python-docs-fr/library/collections.po

1858 lines
80 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-18 17:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-06 20:46+0100\n"
"Last-Translator: Jean Abou Samra <jean@abou-samra.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: library/collections.rst:2
msgid ":mod:`collections` --- Container datatypes"
msgstr ":mod:`collections` — Types de données de conteneurs"
#: library/collections.rst:10
msgid "**Source code:** :source:`Lib/collections/__init__.py`"
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/collections/__init__.py`"
#: library/collections.rst:20
msgid ""
"This module implements specialized container datatypes providing "
"alternatives to Python's general purpose built-in containers, :class:"
"`dict`, :class:`list`, :class:`set`, and :class:`tuple`."
msgstr ""
"Ce module implémente des types de données de conteneurs spécialisés qui "
"apportent des alternatives aux conteneurs natifs de Python plus généraux :"
"class:`dict`, :class:`list`, :class:`set` et :class:`tuple`."
#: library/collections.rst:25
msgid ":func:`namedtuple`"
msgstr ":func:`namedtuple`"
#: library/collections.rst:25
msgid "factory function for creating tuple subclasses with named fields"
msgstr ""
"fonction permettant de créer des sous-classes de ``tuple`` avec des champs "
"nommés"
#: library/collections.rst:26
msgid ":class:`deque`"
msgstr ":class:`deque`"
#: library/collections.rst:26
msgid "list-like container with fast appends and pops on either end"
msgstr ""
"conteneur se comportant comme une liste avec des ajouts et retraits rapides "
"à chaque extrémité"
#: library/collections.rst:27
msgid ":class:`ChainMap`"
msgstr ":class:`ChainMap`"
#: library/collections.rst:27
msgid "dict-like class for creating a single view of multiple mappings"
msgstr ""
"classe semblable aux dictionnaires qui crée une unique vue à partir de "
"plusieurs dictionnaires"
#: library/collections.rst:28
msgid ":class:`Counter`"
msgstr ":class:`Counter`"
#: library/collections.rst:28
#, fuzzy
msgid "dict subclass for counting :term:`hashable` objects"
msgstr "sous-classe de ``dict`` pour compter des objets hachables"
#: library/collections.rst:29
msgid ":class:`OrderedDict`"
msgstr ":class:`OrderedDict`"
#: library/collections.rst:29
msgid "dict subclass that remembers the order entries were added"
msgstr ""
"sous-classe de ``dict`` qui garde en mémoire l'ordre dans lequel les entrées "
"ont été ajoutées"
#: library/collections.rst:30
msgid ":class:`defaultdict`"
msgstr ":class:`defaultdict`"
#: library/collections.rst:30
msgid "dict subclass that calls a factory function to supply missing values"
msgstr ""
"sous-classe de ``dict`` qui appelle une fonction de fabrication en cas de "
"valeur manquante"
#: library/collections.rst:31
msgid ":class:`UserDict`"
msgstr ":class:`UserDict`"
#: library/collections.rst:31
msgid "wrapper around dictionary objects for easier dict subclassing"
msgstr ""
"surcouche autour des objets dictionnaires pour faciliter l'héritage de "
"``dict``"
#: library/collections.rst:32
msgid ":class:`UserList`"
msgstr ":class:`UserList`"
#: library/collections.rst:32
msgid "wrapper around list objects for easier list subclassing"
msgstr ""
"surcouche autour des objets listes pour faciliter l'héritage de ``list``"
#: library/collections.rst:33
msgid ":class:`UserString`"
msgstr ":class:`UserString`"
#: library/collections.rst:33
msgid "wrapper around string objects for easier string subclassing"
msgstr ""
"surcouche autour des objets chaînes de caractères pour faciliter l'héritage "
"de ``str``"
#: library/collections.rst:38
msgid ":class:`ChainMap` objects"
msgstr "Objets :class:`ChainMap`"
#: library/collections.rst:42
msgid ""
"A :class:`ChainMap` class is provided for quickly linking a number of "
"mappings so they can be treated as a single unit. It is often much faster "
"than creating a new dictionary and running multiple :meth:`~dict.update` "
"calls."
msgstr ""
"Le module fournit une classe :class:`ChainMap` afin de réunir rapidement "
"plusieurs dictionnaires en une unique entité. Cela est souvent plus rapide "
"que de créer un nouveau dictionnaire et d'effectuer plusieurs appels de :"
"meth:`~dict.update`."
#: library/collections.rst:46
msgid ""
"The class can be used to simulate nested scopes and is useful in templating."
msgstr ""
"Cette classe peut être utilisée pour simuler des portées imbriquées, elle "
"est aussi utile pour le *templating*."
#: library/collections.rst:50
msgid ""
"A :class:`ChainMap` groups multiple dicts or other mappings together to "
"create a single, updateable view. If no *maps* are specified, a single "
"empty dictionary is provided so that a new chain always has at least one "
"mapping."
msgstr ""
"Un objet :class:`ChainMap` regroupe plusieurs dictionnaires (ou autres "
"tableaux de correspondance) en une vue que l'on peut mettre à jour. Si le "
"paramètre *maps* est vide, un dictionnaire vide est fourni de telle manière "
"qu'une nouvelle chaîne possède toujours au moins un dictionnaire."
#: library/collections.rst:54
msgid ""
"The underlying mappings are stored in a list. That list is public and can "
"be accessed or updated using the *maps* attribute. There is no other state."
msgstr ""
"Les dictionnaires sous-jacents sont stockés dans une liste. Celle-ci est "
"publique et peut être consultée ou mise à jour via l'attribut *maps*. Il n'y "
"a pas d'autre état."
#: library/collections.rst:57
msgid ""
"Lookups search the underlying mappings successively until a key is found. "
"In contrast, writes, updates, and deletions only operate on the first "
"mapping."
msgstr ""
"Les recherches s'effectuent successivement dans chaque dictionnaire jusqu'à "
"la première clé correspondante. En revanche, les écritures, mises à jour et "
"suppressions n'affectent que le premier dictionnaire."
#: library/collections.rst:60
msgid ""
"A :class:`ChainMap` incorporates the underlying mappings by reference. So, "
"if one of the underlying mappings gets updated, those changes will be "
"reflected in :class:`ChainMap`."
msgstr ""
"Un objet :class:`ChainMap` incorpore les dictionnaires sous-jacents par leur "
"référence. Ainsi, si l'un d'eux est modifié, les changements affectent "
"également la :class:`ChainMap`."
#: library/collections.rst:64
msgid ""
"All of the usual dictionary methods are supported. In addition, there is a "
"*maps* attribute, a method for creating new subcontexts, and a property for "
"accessing all but the first mapping:"
msgstr ""
"Toutes les méthodes usuelles des dictionnaires sont gérées. De plus, cette "
"classe fournit un attribut *maps*, une méthode pour créer de nouveaux sous-"
"contextes et une propriété pour accéder à tous les dictionnaires sous-"
"jacents excepté le premier :"
#: library/collections.rst:70
msgid ""
"A user updateable list of mappings. The list is ordered from first-searched "
"to last-searched. It is the only stored state and can be modified to change "
"which mappings are searched. The list should always contain at least one "
"mapping."
msgstr ""
"Liste de dictionnaires éditable par l'utilisateur et classée selon l'ordre "
"de recherche. Il s'agit de l'unique état stocké et elle peut être modifiée "
"pour changer l'ordre de recherche. La liste doit toujours contenir au moins "
"un dictionnaire."
#: library/collections.rst:77
msgid ""
"Returns a new :class:`ChainMap` containing a new map followed by all of the "
"maps in the current instance. If ``m`` is specified, it becomes the new map "
"at the front of the list of mappings; if not specified, an empty dict is "
"used, so that a call to ``d.new_child()`` is equivalent to: ``ChainMap({}, "
"*d.maps)``. If any keyword arguments are specified, they update passed map "
"or new empty dict. This method is used for creating subcontexts that can be "
"updated without altering values in any of the parent mappings."
msgstr ""
"Renvoie un nouvel objet :class:`ChainMap` contenant un nouveau dictionnaire "
"suivi par tous les autres de l'instance actuelle. Si ``m`` est spécifié, il "
"devient le nouveau dictionnaire au début de la liste ; sinon, un "
"dictionnaire vide est utilisé, de telle manière qu'appeler ``d.new_child()`` "
"équivaut à appeler ``ChainMap({}, *d.maps)``. Si des arguments sont passés "
"par mot-clé, ils sont insérés comme de nouvelles entrées du dictionnaire "
"ajouté. Cette méthode est utile pour créer des sous-contextes qui peuvent "
"être mis à jour sans altérer les valeurs dans les dictionnaires parents."
# Pas de majuscule car suit deux points.
#: library/collections.rst:86
msgid "The optional ``m`` parameter was added."
msgstr "ajout du paramètre optionnel ``m``."
#: library/collections.rst:89
msgid "Keyword arguments support was added."
msgstr "prise en charge des arguments par mot-clé."
#: library/collections.rst:94
msgid ""
"Property returning a new :class:`ChainMap` containing all of the maps in the "
"current instance except the first one. This is useful for skipping the "
"first map in the search. Use cases are similar to those for the :keyword:"
"`nonlocal` keyword used in :term:`nested scopes <nested scope>`. The use "
"cases also parallel those for the built-in :func:`super` function. A "
"reference to ``d.parents`` is equivalent to: ``ChainMap(*d.maps[1:])``."
msgstr ""
"Propriété qui renvoie un nouvel objet :class:`ChainMap` contenant tous les "
"dictionnaires de l'instance actuelle hormis le premier. Cette propriété est "
"utile pour ignorer le premier dictionnaire dans les recherches ; son "
"utilisation rappelle le mot-clé :keyword:`nonlocal` (utilisé pour les :term:"
"`portées imbriquées <nested scope>`), ou bien la fonction native :func:"
"`super`. Une référence à ``d.parents`` est équivalente à : ``ChainMap(*d."
"maps[1:])``."
#: library/collections.rst:102
msgid ""
"Note, the iteration order of a :class:`ChainMap()` is determined by scanning "
"the mappings last to first::"
msgstr ""
"Notez que l'itération de :class:`ChainMap()` se fait en parcourant les "
"tableaux de correspondances du dernier jusqu'au premier ::"
#: library/collections.rst:110
msgid ""
"This gives the same ordering as a series of :meth:`dict.update` calls "
"starting with the last mapping::"
msgstr ""
"Cela produit le même ordre qu'une suite d'appels à :meth:`dict.update` en "
"commençant par le dernier tableau de correspondances ::"
#: library/collections.rst:118
msgid "Added support for ``|`` and ``|=`` operators, specified in :pep:`584`."
msgstr ""
"Ajout de la gestion des opérateurs ``|`` et ``|=`` tels que définis dans :"
"pep:`584`."
#: library/collections.rst:123
msgid ""
"The `MultiContext class <https://github.com/enthought/codetools/blob/4.0.0/"
"codetools/contexts/multi_context.py>`_ in the Enthought `CodeTools package "
"<https://github.com/enthought/codetools>`_ has options to support writing to "
"any mapping in the chain."
msgstr ""
"La `classe MultiContext <https://github.com/enthought/codetools/blob/4.0.0/"
"codetools/contexts/multi_context.py>`_ dans le `package CodeTools <https://"
"github.com/enthought/codetools>`_ d'Enthought possède des options pour gérer "
"l'écriture dans n'importe quel dictionnaire de la chaîne."
#: library/collections.rst:129
msgid ""
"Django's `Context class <https://github.com/django/django/blob/main/django/"
"template/context.py>`_ for templating is a read-only chain of mappings. It "
"also features pushing and popping of contexts similar to the :meth:"
"`~collections.ChainMap.new_child` method and the :attr:`~collections."
"ChainMap.parents` property."
msgstr ""
"La `classe de contexte de Django <https://github.com/django/django/blob/main/"
"django/template/context.py>`_ pour la création de modèles est une chaîne de "
"dictionnaires en lecture seule. Elle comporte également des fonctionnalités "
"d'ajouts et de retraits de contextes similaires à la méthode :meth:"
"`~collections.ChainMap.new_child` et à la propriété :attr:`~collections."
"ChainMap.parents`."
#: library/collections.rst:136
msgid ""
"The `Nested Contexts recipe <https://code.activestate.com/recipes/577434/>`_ "
"has options to control whether writes and other mutations apply only to the "
"first mapping or to any mapping in the chain."
msgstr ""
"`Le Cas pratique des contextes imbriqués <https://code.activestate.com/"
"recipes/577434/>`_ a des options pour contrôler si les écritures et autres "
"mutations ne s'appliquent qu'au premier ou à un autre dictionnaire de la "
"chaîne."
#: library/collections.rst:141
msgid ""
"A `greatly simplified read-only version of Chainmap <https://code."
"activestate.com/recipes/305268/>`_."
msgstr ""
"Une `version grandement simplifiée de Chainmap en lecture seule <https://"
"code.activestate.com/recipes/305268/>`_."
#: library/collections.rst:146
msgid ":class:`ChainMap` Examples and Recipes"
msgstr "Exemples et cas pratiques utilisant :class:`ChainMap`"
#: library/collections.rst:148
msgid "This section shows various approaches to working with chained maps."
msgstr ""
"Cette partie montre diverses approches afin de travailler avec les "
"dictionnaires chaînés."
#: library/collections.rst:151
msgid "Example of simulating Python's internal lookup chain::"
msgstr "Exemple 1 : simulation de la chaîne de recherche interne de Python ::"
#: library/collections.rst:156
msgid ""
"Example of letting user specified command-line arguments take precedence "
"over environment variables which in turn take precedence over default "
"values::"
msgstr ""
"Exemple 2 : spécification d'une hiérarchie pour les options : ligne de "
"commande, variable d'environnement, valeurs par défaut ::"
#: library/collections.rst:173
msgid ""
"Example patterns for using the :class:`ChainMap` class to simulate nested "
"contexts::"
msgstr ""
"Exemple 3 : modèles pour simuler des contextes imbriqués avec la classe :"
"class:`ChainMap` ::"
#: library/collections.rst:192
msgid ""
"The :class:`ChainMap` class only makes updates (writes and deletions) to the "
"first mapping in the chain while lookups will search the full chain. "
"However, if deep writes and deletions are desired, it is easy to make a "
"subclass that updates keys found deeper in the chain::"
msgstr ""
"La classe :class:`ChainMap` ne met à jour (écriture et suppression) que le "
"premier dictionnaire de la chaîne, alors qu'une recherche inspecte toute la "
"chaîne. Cependant, si l'on veut effectuer des écritures ou suppressions en "
"profondeur, on peut facilement faire une sous-classe qui met à jour les clés "
"trouvées de la chaîne en profondeur ::"
#: library/collections.rst:223
msgid ":class:`Counter` objects"
msgstr "Objets :class:`Counter`"
#: library/collections.rst:225
msgid ""
"A counter tool is provided to support convenient and rapid tallies. For "
"example::"
msgstr ""
"Ce module fournit un outil pour effectuer rapidement et facilement des "
"dénombrements. Par exemple ::"
#: library/collections.rst:245
#, fuzzy
msgid ""
"A :class:`Counter` is a :class:`dict` subclass for counting :term:`hashable` "
"objects. It is a collection where elements are stored as dictionary keys and "
"their counts are stored as dictionary values. Counts are allowed to be any "
"integer value including zero or negative counts. The :class:`Counter` class "
"is similar to bags or multisets in other languages."
msgstr ""
"La classe :class:`Counter` est une sous-classe de :class:`dict` qui permet "
"le dénombrement d'objets hachables. Il s'agit d'une collection dans laquelle "
"les éléments sont stockés comme des clés de dictionnaire et leurs nombres "
"doccurrences respectifs comme leurs valeurs. Ceux-ci peuvent être des "
"entiers relatifs (positifs, négatifs ou nuls). La classe :class:`Counter` "
"est similaire aux sacs ou aux multiensembles dans d'autres langages."
#: library/collections.rst:251
msgid ""
"Elements are counted from an *iterable* or initialized from another "
"*mapping* (or counter):"
msgstr ""
"Les éléments sont comptés à partir d'un itérable ou initialisés à partir "
"d'un autre dictionnaire (ou compteur) :"
#: library/collections.rst:259
msgid ""
"Counter objects have a dictionary interface except that they return a zero "
"count for missing items instead of raising a :exc:`KeyError`:"
msgstr ""
"Les objets Counter ont une interface de dictionnaire, à l'exception près "
"qu'ils renvoient zéro au lieu de lever une exception :exc:`KeyError` pour "
"des éléments manquants :"
#: library/collections.rst:266
msgid ""
"Setting a count to zero does not remove an element from a counter. Use "
"``del`` to remove it entirely:"
msgstr ""
"Mettre un comptage à zéro pour un élément ne le retire pas de l'objet "
"Counter. Il faut utiliser ``del`` pour le supprimer complètement :"
#: library/collections.rst:274
#, fuzzy
msgid ""
"As a :class:`dict` subclass, :class:`Counter` inherited the capability to "
"remember insertion order. Math operations on *Counter* objects also "
"preserve order. Results are ordered according to when an element is first "
"encountered in the left operand and then by the order encountered in the "
"right operand."
msgstr ""
"Puisqu'elle est une sous-classe de :class:`dict`, :class:`Counter` conserve "
"aussi l'ordre d'insertion. Les opérations mathématiques sur les objets "
"*Counter* préservent aussi l'ordre des insertions. Les résultats sont "
"ordonnés d'abord en fonction de la recherche d'apparition pour l'opérande de "
"gauche, puis dans l'ordre d'apparition de l'opérande de droite."
#: library/collections.rst:280
#, fuzzy
msgid ""
"Counter objects support additional methods beyond those available for all "
"dictionaries:"
msgstr ""
"En plus des méthodes disponibles pour tous les dictionnaires, les objets "
"compteurs gèrent trois méthodes supplémentaires :"
#: library/collections.rst:285
msgid ""
"Return an iterator over elements repeating each as many times as its count. "
"Elements are returned in the order first encountered. If an element's count "
"is less than one, :meth:`elements` will ignore it."
msgstr ""
"Renvoie un itérateur sur chaque élément en le répétant autant de fois que la "
"valeur du compteur associé. Les éléments sont renvoyés dans l'ordre selon "
"lequel ils sont rencontrés pour la première fois. Si le comptage d'un "
"élément est strictement inférieur à 1, alors :meth:`elements` l'ignore."
#: library/collections.rst:295
msgid ""
"Return a list of the *n* most common elements and their counts from the most "
"common to the least. If *n* is omitted or ``None``, :meth:`most_common` "
"returns *all* elements in the counter. Elements with equal counts are "
"ordered in the order first encountered:"
msgstr ""
"Renvoie une liste des *n* éléments les plus nombreux et leur valeur "
"respective dans l'ordre décroissant. Si *n* n'est pas fourni ou vaut "
"``None``, :meth:`most_common` renvoie *tous* les éléments du compteur. Les "
"éléments qui ont le même nombre d'occurrences sont ordonnés par l'ordre "
"selon lequel ils ont été rencontrés pour la première fois :"
#: library/collections.rst:305
msgid ""
"Elements are subtracted from an *iterable* or from another *mapping* (or "
"counter). Like :meth:`dict.update` but subtracts counts instead of "
"replacing them. Both inputs and outputs may be zero or negative."
msgstr ""
"Les éléments sont soustraits à partir d'un itérable ou d'un autre "
"dictionnaire (ou compteur). Cette méthode se comporte comme :meth:`dict."
"update` mais soustrait les nombres d'occurrences au lieu de les remplacer. "
"Les entrées et sorties peuvent être négatives ou nulles."
#: library/collections.rst:319
msgid "Compute the sum of the counts."
msgstr "Calcule la somme totale des nombres d'occurrences."
#: library/collections.rst:327
msgid ""
"The usual dictionary methods are available for :class:`Counter` objects "
"except for two which work differently for counters."
msgstr ""
"Les méthodes usuelles des dictionnaires sont disponibles pour les objets :"
"class:`Counter` à l'exception de deux méthodes qui fonctionnent différemment "
"pour les compteurs."
#: library/collections.rst:332
msgid "This class method is not implemented for :class:`Counter` objects."
msgstr ""
"Cette méthode de classe n'est pas implémentée pour les objets :class:"
"`Counter`."
#: library/collections.rst:336
msgid ""
"Elements are counted from an *iterable* or added-in from another *mapping* "
"(or counter). Like :meth:`dict.update` but adds counts instead of replacing "
"them. Also, the *iterable* is expected to be a sequence of elements, not a "
"sequence of ``(key, value)`` pairs."
msgstr ""
"Les éléments sont comptés à partir d'un itérable ou ajoutés d'un autre "
"dictionnaire (ou compteur). Cette méthode se comporte comme :meth:`dict."
"update` mais additionne les nombres d'occurrences au lieu de les remplacer. "
"De plus, l'itérable doit être une séquence d'éléments et non une séquence de "
"paires ``(clé, valeur)``."
#: library/collections.rst:341
msgid ""
"Counters support rich comparison operators for equality, subset, and "
"superset relationships: ``==``, ``!=``, ``<``, ``<=``, ``>``, ``>=``. All of "
"those tests treat missing elements as having zero counts so that "
"``Counter(a=1) == Counter(a=1, b=0)`` returns true."
msgstr ""
"Les compteurs prennent en charge les comparaisons riches pour les tests "
"d'égalité ainsi que d'inclusion du membre gauche dans le membre droite et "
"réciproquement, avec les opérateurs ``==``, ``!=``, ``<``, ``<=``, ``>`` et "
"``>=``. Les éléments dont le nombre d'occurrences est à zéro sont ignorés. "
"Par exemple, on a ``Counter(a=1) == Counter(a=1, b=0)``."
#: library/collections.rst:346
msgid "Rich comparison operations were added."
msgstr "ajout des comparaisons riches."
#: library/collections.rst:349
msgid ""
"In equality tests, missing elements are treated as having zero counts. "
"Formerly, ``Counter(a=3)`` and ``Counter(a=3, b=0)`` were considered "
"distinct."
msgstr ""
"les éléments dont le nombre d'occurrences est à zéro sont désormais ignorés "
"dans les tests d'égalité. On avait auparavant ``Counter(a=3) != Counter(a=3, "
"b=0)``."
#: library/collections.rst:354
msgid "Common patterns for working with :class:`Counter` objects::"
msgstr "Opérations usuelles sur les objets :class:`Counter` ::"
#: library/collections.rst:366
#, fuzzy
msgid ""
"Several mathematical operations are provided for combining :class:`Counter` "
"objects to produce multisets (counters that have counts greater than zero). "
"Addition and subtraction combine counters by adding or subtracting the "
"counts of corresponding elements. Intersection and union return the minimum "
"and maximum of corresponding counts. Equality and inclusion compare "
"corresponding counts. Each operation can accept inputs with signed counts, "
"but the output will exclude results with counts of zero or less."
msgstr ""
"Quelques opérations mathématiques sont fournies pour combiner des objets :"
"class:`Counter` afin de créer des multiensembles (des compteurs dont les "
"dénombrements des éléments sont strictement supérieurs à zéro). Les "
"additions et soustractions combinent les compteurs en ajoutant ou "
"retranchant les nombres d'occurrences des éléments correspondants. Les "
"intersections et unions renvoient les minimums et maximums des comptages "
"correspondants. Chaque opération peut accepter des entrées avec des "
"comptages relatifs, mais la sortie exclut les résultats avec des comptages "
"négatifs ou nuls."
#: library/collections.rst:391
msgid ""
"Unary addition and subtraction are shortcuts for adding an empty counter or "
"subtracting from an empty counter."
msgstr ""
"L'addition et la soustraction unaires (avec un seul terme) sont des "
"raccourcis pour respectivement additionner un compteur avec un compteur vide "
"ou et pour retrancher un compteur d'un compteur vide."
#: library/collections.rst:400
msgid ""
"Added support for unary plus, unary minus, and in-place multiset operations."
msgstr ""
"Ajout de la gestion des additions et soustractions unaires, et des "
"remplacements dans les multiensembles."
#: library/collections.rst:405
msgid ""
"Counters were primarily designed to work with positive integers to represent "
"running counts; however, care was taken to not unnecessarily preclude use "
"cases needing other types or negative values. To help with those use cases, "
"this section documents the minimum range and type restrictions."
msgstr ""
"Les compteurs ont été conçus essentiellement pour fonctionner avec des "
"entiers naturels pour représenter les dénombrements en cours ; cependant, "
"les cas d'utilisation nécessitant d'autres types ou des valeurs négatives "
"n'ont pas été écartés. Pour vous aider dans ces cas particuliers, cette "
"section documente la plage minimale et les restrictions de type."
#: library/collections.rst:410
msgid ""
"The :class:`Counter` class itself is a dictionary subclass with no "
"restrictions on its keys and values. The values are intended to be numbers "
"representing counts, but you *could* store anything in the value field."
msgstr ""
"La classe :class:`Counter` est elle-même une sous-classe de dictionnaire "
"sans restriction particulière sur ces clés ou valeurs. Les valeurs ont "
"vocation à être des nombres représentants des comptages, mais il est "
"*possible* de stocker n'importe quel type de valeur."
#: library/collections.rst:414
msgid ""
"The :meth:`~Counter.most_common` method requires only that the values be "
"orderable."
msgstr ""
"La méthode :meth:`~Counter.most_common` exige uniquement que les valeurs "
"soient ordonnables."
#: library/collections.rst:416
msgid ""
"For in-place operations such as ``c[key] += 1``, the value type need only "
"support addition and subtraction. So fractions, floats, and decimals would "
"work and negative values are supported. The same is also true for :meth:"
"`~Counter.update` and :meth:`~Counter.subtract` which allow negative and "
"zero values for both inputs and outputs."
msgstr ""
"Les opérations de remplacement telles que ``c[key] += 1`` exigent une valeur "
"dont le type gère l'addition et la soustraction. Cela inclut donc les "
"fractions, les flottants et les décimaux, y compris négatifs. Il en va de "
"même pour :meth:`~Counter.update` et :meth:`~Cointer.substract` qui "
"acceptent des valeurs négatives ou nulles dans les entrées et sorties."
#: library/collections.rst:422
msgid ""
"The multiset methods are designed only for use cases with positive values. "
"The inputs may be negative or zero, but only outputs with positive values "
"are created. There are no type restrictions, but the value type needs to "
"support addition, subtraction, and comparison."
msgstr ""
"Les méthodes de multiensembles sont uniquement conçues pour les cas "
"d'utilisation avec des valeurs positives. Les entrées peuvent contenir des "
"valeurs négatives ou nulles, mais seules les sorties avec des valeurs "
"positives sont créées. Il n'y a pas de restriction de type, mais les types "
"des valeurs doivent gérer l'addition, la soustraction et la comparaison."
#: library/collections.rst:427
msgid ""
"The :meth:`~Counter.elements` method requires integer counts. It ignores "
"zero and negative counts."
msgstr ""
"La méthode :meth:`~Counter.elements` exige des valeurs entières et ignore "
"les valeurs négatives ou nulles."
#: library/collections.rst:432
msgid ""
"`Bag class <https://www.gnu.org/software/smalltalk/manual-base/html_node/Bag."
"html>`_ in Smalltalk."
msgstr ""
"`Bag class <https://www.gnu.org/software/smalltalk/manual-base/html_node/Bag."
"html>`_ dans Smalltalk."
#: library/collections.rst:435
msgid ""
"Wikipedia entry for `Multisets <https://en.wikipedia.org/wiki/Multiset>`_."
msgstr ""
"L'article Wikipédia sur les `multiensembles <https://fr.wikipedia.org/wiki/"
"Multiensemble>`_ sur Wikipédia (ou `l'article en anglais <https://en."
"wikipedia.org/wiki/Multiset>`_)."
#: library/collections.rst:437
msgid ""
"`C++ multisets <http://www.java2s.com/Tutorial/Cpp/0380__set-multiset/"
"Catalog0380__set-multiset.htm>`_ tutorial with examples."
msgstr ""
"Des guides et exemples à propos des `multiensembles en C++ <http://www."
"java2s.com/Tutorial/Cpp/0380__set-multiset/Catalog0380__set-multiset.htm>`_."
#: library/collections.rst:440
msgid ""
"For mathematical operations on multisets and their use cases, see *Knuth, "
"Donald. The Art of Computer Programming Volume II, Section 4.6.3, Exercise "
"19*."
msgstr ""
"Pour les opérations mathématiques sur les multiensembles et leurs "
"applications, voir *Knuth, Donald. The Art of Computer Programming Volume "
"II, Section 4.6.3, Exercise 19*."
#: library/collections.rst:444
msgid ""
"To enumerate all distinct multisets of a given size over a given set of "
"elements, see :func:`itertools.combinations_with_replacement`::"
msgstr ""
"Pour lister tous les multiensembles distincts de même taille parmi un "
"ensemble donné d'éléments, voir :func:`itertools."
"combinations_with_replacement` ::"
#: library/collections.rst:451
msgid ":class:`deque` objects"
msgstr "Objets :class:`deque`"
#: library/collections.rst:455
msgid ""
"Returns a new deque object initialized left-to-right (using :meth:`append`) "
"with data from *iterable*. If *iterable* is not specified, the new deque is "
"empty."
msgstr ""
"Renvoie un nouvel objet *deque* initialisé de gauche à droite (en utilisant :"
"meth:`append`) avec les données d'*iterable*. Si *iterable* n'est pas "
"spécifié, alors la nouvelle *deque* est vide."
#: library/collections.rst:458
msgid ""
"Deques are a generalization of stacks and queues (the name is pronounced "
"\"deck\" and is short for \"double-ended queue\"). Deques support thread-"
"safe, memory efficient appends and pops from either side of the deque with "
"approximately the same O(1) performance in either direction."
msgstr ""
"Les *deques* sont une généralisation des piles et des files (*deque* se "
"prononce \"*dèque*\" et est l'abréviation de l'anglais *double-ended "
"queue*) : il est possible d'ajouter et retirer des éléments par les deux "
"bouts des *deques*. Celles-ci gèrent des ajouts et des retraits utilisables "
"par de multiples fils d'exécution (*thread-safe*) et efficients du point de "
"vue de la mémoire des deux côtés de la *deque*, avec approximativement la "
"même performance en *O(1)* dans les deux sens."
#: library/collections.rst:463
msgid ""
"Though :class:`list` objects support similar operations, they are optimized "
"for fast fixed-length operations and incur O(n) memory movement costs for "
"``pop(0)`` and ``insert(0, v)`` operations which change both the size and "
"position of the underlying data representation."
msgstr ""
"Bien que les objets :class:`list` gèrent des opérations similaires, ils sont "
"optimisés pour des opérations qui ne changent pas la taille de la liste. Les "
"opérations ``pop(0)`` et ``insert(0, v)`` qui changent la taille et la "
"position de la représentation des données sous-jacentes entraînent des coûts "
"de déplacement de mémoire en *O(n)*."
#: library/collections.rst:469
msgid ""
"If *maxlen* is not specified or is ``None``, deques may grow to an arbitrary "
"length. Otherwise, the deque is bounded to the specified maximum length. "
"Once a bounded length deque is full, when new items are added, a "
"corresponding number of items are discarded from the opposite end. Bounded "
"length deques provide functionality similar to the ``tail`` filter in Unix. "
"They are also useful for tracking transactions and other pools of data where "
"only the most recent activity is of interest."
msgstr ""
"Si *maxlen* n'est pas spécifié ou vaut *None*, les *deques* peuvent "
"atteindre une taille arbitraire. Sinon, la *deque* est limitée par cette "
"taille maximale. Une fois que celle-ci est atteinte, un ajout d'un ou "
"plusieurs éléments engendre la suppression du nombre correspondant "
"d'éléments à l'autre extrémité de la *deque*. Les *deques* à longueur "
"limitée apportent des fonctionnalités similaires au filtre ``tail`` d'Unix. "
"Elles sont aussi utiles pour le suivi de transactions et autres lots de "
"données où seule l'activité récente est intéressante."
#: library/collections.rst:478
msgid "Deque objects support the following methods:"
msgstr "Les objets *deques* gèrent les méthodes suivantes :"
#: library/collections.rst:482
msgid "Add *x* to the right side of the deque."
msgstr "Ajoute *x* à l'extrémité droite de la *deque*."
#: library/collections.rst:487
msgid "Add *x* to the left side of the deque."
msgstr "Ajoute *x* à l'extrémité gauche de la *deque*."
#: library/collections.rst:492
msgid "Remove all elements from the deque leaving it with length 0."
msgstr ""
"Supprime tous les éléments de la *deque* et la laisse avec une longueur de 0."
#: library/collections.rst:497
msgid "Create a shallow copy of the deque."
msgstr "Crée une copie superficielle de la *deque*."
#: library/collections.rst:504
msgid "Count the number of deque elements equal to *x*."
msgstr "Compte le nombre d'éléments de la *deque* égaux à *x*."
#: library/collections.rst:511
msgid ""
"Extend the right side of the deque by appending elements from the iterable "
"argument."
msgstr ""
"Étend la *deque* en ajoutant les éléments de l'itérable en argument à son "
"extrémité droite."
#: library/collections.rst:517
msgid ""
"Extend the left side of the deque by appending elements from *iterable*. "
"Note, the series of left appends results in reversing the order of elements "
"in the iterable argument."
msgstr ""
"Étend la *deque* en ajoutant les éléments d'*iterable* à son extrémité "
"gauche. Dans ce cas, notez que la série d'ajouts inverse l'ordre des "
"éléments de l'argument itérable."
#: library/collections.rst:524
msgid ""
"Return the position of *x* in the deque (at or after index *start* and "
"before index *stop*). Returns the first match or raises :exc:`ValueError` "
"if not found."
msgstr ""
"Renvoie la position de *x* dans la *deque* (à partir de *start* inclus et "
"jusqu'à *stop* exclus). Renvoie la première correspondance ou lève :exc:"
"`ValueError` si aucune n'est trouvée."
#: library/collections.rst:533
msgid "Insert *x* into the deque at position *i*."
msgstr "Insère *x* dans la *deque* à la position *i*."
#: library/collections.rst:535
msgid ""
"If the insertion would cause a bounded deque to grow beyond *maxlen*, an :"
"exc:`IndexError` is raised."
msgstr ""
"Si une insertion provoque un dépassement de la taille limitée d'une *deque*, "
"alors elle lève une exception :exc:`IndexError`."
#: library/collections.rst:543
msgid ""
"Remove and return an element from the right side of the deque. If no "
"elements are present, raises an :exc:`IndexError`."
msgstr ""
"Retire et renvoie un élément de l'extrémité droite de la *deque*. S'il n'y a "
"aucun élément, lève une exception :exc:`IndexError`."
#: library/collections.rst:549
msgid ""
"Remove and return an element from the left side of the deque. If no elements "
"are present, raises an :exc:`IndexError`."
msgstr ""
"Retire et renvoie un élément de l'extrémité gauche de la *deque*. S'il n'y a "
"aucun élément, lève une exception :exc:`IndexError`."
#: library/collections.rst:555
msgid ""
"Remove the first occurrence of *value*. If not found, raises a :exc:"
"`ValueError`."
msgstr ""
"Supprime la première occurrence de *value*. Si aucune occurrence n'est "
"trouvée, lève une exception :exc:`ValueError`."
#: library/collections.rst:561
msgid "Reverse the elements of the deque in-place and then return ``None``."
msgstr ""
"Inverse le sens des éléments de la *deque* sans créer de copie et renvoie "
"``None``."
#: library/collections.rst:568
msgid ""
"Rotate the deque *n* steps to the right. If *n* is negative, rotate to the "
"left."
msgstr ""
"Décale les éléments de la *deque* de *n* places vers la droite (le dernier "
"élément revient au début). Si *n* est négatif, décale vers la gauche."
#: library/collections.rst:571
msgid ""
"When the deque is not empty, rotating one step to the right is equivalent to "
"``d.appendleft(d.pop())``, and rotating one step to the left is equivalent "
"to ``d.append(d.popleft())``."
msgstr ""
"Quand la *deque* n'est pas vide, un décalage d'une place vers la droite "
"équivaut à ``d.appendleft(d.pop())`` et un décalage d'une place vers la "
"gauche est équivalent à ``d.append(d.popleft())``."
#: library/collections.rst:576
msgid "Deque objects also provide one read-only attribute:"
msgstr ""
"Les objets *deques* fournissent également un attribut en lecture seule :"
#: library/collections.rst:580
msgid "Maximum size of a deque or ``None`` if unbounded."
msgstr "La taille maximale d'une *deque*, ou ``None`` si illimitée."
#: library/collections.rst:585
msgid ""
"In addition to the above, deques support iteration, pickling, ``len(d)``, "
"``reversed(d)``, ``copy.copy(d)``, ``copy.deepcopy(d)``, membership testing "
"with the :keyword:`in` operator, and subscript references such as ``d[0]`` "
"to access the first element. Indexed access is O(1) at both ends but slows "
"to O(n) in the middle. For fast random access, use lists instead."
msgstr ""
"En plus des méthodes précédentes, les *deques* gèrent l'itération, la "
"sérialisation, ``len(d)``, ``reversed(d)``, ``copy.copy(d)``, ``copy."
"deepcopy(d)``, le test d'appartenance avec l'opérateur :keyword:`in`, et les "
"références en indice telles que ``d[0]`` pour accéder au premier élément. "
"L'accès par indice est en *O(1)* aux extrémités mais en *O(n)* au milieu. "
"Pour des accès aléatoires rapides, il est préférable d'utiliser des listes."
#: library/collections.rst:591
msgid ""
"Starting in version 3.5, deques support ``__add__()``, ``__mul__()``, and "
"``__imul__()``."
msgstr ""
"Depuis la version 3.5, les *deques* gèrent ``__add__()``, ``__mul__()`` et "
"``__imul__()``."
#: library/collections.rst:594
msgid "Example:"
msgstr "Exemple :"
#: library/collections.rst:651
msgid ":class:`deque` Recipes"
msgstr "Cas pratiques utilisant :class:`deque`"
#: library/collections.rst:653
msgid "This section shows various approaches to working with deques."
msgstr ""
"Cette partie montre diverses approches afin de travailler avec les *deques*."
#: library/collections.rst:655
msgid ""
"Bounded length deques provide functionality similar to the ``tail`` filter "
"in Unix::"
msgstr ""
"Les *deques* à taille limitée apportent une fonctionnalité similaire au "
"filtre ``tail`` d'Unix ::"
#: library/collections.rst:663
msgid ""
"Another approach to using deques is to maintain a sequence of recently added "
"elements by appending to the right and popping to the left::"
msgstr ""
"Une autre approche d'utilisation des *deques* est de maintenir une séquence "
"d'éléments récemment ajoutés en les ajoutant à droite et en retirant les "
"anciens par la gauche ::"
#: library/collections.rst:678
msgid ""
"A `round-robin scheduler <https://en.wikipedia.org/wiki/Round-"
"robin_scheduling>`_ can be implemented with input iterators stored in a :"
"class:`deque`. Values are yielded from the active iterator in position "
"zero. If that iterator is exhausted, it can be removed with :meth:`~deque."
"popleft`; otherwise, it can be cycled back to the end with the :meth:`~deque."
"rotate` method::"
msgstr ""
"Un `ordonnancement en round-robin <https://fr.wikipedia.org/wiki/Round-"
"robin_(informatique)>`_ peut être implémenté avec des entrées itérateurs "
"stockées dans une :class:`deque`. Les valeurs sont produites par l'itérateur "
"actif en position zéro. Si cet itérateur est épuisé, il peut être retiré "
"avec la méthode :meth:`~deque.popleft` ; ou bien il peut être remis à la fin "
"avec la méthode :meth:`~ deque.rotate` ::"
#: library/collections.rst:697
msgid ""
"The :meth:`~deque.rotate` method provides a way to implement :class:`deque` "
"slicing and deletion. For example, a pure Python implementation of ``del "
"d[n]`` relies on the ``rotate()`` method to position elements to be popped::"
msgstr ""
"La méthode :meth:`~deque.rotate` apporte une façon d'implémenter la "
"sélection d'intervalle (*slicing*) et les suppressions pour les :class:"
"`deques`. Par exemple, une implémentation de ``del d[n]`` en Python pur "
"utilise la méthode ``rotate()`` pour mettre en position les éléments à "
"éjecter ::"
#: library/collections.rst:706
msgid ""
"To implement :class:`deque` slicing, use a similar approach applying :meth:"
"`~deque.rotate` to bring a target element to the left side of the deque. "
"Remove old entries with :meth:`~deque.popleft`, add new entries with :meth:"
"`~deque.extend`, and then reverse the rotation. With minor variations on "
"that approach, it is easy to implement Forth style stack manipulations such "
"as ``dup``, ``drop``, ``swap``, ``over``, ``pick``, ``rot``, and ``roll``."
msgstr ""
"Pour implémenter le *slicing* pour les :class:`deques <deque>`, il est "
"possible d'utiliser une approche similaire en appliquant :meth:`~deque."
"rotate` afin d'apporter un élément cible à l'extrémité gauche de la *deque*. "
"On éjecte les anciennes entrées avec :meth:`~deque.popleft` et on ajoute les "
"nouvelles avec :meth:`~deque.extend`, puis on inverse la rotation. Il est "
"aisé d'implémenter les manipulations des piles inspirées du Forth telles que "
"``dup``, ``drop``, ``swap``, ``over``, ``pick``, ``rot`` et ``roll``."
#: library/collections.rst:716
msgid ":class:`defaultdict` objects"
msgstr "Objets :class:`defaultdict`"
#: library/collections.rst:720
msgid ""
"Return a new dictionary-like object. :class:`defaultdict` is a subclass of "
"the built-in :class:`dict` class. It overrides one method and adds one "
"writable instance variable. The remaining functionality is the same as for "
"the :class:`dict` class and is not documented here."
msgstr ""
"Renvoie un nouvel objet qui se comporte comme un dictionnaire. :class:"
"`defaultdict` est une sous-classe de la classe native :class:`dict`. Elle "
"surcharge une méthode et ajoute une variable d'instance modifiable. Les "
"autres fonctionnalités sont les mêmes que celles des objets :class:`dict` et "
"ne sont pas documentées ici."
#: library/collections.rst:725
msgid ""
"The first argument provides the initial value for the :attr:"
"`default_factory` attribute; it defaults to ``None``. All remaining "
"arguments are treated the same as if they were passed to the :class:`dict` "
"constructor, including keyword arguments."
msgstr ""
"Le premier argument fournit la valeur initiale de l'attribut :attr:"
"`default_factory` qui doit être un objet appelable sans paramètre ou "
"``None``, sa valeur par défaut. Tous les autres arguments sont traités comme "
"si on les passait au constructeur de :class:`dict`, y compris les arguments "
"nommés."
#: library/collections.rst:731
msgid ""
":class:`defaultdict` objects support the following method in addition to the "
"standard :class:`dict` operations:"
msgstr ""
"En plus des opérations usuelles de :class:`dict`, les objets :class:"
"`defaultdict` gèrent les méthodes supplémentaires suivantes :"
#: library/collections.rst:736
msgid ""
"If the :attr:`default_factory` attribute is ``None``, this raises a :exc:"
"`KeyError` exception with the *key* as argument."
msgstr ""
"Si l'attribut :attr:`default_factory` est ``None``, lève une exception :exc:"
"`KeyError` avec *key* comme argument."
#: library/collections.rst:739
msgid ""
"If :attr:`default_factory` is not ``None``, it is called without arguments "
"to provide a default value for the given *key*, this value is inserted in "
"the dictionary for the *key*, and returned."
msgstr ""
"Si :attr:`default_fatory` ne vaut pas ``None``, cet attribut est appelé sans "
"argument pour fournir une valeur par défaut pour la *key* demandée. Cette "
"valeur est insérée dans le dictionnaire avec pour clé *key* et est renvoyée."
#: library/collections.rst:743
msgid ""
"If calling :attr:`default_factory` raises an exception this exception is "
"propagated unchanged."
msgstr ""
"Si appeler :attr:`default_factory` lève une exception, celle-ci est "
"transmise inchangée."
#: library/collections.rst:746
msgid ""
"This method is called by the :meth:`__getitem__` method of the :class:`dict` "
"class when the requested key is not found; whatever it returns or raises is "
"then returned or raised by :meth:`__getitem__`."
msgstr ""
"Cette méthode est appelée par la méthode :meth:`__getitem__` de la classe :"
"class:`dict` lorsque la clé demandée n'est pas trouvée. Ce qu'elle renvoie "
"ou lève est alors renvoyé ou levé par :meth:`__getitem__`."
#: library/collections.rst:750
msgid ""
"Note that :meth:`__missing__` is *not* called for any operations besides :"
"meth:`__getitem__`. This means that :meth:`get` will, like normal "
"dictionaries, return ``None`` as a default rather than using :attr:"
"`default_factory`."
msgstr ""
"Remarquez que :meth:`__missing__` n'est *pas* appelée pour les opérations "
"autres que :meth:`__getitem__`. Cela signifie que :meth:`get` renvoie "
"``None`` comme les dictionnaires natifs dans les cas triviaux et n'utilise "
"pas :attr:`default_factory`."
#: library/collections.rst:756
msgid ":class:`defaultdict` objects support the following instance variable:"
msgstr "Les objets :class:`defaultdict` gèrent la variable d'instance :"
#: library/collections.rst:761
msgid ""
"This attribute is used by the :meth:`__missing__` method; it is initialized "
"from the first argument to the constructor, if present, or to ``None``, if "
"absent."
msgstr ""
"Cet attribut est utilisé par la méthode :meth:`__missing__` ; il est "
"initialisé par le premier argument passé au constructeur, s'il est spécifié, "
"sinon par ``None``."
#: library/collections.rst:1182
msgid ""
"Added merge (``|``) and update (``|=``) operators, specified in :pep:`584`."
msgstr ""
"ajout des opérateurs fusion (``|``) et mise-à-jour (``|=``) tels que définis "
"dans :pep:`584`."
#: library/collections.rst:771
msgid ":class:`defaultdict` Examples"
msgstr "Exemples utilisant :class:`defaultdict`"
#: library/collections.rst:773
msgid ""
"Using :class:`list` as the :attr:`~defaultdict.default_factory`, it is easy "
"to group a sequence of key-value pairs into a dictionary of lists:"
msgstr ""
"Utiliser :class:`list` comme :attr:`~defaultdict.default_factory` facilite "
"le regroupement d'une séquence de paires clé-valeur en un dictionnaire de "
"listes :"
#: library/collections.rst:784
msgid ""
"When each key is encountered for the first time, it is not already in the "
"mapping; so an entry is automatically created using the :attr:`~defaultdict."
"default_factory` function which returns an empty :class:`list`. The :meth:"
"`list.append` operation then attaches the value to the new list. When keys "
"are encountered again, the look-up proceeds normally (returning the list for "
"that key) and the :meth:`list.append` operation adds another value to the "
"list. This technique is simpler and faster than an equivalent technique "
"using :meth:`dict.setdefault`:"
msgstr ""
"Lorsque chaque clé est rencontrée pour la première fois, elle n'est pas "
"encore présente dans le dictionnaire, donc une entrée est automatiquement "
"créée grâce à la fonction :attr:`~defaultdict.default_factory` qui renvoie "
"un objet :class:`list` vide. L'opération :meth:`list.append` ajoute la "
"valeur à la nouvelle liste. Quand les clés sont à nouveau rencontrées, la "
"recherche se déroule correctement (elle renvoie la liste de cette clé) et "
"l'opération :meth:`list.append` ajoute une autre valeur à la liste. Cette "
"technique est plus simple et plus rapide qu'une technique équivalente "
"utilisant :meth:`dict.setdefault` :"
#: library/collections.rst:799
msgid ""
"Setting the :attr:`~defaultdict.default_factory` to :class:`int` makes the :"
"class:`defaultdict` useful for counting (like a bag or multiset in other "
"languages):"
msgstr ""
"Utiliser :class:`int` comme :attr:`~defaultdict.default_factory` rend la "
"classe :class:`defaultdict` pratique pour le comptage (comme un sac ou multi-"
"ensemble dans d'autres langages) :"
#: library/collections.rst:811
msgid ""
"When a letter is first encountered, it is missing from the mapping, so the :"
"attr:`~defaultdict.default_factory` function calls :func:`int` to supply a "
"default count of zero. The increment operation then builds up the count for "
"each letter."
msgstr ""
"Quand une lettre est rencontrée pour la première fois, elle n'est pas dans "
"le dictionnaire, donc la fonction :attr:`~defaultdict.default_factory` "
"appelle :func:`int` pour mettre un nouveau compteur à zéro. L'incrémentation "
"augmente ensuite le comptage pour chaque lettre."
#: library/collections.rst:815
msgid ""
"The function :func:`int` which always returns zero is just a special case of "
"constant functions. A faster and more flexible way to create constant "
"functions is to use a lambda function which can supply any constant value "
"(not just zero):"
msgstr ""
"La fonction :func:`int` qui retourne toujours zéro est simplement une "
"fonction constante particulière. Un moyen plus flexible et rapide de créer "
"une fonction constante est d'utiliser une fonction lambda qui peut fournir "
"n'importe quelle valeur constante (pas seulement zéro) :"
#: library/collections.rst:828
msgid ""
"Setting the :attr:`~defaultdict.default_factory` to :class:`set` makes the :"
"class:`defaultdict` useful for building a dictionary of sets:"
msgstr ""
"Utiliser :class:`set` comme :attr:`~defaultdict.default_factory` rend la "
"classe :class:`defaultdict` pratique pour créer un dictionnaire d'ensembles :"
#: library/collections.rst:841
msgid ":func:`namedtuple` Factory Function for Tuples with Named Fields"
msgstr ""
":func:`namedtuple` : fonction de construction pour *n*-uplets avec des "
"champs nommés"
#: library/collections.rst:843
msgid ""
"Named tuples assign meaning to each position in a tuple and allow for more "
"readable, self-documenting code. They can be used wherever regular tuples "
"are used, and they add the ability to access fields by name instead of "
"position index."
msgstr ""
"Les *n*-uplets nommés assignent une signification à chacun de leur élément, "
"ce qui rend le code plus lisible et explicite. Ils peuvent être utilisés "
"partout où les *n*-uplets natifs sont utilisés, et ils ajoutent la "
"possibilité d'accéder à leurs champs grâce à leur nom au lieu de leur index "
"de position."
#: library/collections.rst:849
msgid ""
"Returns a new tuple subclass named *typename*. The new subclass is used to "
"create tuple-like objects that have fields accessible by attribute lookup as "
"well as being indexable and iterable. Instances of the subclass also have a "
"helpful docstring (with typename and field_names) and a helpful :meth:"
"`__repr__` method which lists the tuple contents in a ``name=value`` format."
msgstr ""
"Renvoie une nouvelle sous-classe de ``tuple`` appelée *typename*. Elle est "
"utilisée pour créer des objets se comportant comme les *n*-uplets qui ont "
"des champs accessibles par recherche d'attribut en plus d'être indexables et "
"itérables. Les instances de cette sous-classe possèdent aussi une "
"*docstring* explicite (avec *type_name* et les *field_names*) et une "
"méthode :meth:`__repr__` pratique qui liste le contenu du *n*-uplet au "
"format ``nom=valeur``."
#: library/collections.rst:855
msgid ""
"The *field_names* are a sequence of strings such as ``['x', 'y']``. "
"Alternatively, *field_names* can be a single string with each fieldname "
"separated by whitespace and/or commas, for example ``'x y'`` or ``'x, y'``."
msgstr ""
"*field_names* peut être une séquence de chaînes de caractères telle que "
"``['x', 'y']`` ou bien une unique chaîne de caractères où les noms de champs "
"sont séparés par un espace et/ou une virgule, par exemple ``'x y'`` ou ``'x, "
"y'``."
#: library/collections.rst:859
msgid ""
"Any valid Python identifier may be used for a fieldname except for names "
"starting with an underscore. Valid identifiers consist of letters, digits, "
"and underscores but do not start with a digit or underscore and cannot be a :"
"mod:`keyword` such as *class*, *for*, *return*, *global*, *pass*, or *raise*."
msgstr ""
"N'importe quel identifiant Python peut être utilisé pour un nom de champ "
"hormis ceux commençant par un tiret bas. Les identifiants valides peuvent "
"contenir des lettres, des chiffres (sauf en première position) et des tirets "
"bas (sauf en première position). Un identifiant ne peut pas être un :mod:"
"`keyword` tel que ``class``, ``for``, ``return``, ``global``, ``pass`` ou "
"``raise``."
#: library/collections.rst:865
msgid ""
"If *rename* is true, invalid fieldnames are automatically replaced with "
"positional names. For example, ``['abc', 'def', 'ghi', 'abc']`` is "
"converted to ``['abc', '_1', 'ghi', '_3']``, eliminating the keyword ``def`` "
"and the duplicate fieldname ``abc``."
msgstr ""
"Si *rename* vaut ``True``, alors les noms de champs invalides sont "
"automatiquement renommés en noms positionnels. Par exemple, ``['abc', 'def', "
"'ghi', 'abc']`` est converti en ``['abc, '_1', 'ghi', '_3']`` afin "
"d'éliminer le mot-clé ``def`` et le doublon de ``abc``."
#: library/collections.rst:870
msgid ""
"*defaults* can be ``None`` or an :term:`iterable` of default values. Since "
"fields with a default value must come after any fields without a default, "
"the *defaults* are applied to the rightmost parameters. For example, if the "
"fieldnames are ``['x', 'y', 'z']`` and the defaults are ``(1, 2)``, then "
"``x`` will be a required argument, ``y`` will default to ``1``, and ``z`` "
"will default to ``2``."
msgstr ""
"*defaults* peut être ``None`` ou un :term:`iterable` de valeurs par défaut. "
"Comme les champs avec une valeur par défaut doivent être définis après les "
"champs sans valeur par défaut, les *defaults* sont appliqués aux paramètres "
"les plus à droite. Par exemple, si les noms des champs sont ``['x', 'y', "
"'z']`` et les valeurs par défaut ``(1, 2)``, alors ``x`` est un argument "
"obligatoire tandis que ``y`` et ``y`` valent par défaut ``1`` et ``2``."
#: library/collections.rst:877
msgid ""
"If *module* is defined, the ``__module__`` attribute of the named tuple is "
"set to that value."
msgstr ""
"Si *module* est spécifié, alors il est assigné à l'attribut ``__module__`` "
"du *n*-uplet nommé."
#: library/collections.rst:880
msgid ""
"Named tuple instances do not have per-instance dictionaries, so they are "
"lightweight and require no more memory than regular tuples."
msgstr ""
"Les instances de *n*-uplets nommés n'ont pas de dictionnaires propres, elles "
"sont donc légères et ne requièrent pas plus de mémoire que les *n*-uplets "
"natifs."
#: library/collections.rst:883
msgid ""
"To support pickling, the named tuple class should be assigned to a variable "
"that matches *typename*."
msgstr ""
"Pour permettre la sérialisation, la classe de *n*-uplet nommée doit être "
"assignée à une variable qui correspond à *typename*."
#: library/collections.rst:886
msgid "Added support for *rename*."
msgstr "Gestion de *rename*."
#: library/collections.rst:889
msgid ""
"The *verbose* and *rename* parameters became :ref:`keyword-only arguments "
"<keyword-only_parameter>`."
msgstr ""
"Les paramètres *verbose* et *rename* deviennent des :ref:`arguments "
"obligatoirement nommés <keyword-only_parameter>`."
#: library/collections.rst:893
msgid "Added the *module* parameter."
msgstr "Ajout du paramètre *module*."
#: library/collections.rst:896
msgid "Removed the *verbose* parameter and the :attr:`_source` attribute."
msgstr "Suppression du paramètre *verbose* et de l'attribut :attr:`_source`."
#: library/collections.rst:899
msgid ""
"Added the *defaults* parameter and the :attr:`_field_defaults` attribute."
msgstr ""
"Ajout du paramètre *defaults* et de l'attribut :attr:`_field_defaults`."
#: library/collections.rst:919
msgid ""
"Named tuples are especially useful for assigning field names to result "
"tuples returned by the :mod:`csv` or :mod:`sqlite3` modules::"
msgstr ""
"Les *n*-uplets nommés sont particulièrement utiles pour associer des noms de "
"champs à des *n*-uplets renvoyés par les modules :mod:`csv` ou :mod:"
"`sqlite3` ::"
#: library/collections.rst:935
msgid ""
"In addition to the methods inherited from tuples, named tuples support three "
"additional methods and two attributes. To prevent conflicts with field "
"names, the method and attribute names start with an underscore."
msgstr ""
"En plus des méthodes héritées de ``tuple``, les *n*-uplets nommés "
"implémentent trois méthodes et deux attributs supplémentaires. Pour éviter "
"les conflits avec noms de champs, leurs noms commencent par un tiret bas."
#: library/collections.rst:941
msgid ""
"Class method that makes a new instance from an existing sequence or iterable."
msgstr ""
"Méthode de classe qui construit une nouvelle instance à partir d'une "
"séquence ou d'un itérable existant."
#: library/collections.rst:951
msgid ""
"Return a new :class:`dict` which maps field names to their corresponding "
"values:"
msgstr ""
"Renvoie un nouveau :class:`dict` qui associe chaque nom de champ à sa valeur "
"correspondante :"
#: library/collections.rst:960
msgid "Returns an :class:`OrderedDict` instead of a regular :class:`dict`."
msgstr "Renvoie un :class:`OrderedDict` au lieu d'un :class:`dict` natif."
#: library/collections.rst:963
msgid ""
"Returns a regular :class:`dict` instead of an :class:`OrderedDict`. As of "
"Python 3.7, regular dicts are guaranteed to be ordered. If the extra "
"features of :class:`OrderedDict` are required, the suggested remediation is "
"to cast the result to the desired type: ``OrderedDict(nt._asdict())``."
msgstr ""
"renvoie un :class:`dict` natif plutôt qu'un :class:`OrderedDict`. À partir "
"de Python 3.7, les dictionnaires natifs garantissent la préservation de "
"l'ordre. Si les autres fonctionnalités d':class:`OrderedDict` sont "
"nécessaires, la solution préconisée est de convertir le résultat vers le "
"type souhaité : ``OrderedDict(nt._asdict())``."
#: library/collections.rst:972
msgid ""
"Return a new instance of the named tuple replacing specified fields with new "
"values::"
msgstr ""
"Renvoie une nouvelle instance du *n*-uplet nommé en remplaçant les champs "
"spécifiés par leurs nouvelles valeurs ::"
#: library/collections.rst:984
msgid ""
"Tuple of strings listing the field names. Useful for introspection and for "
"creating new named tuple types from existing named tuples."
msgstr ""
"Tuple de chaînes de caractères listant les noms de champs. Pratique pour "
"l'introspection et pour créer de nouveaux types de *n*-uplets nommés à "
"partir d'existants."
#: library/collections.rst:999
msgid "Dictionary mapping field names to default values."
msgstr "Dictionnaire qui assigne les valeurs par défaut aux noms des champs."
#: library/collections.rst:1009
msgid ""
"To retrieve a field whose name is stored in a string, use the :func:"
"`getattr` function:"
msgstr ""
"Pour récupérer un champ dont le nom est une chaîne de caractères, utilisez "
"la fonction :func:`getattr` :"
#: library/collections.rst:1015
msgid ""
"To convert a dictionary to a named tuple, use the double-star-operator (as "
"described in :ref:`tut-unpacking-arguments`):"
msgstr ""
"Pour convertir un dictionnaire en *n*-uplet nommé, utilisez l'opérateur "
"double-étoile (comme expliqué dans :ref:`tut-unpacking-arguments`) :"
#: library/collections.rst:1022
msgid ""
"Since a named tuple is a regular Python class, it is easy to add or change "
"functionality with a subclass. Here is how to add a calculated field and a "
"fixed-width print format:"
msgstr ""
"Il est aisé d'ajouter ou de modifier les fonctionnalités des *n*-uplets "
"nommés grâce à l'héritage puisqu'il s'agit de simples classes. Voici comment "
"ajouter un champ calculé avec une longueur fixe d'affichage :"
#: library/collections.rst:1041
msgid ""
"The subclass shown above sets ``__slots__`` to an empty tuple. This helps "
"keep memory requirements low by preventing the creation of instance "
"dictionaries."
msgstr ""
"La sous-classe ci-dessus définit ``__slots__`` comme un *n*-uplet vide. Cela "
"permet de garder une emprunte mémoire faible en empêchant la création de "
"dictionnaire d'instance."
#: library/collections.rst:1044
msgid ""
"Subclassing is not useful for adding new, stored fields. Instead, simply "
"create a new named tuple type from the :attr:`~somenamedtuple._fields` "
"attribute:"
msgstr ""
"L'héritage n'est pas pertinent pour ajouter de nouveaux champs. Il est "
"préférable de simplement créer un nouveau type de *n*-uplet nommé avec "
"l'attribut :attr:`~somenamedtuple._fields` :"
#: library/collections.rst:1049
msgid ""
"Docstrings can be customized by making direct assignments to the ``__doc__`` "
"fields:"
msgstr ""
"Les *docstrings* peuvent être personnalisées en modifiant directement "
"l'attribut ``__doc__`` :"
#: library/collections.rst:1058
msgid "Property docstrings became writeable."
msgstr "La propriété devient éditable."
#: library/collections.rst:1063
msgid ""
"See :class:`typing.NamedTuple` for a way to add type hints for named "
"tuples. It also provides an elegant notation using the :keyword:`class` "
"keyword::"
msgstr ""
"Voir :meth:`typing.NamedTuple` pour un moyen d'ajouter des indications de "
"type pour les *n*-uplets nommés. Cela propose aussi une notation élégante "
"utilisant le mot-clé :keyword:`class` ::"
#: library/collections.rst:1072
msgid ""
"See :meth:`types.SimpleNamespace` for a mutable namespace based on an "
"underlying dictionary instead of a tuple."
msgstr ""
"Voir :meth:`types.SimpleNamespace` pour un espace de nommage mutable basé sur "
"un dictionnaire sous-jacent à la place d'un *n*-uplet."
#: library/collections.rst:1075
msgid ""
"The :mod:`dataclasses` module provides a decorator and functions for "
"automatically adding generated special methods to user-defined classes."
msgstr ""
"Le module :mod:`dataclasses` fournit un décorateur et des fonctions pour "
"ajouter automatiquement des méthodes spéciales générées aux classes définies "
"par lutilisateur."
#: library/collections.rst:1080
msgid ":class:`OrderedDict` objects"
msgstr "Objets :class:`OrderedDict`"
#: library/collections.rst:1082
msgid ""
"Ordered dictionaries are just like regular dictionaries but have some extra "
"capabilities relating to ordering operations. They have become less "
"important now that the built-in :class:`dict` class gained the ability to "
"remember insertion order (this new behavior became guaranteed in Python 3.7)."
msgstr ""
"Les dictionnaires ordonnés sont des dictionnaires comme les autres mais "
"possèdent des capacités supplémentaires pour s'ordonner. Ils sont maintenant "
"moins importants puisque la classe native :class:`dict` sait se souvenir de "
"l'ordre d'insertion (cette fonctionnalité a été garantie par Python 3.7)."
#: library/collections.rst:1088
msgid "Some differences from :class:`dict` still remain:"
msgstr "Quelques différences persistent vis-à-vis de :class:`dict` :"
#: library/collections.rst:1090
msgid ""
"The regular :class:`dict` was designed to be very good at mapping "
"operations. Tracking insertion order was secondary."
msgstr ""
"Les :class:`dict` classiques ont été conçus pour être performants dans les "
"opérations de correspondance. Garder une trace de l'ordre d'insertion était "
"secondaire."
#: library/collections.rst:1093
msgid ""
"The :class:`OrderedDict` was designed to be good at reordering operations. "
"Space efficiency, iteration speed, and the performance of update operations "
"were secondary."
msgstr ""
"Les :class:`OrderedDict` ont été conçus pour être performants dans les "
"opérations de ré-arrangement. L'occupation mémoire, la vitesse de parcours "
"et les performances de mise à jour étaient secondaires."
#: library/collections.rst:1097
#, fuzzy
msgid ""
"The :class:`OrderedDict` algorithm can handle frequent reordering operations "
"better than :class:`dict`. As shown in the recipes below, this makes it "
"suitable for implementing various kinds of LRU caches."
msgstr ""
"Algorithmiquement, :class:`OrderedDict` gère mieux les ré-arrangements "
"fréquents que :class:`dict`. Ceci la rend adaptée pour suivre les accès les "
"plus récents (par exemple pour implémenter un `cache LRU <https://medium."
"com/@krishankantsinghal/my-first-blog-on-medium-583159139237>`_ pour *Least "
"Recently Used* en anglais)."
#: library/collections.rst:1101
msgid ""
"The equality operation for :class:`OrderedDict` checks for matching order."
msgstr ""
"Le test d'égalité de :class:`OrderedDict` vérifie si l'ordre correspond."
#: library/collections.rst:1103
msgid ""
"A regular :class:`dict` can emulate the order sensitive equality test with "
"``p == q and all(k1 == k2 for k1, k2 in zip(p, q))``."
msgstr ""
#: library/collections.rst:1106
msgid ""
"The :meth:`popitem` method of :class:`OrderedDict` has a different "
"signature. It accepts an optional argument to specify which item is popped."
msgstr ""
"La méthode :meth:`popitem` de :class:`OrderedDict` possède une signature "
"différente. Elle accepte un argument optionnel pour spécifier quel élément "
"doit être enlevé."
#: library/collections.rst:1109
msgid ""
"A regular :class:`dict` can emulate OrderedDict's ``od.popitem(last=True)`` "
"with ``d.popitem()`` which is guaranteed to pop the rightmost (last) item."
msgstr ""
#: library/collections.rst:1112
msgid ""
"A regular :class:`dict` can emulate OrderedDict's ``od.popitem(last=False)`` "
"with ``(k := next(iter(d)), d.pop(k))`` which will return and remove the "
"leftmost (first) item if it exists."
msgstr ""
#: library/collections.rst:1116
msgid ""
":class:`OrderedDict` has a :meth:`move_to_end` method to efficiently "
"reposition an element to an endpoint."
msgstr ""
":class:`OrderedDict` possède une méthode :meth:`move_to_end` pour déplacer "
"efficacement un élément à la fin."
#: library/collections.rst:1119
msgid ""
"A regular :class:`dict` can emulate OrderedDict's ``od.move_to_end(k, "
"last=True)`` with ``d[k] = d.pop(k)`` which will move the key and its "
"associated value to the rightmost (last) position."
msgstr ""
#: library/collections.rst:1123
msgid ""
"A regular :class:`dict` does not have an efficient equivalent for "
"OrderedDict's ``od.move_to_end(k, last=False)`` which moves the key and its "
"associated value to the leftmost (first) position."
msgstr ""
#: library/collections.rst:1127
msgid "Until Python 3.8, :class:`dict` lacked a :meth:`__reversed__` method."
msgstr ""
"Avant Python 3.8, :class:`dict` n'a pas de méthode :meth:`__reversed__`."
#: library/collections.rst:1132
msgid ""
"Return an instance of a :class:`dict` subclass that has methods specialized "
"for rearranging dictionary order."
msgstr ""
"Renvoie une instance d'une sous-classe de :class:`dict` qui possède des "
"méthodes spécialisées pour redéfinir l'ordre du dictionnaire."
#: library/collections.rst:1139
msgid ""
"The :meth:`popitem` method for ordered dictionaries returns and removes a "
"(key, value) pair. The pairs are returned in :abbr:`LIFO (last-in, first-"
"out)` order if *last* is true or :abbr:`FIFO (first-in, first-out)` order if "
"false."
msgstr ""
"La méthode :meth:`popitem` pour les dictionnaires ordonnés retire et renvoie "
"une paire ``(clé, valeur)``. Les paires sont renvoyées comme pour une pile, "
"c'est-à-dire dernier entré, premier sorti (en anglais :abbr:`LIFO (last-in, "
"first-out)`) si *last* vaut ``True``. Si *last* vaut ``False``, alors les "
"paires sont renvoyées comme pour une file, c'est-à-dire premier entré, "
"premier sorti (en anglais :abbr:`FIFO (first-in, first-out)`)."
#: library/collections.rst:1146
#, fuzzy
msgid ""
"Move an existing *key* to either end of an ordered dictionary. The item is "
"moved to the right end if *last* is true (the default) or to the beginning "
"if *last* is false. Raises :exc:`KeyError` if the *key* does not exist:"
msgstr ""
"Déplace une clé *key* existante à l'une des deux extrémités du "
"dictionnaire : à droite si *last* vaut ``True`` (comportement par défaut) ou "
"à gauche sinon. Lève une exception :exc:`KeyError` si la clé *key* n'est pas "
"trouvée :"
#: library/collections.rst:1163
msgid ""
"In addition to the usual mapping methods, ordered dictionaries also support "
"reverse iteration using :func:`reversed`."
msgstr ""
"En plus des méthodes usuelles des dictionnaires, les dictionnaires ordonnés "
"gèrent l'itération en sens inverse grâce à :func:`reversed`."
#: library/collections.rst:1166
msgid ""
"Equality tests between :class:`OrderedDict` objects are order-sensitive and "
"are implemented as ``list(od1.items())==list(od2.items())``. Equality tests "
"between :class:`OrderedDict` objects and other :class:`~collections.abc."
"Mapping` objects are order-insensitive like regular dictionaries. This "
"allows :class:`OrderedDict` objects to be substituted anywhere a regular "
"dictionary is used."
msgstr ""
"Les tests d'égalité entre deux objets :class:`OrderedDict` sont sensibles à "
"l'ordre et sont implémentés comme ceci : ``list(od1.items() == list(od2."
"items())``. Les tests d'égalité entre un objet :class:`OrderedDict` et un "
"objet :class:`~collections.abc.Mapping` ne sont pas sensibles à l'ordre "
"(comme les dictionnaires natifs). Cela permet substituer des objets :class:"
"`OrderedDict` partout où les dictionnaires natifs sont utilisés."
#: library/collections.rst:1173
msgid ""
"The items, keys, and values :term:`views <dictionary view>` of :class:"
"`OrderedDict` now support reverse iteration using :func:`reversed`."
msgstr ""
"Les :term:`vues <dictionary view>` d'éléments, de clés et de valeurs de :"
"class:`OrderedDict` gèrent maintenant l'itération en sens inverse en "
"utilisant :func:`reversed`."
#: library/collections.rst:1177
msgid ""
"With the acceptance of :pep:`468`, order is retained for keyword arguments "
"passed to the :class:`OrderedDict` constructor and its :meth:`update` method."
msgstr ""
"Suite à l'acceptation de la :pep:`468`, l'ordre des arguments nommés passés "
"au constructeur et à la méthode :meth:`update` de :class:`OrderedDict` est "
"conservé."
#: library/collections.rst:1187
msgid ":class:`OrderedDict` Examples and Recipes"
msgstr "Exemples et cas pratiques utilisant :class:`OrderDict`"
#: library/collections.rst:1189
msgid ""
"It is straightforward to create an ordered dictionary variant that remembers "
"the order the keys were *last* inserted. If a new entry overwrites an "
"existing entry, the original insertion position is changed and moved to the "
"end::"
msgstr ""
"Il est facile de créer une variante de dictionnaire ordonné qui retient "
"l'ordre dans lequel les clés ont été insérées *en dernier*. Si une nouvelle "
"entrée écrase une existante, la position d'insertion d'origine est modifiée "
"et déplacée à la fin ::"
#: library/collections.rst:1201
msgid ""
"An :class:`OrderedDict` would also be useful for implementing variants of :"
"func:`functools.lru_cache`:"
msgstr ""
"Un :class:`OrderedDict` peut aussi être utile pour implémenter des variantes "
"de :func:`functools.lru_cache` :"
#: library/collections.rst:1300
msgid ":class:`UserDict` objects"
msgstr "Objets :class:`UserDict`"
#: library/collections.rst:1302
msgid ""
"The class, :class:`UserDict` acts as a wrapper around dictionary objects. "
"The need for this class has been partially supplanted by the ability to "
"subclass directly from :class:`dict`; however, this class can be easier to "
"work with because the underlying dictionary is accessible as an attribute."
msgstr ""
"La classe :class:`UserDict` se comporte comme une surcouche autour des "
"dictionnaires. L'utilité de cette classe est réduite, car on peut maintenant "
"hériter directement de :class:`dict`. Cependant, il peut être plus facile de "
"travailler avec celle-ci, car le dictionnaire sous-jacent est accessible "
"comme attribut."
#: library/collections.rst:1310
msgid ""
"Class that simulates a dictionary. The instance's contents are kept in a "
"regular dictionary, which is accessible via the :attr:`data` attribute of :"
"class:`UserDict` instances. If *initialdata* is provided, :attr:`data` is "
"initialized with its contents; note that a reference to *initialdata* will "
"not be kept, allowing it to be used for other purposes."
msgstr ""
"Classe simulant un dictionnaire. Les instances de :class:`UserDict` "
"possèdent un attribut :attr:`data` où est stocké leur contenu sous forme de "
"dictionnaire natif. Si *initialdata* est spécifié, alors :attr:`data` est "
"initialisé avec son contenu. Remarquez qu'une référence vers *initialdata* "
"n'est pas conservée, ce qui permet de l'utiliser pour d'autres tâches."
#: library/collections.rst:1316
msgid ""
"In addition to supporting the methods and operations of mappings, :class:"
"`UserDict` instances provide the following attribute:"
msgstr ""
"En plus de gérer les méthodes et opérations des dictionnaires, les instances "
"de :class:`UserDict` fournissent l'attribut suivant :"
#: library/collections.rst:1321
msgid ""
"A real dictionary used to store the contents of the :class:`UserDict` class."
msgstr ""
"Un dictionnaire natif où est stocké le contenu de la classe :class:"
"`UserDict`."
#: library/collections.rst:1327
msgid ":class:`UserList` objects"
msgstr "Objets :class:`UserList`"
#: library/collections.rst:1329
msgid ""
"This class acts as a wrapper around list objects. It is a useful base class "
"for your own list-like classes which can inherit from them and override "
"existing methods or add new ones. In this way, one can add new behaviors to "
"lists."
msgstr ""
"Cette classe agit comme une surcouche autour des objets ``list``. C'est une "
"classe mère utile pour vos classes listes-compatibles qui peuvent en hériter "
"et surcharger les méthodes existantes ou en ajouter de nouvelles. Ainsi, on "
"peut ajouter de nouveaux comportements aux listes."
#: library/collections.rst:1334
msgid ""
"The need for this class has been partially supplanted by the ability to "
"subclass directly from :class:`list`; however, this class can be easier to "
"work with because the underlying list is accessible as an attribute."
msgstr ""
"L'utilité de cette classe a été partiellement réduite par la possibilité "
"d'hériter directement de :class:`list`. Cependant, il peut être plus facile "
"de travailler avec cette classe, car la liste sous-jacente est accessible "
"via un attribut."
#: library/collections.rst:1340
msgid ""
"Class that simulates a list. The instance's contents are kept in a regular "
"list, which is accessible via the :attr:`data` attribute of :class:"
"`UserList` instances. The instance's contents are initially set to a copy "
"of *list*, defaulting to the empty list ``[]``. *list* can be any iterable, "
"for example a real Python list or a :class:`UserList` object."
msgstr ""
"Classe simulant une liste. Les instances de :class:`UserList` possèdent un "
"attribut :attr:`UserList` où est stocké leur contenu sous forme de liste "
"native. Il est initialement une copie de *list*, ou ``[]`` par défaut. "
"*list* peut être un itérable, par exemple une liste native ou un objet :"
"class:`UserList`."
#: library/collections.rst:1346
msgid ""
"In addition to supporting the methods and operations of mutable sequences, :"
"class:`UserList` instances provide the following attribute:"
msgstr ""
"En plus de gérer les méthodes et opérations des séquences mutables, les "
"instances de :class:`UserList` possèdent l'attribut suivant :"
#: library/collections.rst:1351
msgid ""
"A real :class:`list` object used to store the contents of the :class:"
"`UserList` class."
msgstr ""
"Un objet :class:`list` natif utilisé pour stocker le contenu de la classe :"
"class:`UserList`."
#: library/collections.rst:1354
msgid ""
"**Subclassing requirements:** Subclasses of :class:`UserList` are expected "
"to offer a constructor which can be called with either no arguments or one "
"argument. List operations which return a new sequence attempt to create an "
"instance of the actual implementation class. To do so, it assumes that the "
"constructor can be called with a single parameter, which is a sequence "
"object used as a data source."
msgstr ""
"**Prérequis pour l'héritage :** Les sous-classes de :class:`UserList` "
"doivent implémenter un constructeur qui peut être appelé avec zéro ou un "
"argument. Les opérations sur les listes qui renvoient une nouvelle séquence "
"essayent de créer une instance de la classe courante. C'est pour cela que le "
"constructeur doit pouvoir être appelé avec un unique paramètre, un objet "
"séquence utilisé comme source de données."
#: library/collections.rst:1361
msgid ""
"If a derived class does not wish to comply with this requirement, all of the "
"special methods supported by this class will need to be overridden; please "
"consult the sources for information about the methods which need to be "
"provided in that case."
msgstr ""
"Si une classe fille ne remplit pas cette condition, toutes les méthodes "
"spéciales gérées par cette classe devront être implémentées à nouveau. Merci "
"de consulter les sources pour obtenir des informations sur les méthodes qui "
"doivent être fournies dans ce cas."
#: library/collections.rst:1367
msgid ":class:`UserString` objects"
msgstr "Objets :class:`UserString`"
#: library/collections.rst:1369
msgid ""
"The class, :class:`UserString` acts as a wrapper around string objects. The "
"need for this class has been partially supplanted by the ability to subclass "
"directly from :class:`str`; however, this class can be easier to work with "
"because the underlying string is accessible as an attribute."
msgstr ""
"La classe :class:`UserString` agit comme une surcouche autour des objets "
"``str``. L'utilité de cette classe a été partiellement réduite par la "
"possibilité d'hériter directement de :class:`str`. Cependant, il peut être "
"plus facile de travailler avec cette classe, car la chaîne de caractère sous-"
"jacente est accessible via un attribut."
#: library/collections.rst:1377
msgid ""
"Class that simulates a string object. The instance's content is kept in a "
"regular string object, which is accessible via the :attr:`data` attribute "
"of :class:`UserString` instances. The instance's contents are initially set "
"to a copy of *seq*. The *seq* argument can be any object which can be "
"converted into a string using the built-in :func:`str` function."
msgstr ""
"Classe simulant une chaîne de caractères. Les instances de :class:"
"`UserString` possèdent un attribut :attr:`data` où est stocké leur contenu "
"sous forme de chaîne de caractères native. Le contenu de l'instance est "
"initialement une copie de *seq*, qui peut être n'importe quel objet "
"convertible en chaîne de caractère avec la fonction native :func:`str`."
#: library/collections.rst:1384
msgid ""
"In addition to supporting the methods and operations of strings, :class:"
"`UserString` instances provide the following attribute:"
msgstr ""
"En plus de gérer les méthodes et opérations sur les chaînes de caractères, "
"les instances de :class:`UserString` possèdent l'attribut suivant :"
#: library/collections.rst:1389
msgid ""
"A real :class:`str` object used to store the contents of the :class:"
"`UserString` class."
msgstr ""
"Un objet :class:`str` natif utilisé pour stocker le contenu de la classe :"
"class:`UserString`."
#: library/collections.rst:1392
msgid ""
"New methods ``__getnewargs__``, ``__rmod__``, ``casefold``, ``format_map``, "
"``isprintable``, and ``maketrans``."
msgstr ""
"Nouvelles méthodes ``__getnewargs__``, ``__rmod__``, ``casefold``, "
"``format_map``, ``isprintable`` et ``maketrans``."
#~ msgid ""
#~ "Moved :ref:`collections-abstract-base-classes` to the :mod:`collections."
#~ "abc` module. For backwards compatibility, they continue to be visible in "
#~ "this module through Python 3.9."
#~ msgstr ""
#~ "Les :ref:`collections-abstract-base-classes` ont été déplacées vers le "
#~ "module :mod:`collections.abc`. Pour assurer la rétrocompatibilité, elles "
#~ "sont toujours disponibles dans ce module dans Python 3.9."