python-docs-fr/library/gc.po

528 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-23 14:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-07 00:51+0200\n"
"Last-Translator: Jean Abou Samra <jean@abou-samra.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: library/gc.rst:2
msgid ":mod:`gc` --- Garbage Collector interface"
msgstr ":mod:`gc`  Interface du ramasse-miettes"
#: library/gc.rst:12
msgid ""
"This module provides an interface to the optional garbage collector. It "
"provides the ability to disable the collector, tune the collection "
"frequency, and set debugging options. It also provides access to "
"unreachable objects that the collector found but cannot free. Since the "
"collector supplements the reference counting already used in Python, you can "
"disable the collector if you are sure your program does not create reference "
"cycles. Automatic collection can be disabled by calling ``gc.disable()``. "
"To debug a leaking program call ``gc.set_debug(gc.DEBUG_LEAK)``. Notice that "
"this includes ``gc.DEBUG_SAVEALL``, causing garbage-collected objects to be "
"saved in gc.garbage for inspection."
msgstr ""
"Ce module constitue une interface au ramasse-miettes facultatif. Il permet "
"de désactiver le ramasse-miettes ou de régler la fréquence des passages. Il "
"fournit des options de débogage, et donne aussi accès aux objets qui ne "
"peuvent pas être détruits bien qu'ils aient été détectés comme non "
"référencés. Le ramasse-miettes vient en complément du système de comptage de "
"références, et peut donc être désactivé pour du code qui ne crée aucun cycle "
"de références. On le désactive avec ``gc.disable()``. Pour remonter à la "
"source d'une fuite de mémoire, utilisez ``gc.set_debug(gc.DEBUG_LEAK)``. "
"Notez que ``gc.DEBUG_LEAK`` inclut ``gc.DEBUG_SAVEALL``. Cette dernière "
"option fait que les objets inatteignables, au lieu d'être détruits, sont "
"placés dans la liste ``gc.garbage`` pour pouvoir y être examinés."
#: library/gc.rst:23
msgid "The :mod:`gc` module provides the following functions:"
msgstr "Le module :mod:`gc` contient les fonctions suivantes :"
#: library/gc.rst:28
msgid "Enable automatic garbage collection."
msgstr "Active le ramasse-miettes."
#: library/gc.rst:33
msgid "Disable automatic garbage collection."
msgstr "Désactive le ramasse-miettes."
#: library/gc.rst:38
msgid "Return ``True`` if automatic collection is enabled."
msgstr ""
"Renvoie ``True`` ou ``False`` selon que le ramasse-miettes est activé ou non."
#: library/gc.rst:43
msgid ""
"With no arguments, run a full collection. The optional argument "
"*generation* may be an integer specifying which generation to collect (from "
"0 to 2). A :exc:`ValueError` is raised if the generation number is "
"invalid. The number of unreachable objects found is returned."
msgstr ""
"Déclenche un passage du ramasse-miettes. En l'absence d'argument, un passage "
"complet est effectué. Le paramètre *generation* permet de le limiter à une "
"génération entre 0 et 2. Une exception :exc:`ValueError` est levée si le "
"numéro de la génération n'est pas valide. Cette fonction renvoie le nombre "
"d'objets inatteignables qui ont été détectés."
#: library/gc.rst:48
msgid ""
"The free lists maintained for a number of built-in types are cleared "
"whenever a full collection or collection of the highest generation (2) is "
"run. Not all items in some free lists may be freed due to the particular "
"implementation, in particular :class:`float`."
msgstr ""
#: library/gc.rst:53
msgid ""
"The effect of calling ``gc.collect()`` while the interpreter is already "
"performing a collection is undefined."
msgstr ""
#: library/gc.rst:59
msgid ""
"Set the garbage collection debugging flags. Debugging information will be "
"written to ``sys.stderr``. See below for a list of debugging flags which "
"can be combined using bit operations to control debugging."
msgstr ""
"Change les options de débogage du ramasse-miettes, qui activent l'écriture "
"d'informations sur ``sys.stderr``. Une liste d'options se trouve plus bas. "
"Les options peuvent se combiner par les opérateurs bit à bit."
#: library/gc.rst:66
msgid "Return the debugging flags currently set."
msgstr "Renvoie les options de débogage actives."
#: library/gc.rst:71
msgid ""
"Returns a list of all objects tracked by the collector, excluding the list "
"returned. If *generation* is not None, return only the objects tracked by "
"the collector that are in that generation."
msgstr ""
"Renvoie la liste des objets suivis par le ramasse-miettes, à l'exclusion de "
"cette liste elle-même. Le paramètre facultatif *generation* restreint la "
"liste aux objets d'une génération particulière."
#: library/gc.rst:75
msgid "New *generation* parameter."
msgstr "ajout du paramètre *generation*."
#: library/gc.rst:78
msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``gc.get_objects`` with argument "
"``generation``."
msgstr ""
"Lève un :ref:`événement d'audit <auditing>` ``gc.get_objects`` avec "
"l'argument ``generation``."
#: library/gc.rst:82
msgid ""
"Return a list of three per-generation dictionaries containing collection "
"statistics since interpreter start. The number of keys may change in the "
"future, but currently each dictionary will contain the following items:"
msgstr ""
"Renvoie une liste de trois dictionnaires, un par génération. Ils contiennent "
"des statistiques sur l'action du ramasse-miettes depuis le lancement de "
"l'interpréteur. Les clés actuellement présentes sont les suivantes (d'autres "
"pourraient être ajoutées dans des versions ultérieures) :"
#: library/gc.rst:87
msgid "``collections`` is the number of times this generation was collected;"
msgstr ""
"``collections``, le nombre de fois où cette génération a été examinée par le "
"ramasse-miettes ;"
#: library/gc.rst:89
msgid ""
"``collected`` is the total number of objects collected inside this "
"generation;"
msgstr ""
"``collected``, le nombre total d'objets qui ont été détruits alors qu'ils "
"étaient dans cette génération ;"
#: library/gc.rst:92
msgid ""
"``uncollectable`` is the total number of objects which were found to be "
"uncollectable (and were therefore moved to the :data:`garbage` list) inside "
"this generation."
msgstr ""
"``uncollectable``, le nombre total d'objets qui ont été identifiés comme "
"indestructibles (et donc ajoutés à la liste :data:`garbage`) au sein de "
"cette génération."
#: library/gc.rst:101
msgid ""
"Set the garbage collection thresholds (the collection frequency). Setting "
"*threshold0* to zero disables collection."
msgstr ""
"Règle les seuils de déclenchement du ramasse-miettes, qui déterminent sa "
"fréquence de passage. Si *threshold0* est mis à zéro, le ramasse-miettes ne "
"passe jamais."
#: library/gc.rst:104
msgid ""
"The GC classifies objects into three generations depending on how many "
"collection sweeps they have survived. New objects are placed in the "
"youngest generation (generation ``0``). If an object survives a collection "
"it is moved into the next older generation. Since generation ``2`` is the "
"oldest generation, objects in that generation remain there after a "
"collection. In order to decide when to run, the collector keeps track of "
"the number object allocations and deallocations since the last collection. "
"When the number of allocations minus the number of deallocations exceeds "
"*threshold0*, collection starts. Initially only generation ``0`` is "
"examined. If generation ``0`` has been examined more than *threshold1* "
"times since generation ``1`` has been examined, then generation ``1`` is "
"examined as well. With the third generation, things are a bit more "
"complicated, see `Collecting the oldest generation <https://devguide.python."
"org/garbage_collector/#collecting-the-oldest-generation>`_ for more "
"information."
msgstr ""
"Les objets sont répartis en trois générations en fonction du nombre de "
"passages du ramasse-miettes qui les ont laissés intacts. Les objets "
"fraîchement créés sont placés dans la génération la plus jeune, numéro 0. À "
"chaque fois qu'un objet persiste à la suite d'un passage du ramasse-miettes, "
"il monte d'une génération, ceci jusqu'à la génération 2, la plus âgée. Le "
"ramasse-miettes se déclenche en fonction du nombre d'allocations et de "
"destructions depuis le passage précédent : lorsque les allocations moins les "
"destructions font plus que *threshold0*, un passage est initié. Lors des "
"premiers passages, seule la génération 0 est inspectée. La génération 1 est "
"examinée périodiquement, lorsque le nombre de passages sur la génération 0 "
"depuis le dernier passage ayant aussi examiné la génération 1 vient à "
"excéder *threshold1*. Les règles pour la génération 2 sont plus complexes. "
"Pour avoir des détails, voir `Collecting the oldest generation <https://"
"devguide.python.org/garbage_collector/#collecting-the-oldest-generation>`_ "
"(dans le guide du développeur, en anglais)."
#: library/gc.rst:121
msgid ""
"Return the current collection counts as a tuple of ``(count0, count1, "
"count2)``."
msgstr ""
"Renvoie un triplet des nombres totaux de passages effectués par génération."
#: library/gc.rst:127
msgid ""
"Return the current collection thresholds as a tuple of ``(threshold0, "
"threshold1, threshold2)``."
msgstr ""
"Renvoie les seuils de passage sous la forme du triplet ``(threshold0, "
"threshold1, threshold2)``."
#: library/gc.rst:133
msgid ""
"Return the list of objects that directly refer to any of objs. This function "
"will only locate those containers which support garbage collection; "
"extension types which do refer to other objects but do not support garbage "
"collection will not be found."
msgstr ""
"Renvoie la liste des objets qui contiennent directement une référence à l'un "
"quelconque des arguments. Il est à noter que cette fonction prend uniquement "
"en compte les objets suivis par le ramasse-miettes, ce qui exclut les "
"instances de certains types d'extension qui contiennent bien des références "
"sans pour autant prendre en charge le ramassage des miettes."
#: library/gc.rst:138
msgid ""
"Note that objects which have already been dereferenced, but which live in "
"cycles and have not yet been collected by the garbage collector can be "
"listed among the resulting referrers. To get only currently live objects, "
"call :func:`collect` before calling :func:`get_referrers`."
msgstr ""
"La liste renvoyée peut contenir des objets déjà isolés, mais maintenus en "
"mémoire à cause d'un cycle. Pour les exclure, appelez :func:`collect` juste "
"avant :func:`get_referrers`."
#: library/gc.rst:144
msgid ""
"Care must be taken when using objects returned by :func:`get_referrers` "
"because some of them could still be under construction and hence in a "
"temporarily invalid state. Avoid using :func:`get_referrers` for any purpose "
"other than debugging."
msgstr ""
"La manipulation des objets renvoyés par :func:`get_referrers` est hasardeuse "
"car ils risquent d'être encore en cours d'initialisation, donc dans un état "
"temporairement instable. Mieux vaut réserver :func:`get_referrers` au "
"débogage."
#: library/gc.rst:149
msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``gc.get_referrers`` with "
"argument ``objs``."
msgstr ""
"Lève un :ref:`événement d'audit <auditing>` ``gc.get_referrers`` avec "
"l'argument ``objs``."
#: library/gc.rst:154
msgid ""
"Return a list of objects directly referred to by any of the arguments. The "
"referents returned are those objects visited by the arguments' C-level :c:"
"member:`~PyTypeObject.tp_traverse` methods (if any), and may not be all "
"objects actually directly reachable. :c:member:`~PyTypeObject.tp_traverse` "
"methods are supported only by objects that support garbage collection, and "
"are only required to visit objects that may be involved in a cycle. So, for "
"example, if an integer is directly reachable from an argument, that integer "
"object may or may not appear in the result list."
msgstr ""
"Renvoie une liste des objets pointés par les références que contiennent les "
"arguments. Ils sont déterminés en appelant, si présente, la méthode C :c:"
"member:`~PyTypeObject.tp_traverse` de chaque argument, qui visite les objets "
"auxquels cet argument fait référence. Il est à noter que :c:member:"
"`~PyTypeObject.tp_traverse` n'est définie que par les objets qui gèrent le "
"ramassage des miettes, et n'a l'obligation de visiter que les objets qui "
"peuvent potentiellement faire partie d'un cycle. Ainsi, la liste renvoyée "
"par cette fonction ne contient par forcément tous les objets qu'il est "
"possible d'atteindre à partir des arguments. Par exemple, si l'un des "
"arguments contient un entier, ce dernier objet peut être présent ou non dans "
"la liste."
#: library/gc.rst:162
msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``gc.get_referents`` with "
"argument ``objs``."
msgstr ""
"Lève un :ref:`événement d'audit <auditing>` ``gc.get_referents`` avec "
"l'argument ``objs``."
#: library/gc.rst:166
msgid ""
"Returns ``True`` if the object is currently tracked by the garbage "
"collector, ``False`` otherwise. As a general rule, instances of atomic "
"types aren't tracked and instances of non-atomic types (containers, user-"
"defined objects...) are. However, some type-specific optimizations can be "
"present in order to suppress the garbage collector footprint of simple "
"instances (e.g. dicts containing only atomic keys and values)::"
msgstr ""
"Renvoie ``True`` ou ``False`` selon que l'argument est suivi ou non par le "
"ramasse-miettes. En règle générale, les objets atomiques ne sont pas suivis, "
"tandis que les objets non-atomiques, tels que les conteneurs et instances de "
"classes définies par l'utilisateur, le sont. Cependant, certains types "
"présentent des optimisations qui permettent de se passer avantageusement du "
"ramasse-miettes dans les cas simples, comme les dictionnaires dont toutes "
"les clés et valeurs sont atomiques ::"
#: library/gc.rst:191
msgid ""
"Returns ``True`` if the given object has been finalized by the garbage "
"collector, ``False`` otherwise. ::"
msgstr ""
"Renvoie ``True`` ou ``False`` selon que l'argument a été finalisé par le "
"ramasse-miettes. ::"
#: library/gc.rst:212
msgid ""
"Freeze all the objects tracked by the garbage collector; move them to a "
"permanent generation and ignore them in all the future collections."
msgstr ""
#: library/gc.rst:215
msgid ""
"If a process will ``fork()`` without ``exec()``, avoiding unnecessary copy-"
"on-write in child processes will maximize memory sharing and reduce overall "
"memory usage. This requires both avoiding creation of freed \"holes\" in "
"memory pages in the parent process and ensuring that GC collections in child "
"processes won't touch the ``gc_refs`` counter of long-lived objects "
"originating in the parent process. To accomplish both, call ``gc.disable()`` "
"early in the parent process, ``gc.freeze()`` right before ``fork()``, and "
"``gc.enable()`` early in child processes."
msgstr ""
#: library/gc.rst:229
msgid ""
"Unfreeze the objects in the permanent generation, put them back into the "
"oldest generation."
msgstr ""
#: library/gc.rst:237
msgid "Return the number of objects in the permanent generation."
msgstr ""
#: library/gc.rst:242
msgid ""
"The following variables are provided for read-only access (you can mutate "
"the values but should not rebind them):"
msgstr ""
"Les variables suivantes sont publiques, mais elles ne sont pas censées être "
"modifiées (vous pouvez les muter, mais pas les redéfinir) :"
#: library/gc.rst:247
msgid ""
"A list of objects which the collector found to be unreachable but could not "
"be freed (uncollectable objects). Starting with Python 3.4, this list "
"should be empty most of the time, except when using instances of C extension "
"types with a non-``NULL`` ``tp_del`` slot."
msgstr ""
"Liste des objets indestructibles, que le ramasse-miettes n'a pas pu éliminer "
"bien qu'ils soient inatteignables. Depuis Python 3.4, cette liste demeure la "
"plupart du temps vide. Elle peut se remplir si le programme fait appel à des "
"types d'extension définis en C avec un champ ``tp_del`` différent de "
"``NULL``."
#: library/gc.rst:252
msgid ""
"If :const:`DEBUG_SAVEALL` is set, then all unreachable objects will be added "
"to this list rather than freed."
msgstr ""
"Si :const:`DEBUG_SAVEALL` est actif, tous les objets inatteignables sont "
"ajoutés à cette liste au lieu d'être détruits."
#: library/gc.rst:255
msgid ""
"If this list is non-empty at :term:`interpreter shutdown`, a :exc:"
"`ResourceWarning` is emitted, which is silent by default. If :const:"
"`DEBUG_UNCOLLECTABLE` is set, in addition all uncollectable objects are "
"printed."
msgstr ""
"Si cette liste n'est pas vide lors de l':term:`arrêt de l'interpréteur "
"<interpreter shutdown>`, un :exc:`ResourceWarning` est émis (les "
"avertissements de ce type sont silencieux par défaut). De plus, si :const:"
"`DEBUG_UNCOLLECTABLE` est actif, tous les objets indestructibles sont "
"affichés."
#: library/gc.rst:261
#, fuzzy
msgid ""
"Following :pep:`442`, objects with a :meth:`__del__` method don't end up in :"
"data:`gc.garbage` anymore."
msgstr ""
"en application de la :pep:`442`, les objets qui définissent une méthode :"
"meth:`__del__` ne finissent plus dans :attr:`gc.garbage`."
#: library/gc.rst:267
msgid ""
"A list of callbacks that will be invoked by the garbage collector before and "
"after collection. The callbacks will be called with two arguments, *phase* "
"and *info*."
msgstr ""
"Liste de fonctions de rappel lancées par le ramasse-miettes avant et après "
"un passage. Elles prennent deux arguments, *phase* et *info*."
#: library/gc.rst:271
msgid "*phase* can be one of two values:"
msgstr "*phase* peut prendre deux valeurs :"
#: library/gc.rst:273
msgid "\"start\": The garbage collection is about to start."
msgstr "``\"start\"`` lorsque le passage du ramasse-miettes est imminent."
#: library/gc.rst:275
msgid "\"stop\": The garbage collection has finished."
msgstr ""
"``\"stop\"`` lorsque le passage du ramasse-miettes vient de se terminer."
#: library/gc.rst:277
msgid ""
"*info* is a dict providing more information for the callback. The following "
"keys are currently defined:"
msgstr ""
"*info* est un dictionnaire qui donne plus d'informations à la fonction de "
"rappel. Les clés suivantes sont actuellement présentes :"
#: library/gc.rst:280
msgid "\"generation\": The oldest generation being collected."
msgstr "``\"generation\"``, la génération la plus âgée intégrée à ce passage ;"
#: library/gc.rst:282
msgid ""
"\"collected\": When *phase* is \"stop\", the number of objects successfully "
"collected."
msgstr ""
"``\"collected\"`` : si *phase* vaut ``\"stop\"``, le nombre d'objets "
"détruits avec succès ;"
#: library/gc.rst:285
msgid ""
"\"uncollectable\": When *phase* is \"stop\", the number of objects that "
"could not be collected and were put in :data:`garbage`."
msgstr ""
"``\"uncollectable\"`` : si *phase* vaut ``\"stop\"``, le nombre d'objets "
"indestructibles ajoutés à :data:`garbage`."
#: library/gc.rst:288
msgid ""
"Applications can add their own callbacks to this list. The primary use "
"cases are:"
msgstr ""
"Toute application peut ajouter ses propres fonctions de rappel à cette "
"liste. Voici les principales applications :"
#: library/gc.rst:291
msgid ""
"Gathering statistics about garbage collection, such as how often various "
"generations are collected, and how long the collection takes."
msgstr ""
"Faire des statistiques sur le passage du ramasse-miettes, par exemple la "
"fréquence à laquelle chaque génération est examinée, ou bien le temps d'un "
"passage ;"
#: library/gc.rst:295
msgid ""
"Allowing applications to identify and clear their own uncollectable types "
"when they appear in :data:`garbage`."
msgstr ""
"Identifier les types définis par une application dont les instances "
"s'ajoutent à :data:`garbage` car elles sont indestructibles."
#: library/gc.rst:301
msgid "The following constants are provided for use with :func:`set_debug`:"
msgstr ""
"Les constantes suivantes définissent les options de débogage que l'on peut "
"passer à :func:`set_debug` :"
#: library/gc.rst:306
msgid ""
"Print statistics during collection. This information can be useful when "
"tuning the collection frequency."
msgstr ""
"Affiche des statistiques durant les passages du ramasse-miettes. Utile pour "
"pouvoir régler la fréquence des passages."
#: library/gc.rst:312
msgid "Print information on collectable objects found."
msgstr "Affiche des informations sur les objets détruits."
#: library/gc.rst:317
msgid ""
"Print information of uncollectable objects found (objects which are not "
"reachable but cannot be freed by the collector). These objects will be "
"added to the ``garbage`` list."
msgstr ""
"Affiche des informations sur les objets indestructibles (ceux qui sont "
"ajoutés à la liste ``garbage``, qui sont inatteignables mais dont la mémoire "
"ne peut pas être libérée)."
#: library/gc.rst:321
msgid ""
"Also print the contents of the :data:`garbage` list at :term:`interpreter "
"shutdown`, if it isn't empty."
msgstr ""
"Affiche également le contenu de :data:`garbage` à l':term:`arrêt de "
"l'interpréteur <interpreter shutdown>`, pour peu que cette liste ne soit pas "
"vide."
#: library/gc.rst:327
msgid ""
"When set, all unreachable objects found will be appended to *garbage* rather "
"than being freed. This can be useful for debugging a leaking program."
msgstr ""
"Lorsque cette option est active, les objets inatteignables sont ajoutés à la "
"liste *garbage* au lieu d'être supprimés. Ceci est utile pour déboguer une "
"fuite de mémoire."
#: library/gc.rst:333
msgid ""
"The debugging flags necessary for the collector to print information about a "
"leaking program (equal to ``DEBUG_COLLECTABLE | DEBUG_UNCOLLECTABLE | "
"DEBUG_SAVEALL``)."
msgstr ""
"Combinaison des options utiles au débogage d'une fuite de mémoire. Il s'agit "
"d'un raccourci pour ``DEBUG_COLLECTABLE|DEBUG_UNCOLLECTABLE|DEBUG_SAVEALL``."