# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2001-2016, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-10-30 10:42+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Doc/license.rst:7 msgid "History and License" msgstr "Histoire et licence" #: ../Doc/license.rst:11 msgid "History of the software" msgstr "Histoire du logiciel" #: ../Doc/license.rst:13 msgid "" "Python was created in the early 1990s by Guido van Rossum at Stichting " "Mathematisch Centrum (CWI, see https://www.cwi.nl/) in the Netherlands as a " "successor of a language called ABC. Guido remains Python's principal " "author, although it includes many contributions from others." msgstr "" "Python a été créé au début des années 1990 par Guido van Rossum, au " "Stichting Mathematisch Centrum (CWI, voir https://www.cwi.nl/) au Pays-Bas " "en tant que successeur d'un langage appelé ABC. Guido est l'auteur principal " "de Python, bien qu'il inclut de nombreuses contributions de la part d'autres " "personnes." #: ../Doc/license.rst:18 msgid "" "In 1995, Guido continued his work on Python at the Corporation for National " "Research Initiatives (CNRI, see https://www.cnri.reston.va.us/) in Reston, " "Virginia where he released several versions of the software." msgstr "" "En 1995, Guido continua son travail sur Python au Corporation for National " "Research Initiatives (CNRI, voir https://www.cnri.reston.va.us/) de Reston, " "en Viriginie, d'où il diffusa plusieurs versions du logiciel." #: ../Doc/license.rst:22 msgid "" "In May 2000, Guido and the Python core development team moved to BeOpen.com " "to form the BeOpen PythonLabs team. In October of the same year, the " "PythonLabs team moved to Digital Creations (now Zope Corporation; see http://" "www.zope.com/). In 2001, the Python Software Foundation (PSF, see https://" "www.python.org/psf/) was formed, a non-profit organization created " "specifically to own Python-related Intellectual Property. Zope Corporation " "is a sponsoring member of the PSF." msgstr "" "En mai 2000, Guido et l'équipe de développement centrale de Python sont " "parti vers BeOpen.com pour former l'équipe BeOpen PythonLabs. En octobre de " "la même année, l'équipe de PythonLabs est partie vers Digital Creations " "(désormais Zope Corporation; voir http://www.zope.com/). En 2001, la Python " "Software Foundation (PSF, voir http://www.python.org/psf/) voit le jour. Il " "s'agit d'une organisation à but non lucratif détenant les droits de " "propriété intellectuelle de Python. Zope Corporation en est un sponsor." #: ../Doc/license.rst:30 msgid "" "All Python releases are Open Source (see https://opensource.org/ for the " "Open Source Definition). Historically, most, but not all, Python releases " "have also been GPL-compatible; the table below summarizes the various " "releases." msgstr "" "Toutes les versions de Python sont Open Source (voir https://www.opensource." "org/ pour la définition d'Open Source). Historiquement, la plupart, mais pas " "toutes, des versions de Python ont également été compatible avec la GPL, le " "tableau ci-dessous résume les différentes versions." #: ../Doc/license.rst:35 msgid "Release" msgstr "Version" #: ../Doc/license.rst:35 msgid "Derived from" msgstr "Dérivé de" #: ../Doc/license.rst:35 msgid "Year" msgstr "Année" #: ../Doc/license.rst:35 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" #: ../Doc/license.rst:35 msgid "GPL compatible?" msgstr "Compatible avec la GPL ?" #: ../Doc/license.rst:37 msgid "0.9.0 thru 1.2" msgstr "0.9.0 à 1.2" #: ../Doc/license.rst:37 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: ../Doc/license.rst:37 msgid "1991-1995" msgstr "1991-1995" #: ../Doc/license.rst:37 msgid "CWI" msgstr "CWI" #: ../Doc/license.rst:37 ../Doc/license.rst:39 ../Doc/license.rst:49 #: ../Doc/license.rst:51 ../Doc/license.rst:53 ../Doc/license.rst:55 #: ../Doc/license.rst:57 msgid "yes" msgstr "oui" #: ../Doc/license.rst:39 msgid "1.3 thru 1.5.2" msgstr "1.3 à 1.5.2" #: ../Doc/license.rst:39 msgid "1.2" msgstr "1.2" #: ../Doc/license.rst:39 msgid "1995-1999" msgstr "1995-1999" #: ../Doc/license.rst:39 ../Doc/license.rst:41 ../Doc/license.rst:45 msgid "CNRI" msgstr "CNRI" #: ../Doc/license.rst:41 ../Doc/license.rst:43 ../Doc/license.rst:45 msgid "1.6" msgstr "1.6" #: ../Doc/license.rst:41 msgid "1.5.2" msgstr "1.5.2" #: ../Doc/license.rst:41 ../Doc/license.rst:43 msgid "2000" msgstr "2000" #: ../Doc/license.rst:41 ../Doc/license.rst:43 ../Doc/license.rst:45 #: ../Doc/license.rst:47 msgid "no" msgstr "non" #: ../Doc/license.rst:43 msgid "2.0" msgstr "2.0" #: ../Doc/license.rst:43 msgid "BeOpen.com" msgstr "BeOpen.com" #: ../Doc/license.rst:45 msgid "1.6.1" msgstr "1.6.1" #: ../Doc/license.rst:45 ../Doc/license.rst:47 ../Doc/license.rst:49 #: ../Doc/license.rst:51 msgid "2001" msgstr "2001" #: ../Doc/license.rst:47 msgid "2.1" msgstr "2.1" #: ../Doc/license.rst:47 ../Doc/license.rst:49 msgid "2.0+1.6.1" msgstr "2.0+1.6.1" #: ../Doc/license.rst:47 ../Doc/license.rst:49 ../Doc/license.rst:51 #: ../Doc/license.rst:53 ../Doc/license.rst:55 ../Doc/license.rst:57 msgid "PSF" msgstr "PSF" #: ../Doc/license.rst:49 msgid "2.0.1" msgstr "2.0.1" #: ../Doc/license.rst:51 ../Doc/license.rst:53 ../Doc/license.rst:57 msgid "2.1.1" msgstr "2.1.1" #: ../Doc/license.rst:51 msgid "2.1+2.0.1" msgstr "2.1+2.0.1" #: ../Doc/license.rst:53 ../Doc/license.rst:55 msgid "2.1.2" msgstr "2.1.2" #: ../Doc/license.rst:53 ../Doc/license.rst:55 msgid "2002" msgstr "2002" #: ../Doc/license.rst:55 msgid "2.1.3" msgstr "2.1.3" #: ../Doc/license.rst:57 msgid "2.2 and above" msgstr "2.2 et supérieur" #: ../Doc/license.rst:57 msgid "2001-now" msgstr "2001-maintenant" #: ../Doc/license.rst:62 msgid "" "GPL-compatible doesn't mean that we're distributing Python under the GPL. " "All Python licenses, unlike the GPL, let you distribute a modified version " "without making your changes open source. The GPL-compatible licenses make it " "possible to combine Python with other software that is released under the " "GPL; the others don't." msgstr "" "Compatible GPL ne signifie pas que nous distribuons Python sous licence GPL. " "Toutes les licences Python, excepté la licence GPL, vous permettent la " "distribution d'une version modifiée sans rendre open source ces changements. " "La licence \"compatible GPL\" rend possible la diffusion de Python avec un " "autre logiciel qui est lui, diffusé sous la licence GPL; les licences \"non " "compatible GPL\" ne le peuvent pas." #: ../Doc/license.rst:68 msgid "" "Thanks to the many outside volunteers who have worked under Guido's " "direction to make these releases possible." msgstr "" "Merci aux nombreux bénévoles qui ont travaillé sous la direction de Guido " "pour rendre ces versions possibles." #: ../Doc/license.rst:73 msgid "Terms and conditions for accessing or otherwise using Python" msgstr "Conditions générales pour accéder à, ou utiliser, Python" #: ../Doc/license.rst:77 msgid "PSF LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON |release|" msgstr "PSF LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON |release|" #: ../Doc/license.rst:125 msgid "BEOPEN.COM LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON 2.0" msgstr "LICENCE D'UTILISATION BEOPEN.COM POUR PYTHON 2.0" #: ../Doc/license.rst:127 msgid "BEOPEN PYTHON OPEN SOURCE LICENSE AGREEMENT VERSION 1" msgstr "LICENCE D'UTILISATION LIBRE BEOPEN PYTHON VERSION 1" #: ../Doc/license.rst:172 msgid "CNRI LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON 1.6.1" msgstr "LICENCE D'UTILISATION CNRI POUR PYTHON 1.6.1" #: ../Doc/license.rst:237 msgid "CWI LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON 0.9.0 THROUGH 1.2" msgstr "LICENCE D'UTILISATION CWI POUR PYTHON 0.9.0 à 1.2" #: ../Doc/license.rst:262 msgid "Licenses and Acknowledgements for Incorporated Software" msgstr "Licences et Remerciements pour les logiciels inclus" #: ../Doc/license.rst:264 msgid "" "This section is an incomplete, but growing list of licenses and " "acknowledgements for third-party software incorporated in the Python " "distribution." msgstr "" "Cette section est une liste incomplète mais grandissante de licences et " "remerciements pour les logiciels tiers incorporés dans la distribution de " "Python." #: ../Doc/license.rst:269 msgid "Mersenne Twister" msgstr "Mersenne twister" #: ../Doc/license.rst:271 msgid "" "The :mod:`_random` module includes code based on a download from http://www." "math.sci.hiroshima-u.ac.jp/~m-mat/MT/MT2002/emt19937ar.html. The following " "are the verbatim comments from the original code::" msgstr "" "Le module :mod:`_random` inclut du code construit à partir d'un " "téléchargement depuis http://www.math.sci.hiroshima-u.ac.jp/~m-mat/MT/MT2002/" "emt19937ar.html. Voici mot pour mot les commentaires du code original ::" #: ../Doc/license.rst:318 msgid "Sockets" msgstr "Interfaces de connexion (*sockets*)" #: ../Doc/license.rst:320 msgid "" "The :mod:`socket` module uses the functions, :func:`getaddrinfo`, and :func:" "`getnameinfo`, which are coded in separate source files from the WIDE " "Project, http://www.wide.ad.jp/. ::" msgstr "" "Le module :mod:`socket` utilise les fonctions :func:`getaddrinfo` et :func:" "`getnameinfo` codées dans des fichiers source séparés et provenant du projet " "WIDE: http://www.wide.ad.jp/. ::" #: ../Doc/license.rst:353 msgid "Floating point exception control" msgstr "Virgule flottante et contrôle d'exception" #: ../Doc/license.rst:355 msgid "The source for the :mod:`fpectl` module includes the following notice::" msgstr "Le code source pour le module :mod:`fpectl` inclut la note suivante ::" #: ../Doc/license.rst:395 msgid "Asynchronous socket services" msgstr "Interfaces de connexion asynchrones" #: ../Doc/license.rst:397 msgid "" "The :mod:`asynchat` and :mod:`asyncore` modules contain the following " "notice::" msgstr "" "Les modules :mod:`asynchat` et :mod:`asyncore` contiennent la note " "suivante : ::" #: ../Doc/license.rst:422 msgid "Cookie management" msgstr "Gestion de témoin (*cookie*)" #: ../Doc/license.rst:424 msgid "The :mod:`http.cookies` module contains the following notice::" msgstr "Le module :mod:`http.cookies` contient la note suivante : ::" #: ../Doc/license.rst:450 msgid "Execution tracing" msgstr "Traçage d'exécution" #: ../Doc/license.rst:452 msgid "The :mod:`trace` module contains the following notice::" msgstr "Le module :mod:`trace` contient la note suivante : ::" #: ../Doc/license.rst:483 msgid "UUencode and UUdecode functions" msgstr "Les fonctions UUencode et UUdecode" #: ../Doc/license.rst:485 msgid "The :mod:`uu` module contains the following notice::" msgstr "Le module :mod:`uu` contient la note suivante ::" #: ../Doc/license.rst:513 msgid "XML Remote Procedure Calls" msgstr "" "Appel de procédures distantes en XML (*RPC*, pour *Remote Procedure Call*)" #: ../Doc/license.rst:515 msgid "The :mod:`xmlrpc.client` module contains the following notice::" msgstr "Le module :mod:`xmlrpc.client` contient la note suivante ::" #: ../Doc/license.rst:546 msgid "test_epoll" msgstr "test_epoll" #: ../Doc/license.rst:548 msgid "The :mod:`test_epoll` contains the following notice::" msgstr "Le module :mod:`test_epoll` contient la note suivante : ::" #: ../Doc/license.rst:572 msgid "Select kqueue" msgstr "Select kqueue" #: ../Doc/license.rst:574 msgid "" "The :mod:`select` and contains the following notice for the kqueue " "interface::" msgstr "" "Le module :mod:`select` contient la note suivante pour l'interface " "kqueue : ::" #: ../Doc/license.rst:602 msgid "SipHash24" msgstr "SipHash24" #: ../Doc/license.rst:604 msgid "" "The file :file:`Python/pyhash.c` contains Marek Majkowski' implementation of " "Dan Bernstein's SipHash24 algorithm. The contains the following note::" msgstr "" "Le fichier :file:`Python/pyhash.c` contiens une implémentation par Marek " "Majkowski de l'algorithme *SipHash24* de Dan Bernstein. Il contient la note " "suivante : ::" #: ../Doc/license.rst:631 msgid "strtod and dtoa" msgstr "*strtod* et *dtoa*" #: ../Doc/license.rst:633 msgid "" "The file :file:`Python/dtoa.c`, which supplies C functions dtoa and strtod " "for conversion of C doubles to and from strings, is derived from the file of " "the same name by David M. Gay, currently available from http://www.netlib." "org/fp/. The original file, as retrieved on March 16, 2009, contains the " "following copyright and licensing notice::" msgstr "" "Le fichier :file:`Python/dtoa.c`, qui fournit les fonctions ``dtoa`` et " "``strtod`` pour la conversions de *doubles* C vers et depuis les chaînes, et " "tiré d'un fichier du même nom par David M. Gay, actuellement disponible sur " "http://www.netlib.org/fp/. Le fichier original, tel que récupéré le 16 mars " "2009, contiens la licence suivante : ::" #: ../Doc/license.rst:661 msgid "OpenSSL" msgstr "OpenSSL" #: ../Doc/license.rst:663 msgid "" "The modules :mod:`hashlib`, :mod:`posix`, :mod:`ssl`, :mod:`crypt` use the " "OpenSSL library for added performance if made available by the operating " "system. Additionally, the Windows and Mac OS X installers for Python may " "include a copy of the OpenSSL libraries, so we include a copy of the OpenSSL " "license here::" msgstr "" "Les modules :mod:`hashlib`, :mod:`posix`, :mod:`ssl`, et :mod:`crypt` " "utilisent la bibliothèque OpenSSL pour améliorer les performances, si elle " "est disponible via le système d'exploitation. Aussi les outils " "d'installation sur Windows et Mac OS X peuvent inclure une copie des " "bibliothèques d'OpenSSL, donc on colle une copie de la licence d'OpenSSL " "ici ::" #: ../Doc/license.rst:798 msgid "expat" msgstr "expat" #: ../Doc/license.rst:800 msgid "" "The :mod:`pyexpat` extension is built using an included copy of the expat " "sources unless the build is configured ``--with-system-expat``::" msgstr "" "Le module :mod:`pyexpat` est compilé avec une copie des sources d'*expat*, " "sauf si la compilation est configurée avec ``--with-system-expat`` ::" #: ../Doc/license.rst:827 msgid "libffi" msgstr "libffi" #: ../Doc/license.rst:829 msgid "" "The :mod:`_ctypes` extension is built using an included copy of the libffi " "sources unless the build is configured ``--with-system-libffi``::" msgstr "" "Le module :mod:`_ctypes` est compilé en utilisant une copie des sources de " "la *libffi*, sauf si la compilation est configurée avec ``--with-system-" "libffi`` ::" #: ../Doc/license.rst:856 msgid "zlib" msgstr "zlib" #: ../Doc/license.rst:858 msgid "" "The :mod:`zlib` extension is built using an included copy of the zlib " "sources if the zlib version found on the system is too old to be used for " "the build::" msgstr "" "Le module :mod:`zlib` est compilé en utilisant une copie du code source de " "*zlib* si la version de *zlib* trouvée sur le système est trop vieille pour " "être utilisée ::" #: ../Doc/license.rst:887 msgid "cfuhash" msgstr "cfuhash" #: ../Doc/license.rst:889 msgid "" "The implementation of the hash table used by the :mod:`tracemalloc` is based " "on the cfuhash project::" msgstr "" "L'implémentation des dictionnaires, utilisée par le module :mod:" "`tracemalloc` est basée sur le projet *cfuhash* ::" #: ../Doc/license.rst:928 msgid "libmpdec" msgstr "libmpdec" #: ../Doc/license.rst:930 msgid "" "The :mod:`_decimal` Module is built using an included copy of the libmpdec " "library unless the build is configured ``--with-system-libmpdec``::" msgstr "" "Le module :mod:`_decimal` est construit en incluant une copie de la " "bibliothèque *libmpdec*, sauf si elle est compilée avec ``--with-system-" "libmpdec``::"