python-docs-fr/library/subprocess.po

1128 lines
46 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1990-2016, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-30 10:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:3
msgid ":mod:`subprocess` --- Subprocess management"
msgstr ":mod:`subprocess` --- Gestion de sous-processus"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:13
msgid ""
"The :mod:`subprocess` module allows you to spawn new processes, connect to "
"their input/output/error pipes, and obtain their return codes. This module "
"intends to replace several older modules and functions::"
msgstr ""
"Le module :mod:`subprocess` vous permet de lancer de nouveaux processus, les "
"connecter à des tubes d'entrée/sortie/erreur, et d'obtenir leurs codes de "
"retour. Ce module a l'intention de remplacer plusieurs anciens modules et "
"fonctions : ::"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:23
msgid ""
"Information about how this module can be used to replace the older functions "
"can be found in the subprocess-replacements_ section."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:28
msgid ""
"POSIX users (Linux, BSD, etc.) are strongly encouraged to install and use "
"the much more recent subprocess32_ module instead of the version included "
"with python 2.7. It is a drop in replacement with better behavior in many "
"situations."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:33
msgid ":pep:`324` -- PEP proposing the subprocess module"
msgstr ":pep:`324` -- PEP proposant le module *subprocess*"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:38
msgid "Using the :mod:`subprocess` Module"
msgstr "Utiliser le module :mod:`subprocess`"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:40
msgid ""
"The recommended way to launch subprocesses is to use the following "
"convenience functions. For more advanced use cases when these do not meet "
"your needs, use the underlying :class:`Popen` interface."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:47
msgid ""
"Run the command described by *args*. Wait for command to complete, then "
"return the :attr:`returncode` attribute."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:50 ../Doc/library/subprocess.rst:84
msgid ""
"The arguments shown above are merely the most common ones, described below "
"in :ref:`frequently-used-arguments` (hence the slightly odd notation in the "
"abbreviated signature). The full function signature is the same as that of "
"the :class:`Popen` constructor - this functions passes all supplied "
"arguments directly through to that interface."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:56 ../Doc/library/subprocess.rst:90
#: ../Doc/library/subprocess.rst:131
msgid "Examples::"
msgstr "Exemples : ::"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:66 ../Doc/library/subprocess.rst:104
#: ../Doc/library/subprocess.rst:154
msgid ""
"Using ``shell=True`` can be a security hazard. See the warning under :ref:"
"`frequently-used-arguments` for details."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:71 ../Doc/library/subprocess.rst:109
msgid ""
"Do not use ``stdout=PIPE`` or ``stderr=PIPE`` with this function as that can "
"deadlock based on the child process output volume. Use :class:`Popen` with "
"the :meth:`communicate` method when you need pipes."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:79
msgid ""
"Run command with arguments. Wait for command to complete. If the return "
"code was zero then return, otherwise raise :exc:`CalledProcessError`. The :"
"exc:`CalledProcessError` object will have the return code in the :attr:"
"`~CalledProcessError.returncode` attribute."
msgstr ""
"Lance la commande avec les arguments et attend qu'elle se termine. Se "
"termine normalement si le code de retour est zéro, et lève une :exc:"
"`CalledProcessError` autrement. L'objet :exc:`CalledProcessError` contiendra "
"le code de retour dans son attribut :attr:`~CalledProcessError.returncode`."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:117
msgid "Run command with arguments and return its output as a byte string."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:119
msgid ""
"If the return code was non-zero it raises a :exc:`CalledProcessError`. The :"
"exc:`CalledProcessError` object will have the return code in the :attr:"
"`~CalledProcessError.returncode` attribute and any output in the :attr:"
"`~CalledProcessError.output` attribute."
msgstr ""
"Si le code de retour est non-nul, la fonction lève une :exc:"
"`CalledProcessError`. L'objet :exc:`CalledProcessError` contiendra le code "
"de retour dans son attribut :attr:`~CalledProcessError.returncode`, et la "
"sortie du programme dans son attribut :attr:`~CalledProcessError.output`."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:124
msgid ""
"The arguments shown above are merely the most common ones, described below "
"in :ref:`frequently-used-arguments` (hence the slightly odd notation in the "
"abbreviated signature). The full function signature is largely the same as "
"that of the :class:`Popen` constructor, except that *stdout* is not "
"permitted as it is used internally. All other supplied arguments are passed "
"directly through to the :class:`Popen` constructor."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:141
msgid ""
"To also capture standard error in the result, use ``stderr=subprocess."
"STDOUT``::"
msgstr ""
"Pour capturer aussi la sortie d'erreur dans le résultat, utilisez "
"``stderr=subprocess.STDOUT`` : ::"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:159
msgid ""
"Do not use ``stderr=PIPE`` with this function as that can deadlock based on "
"the child process error volume. Use :class:`Popen` with the :meth:"
"`communicate` method when you need a stderr pipe."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:166
msgid ""
"Special value that can be used as the *stdin*, *stdout* or *stderr* argument "
"to :class:`Popen` and indicates that a pipe to the standard stream should be "
"opened."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:173
msgid ""
"Special value that can be used as the *stderr* argument to :class:`Popen` "
"and indicates that standard error should go into the same handle as standard "
"output."
msgstr ""
"Valeur spéciale qui peut être utilisée pour l'argument *stderr* de :class:"
"`Popen` et qui indique que la sortie d'erreur doit être redirigée vers le "
"même gestionnaire que la sortie standard."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:180
msgid ""
"Exception raised when a process run by :func:`check_call` or :func:"
"`check_output` returns a non-zero exit status."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:185
msgid "Exit status of the child process."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:189
msgid "Command that was used to spawn the child process."
msgstr "La commande utilisée pour instancier le processus fils."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:193
msgid ""
"Output of the child process if this exception is raised by :func:"
"`check_output`. Otherwise, ``None``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:201
msgid "Frequently Used Arguments"
msgstr "Arguments fréquemment utilisés"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:203
msgid ""
"To support a wide variety of use cases, the :class:`Popen` constructor (and "
"the convenience functions) accept a large number of optional arguments. For "
"most typical use cases, many of these arguments can be safely left at their "
"default values. The arguments that are most commonly needed are:"
msgstr ""
"Pour supporter un large ensemble de cas, la constructeur de :class:`Popen` "
"(et les fonctions de convenance) acceptent de nombreux arguments optionnels. "
"Pour les cas d'utilisation les plus typiques, beaucoup de ces arguments "
"peuvent sans problème être laissés à leurs valeurs par défaut. Les arguments "
"les plus communément nécessaires sont :"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:208
msgid ""
"*args* is required for all calls and should be a string, or a sequence of "
"program arguments. Providing a sequence of arguments is generally preferred, "
"as it allows the module to take care of any required escaping and quoting of "
"arguments (e.g. to permit spaces in file names). If passing a single string, "
"either *shell* must be :const:`True` (see below) or else the string must "
"simply name the program to be executed without specifying any arguments."
msgstr ""
"*args* est requis pour tous les appels et doit être une chaîne de caractères "
"ou une séquence d'arguments du programme. Il est généralement préférable de "
"fournir une séquence d'arguments, puisque cela permet au module de s'occuper "
"des potentiels échappements ou guillemets autour des arguments (p. ex. pour "
"permettre des espaces dans des noms de fichiers). Si l'argument est passé "
"comme une simple chaîne, soit *shell* doit valoir :const:`True` (voir ci-"
"dessous) soit la chaîne doit simplement contenir le nom du programme à "
"exécuter sans spécifier d'arguments supplémentaires."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:216 ../Doc/library/subprocess.rst:372
msgid ""
"*stdin*, *stdout* and *stderr* specify the executed program's standard "
"input, standard output and standard error file handles, respectively. Valid "
"values are :data:`PIPE`, an existing file descriptor (a positive integer), "
"an existing file object, and ``None``. :data:`PIPE` indicates that a new "
"pipe to the child should be created. With the default settings of ``None``, "
"no redirection will occur; the child's file handles will be inherited from "
"the parent. Additionally, *stderr* can be :data:`STDOUT`, which indicates "
"that the stderr data from the child process should be captured into the same "
"file handle as for stdout."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:229
msgid ""
"When *stdout* or *stderr* are pipes and *universal_newlines* is ``True`` "
"then all line endings will be converted to ``'\\n'`` as described for the :"
"term:`universal newlines` ``'U'`` mode argument to :func:`open`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:233
msgid ""
"If *shell* is ``True``, the specified command will be executed through the "
"shell. This can be useful if you are using Python primarily for the "
"enhanced control flow it offers over most system shells and still want "
"convenient access to other shell features such as shell pipes, filename "
"wildcards, environment variable expansion, and expansion of ``~`` to a "
"user's home directory. However, note that Python itself offers "
"implementations of many shell-like features (in particular, :mod:`glob`, :"
"mod:`fnmatch`, :func:`os.walk`, :func:`os.path.expandvars`, :func:`os.path."
"expanduser`, and :mod:`shutil`)."
msgstr ""
"Si *shell* vaut ``True``, la commande spécifiée sera exécutée à travers un "
"*shell*. Cela peut être utile si vous utilisez Python pour le contrôle de "
"flot qu'il propose par rapport à beaucoup de *shells* système et voulez tout "
"de même profiter des autres fonctionnalités des *shells* telles que les "
"tubes (*pipes*), les motifs de fichiers, l'expansion des variables "
"d'environnement, et l'expansion du ``~`` vers le répertoire principal de "
"l'utilisateur. Cependant, notez que Python lui-même propose "
"l'implémentation de beaucoup de ces fonctionnalités (en particulier :mod:"
"`glob`, :mod:`fnmatch`, :func:`os.walk`, :func:`os.path.expandvars`, :func:"
"`os.path.expanduser` et :mod:`shutil`)."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:245
msgid ""
"Executing shell commands that incorporate unsanitized input from an "
"untrusted source makes a program vulnerable to `shell injection <http://en."
"wikipedia.org/wiki/Shell_injection#Shell_injection>`_, a serious security "
"flaw which can result in arbitrary command execution. For this reason, the "
"use of ``shell=True`` is **strongly discouraged** in cases where the command "
"string is constructed from external input::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:258
msgid ""
"``shell=False`` disables all shell based features, but does not suffer from "
"this vulnerability; see the Note in the :class:`Popen` constructor "
"documentation for helpful hints in getting ``shell=False`` to work."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:262
msgid ""
"When using ``shell=True``, :func:`pipes.quote` can be used to properly "
"escape whitespace and shell metacharacters in strings that are going to be "
"used to construct shell commands."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:266
msgid ""
"These options, along with all of the other options, are described in more "
"detail in the :class:`Popen` constructor documentation."
msgstr ""
"Ces options, ainsi que toutes les autres, sont décrites plus en détails dans "
"la documentation du constructeur de :class:`Popen`."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:271
msgid "Popen Constructor"
msgstr "Constructeur de *Popen*"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:273
msgid ""
"The underlying process creation and management in this module is handled by "
"the :class:`Popen` class. It offers a lot of flexibility so that developers "
"are able to handle the less common cases not covered by the convenience "
"functions."
msgstr ""
"La création et la gestion sous-jacentes des processus est gérée par la "
"classe :class:`Popen`. Elle offre beaucoup de flexibilité de façon à ce que "
"les développeurs soient capables de gérer les cas d'utilisation les moins "
"communs, non couverts par les fonctions de convenance."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:284
msgid ""
"Execute a child program in a new process. On Unix, the class uses :meth:`os."
"execvp`-like behavior to execute the child program. On Windows, the class "
"uses the Windows ``CreateProcess()`` function. The arguments to :class:"
"`Popen` are as follows."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:289
msgid ""
"*args* should be a sequence of program arguments or else a single string. By "
"default, the program to execute is the first item in *args* if *args* is a "
"sequence. If *args* is a string, the interpretation is platform-dependent "
"and described below. See the *shell* and *executable* arguments for "
"additional differences from the default behavior. Unless otherwise stated, "
"it is recommended to pass *args* as a sequence."
msgstr ""
"*args* doit être une séquence d'arguments du programme ou une chaîne seule. "
"Par défaut, le programme à exécuter est le premier élément de *args* si "
"*args* est une séquence. Si *args* est une chaîne, l'interprétation dépend "
"de la plateforme et est décrite plus bas. Voir les arguments *shell* et "
"*executable* pour d'autres différences avec le comportement par défaut. "
"Sans autre indication, il est recommandé de passer *args* comme une séquence."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:296
msgid ""
"On Unix, if *args* is a string, the string is interpreted as the name or "
"path of the program to execute. However, this can only be done if not "
"passing arguments to the program."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:302
msgid ""
":meth:`shlex.split` can be useful when determining the correct tokenization "
"for *args*, especially in complex cases::"
msgstr ""
":meth:`shlex.split` peut être utilisée pour déterminer le découpage correct "
"de *args*, spécifiquement dans les cas complexes : ::"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:313
msgid ""
"Note in particular that options (such as *-input*) and arguments (such as "
"*eggs.txt*) that are separated by whitespace in the shell go in separate "
"list elements, while arguments that need quoting or backslash escaping when "
"used in the shell (such as filenames containing spaces or the *echo* command "
"shown above) are single list elements."
msgstr ""
"Notez en particulier que les options (comme *-input*) et arguments (comme "
"*eggs.txt*) qui sont séparés par des espaces dans le *shell* iront dans des "
"éléments séparés de la liste, alors que les arguments qui nécessitent des "
"guillemets et échappements quand utilisés dans le *shell* (comme les noms de "
"fichiers contenant des espaces ou la commande *echo* montrée plus haut) "
"forment des éléments uniques."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:319
msgid ""
"On Windows, if *args* is a sequence, it will be converted to a string in a "
"manner described in :ref:`converting-argument-sequence`. This is because "
"the underlying ``CreateProcess()`` operates on strings."
msgstr ""
"Sous Windows, si *args* est une séquence, elle sera convertie vers une "
"chaîne de caractères de la manière décrite dans :ref:`converting-argument-"
"sequence`. Cela fonctionne ainsi parce que la fonction ``CreateProcess()`` "
"opère sur des chaînes."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:323
msgid ""
"The *shell* argument (which defaults to ``False``) specifies whether to use "
"the shell as the program to execute. If *shell* is ``True``, it is "
"recommended to pass *args* as a string rather than as a sequence."
msgstr ""
"L'argument *shell* (qui vaut ``False`` par défaut) spécifie s'il faut "
"utiliser un *shell* comme programme à exécuter. Si *shell* vaut ``True``, "
"il est recommandé de passer *args* comme une chaîne de caractères plutôt "
"qu'une séquence."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:327
msgid ""
"On Unix with ``shell=True``, the shell defaults to :file:`/bin/sh`. If "
"*args* is a string, the string specifies the command to execute through the "
"shell. This means that the string must be formatted exactly as it would be "
"when typed at the shell prompt. This includes, for example, quoting or "
"backslash escaping filenames with spaces in them. If *args* is a sequence, "
"the first item specifies the command string, and any additional items will "
"be treated as additional arguments to the shell itself. That is to say, :"
"class:`Popen` does the equivalent of::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:338
msgid ""
"On Windows with ``shell=True``, the :envvar:`COMSPEC` environment variable "
"specifies the default shell. The only time you need to specify "
"``shell=True`` on Windows is when the command you wish to execute is built "
"into the shell (e.g. :command:`dir` or :command:`copy`). You do not need "
"``shell=True`` to run a batch file or console-based executable."
msgstr ""
"Sous Windows avec ``shell=True``, la variable d'environnement :envvar:"
"`COMSPEC` spécifie le *shell* par défaut. La seule raison pour laquelle "
"vous devriez spécifier ``shell=True`` sous Windows est quand la commande que "
"vous souhaitez exécuter est une *built-in* du *shell* (p. ex. :command:`dir` "
"ou :command:`copy`). Vous n'avez pas besoin de ``shell=True`` pour lancer "
"un fichier batch ou un exécutable console."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:346
msgid ""
"Passing ``shell=True`` can be a security hazard if combined with untrusted "
"input. See the warning under :ref:`frequently-used-arguments` for details."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:350
msgid ""
"*bufsize*, if given, has the same meaning as the corresponding argument to "
"the built-in open() function: :const:`0` means unbuffered, :const:`1` means "
"line buffered, any other positive value means use a buffer of "
"(approximately) that size. A negative *bufsize* means to use the system "
"default, which usually means fully buffered. The default value for "
"*bufsize* is :const:`0` (unbuffered)."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:358
msgid ""
"If you experience performance issues, it is recommended that you try to "
"enable buffering by setting *bufsize* to either -1 or a large enough "
"positive value (such as 4096)."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:362
msgid ""
"The *executable* argument specifies a replacement program to execute. It "
"is very seldom needed. When ``shell=False``, *executable* replaces the "
"program to execute specified by *args*. However, the original *args* is "
"still passed to the program. Most programs treat the program specified by "
"*args* as the command name, which can then be different from the program "
"actually executed. On Unix, the *args* name becomes the display name for "
"the executable in utilities such as :program:`ps`. If ``shell=True``, on "
"Unix the *executable* argument specifies a replacement shell for the "
"default :file:`/bin/sh`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:382
msgid ""
"If *preexec_fn* is set to a callable object, this object will be called in "
"the child process just before the child is executed. (Unix only)"
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:385
msgid ""
"If *close_fds* is true, all file descriptors except :const:`0`, :const:`1` "
"and :const:`2` will be closed before the child process is executed. (Unix "
"only). Or, on Windows, if *close_fds* is true then no handles will be "
"inherited by the child process. Note that on Windows, you cannot set "
"*close_fds* to true and also redirect the standard handles by setting "
"*stdin*, *stdout* or *stderr*."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:391
msgid ""
"If *cwd* is not ``None``, the child's current directory will be changed to "
"*cwd* before it is executed. Note that this directory is not considered "
"when searching the executable, so you can't specify the program's path "
"relative to *cwd*."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:396
msgid ""
"If *env* is not ``None``, it must be a mapping that defines the environment "
"variables for the new process; these are used instead of inheriting the "
"current process' environment, which is the default behavior."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:402
msgid ""
"If specified, *env* must provide any variables required for the program to "
"execute. On Windows, in order to run a `side-by-side assembly`_ the "
"specified *env* **must** include a valid :envvar:`SystemRoot`."
msgstr ""
"Si spécifié, *env* doit fournir chaque variable requise pour l'exécution du "
"programme. Sous Windows, afin d'exécuter un `side-by-side assembly`_, "
"l'environnement *env* spécifié **doit** contenir une variable :envvar:"
"`SystemRoot` valide."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:409
msgid ""
"If *universal_newlines* is ``True``, the file objects *stdout* and *stderr* "
"are opened as text files in :term:`universal newlines` mode. Lines may be "
"terminated by any of ``'\\n'``, the Unix end-of-line convention, ``'\\r'``, "
"the old Macintosh convention or ``'\\r\\n'``, the Windows convention. All of "
"these external representations are seen as ``'\\n'`` by the Python program."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:417
msgid ""
"This feature is only available if Python is built with universal newline "
"support (the default). Also, the newlines attribute of the file objects :"
"attr:`stdout`, :attr:`stdin` and :attr:`stderr` are not updated by the "
"communicate() method."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:422
msgid ""
"If given, *startupinfo* will be a :class:`STARTUPINFO` object, which is "
"passed to the underlying ``CreateProcess`` function. *creationflags*, if "
"given, can be :data:`CREATE_NEW_CONSOLE` or :data:"
"`CREATE_NEW_PROCESS_GROUP`. (Windows only)"
msgstr ""
"Si fourni, *startupinfo* sera un objet :class:`STARTUPINFO`, qui sera passé "
"à la fonction ``CreateProcess`` inhérente. *creationflags*, si fourni, peut "
"valoir :data:`CREATE_NEW_CONSOLE` ou :data:`CREATE_NEW_PROCESS_GROUP`. "
"(Windows seulement)"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:429
msgid "Exceptions"
msgstr "Exceptions"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:431
msgid ""
"Exceptions raised in the child process, before the new program has started "
"to execute, will be re-raised in the parent. Additionally, the exception "
"object will have one extra attribute called :attr:`child_traceback`, which "
"is a string containing traceback information from the child's point of view."
msgstr ""
"Les exceptions levées dans le processus fils, avant que le nouveau programme "
"n'ait commencé son exécution, seront relayées dans le parent. "
"Additionnellement, l'objet de l'exception aura un attribut supplémentaire "
"appelé :attr:`child_traceback`, une chaîne de caractères contenant la trace "
"de l'exception du point de vue du fils."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:436
msgid ""
"The most common exception raised is :exc:`OSError`. This occurs, for "
"example, when trying to execute a non-existent file. Applications should "
"prepare for :exc:`OSError` exceptions."
msgstr ""
"L'exception la plus communément levée est :exc:`OSError`. Elle survient, "
"par exemple, si vous essayez d'exécuter un fichier inexistant. Les "
"applications doivent se préparer à traiter des exceptions :exc:`OSError`."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:440
msgid ""
"A :exc:`ValueError` will be raised if :class:`Popen` is called with invalid "
"arguments."
msgstr ""
"Une :exc:`ValueError` sera levée si :class:`Popen` est appelé avec des "
"arguments invalides."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:443
msgid ""
":func:`check_call` and :func:`check_output` will raise :exc:"
"`CalledProcessError` if the called process returns a non-zero return code."
msgstr ""
":func:`check_call` et :func:`check_output` lèveront une :exc:"
"`CalledProcessError` si le processus appelé renvoie un code de retour non "
"nul."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:449
msgid "Security"
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:451
msgid ""
"Unlike some other popen functions, this implementation will never call a "
"system shell implicitly. This means that all characters, including shell "
"metacharacters, can safely be passed to child processes. Obviously, if the "
"shell is invoked explicitly, then it is the application's responsibility to "
"ensure that all whitespace and metacharacters are quoted appropriately."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:459
msgid "Popen Objects"
msgstr "Objets *Popen*"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:461
msgid "Instances of the :class:`Popen` class have the following methods:"
msgstr ""
"Les instances de la classe :class:`Popen` possèdent les méthodes suivantes :"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:466
msgid ""
"Check if child process has terminated. Set and return :attr:`~Popen."
"returncode` attribute."
msgstr ""
"Vérifie que le processus enfant s'est terminé. Modifie l'attribut :attr:"
"`~Popen.returncode` et le renvoie."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:472
msgid ""
"Wait for child process to terminate. Set and return :attr:`~Popen."
"returncode` attribute."
msgstr ""
"Attend qu'un processus enfant se termine. Modifie l'attribut :attr:`~Popen."
"returncode` et le renvoie."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:477
msgid ""
"This will deadlock when using ``stdout=PIPE`` and/or ``stderr=PIPE`` and the "
"child process generates enough output to a pipe such that it blocks waiting "
"for the OS pipe buffer to accept more data. Use :meth:`communicate` to "
"avoid that."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:485
msgid ""
"Interact with process: Send data to stdin. Read data from stdout and "
"stderr, until end-of-file is reached. Wait for process to terminate. The "
"optional *input* argument should be a string to be sent to the child "
"process, or ``None``, if no data should be sent to the child."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:490
msgid ":meth:`communicate` returns a tuple ``(stdoutdata, stderrdata)``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:492
msgid ""
"Note that if you want to send data to the process's stdin, you need to "
"create the Popen object with ``stdin=PIPE``. Similarly, to get anything "
"other than ``None`` in the result tuple, you need to give ``stdout=PIPE`` "
"and/or ``stderr=PIPE`` too."
msgstr ""
"Notez que si vous souhaitez envoyer des données sur l'entrée standard du "
"processus, vous devez créer l'objet *Popen* avec ``stdin=PIPE``. "
"Similairement, pour obtenir autre chose que ``None`` dans le *tuple* "
"résultant, vous devez aussi préciser ``stdout=PIPE`` et/ou ``stderr=PIPE``."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:499
msgid ""
"The data read is buffered in memory, so do not use this method if the data "
"size is large or unlimited."
msgstr ""
"Les données lues sont mises en cache en mémoire, donc n'utilisez pas cette "
"méthode si la taille des données est importante voire illimitée."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:505
msgid "Sends the signal *signal* to the child."
msgstr "Envoie le signal *signal* au fils."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:509
msgid ""
"On Windows, SIGTERM is an alias for :meth:`terminate`. CTRL_C_EVENT and "
"CTRL_BREAK_EVENT can be sent to processes started with a *creationflags* "
"parameter which includes `CREATE_NEW_PROCESS_GROUP`."
msgstr ""
"Sous Windows, *SIGTERM* est un alias pour :meth:`terminate`. *CTRL_C_EVENT* "
"et *CTRL_BREAK_EVENT* peuvent être envoyés aux processus démarrés avec un "
"paramètre *creationflags* incluant `CREATE_NEW_PROCESS_GROUP`."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:518
msgid ""
"Stop the child. On Posix OSs the method sends SIGTERM to the child. On "
"Windows the Win32 API function :c:func:`TerminateProcess` is called to stop "
"the child."
msgstr ""
"Stoppe le processus fils. Sur les systèmes POSIX, la méthode envoie un "
"signal *SIGTERM* au fils. Sous Windows, la fonction :c:func:"
"`TerminateProcess` de l'API *Win32* est appelée pour arrêter le fils."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:527
msgid ""
"Kills the child. On Posix OSs the function sends SIGKILL to the child. On "
"Windows :meth:`kill` is an alias for :meth:`terminate`."
msgstr ""
"Tue le processus fils. Sur les systèmes POSIX, la fonction envoie un signal "
"*SIGKILL* au fils. Sous Windows, :meth:`kill` est un alias pour :meth:"
"`terminate`."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:533
msgid "The following attributes are also available:"
msgstr "Les attributs suivants sont aussi disponibles :"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:537
msgid ""
"Use :meth:`~Popen.communicate` rather than :attr:`.stdin.write <Popen."
"stdin>`, :attr:`.stdout.read <Popen.stdout>` or :attr:`.stderr.read <Popen."
"stderr>` to avoid deadlocks due to any of the other OS pipe buffers filling "
"up and blocking the child process."
msgstr ""
"Utilisez :meth:`~Popen.communicate` plutôt que :attr:`.stdin.write <Popen."
"stdin>`, :attr:`.stdout.read <Popen.stdout>` ou :attr:`.stderr.read <Popen."
"stderr>` pour empêcher les *deadlocks* dus au remplissage des tampons des "
"tubes de l'OS et bloquant le processus enfant."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:545
msgid ""
"If the *stdin* argument was :data:`PIPE`, this attribute is a file object "
"that provides input to the child process. Otherwise, it is ``None``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:551
msgid ""
"If the *stdout* argument was :data:`PIPE`, this attribute is a file object "
"that provides output from the child process. Otherwise, it is ``None``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:557
msgid ""
"If the *stderr* argument was :data:`PIPE`, this attribute is a file object "
"that provides error output from the child process. Otherwise, it is "
"``None``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:564
msgid "The process ID of the child process."
msgstr "L'identifiant de processus du processus enfant."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:566
msgid ""
"Note that if you set the *shell* argument to ``True``, this is the process "
"ID of the spawned shell."
msgstr ""
"Notez que si vous passez l'argument *shell* à ``True``, il s'agit alors de "
"l'identifiant du *shell* instancié."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:572
msgid ""
"The child return code, set by :meth:`poll` and :meth:`wait` (and indirectly "
"by :meth:`communicate`). A ``None`` value indicates that the process hasn't "
"terminated yet."
msgstr ""
"Le code de retour de l'enfant, attribué par :meth:`poll` et :meth:`wait` (et "
"indirectement par :meth:`communicate`). Une valeur ``None`` indique que le "
"processus ne s'est pas encore terminé."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:576
msgid ""
"A negative value ``-N`` indicates that the child was terminated by signal "
"``N`` (Unix only)."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:581
msgid "Windows Popen Helpers"
msgstr "Utilitaires *Popen* pour Windows"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:583
msgid ""
"The :class:`STARTUPINFO` class and following constants are only available on "
"Windows."
msgstr ""
"La classe :class:`STARTUPINFO` et les constantes suivantes sont seulement "
"disponibles sous Windows."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:588
msgid ""
"Partial support of the Windows `STARTUPINFO <https://msdn.microsoft.com/en-"
"us/library/ms686331(v=vs.85).aspx>`__ structure is used for :class:`Popen` "
"creation."
msgstr ""
"Un support partiel de la structure `STARTUPINFO <https://msdn.microsoft.com/"
"en-us/library/ms686331(v=vs.85).aspx>`__ de Windows est utilisé lors de la "
"création d'un objet :class:`Popen`."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:594
msgid ""
"A bit field that determines whether certain :class:`STARTUPINFO` attributes "
"are used when the process creates a window. ::"
msgstr ""
"Un champ de bits déterminant si certains attributs :class:`STARTUPINFO` sont "
"utilisés quand le processus crée une fenêtre : ::"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:602
msgid ""
"If :attr:`dwFlags` specifies :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, this attribute is "
"the standard input handle for the process. If :data:`STARTF_USESTDHANDLES` "
"is not specified, the default for standard input is the keyboard buffer."
msgstr ""
"Si :attr:`dwFlags` spécifie :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, cet attribut est "
"le gestionnaire d'entrée standard du processus. Si :data:"
"`STARTF_USESTDHANDLES` n'est pas spécifié, l'entrée standard par défaut est "
"le tampon du clavier."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:609
msgid ""
"If :attr:`dwFlags` specifies :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, this attribute is "
"the standard output handle for the process. Otherwise, this attribute is "
"ignored and the default for standard output is the console window's buffer."
msgstr ""
"Si :attr:`dwFlags` spécifie :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, cet attribut est "
"le gestionnaire de sortie standard du processus. Autrement, l'attribut est "
"ignoré et la sortie standard par défaut est le tampon de la console."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:616
msgid ""
"If :attr:`dwFlags` specifies :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, this attribute is "
"the standard error handle for the process. Otherwise, this attribute is "
"ignored and the default for standard error is the console window's buffer."
msgstr ""
"Si :attr:`dwFlags` spécifie :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, cet attribut est "
"le gestionnaire de sortie d'erreur du processus. Autrement, l'attribut est "
"ignoré et la sortie d'erreur par défaut est le tampon de la console."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:622
msgid ""
"If :attr:`dwFlags` specifies :data:`STARTF_USESHOWWINDOW`, this attribute "
"can be any of the values that can be specified in the ``nCmdShow`` parameter "
"for the `ShowWindow <https://msdn.microsoft.com/en-us/library/"
"ms633548(v=vs.85).aspx>`__ function, except for ``SW_SHOWDEFAULT``. "
"Otherwise, this attribute is ignored."
msgstr ""
"Si :attr:`dwFlags` spécifie :data:`STARTF_USESHOWWINDOW`, cet attribut peut-"
"être n'importe quel attribut valide pour le paramètre ``nCmdShow`` de la "
"fonction `ShowWindow <https://msdn.microsoft.com/en-us/library/"
"ms633548(v=vs.85).aspx>`__, à l'exception de ``SW_SHOWDEFAULT``. Autrement, "
"cet attribut est ignoré."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:629
msgid ""
":data:`SW_HIDE` is provided for this attribute. It is used when :class:"
"`Popen` is called with ``shell=True``."
msgstr ""
":data:`SW_HIDE` est fourni pour cet attribut. Il est utilisé quand :class:"
"`Popen` est appelée avec ``shell=True``."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:634
msgid "Constants"
msgstr "Constantes"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:636
msgid "The :mod:`subprocess` module exposes the following constants."
msgstr "Le module :mod:`subprocess` expose les constantes suivantes."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:640
msgid ""
"The standard input device. Initially, this is the console input buffer, "
"``CONIN$``."
msgstr ""
"Le périphérique d'entrée standard. Initialement, il s'agit du tampon de la "
"console d'entrée, ``CONIN$``."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:645
msgid ""
"The standard output device. Initially, this is the active console screen "
"buffer, ``CONOUT$``."
msgstr ""
"Le périphérique de sortie standard. Initialement, il s'agit du tampon de "
"l'écran de console actif, ``CONOUT$``."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:650
msgid ""
"The standard error device. Initially, this is the active console screen "
"buffer, ``CONOUT$``."
msgstr ""
"Le périphérique de sortie d'erreur. Initialement, il s'agit du tampon de "
"l'écran de console actif, ``CONOUT$``."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:655
msgid "Hides the window. Another window will be activated."
msgstr "Cache la fenêtre. Une autre fenêtre sera activée."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:659
msgid ""
"Specifies that the :attr:`STARTUPINFO.hStdInput`, :attr:`STARTUPINFO."
"hStdOutput`, and :attr:`STARTUPINFO.hStdError` attributes contain additional "
"information."
msgstr ""
"Spécifie que les attributs :attr:`STARTUPINFO.hStdInput`, :attr:`STARTUPINFO."
"hStdOutput` et :attr:`STARTUPINFO.hStdError` contiennent des informations "
"additionnelles."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:665
msgid ""
"Specifies that the :attr:`STARTUPINFO.wShowWindow` attribute contains "
"additional information."
msgstr ""
"Spécifie que l'attribut :attr:`STARTUPINFO.wShowWindow` contient des "
"informations additionnelles."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:670
msgid ""
"The new process has a new console, instead of inheriting its parent's "
"console (the default)."
msgstr ""
"Le nouveau processus instancie une nouvelle console, plutôt que d'hériter de "
"celle de son père (par défaut)."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:673
msgid ""
"This flag is always set when :class:`Popen` is created with ``shell=True``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:677
msgid ""
"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process "
"group will be created. This flag is necessary for using :func:`os.kill` on "
"the subprocess."
msgstr ""
"Un paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier si un "
"nouveau groupe de processus doit être créé. Cette option est nécessaire pour "
"utiliser :func:`os.kill` sur le sous-processus."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:681
msgid "This flag is ignored if :data:`CREATE_NEW_CONSOLE` is specified."
msgstr "L'option est ignorée si :data:`CREATE_NEW_CONSOLE` est spécifié."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:687
msgid "Replacing Older Functions with the :mod:`subprocess` Module"
msgstr "Remplacer les fonctions plus anciennes par le module :mod:`subprocess`"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:689
msgid ""
"In this section, \"a becomes b\" means that b can be used as a replacement "
"for a."
msgstr ""
"Dans cette section, « a devient b » signifie que b peut être utilisée en "
"remplacement de a."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:693
msgid ""
"All \"a\" functions in this section fail (more or less) silently if the "
"executed program cannot be found; the \"b\" replacements raise :exc:"
"`OSError` instead."
msgstr ""
"Toutes les fonctions « a » dans cette section échouent (plus ou moins) "
"silencieusement si le programme à exécuter ne peut être trouvé ; les "
"fonctions « b » de remplacement lèvent à la place une :exc:`OSError`."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:697
msgid ""
"In addition, the replacements using :func:`check_output` will fail with a :"
"exc:`CalledProcessError` if the requested operation produces a non-zero "
"return code. The output is still available as the :attr:`~CalledProcessError."
"output` attribute of the raised exception."
msgstr ""
"De plus, les remplacements utilisant :func:`check_output` échoueront avec "
"une :exc:`CalledProcessError` si l'opération requise produit un code de "
"retour non-nul. La sortie est toujours disponible par l'attribut :attr:"
"`~CalledProcessError.output` de l'exception levée."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:702
msgid ""
"In the following examples, we assume that the relevant functions have "
"already been imported from the :mod:`subprocess` module."
msgstr ""
"Dans les exemples suivants, nous supposons que les fonctions utilisées ont "
"déjà été importées depuis le module :mod:`subprocess`."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:707
msgid "Replacing /bin/sh shell backquote"
msgstr "Remplacement des *backquotes* des *shells /bin/sh*"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:713 ../Doc/library/subprocess.rst:724
#: ../Doc/library/subprocess.rst:741
msgid "becomes::"
msgstr "devient : ::"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:718
msgid "Replacing shell pipeline"
msgstr "Remplacer les *pipes* du *shell*"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:731
msgid ""
"The p1.stdout.close() call after starting the p2 is important in order for "
"p1 to receive a SIGPIPE if p2 exits before p1."
msgstr ""
"L'appel à *p1.stdout.close()* après le démarrage de *p2* est important pour "
"que *p1* reçoive un *SIGPIPE* si *p2* se termine avant lui."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:734
msgid ""
"Alternatively, for trusted input, the shell's own pipeline support may still "
"be used directly:"
msgstr ""
"Alternativement, pour des entrées fiables, le support des tubes du *shell* "
"peut directement être utilisé :"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:747
msgid "Replacing :func:`os.system`"
msgstr "Remplacer :func:`os.system`"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:755
msgid "Notes:"
msgstr "Notes :"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:757
msgid "Calling the program through the shell is usually not required."
msgstr ""
"Appeler le programme à travers un *shell* n'est habituellement pas requis."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:759
msgid "A more realistic example would look like this::"
msgstr "Un exemple plus réaliste ressemblerait à cela : ::"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:772
msgid "Replacing the :func:`os.spawn <os.spawnl>` family"
msgstr "Remplacer les fonctions de la famille :func:`os.spawn <os.spawnl>`"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:774
msgid "P_NOWAIT example::"
msgstr "Exemple avec *P_NOWAIT* : ::"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:780
msgid "P_WAIT example::"
msgstr "Exemple avec *P_WAIT* : ::"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:786
msgid "Vector example::"
msgstr "Exemple avec un tableau : ::"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:792
msgid "Environment example::"
msgstr "Exemple en passant un environnement : ::"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:800
msgid "Replacing :func:`os.popen`, :func:`os.popen2`, :func:`os.popen3`"
msgstr "Remplacer :func:`os.popen`, :func:`os.popen2`, :func:`os.popen3` etc."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:843
msgid ""
"On Unix, os.popen2, os.popen3 and os.popen4 also accept a sequence as the "
"command to execute, in which case arguments will be passed directly to the "
"program without shell intervention. This usage can be replaced as follows::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:854
msgid "Return code handling translates as follows::"
msgstr "La gestion du code de retour se traduit comme suit : ::"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:870
msgid "Replacing functions from the :mod:`popen2` module"
msgstr "Remplacer les fonctions du module :mod:`popen2`"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:880
msgid ""
"On Unix, popen2 also accepts a sequence as the command to execute, in which "
"case arguments will be passed directly to the program without shell "
"intervention. This usage can be replaced as follows::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:891
msgid ""
":class:`popen2.Popen3` and :class:`popen2.Popen4` basically work as :class:"
"`subprocess.Popen`, except that:"
msgstr ""
":class:`popen2.Popen3` et :class:`popen2.Popen4` fonctionnent basiquement "
"comme :class:`subprocess.Popen`, excepté que :"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:894
msgid ":class:`Popen` raises an exception if the execution fails."
msgstr ":class:`Popen` lève une exception si l'exécution échoue."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:896
msgid "the *capturestderr* argument is replaced with the *stderr* argument."
msgstr "L'argument *capturestderr* est remplacé par *stderr*."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:898
msgid "``stdin=PIPE`` and ``stdout=PIPE`` must be specified."
msgstr "``stdin=PIPE`` et ``stdout=PIPE`` doivent être spécifiés."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:900
msgid ""
"popen2 closes all file descriptors by default, but you have to specify "
"``close_fds=True`` with :class:`Popen`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:905
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:910
msgid "Converting an argument sequence to a string on Windows"
msgstr ""
"Convertir une séquence d'arguments vers une chaîne de caractères sous Windows"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:912
msgid ""
"On Windows, an *args* sequence is converted to a string that can be parsed "
"using the following rules (which correspond to the rules used by the MS C "
"runtime):"
msgstr ""
"Sous Windows, une séquence *args* est convertie vers une chaîne qui peut "
"être analysée avec les règles suivantes (qui correspondent aux règles "
"utilisées par l'environnement *MS C*) :"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:916
msgid ""
"Arguments are delimited by white space, which is either a space or a tab."
msgstr ""
"Les arguments sont délimités par des espacements, qui peuvent être des "
"espaces ou des tabulations."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:919
msgid ""
"A string surrounded by double quotation marks is interpreted as a single "
"argument, regardless of white space contained within. A quoted string can "
"be embedded in an argument."
msgstr ""
"Une chaîne entourée de double guillemets est interprétée comme un argument "
"seul, qu'elle contienne ou non des espacements. Une chaîne entre guillemets "
"peut être intégrée dans un argument."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:924
msgid ""
"A double quotation mark preceded by a backslash is interpreted as a literal "
"double quotation mark."
msgstr ""
"Un guillemet double précédé d'un *backslash* est interprété comme un "
"guillemet double littéral."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:927
msgid ""
"Backslashes are interpreted literally, unless they immediately precede a "
"double quotation mark."
msgstr ""
"Les *backslashs* sont interprétés littéralement, à moins qu'ils précèdent "
"immédiatement un guillemet double."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:930
msgid ""
"If backslashes immediately precede a double quotation mark, every pair of "
"backslashes is interpreted as a literal backslash. If the number of "
"backslashes is odd, the last backslash escapes the next double quotation "
"mark as described in rule 3."
msgstr ""
"Si des *backslashs* précèdent directement un guillemet double, toute paire "
"de *backslashs* est interprétée comme un *backslash* littéral. Si le nombre "
"de *backslashs* est impair, le dernier *backslash* échappe le prochain "
"guillemet double comme décrit en règle 3."