ msgid "" "like shell scripts, by putting the line ::" msgstr "" "Sur les systèmes Unix, un script Python peut être rendu directement " -"exécutable, comme un script shell, en ajoutant la ligne : ::" +"exécutable, comme un script *shell*, en ajoutant la ligne : ::" #: ../Doc/tutorial/appendix.rst:45 msgid "" @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "" "commandes au lancement de l’interpréteur. Configurez la variable " "d'environnement :envvar:`PYTHONSTARTUP` avec le nom d'un fichier contenant " "les instructions à exécuter, à la même manière du :file:`.profile` pour un " -"shell Unix." +"*shell* Unix." #: ../Doc/tutorial/appendix.rst:77 msgid "" diff --git a/tutorial/appetite.po b/tutorial/appetite.po index 04fd1942..912e7374 100644 --- a/tutorial/appetite.po +++ b/tutorial/appetite.po @@ -46,12 +46,12 @@ msgid "" msgstr "" "Quand on est un développeur professionnel, le besoin peut se faire sentir de " "travailler avec des bibliothèques C/C++/Java, mais on trouve que le cycle " -"habituel écriture/compilation/test/recompilation est trop lourd. Vous " -"écrivez peut-être une suite de tests pour une telle bibliothèque et vous " -"trouvez que l'écriture du code de test est pénible. Ou bien vous avez écrit " -"un logiciel qui a besoin d'être extensible grâce à un langage de script, " -"mais vous ne voulez pas concevoir ni implémenter un nouveau langage pour " -"votre application." +"habituel écriture/compilation/test/compilation est trop lourd. Vous écrivez " +"peut-être une suite de tests pour une telle bibliothèque et vous trouvez que " +"l'écriture du code de test est pénible. Ou bien vous avez écrit un logiciel " +"qui a besoin d'être extensible grâce à un langage de script, mais vous ne " +"voulez pas concevoir ni implémenter un nouveau langage pour votre " +"application." #: ../Doc/tutorial/appetite.rst:20 msgid "Python is just the language for you." diff --git a/tutorial/classes.po b/tutorial/classes.po index f4a8bb86..5cfc3da0 100644 --- a/tutorial/classes.po +++ b/tutorial/classes.po @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "" "sémantique pour les importer et les renommer. Au contraire de C++ et " "Modula-3, les types natifs peuvent être utilisés comme classes de base pour " "être étendus par l'utilisateur. Enfin, comme en C++, la plupart des " -"opérateurs natifs avec une syntaxe spéciale (opérateurs arithmétiques, sous-" +"opérateurs natifs avec une syntaxe spéciale (opérateurs arithmétiques, " "indiçage, etc.) peuvent être redéfinis pour les instances de classes." #: ../Doc/tutorial/classes.rst:28 @@ -248,7 +248,7 @@ msgid "" msgstr "" "La *portée* est la zone textuelle d'un programme Python où un espace de noms " "est directement accessible. « Directement accessible » signifie ici qu'une " -"référence non qualifée à un nom est cherchée dans l'espace de noms." +"référence non qualifiée à un nom est cherchée dans l'espace de noms." #: ../Doc/tutorial/classes.rst:110 msgid "" @@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "" "pour simplifier, une encapsulation du contenu de l'espace de noms créé par " "la définition de classe. Nous revoyons les objets classes dans la prochaine " "section. La portée locale initiale (celle qui prévaut avant le début de la " -"définition de la classe) est réinstanciée et l'objet de classe est lié ici " +"définition de la classe) est ré-instanciée et l'objet de classe est lié ici " "au nom de classe donné dans l'en-tête de définition de classe (:class:" "`ClassName` dans l'exemple)." @@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "" "attributs, renvoyant respectivement un entier et un objet fonction. Les " "attributs de classes peuvent également être affectés, de sorte que vous " "pouvez modifier la valeur de ``MyClass.i`` par affectation. :attr:`__doc__` " -"est aussi un attribut valide, renvoyant la docstring appartenant à la " +"est aussi un attribut valide, renvoyant la *docstring* appartenant à la " "classe : ``\"A simple example class\"``." #: ../Doc/tutorial/classes.rst:223 @@ -576,10 +576,10 @@ msgstr "" "méthode est une fonction qui \"appartient à\" un objet (en Python, le terme " "de méthode n'est pas unique aux instances de classes : d'autres types " "d'objets peuvent aussi avoir des méthodes. Par exemple, les objets listes " -"ont des méthodes appelées append, insert, remove, sort et ainsi de suite. " -"Toutefois, dans la discussion qui suit, sauf indication contraire, nous " -"utilisons le terme de méthode exclusivement en référence à des méthodes " -"d'objets instances de classe)." +"ont des méthodes appelées ``append``, ``insert``, ``remove``, ``sort`` et " +"ainsi de suite. Toutefois, dans la discussion qui suit, sauf indication " +"contraire, nous utilisons le terme de méthode exclusivement en référence à " +"des méthodes d'objets instances de classe)." #: ../Doc/tutorial/classes.rst:290 msgid "" @@ -915,7 +915,7 @@ msgid "" "searched, descending down the chain of base classes if necessary, and the " "method reference is valid if this yields a function object." msgstr "" -"Il n'y a rien de particulier dans l'instantiation des classes dérivées : " +"Il n'y a rien de particulier dans l'instanciation des classes dérivées : " "``DerivedClassName()`` crée une nouvelle instance de la classe. Les " "références aux méthodes sont résolues comme suit : l'attribut correspondant " "de la classe est recherché, en remontant la hiérarchie des classes de base " @@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/tutorial/classes.rst:549 msgid "Python has two built-in functions that work with inheritance:" -msgstr "Python définit deux fonctions primitives pour gèrer l'héritage :" +msgstr "Python définit deux fonctions primitives pour gérer l'héritage :" #: ../Doc/tutorial/classes.rst:551 msgid "" @@ -1112,9 +1112,9 @@ msgstr "" "privés aux classes (notamment pour éviter des conflits avec des noms définis " "dans des sous-classes), il existe un support (certes limité) pour un tel " "mécanisme, appelé :dfn:`name mangling`. Tout identifiant de la forme " -"``__spam`` (avec au moins deux underscores en tête et au plus un à la fin) " +"``__spam`` (avec au moins deux tirets bas en tête et au plus un à la fin) " "est remplacé textuellement par ``_classname__spam``, où ``classname`` est le " -"nom de la classe sans le(s) premier(s) underscore(s). Ce \"découpage\" est " +"nom de la classe sans le ou les premiers tirets-bas. Ce \"découpage\" est " "effectué sans tenir compte de la position syntaxique de l'identifiant, tant " "qu'il est présent dans la définition d'une classe." @@ -1166,7 +1166,7 @@ msgid "" "definition will do nicely::" msgstr "" "Il est parfois utile d'avoir un type de donnée similaire au \"record\" du " -"Pascal ou au \"struct\" du C, qui regroupent ensemble quelques attributs " +"Pascal ou au *struct* du C, qui regroupent ensemble quelques attributs " "'données' nommés. La définition d'une classe vide remplit parfaitement ce " "besoin ::" @@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr "" "des itérateurs. Ils sont écrits comme des fonctions classiques mais " "utilisent l'instruction :keyword:`yield` lorsqu'ils veulent renvoyer des " "données. À chaque fois qu'il est appelé par :func:`next`, le générateur " -"reprend son exécution là où il s'était arrété (en conservant tout son " +"reprend son exécution là où il s'était arrêté (en conservant tout son " "contexte d'exécution). Un exemple montre très bien combien les générateurs " "sont simples à créer ::" @@ -1405,4 +1405,4 @@ msgstr "" "utilisé pour implémenter l'espace de noms du module ; le nom :attr:`~object." "__dict__` est un attribut mais pas un nom global. Évidemment, si vous " "l'utilisez, vous brisez l'abstraction de l'implémentation des espaces de " -"noms. Il est donc réservé à des choses comme les debogueurs post-mortem." +"noms. Il est donc réservé à des choses comme les débogueurs post-mortem." diff --git a/tutorial/controlflow.po b/tutorial/controlflow.po index 4cdc0cd2..19d082d7 100644 --- a/tutorial/controlflow.po +++ b/tutorial/controlflow.po @@ -49,8 +49,8 @@ msgid "" "or ``case`` statements found in other languages." msgstr "" "Il peut y avoir un nombre quelconque de parties :keyword:`elif` et la " -"partie :keyword:`else` est facultative. Le mot clé ':keyword:`elif`' est un " -"raccourci pour 'else if', mais permet de gagner un niveau d'indentation. Une " +"partie :keyword:`else` est facultative. Le mot clé :keyword:`elif` est un " +"raccourci pour *else if*, mais permet de gagner un niveau d'indentation. Une " "séquence :keyword:`if` ... :keyword:`elif` ... :keyword:`elif` ... est par " "ailleurs équivalente aux instructions ``switch`` ou ``case`` disponibles " "dans d'autres langages." @@ -573,7 +573,7 @@ msgid "" msgstr "" "Notez que la liste des arguments nommés est créée en classant les clés du " "dictionnaire extraites par la méthode ``keys()`` avant de les afficher. Si " -"celà n'est pas fait, l'ordre dans lequel les arguments sont affichés n'est " +"cela n'est pas fait, l'ordre dans lequel les arguments sont affichés n'est " "pas défini." #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:496 @@ -652,7 +652,7 @@ msgid "" msgstr "" "L'exemple précédent utilise une fonction anonyme pour renvoyer une fonction. " "Une autre utilisation classique est de donner une fonction minimaliste " -"directement en temps que paramètre ::" +"directement en tant que paramètre ::" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:578 msgid "Documentation Strings" diff --git a/tutorial/datastructures.po b/tutorial/datastructures.po index dac63334..560103ab 100644 --- a/tutorial/datastructures.po +++ b/tutorial/datastructures.po @@ -142,7 +142,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les méthodes des listes rendent très facile leur utilisation comme des " "piles, où le dernier élément ajouté est le premier récupéré (\"dernier " -"entré, premier sorti\" ou LIFO pour \"last-in, first-out\" en anglais). Pour " +"entré, premier sorti\" ou LIFO pour *last-in, first-out* en anglais). Pour " "ajouter un élément sur la pile, utilisez la méthode :meth:`append`. Pour " "récupérer l'objet au sommet de la pile, utilisez la méthode :meth:`pop` sans " "indicateur de position. Par exemple : ::" @@ -161,7 +161,7 @@ msgid "" msgstr "" "Il est également possible d'utiliser une liste comme une file, où le premier " "élément ajouté est le premier récupéré (\"premier entré, premier sorti\" ou " -"FIFO pour \"first-in, first-out\") ; toutefois, les listes ne sont pas très " +"FIFO pour *first-in, first-out*) ; toutefois, les listes ne sont pas très " "efficaces pour réaliser ce type de traitement. Alors que les ajouts et " "suppressions en fin de liste sont rapides, les opérations d'insertions ou de " "retraits en début de liste sont lentes (car tous les autres éléments doivent " @@ -362,8 +362,8 @@ msgid "" "Consider the following example of a 3x4 matrix implemented as a list of 3 " "lists of length 4::" msgstr "" -"Voyez l'exemple suivant d'une matrice de 3x4, implémentée sous la forme de 3 " -"listes de 4 éléments : ::" +"Voyez l'exemple suivant d'une matrice de 3 par 4, implémentée sous la forme " +"de 3 listes de 4 éléments : ::" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:345 msgid "The following list comprehension will transpose rows and columns::" @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:361 msgid "which, in turn, is the same as::" -msgstr "Lequel à son tour est équivalent à : ::" +msgstr "lequel à son tour est équivalent à : ::" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:375 msgid "" @@ -691,7 +691,7 @@ msgid "" msgstr "" "Lorsque vous itérez sur une séquence, la position et la valeur " "correspondante peuvent être récupérées en même temps en utilisant la " -"fonction :func:`enumerate`." +"fonction :func:`enumerate`. ::" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:621 msgid "" diff --git a/tutorial/errors.po b/tutorial/errors.po index 378d2c1d..f2d42ba4 100644 --- a/tutorial/errors.po +++ b/tutorial/errors.po @@ -259,8 +259,8 @@ msgstr "" "L'instruction :keyword:`try` ... :keyword:`except` accepte également une " "*clause else* optionnelle qui, lorsqu'elle est présente, doit se placer " "après toutes les clauses ``except``. Elle est utile pour du code qui doit " -"être exécuté lorsqu'aucune exception n'a été levée par la clause try. Par " -"exemple : ::" +"être exécuté lorsqu'aucune exception n'a été levée par la clause ``try``. " +"Par exemple : ::" #: ../Doc/tutorial/errors.rst:164 msgid "" @@ -322,9 +322,9 @@ msgid "" "(even indirectly) in the try clause. For example::" msgstr "" "Les gestionnaires d'exceptions n'interceptent pas que les exceptions qui " -"sont levées immédiatement dans leur clause try, mais aussi celles qui sont " -"levées au sein de fonctions appelées (parfois indirectement) dans la clause " -"try. Par exemple : ::" +"sont levées immédiatement dans leur clause ``try``, mais aussi celles qui " +"sont levées au sein de fonctions appelées (parfois indirectement) dans la " +"clause ``try``. Par exemple : ::" #: ../Doc/tutorial/errors.rst:219 msgid "Raising Exceptions" diff --git a/tutorial/inputoutput.po b/tutorial/inputoutput.po index 0882dde4..230f245b 100644 --- a/tutorial/inputoutput.po +++ b/tutorial/inputoutput.po @@ -236,8 +236,8 @@ msgid "" "This could also be done by passing the table as keyword arguments with the " "'**' notation. ::" msgstr "" -"vous pouvez obtenir le même résultat en passant le tableau comme des " -"arguments nommés en utilisant la notation '**' ::" +"Vous pouvez obtenir le même résultat en passant le tableau comme des " +"arguments nommés en utilisant la notation ``**`` ::" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:199 msgid "" @@ -580,6 +580,6 @@ msgstr "" "la sérialisation d'objets Python arbitrairement complexes. Il est donc " "spécifique à Python et ne peut pas être utilisé pour communiquer avec " "d'autres langages. Il est aussi, par défaut, une source de vulnérabilité : " -"dé-sérialiser des données au format pickle provenant d'une source " +"dé-sérialiser des données au format *pickle* provenant d'une source " "malveillante et particulièrement habile peut mener à exécuter du code " "arbitraire." diff --git a/tutorial/interactive.po b/tutorial/interactive.po index 0908cd80..0f18a8dd 100644 --- a/tutorial/interactive.po +++ b/tutorial/interactive.po @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "et les options peuvent être définies avec ::" #: ../Doc/tutorial/interactive.rst:72 msgid "For example::" -msgstr "Par exemple : ::" +msgstr "Par exemple ::" #: ../Doc/tutorial/interactive.rst:85 msgid "" diff --git a/tutorial/introduction.po b/tutorial/introduction.po index e8476b69..909ab413 100644 --- a/tutorial/introduction.po +++ b/tutorial/introduction.po @@ -314,7 +314,9 @@ msgstr "" #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:262 msgid "Note that since -0 is the same as 0, negative indices start from -1." -msgstr "Notez que, comme -0 égale 0, les indices négatifs commencent par -1." +msgstr "" +"Notez que, comme ``-0`` égale ``0``, les indices négatifs commencent par " +"``-1``." #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:264 msgid "" diff --git a/using/cmdline.po b/using/cmdline.po index 3622793c..61692b91 100644 --- a/using/cmdline.po +++ b/using/cmdline.po @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "" "cette option ne peut pas être utilisée avec les modules intégrés et les " "modules d'extension écrits en C, étant donné qu'il ne possèdent pas de " "fichiers modules en Python. Cependant, elle peut toujours être utilisée pour " -"les modules précompilés, même si le fichier source original n'est pas " +"les modules pré-compilés, même si le fichier source original n'est pas " "disponible." #: ../Doc/using/cmdline.rst:97 @@ -409,7 +409,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/using/cmdline.rst:236 msgid "Discard docstrings in addition to the :option:`-O` optimizations." msgstr "" -"Supprime les docstrings en plus des optimisations réalisées par :option:`-O`." +"Supprime les *docstrings* en plus des optimisations réalisées par :option:`-" +"O`." #: ../Doc/using/cmdline.rst:241 msgid "Division control. The argument must be one of the following:" @@ -930,7 +931,7 @@ msgid "" "fixed seed for generating the hash() of the types covered by the hash " "randomization." msgstr "" -"Si :envvar:`PYTHONHASHSEED` est définie à une valeur entiere, elle est " +"Si :envvar:`PYTHONHASHSEED` est définie à une valeur entière, elle est " "utilisée comme valeur de salage pour générer les empreintes des types " "utilisant la randomisation du hachage." diff --git a/using/mac.po b/using/mac.po index 08bd5017..a3e6eb3b 100644 --- a/using/mac.po +++ b/using/mac.po @@ -32,8 +32,8 @@ msgid "" msgstr "" "Python sur un Macintosh exécutant Mac OS X est en principe très similaire à " "Python sur n'importe quelle autre plateforme Unix, mais il y a un certain " -"nombre defonctionnalités additionnelle telle que l'IDE et le gestionnaire de " -"packages qui méritent d'être soulignées." +"nombre de fonctionnalités additionnelle telle que l'IDE et le gestionnaire " +"de packages qui méritent d'être soulignées." #: ../Doc/using/mac.rst:15 msgid "" diff --git a/whatsnew/2.0.po b/whatsnew/2.0.po index ae56eab7..0de2e7da 100644 --- a/whatsnew/2.0.po +++ b/whatsnew/2.0.po @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "" "Le développement de Python n'a jamais complètement été arrêté entre chaque " "versions, et un flux constant de corrections de bogues et d'améliorations " "ont toujours été soumis. Une foule de corrections mineures, quelques " -"optimisations, des docstrings supplémentaires, et de meilleurs messages " +"optimisations, des *docstrings* supplémentaires, et de meilleurs messages " "d'erreur sont apparus avec l'arrivée de la version 2.0; tous les énumérer " "serait impossible, mais ils sont certainement significatif. Consultez les " "journaux CVS publics disponibles pour obtenir la liste complète. Ce progrès " @@ -99,14 +99,14 @@ msgid "" "only in 2.0, because a lot of work was done between May and September." msgstr "" "Alors, devriez-vous vous intéresser à Python 1.6 ? Probablement pas. Les " -"versions 1.6final et 2.0beta1 sont sorties le même jour (5 septembre 2000), " -"le plan étant de finaliser Python 2.0 environ un mois plus tard. Si vous " -"avez des applications à maintenir, il n’y a pas vraiment d’intérêt à casser " -"des choses en migrant sur la version 1.6, les réparer, puis avoir de nouveau " -"des choses cassées à peine un mois plus tard en passant à la 2.0; il vaut " -"mieux partir directement de la 2.0. La plupart des fonctionnalités vraiment " -"intéressantes décrites dans ce document sont seulement dans la 2.0, parce " -"que beaucoup de travail a été réalisé entre mai et septembre." +"versions *1.6final* et *2.0beta1* sont sorties le même jour (5 septembre " +"2000), le plan étant de finaliser Python 2.0 environ un mois plus tard. Si " +"vous avez des applications à maintenir, il n’y a pas vraiment d’intérêt à " +"casser des choses en migrant sur la version 1.6, les réparer, puis avoir de " +"nouveau des choses cassées à peine un mois plus tard en passant à la 2.0; il " +"vaut mieux partir directement de la 2.0. La plupart des fonctionnalités " +"vraiment intéressantes décrites dans ce document sont seulement dans la 2.0, " +"parce que beaucoup de travail a été réalisé entre mai et septembre." #: ../Doc/whatsnew/2.0.rst:57 msgid "New Development Process" diff --git a/whatsnew/2.1.po b/whatsnew/2.1.po index eec89b87..0d076ee5 100644 --- a/whatsnew/2.1.po +++ b/whatsnew/2.1.po @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/whatsnew/2.1.rst:153 msgid ":pep:`236` - Back to the :mod:`__future__`" -msgstr ":pep:`236` - Retour vers le :mod:`__future__`" +msgstr ":pep:`236` -- Retour vers le :mod:`__future__`" #: ../Doc/whatsnew/2.1.rst:154 msgid "Written by Tim Peters, and primarily implemented by Jeremy Hylton." @@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/whatsnew/2.1.rst:454 msgid ":pep:`232` - Function Attributes" -msgstr ":pep:`232` - Attributs de fonctions" +msgstr ":pep:`232` -- Attributs de fonctions" #: ../Doc/whatsnew/2.1.rst:455 msgid "Written and implemented by Barry Warsaw." diff --git a/whatsnew/2.2.po b/whatsnew/2.2.po index ea8e65a7..e55b7cdb 100644 --- a/whatsnew/2.2.po +++ b/whatsnew/2.2.po @@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/whatsnew/2.2.rst:535 msgid ":pep:`234` - Iterators" -msgstr ":pep:`234` - Itérateurs" +msgstr ":pep:`234` -- Itérateurs" #: ../Doc/whatsnew/2.2.rst:535 msgid "" diff --git a/whatsnew/2.3.po b/whatsnew/2.3.po index 9624175a..3a383bef 100644 --- a/whatsnew/2.3.po +++ b/whatsnew/2.3.po @@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:613 msgid ":pep:`285` - Adding a bool type" -msgstr ":pep:`285` - Ajout d'un type *bool*" +msgstr ":pep:`285` -- Ajout d'un type *bool*" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:614 msgid "Written and implemented by GvR." @@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:806 msgid ":pep:`305` - CSV File API" -msgstr ":pep:`305` - Interface des fichiers CSV" +msgstr ":pep:`305` -- Interface des fichiers CSV" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:806 msgid "" diff --git a/whatsnew/2.4.po b/whatsnew/2.4.po index e3ff7b05..0ccae920 100644 --- a/whatsnew/2.4.po +++ b/whatsnew/2.4.po @@ -1151,27 +1151,28 @@ msgstr "" #: ../Doc/whatsnew/2.4.rst:1011 msgid "Chinese (PRC): gb2312, gbk, gb18030, big5hkscs, hz" -msgstr "Chinois (PRC) : gb2312, gbk, gb18030, big5hkscs, hz" +msgstr "Chinois (PRC) : *gb2312*, *gbk*, *gb18030*, *big5hkscs*, *hz*" #: ../Doc/whatsnew/2.4.rst:1013 msgid "Chinese (ROC): big5, cp950" -msgstr "Chinois (ROC) : big5, cp950" +msgstr "Chinois (ROC) : *big5*, *cp950*" #: ../Doc/whatsnew/2.4.rst:1017 msgid "Japanese: cp932, euc-jis-2004, euc-jp, euc-jisx0213, iso-2022-jp," -msgstr "Japonais : cp932, euc-jis-2004, euc-jp, euc-jisx0213, iso-2022-jp," +msgstr "" +"Japonais : *cp932*, *euc-jis-2004*, *euc-jp*, *euc-jisx0213*, *iso-2022-jp*," #: ../Doc/whatsnew/2.4.rst:1016 msgid "" "iso-2022-jp-1, iso-2022-jp-2, iso-2022-jp-3, iso-2022-jp-ext, iso-2022-" "jp-2004, shift-jis, shift-jisx0213, shift-jis-2004" msgstr "" -"iso-2022-jp-1, iso-2022-jp-2, iso-2022-jp-3, iso-2022-jp-ext, iso-2022-" -"jp-2004, shift-jis, shift-jisx0213, shift-jis-2004" +"*iso-2022-jp-1*, *iso-2022-jp-2*, *iso-2022-jp-3*, *iso-2022-jp-ext*, " +"*iso-2022-jp-2004*, *shift-jis*, *shift-jisx0213*, *shift-jis-2004*" #: ../Doc/whatsnew/2.4.rst:1019 msgid "Korean: cp949, euc-kr, johab, iso-2022-kr" -msgstr "Coréen : cp949, euc-kr, johab, iso-2022-kr" +msgstr "Coréen : *cp949*, *euc-kr*, *johab*, *iso-2022-kr*" #: ../Doc/whatsnew/2.4.rst:1021 msgid "" @@ -1179,7 +1180,7 @@ msgid "" "PCTP-154, and TIS-620." msgstr "" "D’autres encodages ont été ajoutés : HP Roman8, ISO_8859-11, ISO_8859-16, " -"PCTP-154, and TIS-620." +"PCTP-154, et TIS-620." #: ../Doc/whatsnew/2.4.rst:1024 msgid "" diff --git a/whatsnew/2.5.po b/whatsnew/2.5.po index 1f62f1c2..bfdebb84 100644 --- a/whatsnew/2.5.po +++ b/whatsnew/2.5.po @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:123 msgid ":pep:`308` - Conditional Expressions" -msgstr ":pep:`308` - Expressions conditionnelles" +msgstr ":pep:`308` -- Expressions conditionnelles" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:123 msgid "" @@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:201 msgid ":pep:`309` - Partial Function Application" -msgstr ":pep:`309` - Application partielle de fonction" +msgstr ":pep:`309` -- Application partielle de fonction" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:201 msgid "" @@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:548 msgid ":pep:`342` - Coroutines via Enhanced Generators" -msgstr ":pep:`342` - Coroutines *via* des générateurs améliorés" +msgstr ":pep:`342` -- Coroutines *via* des générateurs améliorés" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:544 msgid "" @@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:742 msgid "The contextlib module" -msgstr "Le module contextlib" +msgstr "Le module *contextlib*" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:744 msgid "" diff --git a/whatsnew/2.6.po b/whatsnew/2.6.po index 9223c5f6..74a2ed69 100644 --- a/whatsnew/2.6.po +++ b/whatsnew/2.6.po @@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:427 msgid "The contextlib module" -msgstr "Le module contextlib" +msgstr "Le module *contextlib*" #: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:429 msgid "" @@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:528 msgid "Unix and Mac OS X: :file:`~/.local/`" -msgstr "Unix et Mac OS X : :file:`~/.local/`" +msgstr "UNIX et Mac OS X : :file:`~/.local/`" #: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:529 msgid "Windows: :file:`%APPDATA%/Python`" @@ -845,7 +845,7 @@ msgid "" "Character. Converts the integer to the corresponding Unicode character " "before printing." msgstr "" -"Caractère. Convertit l'entier en le caractère unicode associé avant de " +"Caractère. Convertit l'entier en le caractère Unicode associé avant de " "l'afficher." #: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:809 @@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:1299 msgid ":pep:`3119` - Introducing Abstract Base Classes" -msgstr ":pep:`3119` - Introduction aux classes de bases abstraites" +msgstr ":pep:`3119` -- Introduction aux classes de bases abstraites" #: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:1298 msgid ""