# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation # For licence information, see README file. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-08-24 09:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-08 10:52+0200\n" "Last-Translator: Christophe Nanteuil \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: library/dialog.rst:2 msgid "Tkinter Dialogs" msgstr "Boîtes de dialogue *Tkinter*" #: library/dialog.rst:5 msgid ":mod:`tkinter.simpledialog` --- Standard Tkinter input dialogs" msgstr "" ":mod:`tkinter.simpledialog` – Boîtes de dialogue de saisie standard de " "*Tkinter*" #: library/dialog.rst:11 msgid "**Source code:** :source:`Lib/tkinter/simpledialog.py`" msgstr "**Code source :** :source:`Lib/tkinter/simpledialog.py`" #: library/dialog.rst:15 msgid "" "The :mod:`tkinter.simpledialog` module contains convenience classes and " "functions for creating simple modal dialogs to get a value from the user." msgstr "" "Le module :mod:`tkinter.simpledialog` contient des classes pratiques et des " "fonctions pour créer des boîtes de dialogue modales simples afin d'obtenir " "une valeur de l'utilisateur." #: library/dialog.rst:23 msgid "" "The above three functions provide dialogs that prompt the user to enter a " "value of the desired type." msgstr "" "Les trois fonctions ci-dessus fournissent des boîtes de dialogue qui " "invitent l'utilisateur à saisir une valeur du type souhaité." #: library/dialog.rst:28 msgid "The base class for custom dialogs." msgstr "Classe mère pour les boîtes de dialogue personnalisées." #: library/dialog.rst:32 msgid "" "Override to construct the dialog's interface and return the widget that " "should have initial focus." msgstr "" "À remplacer pour construire l'interface de la boîte de dialogue et renvoyer " "le widget qui doit avoir le focus initial." #: library/dialog.rst:37 msgid "" "Default behaviour adds OK and Cancel buttons. Override for custom button " "layouts." msgstr "" "Le comportement par défaut ajoute les boutons OK et Annuler. À remplacer " "avoir une disposition de boutons personnalisée." #: library/dialog.rst:43 msgid ":mod:`tkinter.filedialog` --- File selection dialogs" msgstr "" ":mod:`tkinter.filedialog` – Boîtes de dialogue de sélection de fichiers" #: library/dialog.rst:49 msgid "**Source code:** :source:`Lib/tkinter/filedialog.py`" msgstr "**Code source :** :source:`Lib/tkinter/filedialog.py`" #: library/dialog.rst:53 msgid "" "The :mod:`tkinter.filedialog` module provides classes and factory functions " "for creating file/directory selection windows." msgstr "" "Le module :mod:`tkinter.filedialog` fournit des classes et des fonctions de " "fabrique pour créer des fenêtres de sélection de fichiers ou répertoires." #: library/dialog.rst:57 msgid "Native Load/Save Dialogs" msgstr "Boîtes de dialogue de chargement et sauvegarde natives" #: library/dialog.rst:59 msgid "" "The following classes and functions provide file dialog windows that combine " "a native look-and-feel with configuration options to customize behaviour. " "The following keyword arguments are applicable to the classes and functions " "listed below:" msgstr "" "Les classes et fonctions suivantes fournissent des fenêtres de dialogue de " "fichiers qui combinent une apparence native avec des options de " "configuration pour personnaliser le comportement. Les arguments nommés " "suivants s'appliquent aux classes et fonctions répertoriées ci-dessous :" #: library/dialog.rst:0 msgid "*parent* - the window to place the dialog on top of" msgstr "*parent* – la fenêtre sur laquelle placer la boîte de dialogue" #: library/dialog.rst:0 msgid "*title* - the title of the window" msgstr "*title* – le titre de la fenêtre" #: library/dialog.rst:0 msgid "*initialdir* - the directory that the dialog starts in" msgstr "*initialdir* – le répertoire dans lequel la boîte de dialogue démarre" #: library/dialog.rst:0 msgid "*initialfile* - the file selected upon opening of the dialog" msgstr "" "*initialfile* – le fichier sélectionné à l'ouverture de la boîte de dialogue" #: library/dialog.rst:0 msgid "" "*filetypes* - a sequence of (label, pattern) tuples, '*' wildcard is allowed" msgstr "" "*filetypes* – une séquence de *n*-uplets (étiquette, motif), le caractère " "générique ``'*'`` est autorisé" #: library/dialog.rst:0 msgid "*defaultextension* - default extension to append to file (save dialogs)" msgstr "" "*defaultextension* – extension par défaut à ajouter au fichier (boîtes de " "dialogue de sauvegarde)" #: library/dialog.rst:0 msgid "*multiple* - when true, selection of multiple items is allowed" msgstr "" "*multiple* – lorsque vrai, la sélection de plusieurs éléments est autorisée" #: library/dialog.rst:79 msgid "**Static factory functions**" msgstr "**Fonctions statiques de fabrique**" #: library/dialog.rst:81 msgid "" "The below functions when called create a modal, native look-and-feel dialog, " "wait for the user's selection, then return the selected value(s) or ``None`` " "to the caller." msgstr "" "Les fonctions ci-dessous, lorsqu'elles sont appelées, créent une boîte de " "dialogue d'apparence modale native, attendent la sélection de l'utilisateur, " "puis renvoient la ou les valeurs sélectionnées ou ``None`` à l'appelant." #: library/dialog.rst:88 msgid "" "The above two functions create an :class:`Open` dialog and return the opened " "file object(s) in read-only mode." msgstr "" "Les deux fonctions ci-dessus créent une boîte de dialogue :class:`Open` et " "renvoient le(s) objet(s) fichier ouvert(s) en mode lecture seule." #: library/dialog.rst:93 msgid "" "Create a :class:`SaveAs` dialog and return a file object opened in write-" "only mode." msgstr "" "Crée une boîte de dialogue :class:`SaveAs` et renvoie un objet fichier " "ouvert en mode écriture seule." #: library/dialog.rst:98 msgid "" "The above two functions create an :class:`Open` dialog and return the " "selected filename(s) that correspond to existing file(s)." msgstr "" "Les deux fonctions ci-dessus créent une boîte de dialogue :class:`Open` et " "renvoient le(s) nom(s) de fichier sélectionné(s) qui correspondent au(x) " "fichier(s) existant(s)." #: library/dialog.rst:103 msgid "Create a :class:`SaveAs` dialog and return the selected filename." msgstr "" "Crée une boîte de dialogue :class:`SaveAs` et renvoie le nom de fichier " "sélectionné." #: library/dialog.rst:107 msgid "Prompt user to select a directory." msgstr "Demande à l'utilisateur de sélectionner un répertoire." #: library/dialog.rst:108 msgid "Additional keyword option:" msgstr "Option nommée supplémentaire :" #: library/dialog.rst:109 msgid "*mustexist* - determines if selection must be an existing directory." msgstr "" "*mustexist* – détermine si la sélection doit être un répertoire existant." #: library/dialog.rst:114 msgid "" "The above two classes provide native dialog windows for saving and loading " "files." msgstr "" "Les deux classes ci-dessus fournissent des fenêtres de dialogue natives pour " "enregistrer et charger des fichiers." #: library/dialog.rst:117 msgid "**Convenience classes**" msgstr "**Classes de commodité**" #: library/dialog.rst:119 msgid "" "The below classes are used for creating file/directory windows from scratch. " "These do not emulate the native look-and-feel of the platform." msgstr "" "Les classes ci-dessous sont utilisées pour créer des fenêtres avec fichiers " "et répertoires à partir de zéro. Celles-ci n'imitent pas l'apparence native " "de la plateforme." #: library/dialog.rst:124 msgid "Create a dialog prompting the user to select a directory." msgstr "" "Crée une boîte de dialogue invitant l'utilisateur à sélectionner un " "répertoire." #: library/dialog.rst:126 msgid "" "The *FileDialog* class should be subclassed for custom event handling and " "behaviour." msgstr "" "la classe *FileDialog* doit être sous-classée pour un comportement et une " "gestion des événements personnalisés." #: library/dialog.rst:131 msgid "Create a basic file selection dialog." msgstr "Crée une boîte de dialogue basique de sélection de fichiers." #: library/dialog.rst:135 msgid "Trigger the termination of the dialog window." msgstr "Déclenche la fermeture de la fenêtre de dialogue." #: library/dialog.rst:139 msgid "Event handler for double-click event on directory." msgstr "" "Gestionnaire d'événements pour l'événement de double-clic sur le répertoire." #: library/dialog.rst:143 msgid "Event handler for click event on directory." msgstr "Gestionnaire d'événements pour l'événement de clic sur le répertoire." #: library/dialog.rst:147 msgid "Event handler for double-click event on file." msgstr "" "Gestionnaire d'événements pour l'événement de double-clic sur le fichier." #: library/dialog.rst:151 msgid "Event handler for single-click event on file." msgstr "" "Gestionnaire d'événements pour un événement en un seul clic sur le fichier." #: library/dialog.rst:155 msgid "Filter the files by directory." msgstr "Filtre les fichiers par répertoire." #: library/dialog.rst:159 msgid "Retrieve the file filter currently in use." msgstr "Récupère le filtre de fichiers actuellement utilisé." #: library/dialog.rst:163 msgid "Retrieve the currently selected item." msgstr "Récupère l'élément actuellement sélectionné." #: library/dialog.rst:167 msgid "Render dialog and start event loop." msgstr "Affiche la boîte de dialogue et lance la boucle d'événements." #: library/dialog.rst:171 msgid "Exit dialog returning current selection." msgstr "Quitte la boîte de dialogue en renvoyant la sélection actuelle." #: library/dialog.rst:175 msgid "Exit dialog returning filename, if any." msgstr "" "Sort de la boîte de dialogue en renvoyant le nom du fichier, le cas échéant." #: library/dialog.rst:179 msgid "Set the file filter." msgstr "Définit le filtre de fichiers." #: library/dialog.rst:183 msgid "Update the current file selection to *file*." msgstr "Met à jour la sélection de fichiers actuelle vers *file*." #: library/dialog.rst:188 msgid "" "A subclass of FileDialog that creates a dialog window for selecting an " "existing file." msgstr "" "Sous-classe de *FileDialog* qui crée une fenêtre de dialogue pour " "sélectionner un fichier existant." #: library/dialog.rst:193 msgid "" "Test that a file is provided and that the selection indicates an already " "existing file." msgstr "" "Teste qu'un fichier est fourni et que la sélection indique un fichier déjà " "existant." #: library/dialog.rst:198 msgid "" "A subclass of FileDialog that creates a dialog window for selecting a " "destination file." msgstr "" "Sous-classe de *FileDialog* qui crée une fenêtre de dialogue pour " "sélectionner un fichier de destination." #: library/dialog.rst:203 msgid "" "Test whether or not the selection points to a valid file that is not a " "directory. Confirmation is required if an already existing file is selected." msgstr "" "Teste si la sélection pointe vers un fichier valide qui n'est pas un " "répertoire. Une confirmation est requise si un fichier déjà existant est " "sélectionné." #: library/dialog.rst:208 msgid ":mod:`tkinter.commondialog` --- Dialog window templates" msgstr ":mod:`tkinter.commondialog` – Modèles de fenêtre de dialogue" #: library/dialog.rst:214 msgid "**Source code:** :source:`Lib/tkinter/commondialog.py`" msgstr "**Code source :** :source:`Lib/tkinter/commondialog.py`" #: library/dialog.rst:218 msgid "" "The :mod:`tkinter.commondialog` module provides the :class:`Dialog` class " "that is the base class for dialogs defined in other supporting modules." msgstr "" "Le module :mod:`tkinter.commondialog` fournit la classe :class:`Dialog` qui " "est la classe mère pour les dialogues définis dans d'autres modules." #: library/dialog.rst:225 msgid "Render the Dialog window." msgstr "Affiche la fenêtre de dialogue." #: library/dialog.rst:230 msgid "Modules :mod:`tkinter.messagebox`, :ref:`tut-files`" msgstr "Modules :mod:`tkinter.messagebox`, :ref:`tut-files`"