# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation # For licence information, see README file. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-23 14:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-31 15:21+0200\n" "Last-Translator: Julien Palard \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: library/wave.rst:2 msgid ":mod:`wave` --- Read and write WAV files" msgstr ":mod:`wave` --- Lecture et écriture des fichiers WAV" #: library/wave.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/wave.py`" msgstr "**Code source :** :source:`Lib/wave.py`" #: library/wave.rst:14 msgid "" "The :mod:`wave` module provides a convenient interface to the Waveform Audio " "\"WAVE\" (or \"WAV\") file format. Only files using ``WAVE_FORMAT_PCM`` are " "supported. Note that this does not include files using " "``WAVE_FORMAT_EXTENSIBLE`` even if the subformat is PCM." msgstr "" #: library/wave.rst:19 msgid "The :mod:`wave` module defines the following function and exception:" msgstr "Le module :mod:`wave` définit la fonction et l'exception suivante :" #: library/wave.rst:24 msgid "" "If *file* is a string, open the file by that name, otherwise treat it as a " "file-like object. *mode* can be:" msgstr "" "Si *file* est une chaîne de caractères, ouvre le fichier sous ce nom, sinon, " "il est traité comme un objet de type fichier. *mode* peut être :" #: library/wave.rst:28 msgid "``'rb'``" msgstr "``'rb'``" #: library/wave.rst:28 msgid "Read only mode." msgstr "Mode lecture seule." #: library/wave.rst:31 msgid "``'wb'``" msgstr "``'wb'``" #: library/wave.rst:31 msgid "Write only mode." msgstr "Mode écriture seule." #: library/wave.rst:33 msgid "Note that it does not allow read/write WAV files." msgstr "" "Notez que ce module ne permet pas de manipuler des fichiers WAV en lecture/" "écriture." #: library/wave.rst:35 msgid "" "A *mode* of ``'rb'`` returns a :class:`Wave_read` object, while a *mode* of " "``'wb'`` returns a :class:`Wave_write` object. If *mode* is omitted and a " "file-like object is passed as *file*, ``file.mode`` is used as the default " "value for *mode*." msgstr "" "Un *mode* ``'rb'`` renvoie un objet :class:`Wave_read`, alors qu'un *mode* " "``'wb'`` renvoie un objet :class:`Wave_write`. Si *mode* est omis et qu'un " "objet de type fichier est donné au paramètre *file*, ``file.mode`` est " "utilisé comme valeur par défaut pour *mode*." #: library/wave.rst:40 #, fuzzy msgid "" "If you pass in a file-like object, the wave object will not close it when " "its ``close()`` method is called; it is the caller's responsibility to close " "the file object." msgstr "" "Si vous donnez un objet de type fichier, l'objet *wave* ne le ferme pas " "lorsque sa méthode :meth:`close` est appelée car c'est l'appelant qui est " "responsable de la fermeture." #: library/wave.rst:44 #, fuzzy msgid "" "The :func:`.open` function may be used in a :keyword:`with` statement. When " "the :keyword:`!with` block completes, the :meth:`Wave_read.close()` or :meth:" "`Wave_write.close()` method is called." msgstr "" "La fonction :func:`.open` peut être utilisée dans une instruction :keyword:" "`with`. Lorsque le :keyword:`!with` est terminé, la méthode :meth:`Wave_read." "close() ` ou la méthode :meth:`Wave_write.close() " "` est appelée." #: library/wave.rst:172 msgid "Added support for unseekable files." msgstr "Ajout de la gestion des fichiers non navigables." #: library/wave.rst:53 msgid "" "An error raised when something is impossible because it violates the WAV " "specification or hits an implementation deficiency." msgstr "" "Une erreur est levée lorsque quelque chose est impossible car elle enfreint " "la spécification WAV ou rencontre un problème d'implémentation." #: library/wave.rst:60 msgid "Wave_read Objects" msgstr "Objets Wave_read" #: library/wave.rst:64 msgid "Read a WAV file." msgstr "" #: library/wave.rst:66 msgid "" "Wave_read objects, as returned by :func:`.open`, have the following methods:" msgstr "" "Les objets Wave_read, tels qu'ils sont renvoyés par :func:`.open`, ont les " "méthodes suivantes :" #: library/wave.rst:71 msgid "" "Close the stream if it was opened by :mod:`wave`, and make the instance " "unusable. This is called automatically on object collection." msgstr "" "Ferme le flux s'il a été ouvert par :mod:`wave` et rend l'instance " "inutilisable. Ceci est appelé automatiquement lorsque l'objet est détruit ." #: library/wave.rst:77 msgid "Returns number of audio channels (``1`` for mono, ``2`` for stereo)." msgstr "" "Renvoie le nombre de canaux audio (``1`` pour mono, ``2`` pour stéréo)." #: library/wave.rst:82 msgid "Returns sample width in bytes." msgstr "Renvoie la largeur de l'échantillon en octets." #: library/wave.rst:87 msgid "Returns sampling frequency." msgstr "Renvoie la fréquence d'échantillonnage." #: library/wave.rst:92 msgid "Returns number of audio frames." msgstr "Renvoie le nombre de trames audio." #: library/wave.rst:97 msgid "Returns compression type (``'NONE'`` is the only supported type)." msgstr "Renvoie le type de compression (``'NONE'`` est le seul type géré)." #: library/wave.rst:102 msgid "" "Human-readable version of :meth:`getcomptype`. Usually ``'not compressed'`` " "parallels ``'NONE'``." msgstr "" "Version compréhensible de :meth:`getcomptype`. Généralement, ``'not " "compressed'`` équivaut à ``'NONE'``." #: library/wave.rst:108 #, fuzzy msgid "" "Returns a :func:`~collections.namedtuple` ``(nchannels, sampwidth, " "framerate, nframes, comptype, compname)``, equivalent to output of the " "``get*()`` methods." msgstr "" "Renvoie une :func:`~collections.namedtuple` ``(nchannels, sampwidth, " "framerate, nframes, comptype, compname)``, équivalent à la sortie des " "méthodes :meth:`get\\*`." #: library/wave.rst:115 msgid "" "Reads and returns at most *n* frames of audio, as a :class:`bytes` object." msgstr "" "Lit et renvoie au plus *n* trames audio, sous forme d'objet :class:`bytes`." #: library/wave.rst:120 msgid "Rewind the file pointer to the beginning of the audio stream." msgstr "Remet le pointeur de fichier au début du flux audio." #: library/wave.rst:122 msgid "" "The following two methods are defined for compatibility with the :mod:`aifc` " "module, and don't do anything interesting." msgstr "" "Les deux méthodes suivantes sont définies pour la compatibilité avec le " "module :mod:`aifc` ; elles ne font rien d’intéressant." #: library/wave.rst:128 msgid "Returns ``None``." msgstr "Renvoie ``None``." #: library/wave.rst:133 msgid "Raise an error." msgstr "Lève une erreur." #: library/wave.rst:135 msgid "" "The following two methods define a term \"position\" which is compatible " "between them, and is otherwise implementation dependent." msgstr "" "Les deux fonctions suivantes utilisent le vocabulaire \"position\". Ces " "positions sont compatible entre elles, la \"position\" de l'un est " "compatible avec la \"position\" de l'autre. Cette position est dépendante de " "l'implémentation." #: library/wave.rst:141 msgid "Set the file pointer to the specified position." msgstr "Place le pointeur du fichier sur la position spécifiée." #: library/wave.rst:146 msgid "Return current file pointer position." msgstr "Renvoie la position actuelle du pointeur du fichier." #: library/wave.rst:152 msgid "Wave_write Objects" msgstr "Objets Wave_write" #: library/wave.rst:156 msgid "Write a WAV file." msgstr "" #: library/wave.rst:158 #, fuzzy msgid "Wave_write objects, as returned by :func:`.open`." msgstr "" "Les objets Wave_write, tels qu'ils sont renvoyés par :func:`.open`, ont les " "méthodes suivantes :" #: library/wave.rst:160 #, fuzzy msgid "" "For seekable output streams, the ``wave`` header will automatically be " "updated to reflect the number of frames actually written. For unseekable " "streams, the *nframes* value must be accurate when the first frame data is " "written. An accurate *nframes* value can be achieved either by calling :" "meth:`setnframes` or :meth:`setparams` with the number of frames that will " "be written before :meth:`close` is called and then using :meth:" "`writeframesraw` to write the frame data, or by calling :meth:`writeframes` " "with all of the frame data to be written. In the latter case :meth:" "`writeframes` will calculate the number of frames in the data and set " "*nframes* accordingly before writing the frame data." msgstr "" "Pour les flux de sortie navigables, l'en-tête ``wave`` est automatiquement " "mis à jour pour refléter le nombre de trames réellement écrites. Pour les " "flux non indexables, la valeur *nframes* doit être précise lorsque la " "première trame est écrite. Une valeur précise de *nframes* peut être obtenue " "en appelant les méthodes :meth:`~Wave_write.setnframes` ou :meth:" "`~Wave_write.setparams` en passant en paramètre le nombre de trames qui " "seront écrites avant que :meth:`~Wave_write.close` soit appelé puis en " "utilisant la méthode :meth:`~Wave_write.writeframesraw` pour écrire les " "trames audio, ou en appelant la méthode :meth:`~Wave_write.writeframes` avec " "toutes les trames audio. Dans ce dernier cas, la méthode :meth:`~Wave_write." "writeframes` calcule le nombre de trames dans le flux audio et définit " "*nframes* en conséquence avant d'écrire les données des trames." #: library/wave.rst:175 #, fuzzy msgid "Wave_write objects have the following methods:" msgstr "" "Les objets Wave_write, tels qu'ils sont renvoyés par :func:`.open`, ont les " "méthodes suivantes :" #: library/wave.rst:179 msgid "" "Make sure *nframes* is correct, and close the file if it was opened by :mod:" "`wave`. This method is called upon object collection. It will raise an " "exception if the output stream is not seekable and *nframes* does not match " "the number of frames actually written." msgstr "" "Assurez-vous que *nframes* soit correct et fermez le fichier s'il a été " "ouvert par :mod:`wave`. Cette méthode est appelée à la destruction de " "l'objet. Il lève une erreur si le flux de sortie n'est pas navigable et si " "*nframes* ne correspond pas au nombre de trames réellement écrites." #: library/wave.rst:187 msgid "Set the number of channels." msgstr "Définit le nombre de canaux." #: library/wave.rst:192 msgid "Set the sample width to *n* bytes." msgstr "Définit la largeur de l'échantillon à *n* octets." #: library/wave.rst:197 msgid "Set the frame rate to *n*." msgstr "Définit la fréquence des trames à *n*." #: library/wave.rst:199 msgid "A non-integral input to this method is rounded to the nearest integer." msgstr "" "Un paramètre non-entier passé à cette méthode est arrondi à l'entier le plus " "proche." #: library/wave.rst:206 msgid "" "Set the number of frames to *n*. This will be changed later if the number " "of frames actually written is different (this update attempt will raise an " "error if the output stream is not seekable)." msgstr "" "Définit le nombre de trames à *n*. Cela sera modifié ultérieurement si le " "nombre de trames réellement écrites est différent (la tentative de mise à " "jour générera une erreur si le flux de sortie n'est pas indexable)." #: library/wave.rst:213 msgid "" "Set the compression type and description. At the moment, only compression " "type ``NONE`` is supported, meaning no compression." msgstr "" "Définit le type de compression et la description. Pour le moment, seul le " "type de compression ``NONE`` est géré, c'est-à-dire aucune compression." #: library/wave.rst:219 #, fuzzy msgid "" "The *tuple* should be ``(nchannels, sampwidth, framerate, nframes, comptype, " "compname)``, with values valid for the ``set*()`` methods. Sets all " "parameters." msgstr "" "Le sextuplet doit être ``(nchannels, sampwidth, framerate, nframes, " "comptype, compname)``, avec des valeurs valides pour les méthodes :meth:" "`set\\*`. Tous les paramètres sont obligatoires et doivent être définis." #: library/wave.rst:226 msgid "" "Return current position in the file, with the same disclaimer for the :meth:" "`Wave_read.tell` and :meth:`Wave_read.setpos` methods." msgstr "" "Renvoie la position actuelle dans le fichier, avec les mêmes réserves que " "pour les méthodes :meth:`Wave_read.tell` et :meth:`Wave_read.setpos`." #: library/wave.rst:232 msgid "Write audio frames, without correcting *nframes*." msgstr "Écrit les trames audio sans corriger *nframes*." #: library/wave.rst:245 msgid "Any :term:`bytes-like object` is now accepted." msgstr "N'importe quel :term:`bytes-like object` est maintenant accepté." #: library/wave.rst:240 msgid "" "Write audio frames and make sure *nframes* is correct. It will raise an " "error if the output stream is not seekable and the total number of frames " "that have been written after *data* has been written does not match the " "previously set value for *nframes*." msgstr "" "Écrit des trames audio et s'assure que *nframes* est correct. Une erreur est " "levée si le flux de sortie est non-navigable et si le nombre total de trames " "écrites après que *data* soit écrit ne correspond pas à la valeur " "précédemment définie pour *nframes*." #: library/wave.rst:248 msgid "" "Note that it is invalid to set any parameters after calling :meth:" "`writeframes` or :meth:`writeframesraw`, and any attempt to do so will " "raise :exc:`wave.Error`." msgstr "" "Notez qu'il est impossible de définir des paramètres après avoir appelé :" "meth:`writeframes` ou :meth:`writeframesraw`, et toute tentative en ce sens " "lève une :exc:`wave.Error`." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The :mod:`wave` module provides a convenient interface to the WAV sound " #~ "format. Only PCM encoded wave files are supported." #~ msgstr "" #~ "Le module :mod:`wave` fournit une interface pratique pour le format de " #~ "son WAV. Il ne gère pas la compression ni la décompression, mais gère le " #~ "mono et le stéréo." #~ msgid "A synonym for :func:`.open`, maintained for backwards compatibility." #~ msgstr "Un synonyme de :func:`.open`, maintenu pour la rétrocompatibilité."