python-docs-fr/library/tarfile.po

2020 lines
75 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-23 14:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-18 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Yannick Gingras <ygingras@ygingras.net>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: library/tarfile.rst:2
msgid ":mod:`tarfile` --- Read and write tar archive files"
msgstr ":mod:`tarfile` — Lecture et écriture de fichiers d'archives **tar**"
#: library/tarfile.rst:10
msgid "**Source code:** :source:`Lib/tarfile.py`"
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/tarfile.py`"
#: library/tarfile.rst:14
msgid ""
"The :mod:`tarfile` module makes it possible to read and write tar archives, "
"including those using gzip, bz2 and lzma compression. Use the :mod:`zipfile` "
"module to read or write :file:`.zip` files, or the higher-level functions "
"in :ref:`shutil <archiving-operations>`."
msgstr ""
"Le module :mod:`tarfile` rend possible la lecture et l'écriture des archives "
"*tar*, incluant celles utilisant la compression *gzip*, *bz2* et *lzma*. "
"Utilisez le module :mod:`zipfile` pour lire ou écrire des fichiers :file:"
"`zip`, ou les fonctions de niveau supérieur dans :ref:`shutil <archiving-"
"operations>`."
#: library/tarfile.rst:19
msgid "Some facts and figures:"
msgstr "Quelques faits et chiffres :"
#: library/tarfile.rst:21
msgid ""
"reads and writes :mod:`gzip`, :mod:`bz2` and :mod:`lzma` compressed archives "
"if the respective modules are available."
msgstr ""
"lit et écrit des archives compressées avec :mod:`gzip`, :mod:`bz2` ou :mod:"
"`lzma` si les modules respectifs sont disponibles."
#: library/tarfile.rst:24
msgid "read/write support for the POSIX.1-1988 (ustar) format."
msgstr ""
"prise en charge de la lecture/écriture pour le format *POSIX.1-1988* "
"(*ustar*)."
#: library/tarfile.rst:26
msgid ""
"read/write support for the GNU tar format including *longname* and "
"*longlink* extensions, read-only support for all variants of the *sparse* "
"extension including restoration of sparse files."
msgstr ""
"prise en charge de la lecture/écriture pour le format GNU *tar* incluant les "
"extensions *longname* et *longlink*, prise en charge de la lecture seule de "
"toutes les variantes de l'extension *sparse* incluant la restauration des "
"fichiers discontinus."
#: library/tarfile.rst:30
msgid "read/write support for the POSIX.1-2001 (pax) format."
msgstr ""
"prise en charge de la lecture/écriture pour le format *POSIX.1-2001* (*pax*)."
#: library/tarfile.rst:32
msgid ""
"handles directories, regular files, hardlinks, symbolic links, fifos, "
"character devices and block devices and is able to acquire and restore file "
"information like timestamp, access permissions and owner."
msgstr ""
"gère les répertoires, les fichiers normaux, les liens directs (*hard links* "
"en anglais), les liens symboliques, les tubes nommés (*FIFO* en anglais), "
"les périphériques de caractère et les périphériques de bloc et est en mesure "
"d'acquérir et de restaurer les informations du fichier comme l'horodatage, "
"les autorisations d'accès et le propriétaire."
#: library/tarfile.rst:36
msgid "Added support for :mod:`lzma` compression."
msgstr "prise en charge de la compression :mod:`lzma`."
#: library/tarfile.rst:42
msgid ""
"Return a :class:`TarFile` object for the pathname *name*. For detailed "
"information on :class:`TarFile` objects and the keyword arguments that are "
"allowed, see :ref:`tarfile-objects`."
msgstr ""
"Renvoie un objet :class:`TarFile` pour le nom de chemin *name*. Pour plus "
"d'informations sur les objets :class:`TarFile` et les mot-clefs arguments "
"permis, voir :ref:`tarfile-objects`."
#: library/tarfile.rst:46
msgid ""
"*mode* has to be a string of the form ``'filemode[:compression]'``, it "
"defaults to ``'r'``. Here is a full list of mode combinations:"
msgstr ""
"Le *mode* doit être une chaîne de caractères de la forme ``'filemode[:"
"compression]'``, par défaut à ``'r'``. Voici une liste complète des "
"combinaisons de mode :"
#: library/tarfile.rst:50
msgid "mode"
msgstr "mode"
#: library/tarfile.rst:50
msgid "action"
msgstr "action"
#: library/tarfile.rst:52
msgid "``'r' or 'r:*'``"
msgstr "``'r' ou 'r:*'``"
#: library/tarfile.rst:52
msgid "Open for reading with transparent compression (recommended)."
msgstr "Ouvre en lecture avec compression transparente (recommandé)."
#: library/tarfile.rst:55
msgid "``'r:'``"
msgstr "``'r:'``"
#: library/tarfile.rst:55
msgid "Open for reading exclusively without compression."
msgstr "Ouvre en lecture, sans compression."
#: library/tarfile.rst:58
msgid "``'r:gz'``"
msgstr "``'r:gz'``"
#: library/tarfile.rst:58
msgid "Open for reading with gzip compression."
msgstr "Ouvre en lecture avec la compression *gzip*."
#: library/tarfile.rst:60
msgid "``'r:bz2'``"
msgstr "``'r:bz2'``"
#: library/tarfile.rst:60
msgid "Open for reading with bzip2 compression."
msgstr "Ouvre en lecture avec la compression *bzip2*."
#: library/tarfile.rst:62
msgid "``'r:xz'``"
msgstr "``'r:xz'``"
#: library/tarfile.rst:62
msgid "Open for reading with lzma compression."
msgstr "Ouvre en lecture avec la compression *lzma*."
#: library/tarfile.rst:64
msgid "``'x'`` or ``'x:'``"
msgstr "``'x'`` ou ``'x:'``"
#: library/tarfile.rst:64
#, fuzzy
msgid ""
"Create a tarfile exclusively without compression. Raise a :exc:"
"`FileExistsError` exception if it already exists."
msgstr ""
"Crée un fichier *tar* sans compression. Lève une exception :exc:"
"`FileExistsError` s'il existe déjà."
#: library/tarfile.rst:69
msgid "``'x:gz'``"
msgstr "``'x:gz'``"
#: library/tarfile.rst:69
#, fuzzy
msgid ""
"Create a tarfile with gzip compression. Raise a :exc:`FileExistsError` "
"exception if it already exists."
msgstr ""
"Crée un fichier *tar* avec la compression *gzip*. Lève une exception :exc:"
"`FileExistsError` s'il existe déjà."
#: library/tarfile.rst:73
msgid "``'x:bz2'``"
msgstr "``'x:bz2'``"
#: library/tarfile.rst:73
#, fuzzy
msgid ""
"Create a tarfile with bzip2 compression. Raise a :exc:`FileExistsError` "
"exception if it already exists."
msgstr ""
"Crée un fichier *tar* avec la compression *bzip2*. Lève une exception :exc:"
"`FileExistsError` s'il existe déjà."
#: library/tarfile.rst:77
msgid "``'x:xz'``"
msgstr "``'x:xz'``"
#: library/tarfile.rst:77
#, fuzzy
msgid ""
"Create a tarfile with lzma compression. Raise a :exc:`FileExistsError` "
"exception if it already exists."
msgstr ""
"Crée un fichier *tar* avec la compression *lzma*. Lève une exception :exc:"
"`FileExistsError` s'il existe déjà."
#: library/tarfile.rst:81
msgid "``'a' or 'a:'``"
msgstr "``'a' ou 'a:'``"
#: library/tarfile.rst:81
msgid ""
"Open for appending with no compression. The file is created if it does not "
"exist."
msgstr ""
"Ouvre pour ajouter à la fin, sans compression. Le fichier est créé s'il "
"n'existe pas."
#: library/tarfile.rst:84
msgid "``'w' or 'w:'``"
msgstr "``'w' ou 'w:'``"
#: library/tarfile.rst:84
msgid "Open for uncompressed writing."
msgstr "Ouvre en écriture, sans compression."
#: library/tarfile.rst:86
msgid "``'w:gz'``"
msgstr "``'w:gz'``"
#: library/tarfile.rst:86
msgid "Open for gzip compressed writing."
msgstr "Ouvre en écriture avec compression *gzip*."
#: library/tarfile.rst:88
msgid "``'w:bz2'``"
msgstr "``'w:bz2'``"
#: library/tarfile.rst:88
msgid "Open for bzip2 compressed writing."
msgstr "Ouvre en écriture avec compression *bzip2*."
#: library/tarfile.rst:90
msgid "``'w:xz'``"
msgstr "``'w:xz'``"
#: library/tarfile.rst:90
msgid "Open for lzma compressed writing."
msgstr "Ouvre en écriture avec la compression *lzma*."
#: library/tarfile.rst:93
msgid ""
"Note that ``'a:gz'``, ``'a:bz2'`` or ``'a:xz'`` is not possible. If *mode* "
"is not suitable to open a certain (compressed) file for reading, :exc:"
"`ReadError` is raised. Use *mode* ``'r'`` to avoid this. If a compression "
"method is not supported, :exc:`CompressionError` is raised."
msgstr ""
"Notez que les combinaisons ``'a:gz'``, ``'a:bz2'`` ou ``'a:xz'`` ne sont pas "
"possibles. Si le mode n'est pas adapté pour ouvrir un certain fichier "
"(compressé) pour la lecture, une exception :exc:`ReadError` est levée. "
"Utilisez le mode ``'r'`` pour éviter cela. Si une méthode de compression "
"n'est pas prise en charge, :exc:`CompressionError` est levée."
#: library/tarfile.rst:98
msgid ""
"If *fileobj* is specified, it is used as an alternative to a :term:`file "
"object` opened in binary mode for *name*. It is supposed to be at position 0."
msgstr ""
"Si *fileobj* est spécifié, il est utilisé comme une alternative au :term:"
"`file object` ouvert en mode binaire pour *name*. Il est censé être à la "
"position 0."
#: library/tarfile.rst:101
#, fuzzy
msgid ""
"For modes ``'w:gz'``, ``'r:gz'``, ``'w:bz2'``, ``'r:bz2'``, ``'x:gz'``, ``'x:"
"bz2'``, :func:`tarfile.open` accepts the keyword argument *compresslevel* "
"(default ``9``) to specify the compression level of the file."
msgstr ""
"Pour les modes ``'w:gz'``, ``'r:gz'``, ``'w:bz2'``, ``'r:bz2'``, ``'x:gz'``, "
"``'x:bz2'``, :func:`tarfile.open` accepte l'argument nommé *compresslevel* "
"(par défaut à ``9``) pour spécifier le niveau de compression du fichier."
#: library/tarfile.rst:105
msgid ""
"For modes ``'w:xz'`` and ``'x:xz'``, :func:`tarfile.open` accepts the "
"keyword argument *preset* to specify the compression level of the file."
msgstr ""
"Pour les modes ``'w:xz'`` et ``'x:xz'``, :func:`tarfile.open` accepte "
"l'argument nommé *preset* pour spécifier le niveau de compression du fichier."
#: library/tarfile.rst:108
msgid ""
"For special purposes, there is a second format for *mode*: ``'filemode|"
"[compression]'``. :func:`tarfile.open` will return a :class:`TarFile` "
"object that processes its data as a stream of blocks. No random seeking "
"will be done on the file. If given, *fileobj* may be any object that has a :"
"meth:`read` or :meth:`write` method (depending on the *mode*). *bufsize* "
"specifies the blocksize and defaults to ``20 * 512`` bytes. Use this variant "
"in combination with e.g. ``sys.stdin``, a socket :term:`file object` or a "
"tape device. However, such a :class:`TarFile` object is limited in that it "
"does not allow random access, see :ref:`tar-examples`. The currently "
"possible modes:"
msgstr ""
"Pour des cas particuliers, il existe un deuxième format pour le *mode* : "
"``'filemode[compression]'``. :func:`tarfile.open` renvoie un objet :class:"
"`TarFile` qui traite ses données comme un flux de blocs. Aucun retour en "
"arrière ne sera effectué lors de la lecture du fichier. S'il est donné, "
"*fileobj* peut être n'importe quel objet qui a une méthode :meth:`read` ou :"
"meth:`write` (selon le *mode*). Le paramètre *bufsize* spécifie la taille du "
"bloc et vaut par défaut ``20 * 512`` octets. Utilisez cette variante en "
"combinaison avec par exemple ``sys.stdin``, une connexion (*socket* en "
"anglais) :term:`file object` ou un dispositif de bande. Cependant, un tel "
"objet :class:`TarFile` est limité en ce qu'il ne permet pas l'accès "
"aléatoire, voir :ref:`tar-examples`. Les modes actuellement possibles :"
#: library/tarfile.rst:120
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#: library/tarfile.rst:120
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: library/tarfile.rst:122
msgid "``'r|*'``"
msgstr "``'r|*'``"
#: library/tarfile.rst:122
msgid "Open a *stream* of tar blocks for reading with transparent compression."
msgstr ""
"Ouvre un *flux* des blocs de *tar* en lecture avec une compression "
"transparente."
#: library/tarfile.rst:125
msgid "``'r|'``"
msgstr "``'r|'``"
#: library/tarfile.rst:125
msgid "Open a *stream* of uncompressed tar blocks for reading."
msgstr "Ouvre un *flux* de blocs *tar* non compressés en lecture."
#: library/tarfile.rst:128
msgid "``'r|gz'``"
msgstr "``'r|gz'``"
#: library/tarfile.rst:128
msgid "Open a gzip compressed *stream* for reading."
msgstr "Ouvre un flux compressé avec *gzip* en lecture."
#: library/tarfile.rst:131
msgid "``'r|bz2'``"
msgstr "``'r|bz2'``"
#: library/tarfile.rst:131
msgid "Open a bzip2 compressed *stream* for reading."
msgstr "Ouvre un *flux* compressé avec *bzip2* en lecture."
#: library/tarfile.rst:134
msgid "``'r|xz'``"
msgstr "``'r|xz'``"
#: library/tarfile.rst:134
msgid "Open an lzma compressed *stream* for reading."
msgstr "Ouvre un *flux* compressé avec *lzma* en lecture."
#: library/tarfile.rst:137
msgid "``'w|'``"
msgstr "``'w|'``"
#: library/tarfile.rst:137
msgid "Open an uncompressed *stream* for writing."
msgstr "Ouvre un *flux* non compressé en écriture."
#: library/tarfile.rst:139
msgid "``'w|gz'``"
msgstr "``'w|gz'``"
#: library/tarfile.rst:139
msgid "Open a gzip compressed *stream* for writing."
msgstr "Ouvre un *flux* compressé avec *gzip* en écriture."
#: library/tarfile.rst:142
msgid "``'w|bz2'``"
msgstr "``'w|bz2'``"
#: library/tarfile.rst:142
msgid "Open a bzip2 compressed *stream* for writing."
msgstr "Ouvre un *flux* compressé avec *bzip2* en écriture."
#: library/tarfile.rst:145
msgid "``'w|xz'``"
msgstr "``'w|xz'``"
#: library/tarfile.rst:145
msgid "Open an lzma compressed *stream* for writing."
msgstr "Ouvre un *flux* compressé avec *lzma* en écriture."
#: library/tarfile.rst:365
msgid "The ``'x'`` (exclusive creation) mode was added."
msgstr "le mode ``'x'`` (création exclusive) a été ajouté."
#: library/tarfile.rst:368 library/tarfile.rst:605
msgid "The *name* parameter accepts a :term:`path-like object`."
msgstr "le paramètre *name* accepte un :term:`path-like object`."
#: library/tarfile.rst:159
msgid ""
"Class for reading and writing tar archives. Do not use this class directly: "
"use :func:`tarfile.open` instead. See :ref:`tarfile-objects`."
msgstr ""
"Classe pour la lecture et l'écriture d'archives *tar*. N'utilisez pas cette "
"classe directement, préférez :func:`tarfile.open`. Voir :ref:`tarfile-"
"objects`."
# Erreur padpo: Mauvaise conjugaison?
#: library/tarfile.rst:165
msgid ""
"Return :const:`True` if *name* is a tar archive file, that the :mod:"
"`tarfile` module can read. *name* may be a :class:`str`, file, or file-like "
"object."
msgstr ""
"Renvoie :const:`True` si *name* est un fichier d'archive *tar*, que le "
"module :mod:`tarfile` peut lire. *name* peut être une :class:`str`, un "
"ficher ou un objet fichier-compatible."
#: library/tarfile.rst:168
msgid "Support for file and file-like objects."
msgstr "Prise en charge des fichiers et des objets fichier-compatibles."
#: library/tarfile.rst:172
msgid "The :mod:`tarfile` module defines the following exceptions:"
msgstr "Le module :mod:`tarfile` définit les exceptions suivantes :"
#: library/tarfile.rst:177
msgid "Base class for all :mod:`tarfile` exceptions."
msgstr "Classe de base pour toutes les exceptions du module :mod:`tarfile`."
#: library/tarfile.rst:182
msgid ""
"Is raised when a tar archive is opened, that either cannot be handled by "
"the :mod:`tarfile` module or is somehow invalid."
msgstr ""
"Est levée lors de l'ouverture d'une archive *tar*, qui ne peut pas être "
"gérée par le module :mod:`tarfile` ou est invalide."
#: library/tarfile.rst:188
msgid ""
"Is raised when a compression method is not supported or when the data cannot "
"be decoded properly."
msgstr ""
"Est levée lorsqu'une méthode de compression n'est pas prise en charge ou "
"lorsque les données ne peuvent pas être décodées correctement."
#: library/tarfile.rst:194
msgid ""
"Is raised for the limitations that are typical for stream-like :class:"
"`TarFile` objects."
msgstr ""
"Est levée pour les limitations typiques des objets de type flux :class:"
"`TarFile`."
#: library/tarfile.rst:200
msgid ""
"Is raised for *non-fatal* errors when using :meth:`TarFile.extract`, but "
"only if :attr:`TarFile.errorlevel`\\ ``== 2``."
msgstr ""
"Est levée pour des erreurs *non-fatales* lors de l'utilisation de :meth:"
"`TarFile.extract`, mais uniquement si :attr:`TarFile.errorlevel`\\ ``== 2``."
#: library/tarfile.rst:206
msgid "Is raised by :meth:`TarInfo.frombuf` if the buffer it gets is invalid."
msgstr ""
"Est levée par :meth:`TarInfo.frombuf` si le tampon qu'il obtient n'est pas "
"valide."
#: library/tarfile.rst:211
msgid ""
"Base class for members :ref:`refused <tarfile-extraction-refuse>` by filters."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:216
msgid ""
"Information about the member that the filter refused to extract, as :ref:"
"`TarInfo <tarinfo-objects>`."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:221
msgid "Raised to refuse extracting a member with an absolute path."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:225
msgid "Raised to refuse extracting a member outside the destination directory."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:229
msgid "Raised to refuse extracting a special file (e.g. a device or pipe)."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:233
msgid "Raised to refuse extracting a symbolic link with an absolute path."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:237
msgid ""
"Raised to refuse extracting a symbolic link pointing outside the destination "
"directory."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:241
msgid "The following constants are available at the module level:"
msgstr "Les constantes suivantes sont disponibles au niveau du module :"
#: library/tarfile.rst:245
msgid ""
"The default character encoding: ``'utf-8'`` on Windows, the value returned "
"by :func:`sys.getfilesystemencoding` otherwise."
msgstr ""
"L'encodage des caractères par défaut est ``'utf-8'`` sous Windows, sinon la "
"valeur renvoyée par :func:`sys.getfilesystemencoding`."
#: library/tarfile.rst:249
msgid ""
"Each of the following constants defines a tar archive format that the :mod:"
"`tarfile` module is able to create. See section :ref:`tar-formats` for "
"details."
msgstr ""
"Chacune des constantes suivantes définit un format d'archive *tar* que le "
"module :mod:`tarfile` est capable de créer. Voir la section :ref:`tar-"
"formats` pour plus de détails."
#: library/tarfile.rst:256
msgid "POSIX.1-1988 (ustar) format."
msgstr "Le format *POSIX.1-1988* (*ustar*)."
#: library/tarfile.rst:261
msgid "GNU tar format."
msgstr "Le format GNU *tar*."
#: library/tarfile.rst:266
msgid "POSIX.1-2001 (pax) format."
msgstr "Le format *POSIX.1-2001* (*pax*)."
#: library/tarfile.rst:271
msgid ""
"The default format for creating archives. This is currently :const:"
"`PAX_FORMAT`."
msgstr ""
"Format par défaut pour la création d'archives. C'est actuellement :const:"
"`PAX_FORMAT`."
#: library/tarfile.rst:273
msgid ""
"The default format for new archives was changed to :const:`PAX_FORMAT` from :"
"const:`GNU_FORMAT`."
msgstr ""
"Le format par défaut des nouvelles archives a été changé de :const:"
"`GNU_FORMAT` en :const:`PAX_FORMAT`."
#: library/tarfile.rst:281
msgid "Module :mod:`zipfile`"
msgstr "Module :mod:`zipfile`"
#: library/tarfile.rst:281
msgid "Documentation of the :mod:`zipfile` standard module."
msgstr "Documentation du module standard :mod:`zipfile`."
#: library/tarfile.rst:285
msgid ":ref:`archiving-operations`"
msgstr ":ref:`archiving-operations`"
#: library/tarfile.rst:284
msgid ""
"Documentation of the higher-level archiving facilities provided by the "
"standard :mod:`shutil` module."
msgstr ""
"Documentation des outils d'archivage de haut niveau fournis par le module "
"standard :mod:`shutil`."
#: library/tarfile.rst:287
msgid ""
"`GNU tar manual, Basic Tar Format <https://www.gnu.org/software/tar/manual/"
"html_node/Standard.html>`_"
msgstr ""
"`Manuel GNU *tar*, format *tar* basique (en anglais) <https://www.gnu.org/"
"software/tar/manual/html_node/Standard.html>`_"
#: library/tarfile.rst:288
msgid "Documentation for tar archive files, including GNU tar extensions."
msgstr ""
"Documentation pour les fichiers d'archive *tar*, y compris les extensions "
"*tar* GNU."
#: library/tarfile.rst:294
msgid "TarFile Objects"
msgstr "Les objets *TarFile*"
#: library/tarfile.rst:296
msgid ""
"The :class:`TarFile` object provides an interface to a tar archive. A tar "
"archive is a sequence of blocks. An archive member (a stored file) is made "
"up of a header block followed by data blocks. It is possible to store a file "
"in a tar archive several times. Each archive member is represented by a :"
"class:`TarInfo` object, see :ref:`tarinfo-objects` for details."
msgstr ""
"L'objet :class:`TarFile` fournit une interface vers une archive *tar*. Une "
"archive *tar* est une séquence de blocs. Un membre d'archive (un fichier "
"stocké) est composé d'un bloc d'en-tête suivi des blocs de données. Il est "
"possible de stocker plusieurs fois un fichier dans une archive *tar*. Chaque "
"membre d'archive est représenté par un objet :class:`TarInfo`, voir :ref:"
"`tarinfo-objects` pour plus de détails."
#: library/tarfile.rst:302
msgid ""
"A :class:`TarFile` object can be used as a context manager in a :keyword:"
"`with` statement. It will automatically be closed when the block is "
"completed. Please note that in the event of an exception an archive opened "
"for writing will not be finalized; only the internally used file object will "
"be closed. See the :ref:`tar-examples` section for a use case."
msgstr ""
"Un objet :class:`TarFile` peut être utilisé comme gestionnaire de contexte "
"dans une instruction :keyword:`with`. Il sera automatiquement fermé une fois "
"le bloc terminé. Veuillez noter qu'en cas d'exception, une archive ouverte "
"en écriture ne sera pas finalisée ; seul l'objet fichier utilisé en interne "
"sera fermé. Voir la section :ref:`tar-examples` pour un cas d'utilisation."
#: library/tarfile.rst:308
msgid "Added support for the context management protocol."
msgstr "Ajout de la prise en charge du protocole de gestion de contexte."
#: library/tarfile.rst:313
msgid ""
"All following arguments are optional and can be accessed as instance "
"attributes as well."
msgstr ""
"Tous les arguments suivants sont facultatifs et sont également accessibles "
"en tant qu'instance d'attributs."
#: library/tarfile.rst:316
msgid ""
"*name* is the pathname of the archive. *name* may be a :term:`path-like "
"object`. It can be omitted if *fileobj* is given. In this case, the file "
"object's :attr:`name` attribute is used if it exists."
msgstr ""
"Le *name* est le chemin d'accès de l'archive. *name* peut être un :term:"
"`path-like object`. Il peut être omis si *fileobj* est donné. Dans ce cas, "
"l'attribut :attr:`name` de l'objet fichier est utilisé s'il existe."
#: library/tarfile.rst:320
msgid ""
"*mode* is either ``'r'`` to read from an existing archive, ``'a'`` to append "
"data to an existing file, ``'w'`` to create a new file overwriting an "
"existing one, or ``'x'`` to create a new file only if it does not already "
"exist."
msgstr ""
"Le *mode* est soit ``'r'`` pour lire à partir d'une archive existante, "
"``'a'`` pour ajouter des données à un fichier existant, ``'w'`` pour créer "
"un nouveau fichier en écrasant un existant, ou ``'x'`` pour créer un nouveau "
"fichier uniquement s'il n'existe pas déjà."
#: library/tarfile.rst:324
msgid ""
"If *fileobj* is given, it is used for reading or writing data. If it can be "
"determined, *mode* is overridden by *fileobj*'s mode. *fileobj* will be used "
"from position 0."
msgstr ""
"Si *fileobj* est fourni, il est utilisé pour lire ou écrire des données. "
"S'il peut être déterminé, le *mode* est remplacé par le mode de *fileobj*. "
"*fileobj* sera utilisé à partir de la position 0."
#: library/tarfile.rst:330
msgid "*fileobj* is not closed, when :class:`TarFile` is closed."
msgstr "*fileobj* n'est pas fermé, lorsque :class:`TarFile` est fermé."
#: library/tarfile.rst:332
msgid ""
"*format* controls the archive format for writing. It must be one of the "
"constants :const:`USTAR_FORMAT`, :const:`GNU_FORMAT` or :const:`PAX_FORMAT` "
"that are defined at module level. When reading, format will be automatically "
"detected, even if different formats are present in a single archive."
msgstr ""
"Le *format* contrôle le format d'archive en écriture. Il doit s'agir de "
"l'une des constantes :const:`USTAR_FORMAT`, :const:`GNU_FORMAT` ou :const:"
"`PAX_FORMAT` définies au niveau du module. Lors de la lecture, le format "
"sera automatiquement détecté, même si différents formats sont présents dans "
"une même archive."
#: library/tarfile.rst:337
msgid ""
"The *tarinfo* argument can be used to replace the default :class:`TarInfo` "
"class with a different one."
msgstr ""
"L'argument *tarinfo* peut être utilisé pour remplacer la classe par défaut :"
"class:`TarInfo` par une autre."
#: library/tarfile.rst:340
msgid ""
"If *dereference* is :const:`False`, add symbolic and hard links to the "
"archive. If it is :const:`True`, add the content of the target files to the "
"archive. This has no effect on systems that do not support symbolic links."
msgstr ""
"Si *dereference* est :const:`False`, ajoute des liens symboliques et "
"physiques à l'archive. Si c'est :const:`True`, ajoute le contenu des "
"fichiers cibles à l'archive. Cela n'a aucun effet sur les systèmes qui ne "
"prennent pas en charge les liens symboliques."
#: library/tarfile.rst:344
msgid ""
"If *ignore_zeros* is :const:`False`, treat an empty block as the end of the "
"archive. If it is :const:`True`, skip empty (and invalid) blocks and try to "
"get as many members as possible. This is only useful for reading "
"concatenated or damaged archives."
msgstr ""
"Si *ignore_zeros* est :const:`False`, traite un bloc vide comme la fin de "
"l'archive. Si c'est le cas :const:`True`, saute les blocs vides (et "
"invalides) et essaye d'obtenir autant de membres que possible. Ceci n'est "
"utile que pour lire des archives concaténées ou endommagées."
#: library/tarfile.rst:348
msgid ""
"*debug* can be set from ``0`` (no debug messages) up to ``3`` (all debug "
"messages). The messages are written to ``sys.stderr``."
msgstr ""
"*debug* peut être défini de ``0`` (aucun message de débogage) à ``3`` (tous "
"les messages de débogage). Les messages sont écrits dans ``sys.stderr``."
#: library/tarfile.rst:351
msgid ""
"*errorlevel* controls how extraction errors are handled, see :attr:`the "
"corresponding attribute <~TarFile.errorlevel>`."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:354
msgid ""
"The *encoding* and *errors* arguments define the character encoding to be "
"used for reading or writing the archive and how conversion errors are going "
"to be handled. The default settings will work for most users. See section :"
"ref:`tar-unicode` for in-depth information."
msgstr ""
"Les arguments *encoding* et *errors* définissent l'encodage de caractères à "
"utiliser pour lire ou écrire l'archive et comment les erreurs de conversion "
"vont être traitées. Les paramètres par défaut fonctionneront pour la plupart "
"des utilisateurs. Voir la section :ref:`tar-unicode` pour des informations "
"détaillées."
#: library/tarfile.rst:359
msgid ""
"The *pax_headers* argument is an optional dictionary of strings which will "
"be added as a pax global header if *format* is :const:`PAX_FORMAT`."
msgstr ""
"L'argument *pax_headers* est un dictionnaire facultatif de chaînes de "
"caractères qui sera ajouté en tant qu'en-tête global *pax* si le *format* "
"est :const:`PAX_FORMAT`."
#: library/tarfile.rst:678
msgid "Use ``'surrogateescape'`` as the default for the *errors* argument."
msgstr ""
"Utilise ``'surrogateescape'`` comme valeur par défaut pour l'argument "
"*errors*."
#: library/tarfile.rst:374
msgid ""
"Alternative constructor. The :func:`tarfile.open` function is actually a "
"shortcut to this classmethod."
msgstr ""
"Constructeur alternatif. La fonction :func:`tarfile.open` est en fait un "
"raccourci vers cette méthode de classe."
#: library/tarfile.rst:380
msgid ""
"Return a :class:`TarInfo` object for member *name*. If *name* can not be "
"found in the archive, :exc:`KeyError` is raised."
msgstr ""
"Renvoie un objet :class:`TarInfo` pour le membre *name*. Si *name* est "
"introuvable dans l'archive, :exc:`KeyError` est levée."
#: library/tarfile.rst:385
msgid ""
"If a member occurs more than once in the archive, its last occurrence is "
"assumed to be the most up-to-date version."
msgstr ""
"Si un membre apparaît plus d'une fois dans l'archive, sa dernière occurrence "
"est supposée être la version la plus récente."
#: library/tarfile.rst:391
msgid ""
"Return the members of the archive as a list of :class:`TarInfo` objects. The "
"list has the same order as the members in the archive."
msgstr ""
"Renvoie les membres de l'archive sous la forme d'une liste d'objets :class:"
"`TarInfo`. La liste a le même ordre que les membres de l'archive."
#: library/tarfile.rst:397
msgid ""
"Return the members as a list of their names. It has the same order as the "
"list returned by :meth:`getmembers`."
msgstr ""
"Renvoie les membres comme une liste de leurs noms. Il a le même ordre que la "
"liste renvoyée par :meth:`getmembers`."
#: library/tarfile.rst:403
msgid ""
"Print a table of contents to ``sys.stdout``. If *verbose* is :const:`False`, "
"only the names of the members are printed. If it is :const:`True`, output "
"similar to that of :program:`ls -l` is produced. If optional *members* is "
"given, it must be a subset of the list returned by :meth:`getmembers`."
msgstr ""
"Imprime une table des matières dans ``sys.stdout``. Si *verbose* est :const:"
"`False`, seuls les noms des membres sont imprimés. Si c'est :const:`True`, "
"une sortie similaire à celle de :program:`ls -l` est produite. Si des "
"*membres* facultatifs sont fournis, il doit s'agir d'un sous-ensemble de la "
"liste renvoyée par :meth:`getmembers`."
#: library/tarfile.rst:408
msgid "Added the *members* parameter."
msgstr "Ajout du paramètre *members*."
#: library/tarfile.rst:414
msgid ""
"Return the next member of the archive as a :class:`TarInfo` object, when :"
"class:`TarFile` is opened for reading. Return :const:`None` if there is no "
"more available."
msgstr ""
"Renvoie le membre suivant de l'archive en tant qu'objet :class:`TarInfo`, "
"lorsque la classe :class:`TarFile` est ouverte en lecture. Renvoie :const:"
"`None` s'il n'y a pas."
#: library/tarfile.rst:421
msgid ""
"Extract all members from the archive to the current working directory or "
"directory *path*. If optional *members* is given, it must be a subset of the "
"list returned by :meth:`getmembers`. Directory information like owner, "
"modification time and permissions are set after all members have been "
"extracted. This is done to work around two problems: A directory's "
"modification time is reset each time a file is created in it. And, if a "
"directory's permissions do not allow writing, extracting files to it will "
"fail."
msgstr ""
"Extrait tous les membres de l'archive vers le répertoire de travail actuel "
"ou le répertoire *chemin*. Si des *membres* facultatifs sont fournis, il "
"doit s'agir d'un sous-ensemble de la liste renvoyée par :meth:`getmembers`. "
"Les informations d'annuaire telles que le propriétaire, l'heure de "
"modification et les autorisations sont définies une fois tous les membres "
"extraits. Cela est fait pour contourner deux problèmes : l'heure de "
"modification d'un répertoire est réinitialisée chaque fois qu'un fichier y "
"est créé. Et, si les autorisations d'un répertoire ne permettent pas "
"l'écriture, l'extraction de fichiers échoue."
#: library/tarfile.rst:429
msgid ""
"If *numeric_owner* is :const:`True`, the uid and gid numbers from the "
"tarfile are used to set the owner/group for the extracted files. Otherwise, "
"the named values from the tarfile are used."
msgstr ""
"Si *numeric_owner* est :const:`True`, les numéros *uid* et *gid* du fichier "
"*tar* sont utilisés pour définir le propriétaire et le groupe des fichiers "
"extraits. Sinon, les valeurs nommées du fichier *tar* sont utilisées."
#: library/tarfile.rst:433
msgid ""
"The *filter* argument, which was added in Python 3.11.4, specifies how "
"``members`` are modified or rejected before extraction. See :ref:`tarfile-"
"extraction-filter` for details. It is recommended to set this explicitly "
"depending on which *tar* features you need to support."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:441
msgid ""
"Never extract archives from untrusted sources without prior inspection. It "
"is possible that files are created outside of *path*, e.g. members that have "
"absolute filenames starting with ``\"/\"`` or filenames with two dots ``\".."
"\"``."
msgstr ""
"Ne jamais extraire des archives de sources non fiables sans inspection "
"préalable. Il est possible que des fichiers soient créés en dehors de "
"*chemin*, par exemple : les membres qui ont des noms de fichiers absolus "
"commençant par ``\"/\"`` ou des noms de fichiers avec deux points ``\"..\"``."
#: library/tarfile.rst:479
msgid ""
"Set ``filter='data'`` to prevent the most dangerous security issues, and "
"read the :ref:`tarfile-extraction-filter` section for details."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:485
msgid "Added the *numeric_owner* parameter."
msgstr "Ajout du paramètre *numeric_owner*."
#: library/tarfile.rst:488
msgid "The *path* parameter accepts a :term:`path-like object`."
msgstr "Le paramètre *path* accepte un :term:`path-like object`."
#: library/tarfile.rst:491 library/tarfile.rst:571
msgid "Added the *filter* parameter."
msgstr "Ajout du paramètre *filter*."
#: library/tarfile.rst:461
msgid ""
"Extract a member from the archive to the current working directory, using "
"its full name. Its file information is extracted as accurately as possible. "
"*member* may be a filename or a :class:`TarInfo` object. You can specify a "
"different directory using *path*. *path* may be a :term:`path-like object`. "
"File attributes (owner, mtime, mode) are set unless *set_attrs* is false."
msgstr ""
"Extrait un membre de l'archive vers le répertoire de travail actuel, en "
"utilisant son nom complet. Les informations de son fichier sont extraites "
"aussi précisément que possible. Le membre peut être un nom de fichier ou un "
"objet :class:`TarInfo`. Vous pouvez spécifier un répertoire différent en "
"utilisant *path*. *path* peut être un :term:`path-like object`. Les "
"attributs de fichier (propriétaire, *mtime*, mode) sont définis sauf si "
"*set_attrs* est faux."
#: library/tarfile.rst:467
msgid ""
"The *numeric_owner* and *filter* arguments are the same as for :meth:"
"`extractall`."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:472
msgid ""
"The :meth:`extract` method does not take care of several extraction issues. "
"In most cases you should consider using the :meth:`extractall` method."
msgstr ""
"La méthode :meth:`extract` ne prend pas en charge plusieurs problèmes "
"d'extraction. Dans la plupart des cas, vous devriez envisager d'utiliser la "
"méthode :meth:`extractall`."
#: library/tarfile.rst:477
msgid "See the warning for :meth:`extractall`."
msgstr "Voir l'avertissement pour :meth:`extractall`."
#: library/tarfile.rst:482
msgid "Added the *set_attrs* parameter."
msgstr "Ajout du paramètre *set_attrs*."
#: library/tarfile.rst:497
msgid ""
"Extract a member from the archive as a file object. *member* may be a "
"filename or a :class:`TarInfo` object. If *member* is a regular file or a "
"link, an :class:`io.BufferedReader` object is returned. For all other "
"existing members, :const:`None` is returned. If *member* does not appear in "
"the archive, :exc:`KeyError` is raised."
msgstr ""
"Extrait un membre de l'archive en tant qu'objet fichier. *member* peut être "
"un nom de fichier ou un objet :class:`TarInfo`. Si *member* est un fichier "
"normal ou un lien, un objet :class:`io.BufferedReader` est renvoyé. Sinon, :"
"const:`None` est renvoyé. Lève une exception :exc:`KeyError` si *member* "
"n'est pas présent dans l'archive."
#: library/tarfile.rst:503
msgid "Return an :class:`io.BufferedReader` object."
msgstr "Renvoie un objet :class:`io.BufferedReader`."
#: library/tarfile.rst:509
#, fuzzy
msgid ""
"If *errorlevel* is ``0``, errors are ignored when using :meth:`TarFile."
"extract` and :meth:`TarFile.extractall`. Nevertheless, they appear as error "
"messages in the debug output when *debug* is greater than 0. If ``1`` (the "
"default), all *fatal* errors are raised as :exc:`OSError` or :exc:"
"`FilterError` exceptions. If ``2``, all *non-fatal* errors are raised as :"
"exc:`TarError` exceptions as well."
msgstr ""
"Si *errorlevel* est ``0``, toutes les erreurs sont ignorées lors de "
"l'utilisation de :meth:`TarFile.extract`. Néanmoins, ils apparaissent comme "
"des messages d'erreur dans la sortie de débogage, lorsque le débogage est "
"activé. Si ``1``, toutes les erreurs *fatales* sont déclenchées comme des "
"exceptions :exc:`OSError`. Si ``2``, toutes les erreurs *non-fatales* sont "
"déclenchées comme des exceptions :exc:`TarError` également."
#: library/tarfile.rst:517
msgid ""
"Some exceptions, e.g. ones caused by wrong argument types or data "
"corruption, are always raised."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:520
msgid ""
"Custom :ref:`extraction filters <tarfile-extraction-filter>` should raise :"
"exc:`FilterError` for *fatal* errors and :exc:`ExtractError` for *non-fatal* "
"ones."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:524
msgid ""
"Note that when an exception is raised, the archive may be partially "
"extracted. It is the users responsibility to clean up."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:531
msgid ""
"The :ref:`extraction filter <tarfile-extraction-filter>` used as a default "
"for the *filter* argument of :meth:`~TarFile.extract` and :meth:`~TarFile."
"extractall`."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:535
msgid ""
"The attribute may be ``None`` or a callable. String names are not allowed "
"for this attribute, unlike the *filter* argument to :meth:`~TarFile.extract`."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:539
msgid ""
"If ``extraction_filter`` is ``None`` (the default), calling an extraction "
"method without a *filter* argument will use the :func:`fully_trusted "
"<fully_trusted_filter>` filter for compatibility with previous Python "
"versions."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:544
msgid ""
"In Python 3.12+, leaving ``extraction_filter=None`` will emit a "
"``DeprecationWarning``."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:547
msgid ""
"In Python 3.14+, leaving ``extraction_filter=None`` will cause extraction "
"methods to use the :func:`data <data_filter>` filter by default."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:550
msgid ""
"The attribute may be set on instances or overridden in subclasses. It also "
"is possible to set it on the ``TarFile`` class itself to set a global "
"default, although, since it affects all uses of *tarfile*, it is best "
"practice to only do so in top-level applications or :mod:`site configuration "
"<site>`. To set a global default this way, a filter function needs to be "
"wrapped in :func:`staticmethod()` to prevent injection of a ``self`` "
"argument."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:560
msgid ""
"Add the file *name* to the archive. *name* may be any type of file "
"(directory, fifo, symbolic link, etc.). If given, *arcname* specifies an "
"alternative name for the file in the archive. Directories are added "
"recursively by default. This can be avoided by setting *recursive* to :const:"
"`False`. Recursion adds entries in sorted order. If *filter* is given, it "
"should be a function that takes a :class:`TarInfo` object argument and "
"returns the changed :class:`TarInfo` object. If it instead returns :const:"
"`None` the :class:`TarInfo` object will be excluded from the archive. See :"
"ref:`tar-examples` for an example."
msgstr ""
"Ajoute le fichier *name* à l'archive. *name* peut être n'importe quel type "
"de fichier (répertoire, *fifo*, lien symbolique, etc.). S'il est donné, "
"*arcname* spécifie un autre nom pour le fichier dans l'archive. Les "
"répertoires sont ajoutés récursivement par défaut. Cela peut être évité en "
"définissant *recursive* sur :const:`False`. La récursivité ajoute des "
"entrées dans l'ordre trié. Si *filter* est donné, il convient que ce soit "
"une fonction qui prend un argument d'objet :class:`TarInfo` et renvoie "
"l'objet changé :class:`TarInfo`. S'il renvoie à la place :const:`None`, "
"l'objet :class:`TarInfo` sera exclu de l'archive. Voir :ref:`tar-examples` "
"pour un exemple."
#: library/tarfile.rst:574
msgid "Recursion adds entries in sorted order."
msgstr "La récursivité ajoute les entrées dans un ordre trié."
#: library/tarfile.rst:580
msgid ""
"Add the :class:`TarInfo` object *tarinfo* to the archive. If *fileobj* is "
"given, it should be a :term:`binary file`, and ``tarinfo.size`` bytes are "
"read from it and added to the archive. You can create :class:`TarInfo` "
"objects directly, or by using :meth:`gettarinfo`."
msgstr ""
"Ajoute l'objet :class:`TarInfo` *tarinfo* à l'archive. Si *fileobj* est "
"donné, il convient que ce soit un :term:`fichier binaire`, et les octets "
"``tarinfo.size`` sont lus à partir de celui-ci et ajoutés à l'archive. Vous "
"pouvez créer des objets :class:`TarInfo` directement, ou en utilisant :meth:"
"`gettarinfo`."
#: library/tarfile.rst:588
msgid ""
"Create a :class:`TarInfo` object from the result of :func:`os.stat` or "
"equivalent on an existing file. The file is either named by *name*, or "
"specified as a :term:`file object` *fileobj* with a file descriptor. *name* "
"may be a :term:`path-like object`. If given, *arcname* specifies an "
"alternative name for the file in the archive, otherwise, the name is taken "
"from *fileobj*s :attr:`~io.FileIO.name` attribute, or the *name* argument. "
"The name should be a text string."
msgstr ""
"Crée un objet :class:`TarInfo` à partir du résultat de :func:`os.stat` ou "
"équivalent sur un fichier existant. Le fichier est soit nommé par *name*, "
"soit spécifié comme :term:`file object` *fileobj* avec un descripteur de "
"fichier. *name* peut être un :term:`objet` semblable à un chemin. S'il est "
"donné, *arcname* spécifie un autre nom pour le fichier dans l'archive, "
"sinon, le nom est tiré de l'attribut *fileobj* :attr:`~io.FileIO.name`, ou "
"de l'argument *name*. Le nom doit être une chaîne de texte."
#: library/tarfile.rst:597
msgid ""
"You can modify some of the :class:`TarInfo`s attributes before you add it "
"using :meth:`addfile`. If the file object is not an ordinary file object "
"positioned at the beginning of the file, attributes such as :attr:`~TarInfo."
"size` may need modifying. This is the case for objects such as :class:"
"`~gzip.GzipFile`. The :attr:`~TarInfo.name` may also be modified, in which "
"case *arcname* could be a dummy string."
msgstr ""
"Vous pouvez modifier certains des attributs de :class:`TarInfo` avant de les "
"ajouter en utilisant :meth:`addfile`. Si l'objet fichier n'est pas un objet "
"fichier ordinaire positionné au début du fichier, des attributs tels que :"
"attr:`~TarInfo.size` peuvent nécessiter une modification. C'est le cas pour "
"des objets tels que :class:`~gzip.GzipFile`. Le :attr:`~TarInfo.name` peut "
"également être modifié, auquel cas *arcname* pourrait être une chaîne "
"factice."
#: library/tarfile.rst:611
msgid ""
"Close the :class:`TarFile`. In write mode, two finishing zero blocks are "
"appended to the archive."
msgstr ""
"Ferme le :class:`TarFile`. En mode écriture, deux blocs de finition à zéro "
"sont ajoutés à l'archive."
#: library/tarfile.rst:617
msgid "A dictionary containing key-value pairs of pax global headers."
msgstr ""
"Un dictionnaire contenant des paires clé-valeur d'en-têtes globaux *pax*."
#: library/tarfile.rst:624
msgid "TarInfo Objects"
msgstr "Les objets *TarInfo*"
#: library/tarfile.rst:626
msgid ""
"A :class:`TarInfo` object represents one member in a :class:`TarFile`. Aside "
"from storing all required attributes of a file (like file type, size, time, "
"permissions, owner etc.), it provides some useful methods to determine its "
"type. It does *not* contain the file's data itself."
msgstr ""
"Un objet :class:`TarInfo` représente un membre dans un :class:`TarFile`. En "
"plus de stocker tous les attributs requis d'un fichier (comme le type de "
"fichier, la taille, l'heure, les autorisations, le propriétaire, etc.), il "
"fournit quelques méthodes utiles pour déterminer son type. Il ne contient "
"pas les données du fichier lui-même."
#: library/tarfile.rst:631
#, fuzzy
msgid ""
":class:`TarInfo` objects are returned by :class:`TarFile`'s methods :meth:"
"`~TarFile.getmember`, :meth:`~TarFile.getmembers` and :meth:`~TarFile."
"gettarinfo`."
msgstr ""
"Les objets :class:`TarInfo` sont renvoyés par les méthodes de :class:"
"`TarFile` :meth:`getmember`, :meth:`getmembers` et :meth:`gettarinfo`."
#: library/tarfile.rst:635
msgid ""
"Modifying the objects returned by :meth:`~!TarFile.getmember` or :meth:`~!"
"TarFile.getmembers` will affect all subsequent operations on the archive. "
"For cases where this is unwanted, you can use :mod:`copy.copy() <copy>` or "
"call the :meth:`~TarInfo.replace` method to create a modified copy in one "
"step."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:641
msgid ""
"Several attributes can be set to ``None`` to indicate that a piece of "
"metadata is unused or unknown. Different :class:`TarInfo` methods handle "
"``None`` differently:"
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:645
msgid ""
"The :meth:`~TarFile.extract` or :meth:`~TarFile.extractall` methods will "
"ignore the corresponding metadata, leaving it set to a default."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:647
msgid ":meth:`~TarFile.addfile` will fail."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:648
msgid ":meth:`~TarFile.list` will print a placeholder string."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:651
msgid "Added :meth:`~TarInfo.replace` and handling of ``None``."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:657
msgid "Create a :class:`TarInfo` object."
msgstr "Crée un objet :class:`TarInfo`."
#: library/tarfile.rst:662
msgid "Create and return a :class:`TarInfo` object from string buffer *buf*."
msgstr ""
"Crée et renvoie un objet :class:`TarInfo` à partir de la chaîne tampon *buf*."
#: library/tarfile.rst:664
msgid "Raises :exc:`HeaderError` if the buffer is invalid."
msgstr "Lève :exc:`HeaderError` si le tampon n'est pas valide."
#: library/tarfile.rst:669
msgid ""
"Read the next member from the :class:`TarFile` object *tarfile* and return "
"it as a :class:`TarInfo` object."
msgstr ""
"Lit le membre suivant dans l'objet :class:`TarFile` *tarfile* et le renvoie "
"comme un objet :class:`TarInfo`."
#: library/tarfile.rst:675
msgid ""
"Create a string buffer from a :class:`TarInfo` object. For information on "
"the arguments see the constructor of the :class:`TarFile` class."
msgstr ""
"Crée un tampon de chaîne de caractères à partir d'un objet :class:`TarInfo`. "
"Pour plus d'informations sur les arguments, voir le constructeur de la "
"classe :class:`TarFile`."
#: library/tarfile.rst:682
msgid "A ``TarInfo`` object has the following public data attributes:"
msgstr "Un objet ``TarInfo`` a les attributs de données publics suivants :"
#: library/tarfile.rst:688
msgid "Name of the archive member."
msgstr "Nom du membre de l'archive."
#: library/tarfile.rst:694
msgid "Size in bytes."
msgstr "La taille en octets."
#: library/tarfile.rst:700
msgid ""
"Time of last modification in seconds since the :ref:`epoch <epoch>`, as in :"
"attr:`os.stat_result.st_mtime`."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:716 library/tarfile.rst:754 library/tarfile.rst:776
msgid ""
"Can be set to ``None`` for :meth:`~TarFile.extract` and :meth:`~TarFile."
"extractall`, causing extraction to skip applying this attribute."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:712
msgid "Permission bits, as for :func:`os.chmod`."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:722
msgid ""
"File type. *type* is usually one of these constants: :const:`REGTYPE`, :"
"const:`AREGTYPE`, :const:`LNKTYPE`, :const:`SYMTYPE`, :const:`DIRTYPE`, :"
"const:`FIFOTYPE`, :const:`CONTTYPE`, :const:`CHRTYPE`, :const:`BLKTYPE`, :"
"const:`GNUTYPE_SPARSE`. To determine the type of a :class:`TarInfo` object "
"more conveniently, use the ``is*()`` methods below."
msgstr ""
"Type de fichier. *type* est généralement l'une des constantes suivantes : :"
"const:`REGTYPE`, :const:`AREGTYPE`, :const:`LNKTYPE`, :const:`SYMTYPE`, :"
"const:`DIRTYPE`, :const:`FIFOTYPE`, :const:`CONTTYPE`, :const:`CHRTYPE`, :"
"const:`BLKTYPE`, :const:`GNUTYPE_SPARSE`. Pour déterminer plus facilement le "
"type d'un objet :class:`TarInfo`, utilisez les méthodes ``is*()`` ci-dessous."
#: library/tarfile.rst:732
msgid ""
"Name of the target file name, which is only present in :class:`TarInfo` "
"objects of type :const:`LNKTYPE` and :const:`SYMTYPE`."
msgstr ""
"Nom du fichier cible, qui n'est présent que dans les objets :class:"
"`TarInfo` de type :const:`LNKTYPE` et :const:`SYMTYPE`."
#: library/tarfile.rst:739
msgid "User ID of the user who originally stored this member."
msgstr "ID de l'utilisateur qui a initialement stocké ce membre."
#: library/tarfile.rst:750
msgid "Group ID of the user who originally stored this member."
msgstr "ID de groupe de l'utilisateur qui a initialement stocké ce membre."
#: library/tarfile.rst:761
msgid "User name."
msgstr "Nom d'utilisateur."
#: library/tarfile.rst:772
msgid "Group name."
msgstr "Nom de groupe."
#: library/tarfile.rst:783
msgid ""
"A dictionary containing key-value pairs of an associated pax extended header."
msgstr ""
"Un dictionnaire contenant des paires clé-valeur d'un en-tête étendu *pax* "
"associé."
#: library/tarfile.rst:791
msgid ""
"Return a *new* copy of the :class:`!TarInfo` object with the given "
"attributes changed. For example, to return a ``TarInfo`` with the group name "
"set to ``'staff'``, use::"
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:797
msgid ""
"By default, a deep copy is made. If *deep* is false, the copy is shallow, i."
"e. ``pax_headers`` and any custom attributes are shared with the original "
"``TarInfo`` object."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:801
msgid "A :class:`TarInfo` object also provides some convenient query methods:"
msgstr ""
"Un objet :class:`TarInfo` fournit également des méthodes de requête "
"pratiques :"
#: library/tarfile.rst:806
msgid "Return :const:`True` if the :class:`Tarinfo` object is a regular file."
msgstr ""
"Renvoie :const:`True` si l'objet :class:`Tarinfo` est un fichier normal."
#: library/tarfile.rst:811
msgid "Same as :meth:`isfile`."
msgstr "Identique à :meth:`isfile`."
#: library/tarfile.rst:816
msgid "Return :const:`True` if it is a directory."
msgstr "Renvoie :const:`True` si c'est un dossier."
#: library/tarfile.rst:821
msgid "Return :const:`True` if it is a symbolic link."
msgstr "Renvoie :const:`True` s'il s'agit d'un lien symbolique."
#: library/tarfile.rst:826
msgid "Return :const:`True` if it is a hard link."
msgstr "Renvoie :const:`True` s'il s'agit d'un lien physique."
#: library/tarfile.rst:831
msgid "Return :const:`True` if it is a character device."
msgstr "Renvoie :const:`True` s'il s'agit d'un périphérique de caractères."
#: library/tarfile.rst:836
msgid "Return :const:`True` if it is a block device."
msgstr "Renvoie :const:`True` s'il s'agit d'un périphérique de bloc."
#: library/tarfile.rst:841
msgid "Return :const:`True` if it is a FIFO."
msgstr "Renvoie :const:`True` s'il s'agit d'un tube nommé (*FIFO*)."
#: library/tarfile.rst:846
msgid ""
"Return :const:`True` if it is one of character device, block device or FIFO."
msgstr ""
"Renvoie :const:`True` s'il s'agit d'un périphérique de caractères, d'un "
"périphérique de bloc ou d'un tube nommé."
#: library/tarfile.rst:852
msgid "Extraction filters"
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:856
msgid ""
"The *tar* format is designed to capture all details of a UNIX-like "
"filesystem, which makes it very powerful. Unfortunately, the features make "
"it easy to create tar files that have unintended -- and possibly malicious "
"-- effects when extracted. For example, extracting a tar file can overwrite "
"arbitrary files in various ways (e.g. by using absolute paths, ``..`` path "
"components, or symlinks that affect later members)."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:864
msgid ""
"In most cases, the full functionality is not needed. Therefore, *tarfile* "
"supports extraction filters: a mechanism to limit functionality, and thus "
"mitigate some of the security issues."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:870
msgid ":pep:`706`"
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:871
msgid "Contains further motivation and rationale behind the design."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:873
msgid ""
"The *filter* argument to :meth:`TarFile.extract` or :meth:`~TarFile."
"extractall` can be:"
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:876
msgid ""
"the string ``'fully_trusted'``: Honor all metadata as specified in the "
"archive. Should be used if the user trusts the archive completely, or "
"implements their own complex verification."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:881
msgid ""
"the string ``'tar'``: Honor most *tar*-specific features (i.e. features of "
"UNIX-like filesystems), but block features that are very likely to be "
"surprising or malicious. See :func:`tar_filter` for details."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:885
msgid ""
"the string ``'data'``: Ignore or block most features specific to UNIX-like "
"filesystems. Intended for extracting cross-platform data archives. See :func:"
"`data_filter` for details."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:889
msgid "``None`` (default): Use :attr:`TarFile.extraction_filter`."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:891
msgid ""
"If that is also ``None`` (the default), the ``'fully_trusted'`` filter will "
"be used (for compatibility with earlier versions of Python)."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:894
msgid "In Python 3.12, the default will emit a ``DeprecationWarning``."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:896
msgid ""
"In Python 3.14, the ``'data'`` filter will become the default instead. It's "
"possible to switch earlier; see :attr:`TarFile.extraction_filter`."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:899
msgid ""
"A callable which will be called for each extracted member with a :ref:"
"`TarInfo <tarinfo-objects>` describing the member and the destination path "
"to where the archive is extracted (i.e. the same path is used for all "
"members)::"
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:906
msgid ""
"The callable is called just before each member is extracted, so it can take "
"the current state of the disk into account. It can:"
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:910
#, fuzzy
msgid ""
"return a :class:`TarInfo` object which will be used instead of the metadata "
"in the archive, or"
msgstr ""
"Renvoie un objet :class:`TarInfo` pour le membre *name*. Si *name* est "
"introuvable dans l'archive, :exc:`KeyError` est levée."
#: library/tarfile.rst:912
msgid "return ``None``, in which case the member will be skipped, or"
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:913
msgid ""
"raise an exception to abort the operation or skip the member, depending on :"
"attr:`~TarFile.errorlevel`. Note that when extraction is aborted, :meth:"
"`~TarFile.extractall` may leave the archive partially extracted. It does not "
"attempt to clean up."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:919
msgid "Default named filters"
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:921
msgid ""
"The pre-defined, named filters are available as functions, so they can be "
"reused in custom filters:"
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:926
msgid "Return *member* unchanged."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:928
msgid "This implements the ``'fully_trusted'`` filter."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:932
msgid "Implements the ``'tar'`` filter."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:934
msgid "Strip leading slashes (``/`` and :data:`os.sep`) from filenames."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:935
msgid ""
":ref:`Refuse <tarfile-extraction-refuse>` to extract files with absolute "
"paths (in case the name is absolute even after stripping slashes, e.g. ``C:/"
"foo`` on Windows). This raises :class:`~tarfile.AbsolutePathError`."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:939
msgid ""
":ref:`Refuse <tarfile-extraction-refuse>` to extract files whose absolute "
"path (after following symlinks) would end up outside the destination. This "
"raises :class:`~tarfile.OutsideDestinationError`."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:942
msgid ""
"Clear high mode bits (setuid, setgid, sticky) and group/other write bits (:"
"const:`~stat.S_IWGRP`|:const:`~stat.S_IWOTH`)."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:978
msgid "Return the modified ``TarInfo`` member."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:949
msgid ""
"Implements the ``'data'`` filter. In addition to what ``tar_filter`` does:"
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:952
msgid ""
":ref:`Refuse <tarfile-extraction-refuse>` to extract links (hard or soft) "
"that link to absolute paths, or ones that link outside the destination."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:955
msgid ""
"This raises :class:`~tarfile.AbsoluteLinkError` or :class:`~tarfile."
"LinkOutsideDestinationError`."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:958
msgid ""
"Note that such files are refused even on platforms that do not support "
"symbolic links."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:961
msgid ""
":ref:`Refuse <tarfile-extraction-refuse>` to extract device files (including "
"pipes). This raises :class:`~tarfile.SpecialFileError`."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:965
msgid "For regular files, including hard links:"
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:967
msgid ""
"Set the owner read and write permissions (:const:`~stat.S_IRUSR`|:const:"
"`~stat.S_IWUSR`)."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:969
msgid ""
"Remove the group & other executable permission (:const:`~stat.S_IXGRP`|:"
"const:`~stat.S_IXOTH`) if the owner doesnt have it (:const:`~stat.S_IXUSR`)."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:973
msgid ""
"For other files (directories), set ``mode`` to ``None``, so that extraction "
"methods skip applying permission bits."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:975
msgid ""
"Set user and group info (``uid``, ``gid``, ``uname``, ``gname``) to "
"``None``, so that extraction methods skip setting it."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:984
msgid "Filter errors"
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:986
msgid ""
"When a filter refuses to extract a file, it will raise an appropriate "
"exception, a subclass of :class:`~tarfile.FilterError`. This will abort the "
"extraction if :attr:`TarFile.errorlevel` is 1 or more. With ``errorlevel=0`` "
"the error will be logged and the member will be skipped, but extraction will "
"continue."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:994
msgid "Hints for further verification"
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:996
msgid ""
"Even with ``filter='data'``, *tarfile* is not suited for extracting "
"untrusted files without prior inspection. Among other issues, the pre-"
"defined filters do not prevent denial-of-service attacks. Users should do "
"additional checks."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:1001
msgid "Here is an incomplete list of things to consider:"
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:1003
msgid ""
"Extract to a :func:`new temporary directory <tempfile.mkdtemp>` to prevent e."
"g. exploiting pre-existing links, and to make it easier to clean up after a "
"failed extraction."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:1006
msgid ""
"When working with untrusted data, use external (e.g. OS-level) limits on "
"disk, memory and CPU usage."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:1008
msgid ""
"Check filenames against an allow-list of characters (to filter out control "
"characters, confusables, foreign path separators, etc.)."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:1011
msgid ""
"Check that filenames have expected extensions (discouraging files that "
"execute when you “click on them”, or extension-less files like Windows "
"special device names)."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:1013
msgid ""
"Limit the number of extracted files, total size of extracted data, filename "
"length (including symlink length), and size of individual files."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:1015
msgid "Check for files that would be shadowed on case-insensitive filesystems."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:1017
msgid "Also note that:"
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:1019
msgid ""
"Tar files may contain multiple versions of the same file. Later ones are "
"expected to overwrite any earlier ones. This feature is crucial to allow "
"updating tape archives, but can be abused maliciously."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:1023
msgid ""
"*tarfile* does not protect against issues with “live” data, e.g. an attacker "
"tinkering with the destination (or source) directory while extraction (or "
"archiving) is in progress."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:1029
msgid "Supporting older Python versions"
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:1031
msgid ""
"Extraction filters were added to Python 3.12, and are backported to older "
"versions as security updates. To check whether the feature is available, use "
"e.g. ``hasattr(tarfile, 'data_filter')`` rather than checking the Python "
"version."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:1036
msgid ""
"The following examples show how to support Python versions with and without "
"the feature. Note that setting ``extraction_filter`` will affect any "
"subsequent operations."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:1040
msgid "Fully trusted archive::"
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:1045
msgid ""
"Use the ``'data'`` filter if available, but revert to Python 3.11 behavior "
"(``'fully_trusted'``) if this feature is not available::"
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:1052
msgid "Use the ``'data'`` filter; *fail* if it is not available::"
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:1056
msgid "or::"
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:1061
msgid "Use the ``'data'`` filter; *warn* if it is not available::"
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:1072
msgid "Stateful extraction filter example"
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:1074
msgid ""
"While *tarfile*'s extraction methods take a simple *filter* callable, custom "
"filters may be more complex objects with an internal state. It may be useful "
"to write these as context managers, to be used like this::"
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:1081
msgid "Such a filter can be written as, for example::"
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:1103
msgid "Command-Line Interface"
msgstr "Interface en ligne de commande"
#: library/tarfile.rst:1107
msgid ""
"The :mod:`tarfile` module provides a simple command-line interface to "
"interact with tar archives."
msgstr ""
"Le module :mod:`tarfile` fournit une interface de ligne de commande simple "
"pour interagir avec les archives *tar*."
#: library/tarfile.rst:1110
msgid ""
"If you want to create a new tar archive, specify its name after the :option:"
"`-c` option and then list the filename(s) that should be included:"
msgstr ""
"Si vous souhaitez créer une nouvelle archive *tar*, spécifiez son nom après "
"l'option :option:`-c`, puis répertorie-le ou les noms de fichiers à inclure :"
#: library/tarfile.rst:1117
msgid "Passing a directory is also acceptable:"
msgstr "Passer un répertoire est aussi possible :"
#: library/tarfile.rst:1123
msgid ""
"If you want to extract a tar archive into the current directory, use the :"
"option:`-e` option:"
msgstr ""
"Si vous souhaitez extraire une archive *tar* dans le répertoire courant, "
"utilisez l'option :option:`-e` :"
#: library/tarfile.rst:1130
msgid ""
"You can also extract a tar archive into a different directory by passing the "
"directory's name:"
msgstr ""
"Vous pouvez également extraire une archive *tar* dans un autre répertoire en "
"passant le nom du répertoire :"
#: library/tarfile.rst:1137
msgid "For a list of the files in a tar archive, use the :option:`-l` option:"
msgstr ""
"Pour une liste des fichiers dans une archive *tar*, utilisez l'option :"
"option:`-l` :"
#: library/tarfile.rst:1145
msgid "Command-line options"
msgstr "Options de la ligne de commande"
#: library/tarfile.rst:1150
msgid "List files in a tarfile."
msgstr "Liste les fichiers dans une archive *tar*."
#: library/tarfile.rst:1155
msgid "Create tarfile from source files."
msgstr "Crée une archive *tar* à partir des fichiers sources."
#: library/tarfile.rst:1160
msgid ""
"Extract tarfile into the current directory if *output_dir* is not specified."
msgstr ""
"Extrait l'archive *tar* dans le répertoire courant si *output_dir* n'est pas "
"spécifié."
#: library/tarfile.rst:1165
msgid "Test whether the tarfile is valid or not."
msgstr "Teste si l'archive *tar* est valide ou non."
#: library/tarfile.rst:1169
msgid "Verbose output."
msgstr "Sortie verbeuse."
#: library/tarfile.rst:1173
msgid ""
"Specifies the *filter* for ``--extract``. See :ref:`tarfile-extraction-"
"filter` for details. Only string names are accepted (that is, "
"``fully_trusted``, ``tar``, and ``data``)."
msgstr ""
#: library/tarfile.rst:1183
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"
#: library/tarfile.rst:1185
msgid "How to extract an entire tar archive to the current working directory::"
msgstr ""
"Comment extraire une archive *tar* dans le dossier de travail courant ::"
#: library/tarfile.rst:1192
msgid ""
"How to extract a subset of a tar archive with :meth:`TarFile.extractall` "
"using a generator function instead of a list::"
msgstr ""
"Comment extraire un sous-ensemble d'une archive *tar* avec :meth:`TarFile."
"extractall` en utilisant une fonction de générateur au lieu d'une liste ::"
#: library/tarfile.rst:1207
msgid "How to create an uncompressed tar archive from a list of filenames::"
msgstr ""
"Comment créer une archive *tar* non compressée à partir d'une liste de noms "
"de fichiers ::"
#: library/tarfile.rst:1215
msgid "The same example using the :keyword:`with` statement::"
msgstr "Le même exemple en utilisant l'instruction :keyword:`with` ::"
#: library/tarfile.rst:1222
msgid ""
"How to read a gzip compressed tar archive and display some member "
"information::"
msgstr ""
"Comment lire une archive *tar* compressée avec *gzip* et afficher des "
"informations des membres ::"
#: library/tarfile.rst:1236
msgid ""
"How to create an archive and reset the user information using the *filter* "
"parameter in :meth:`TarFile.add`::"
msgstr ""
"Comment créer une archive et réinitialiser les informations de l'utilisateur "
"en utilisant le paramètre *filter* dans :meth:`TarFile.add` ::"
#: library/tarfile.rst:1252
msgid "Supported tar formats"
msgstr "Formats *tar* pris en charge"
#: library/tarfile.rst:1254
msgid ""
"There are three tar formats that can be created with the :mod:`tarfile` "
"module:"
msgstr ""
"Il existe trois formats *tar* qui peuvent être créés avec le module :mod:"
"`tarfile` :"
#: library/tarfile.rst:1256
msgid ""
"The POSIX.1-1988 ustar format (:const:`USTAR_FORMAT`). It supports filenames "
"up to a length of at best 256 characters and linknames up to 100 characters. "
"The maximum file size is 8 GiB. This is an old and limited but widely "
"supported format."
msgstr ""
"Le format *POSIX.1-1988* *ustar* (:const:`ustar_FORMAT`). Il prend en charge "
"les noms de fichiers jusqu'à une longueur maximale de 256 caractères et les "
"noms de liens jusqu'à 100 caractères. La taille maximale du fichier est de "
"8 Go. Il s'agit d'un format ancien et limité mais largement pris en charge."
#: library/tarfile.rst:1261
msgid ""
"The GNU tar format (:const:`GNU_FORMAT`). It supports long filenames and "
"linknames, files bigger than 8 GiB and sparse files. It is the de facto "
"standard on GNU/Linux systems. :mod:`tarfile` fully supports the GNU tar "
"extensions for long names, sparse file support is read-only."
msgstr ""
"Le format GNU *tar* (:const:`GNU_FORMAT`). Il prend en charge les noms de "
"fichiers longs et les noms de liens, les fichiers supérieurs à 8 Go et les "
"fichiers discontinus. C'est la norme de facto des systèmes GNU / Linux. :mod:"
"`tarfile` prend entièrement en charge les extensions GNU *tar* pour les noms "
"longs, la prise en charge des fichiers discontinus est en lecture seule."
#: library/tarfile.rst:1266
#, fuzzy
msgid ""
"The POSIX.1-2001 pax format (:const:`PAX_FORMAT`). It is the most flexible "
"format with virtually no limits. It supports long filenames and linknames, "
"large files and stores pathnames in a portable way. Modern tar "
"implementations, including GNU tar, bsdtar/libarchive and star, fully "
"support extended *pax* features; some old or unmaintained libraries may not, "
"but should treat *pax* archives as if they were in the universally supported "
"*ustar* format. It is the current default format for new archives."
msgstr ""
"Le format *POSIX.1-2001* *pax* (:const:`PAX_FORMAT`). Il est le format le "
"plus flexible avec pratiquement aucune limite. Il prend en charge les noms "
"de fichiers et de liens longs, les fichiers volumineux et stocke les chemins "
"d'accès de manière portable. Les implémentations *tar* modernes, y compris "
"GNU *tar*, *bsdtar* / *libarchive* et *star*, prennent entièrement en charge "
"les fonctionnalités *pax* étendues ; certaines bibliothèques anciennes ou "
"non entretenues ne le gèrent peut-être pas, mais devraient traiter les "
"archives *pax* comme si elles étaient au format **ustar** universellement "
"pris en charge. Il s'agit du format par défaut actuel pour les nouvelles "
"archives."
#: library/tarfile.rst:1274
msgid ""
"It extends the existing *ustar* format with extra headers for information "
"that cannot be stored otherwise. There are two flavours of pax headers: "
"Extended headers only affect the subsequent file header, global headers are "
"valid for the complete archive and affect all following files. All the data "
"in a pax header is encoded in *UTF-8* for portability reasons."
msgstr ""
"Il étend le format *ustar* existant avec des en-têtes supplémentaires pour "
"les informations qui ne peuvent pas être stockées autrement. Il existe deux "
"types d'en-têtes *pax* : les en-têtes étendus n'affectent que l'en-tête de "
"fichier suivant, les en-têtes globaux sont valides pour l'archive complète "
"et affectent tous les fichiers suivants. Toutes les données d'un en-tête "
"*pax* sont encodées en *UTF-8* pour des raisons de portabilité."
#: library/tarfile.rst:1280
msgid ""
"There are some more variants of the tar format which can be read, but not "
"created:"
msgstr ""
"Il existe d'autres variantes du format *tar* qui peuvent être lues, mais pas "
"créées :"
#: library/tarfile.rst:1283
msgid ""
"The ancient V7 format. This is the first tar format from Unix Seventh "
"Edition, storing only regular files and directories. Names must not be "
"longer than 100 characters, there is no user/group name information. Some "
"archives have miscalculated header checksums in case of fields with non-"
"ASCII characters."
msgstr ""
"L'ancien format *V7*. Il s'agit du premier format *tar* d'*Unix Seventh "
"Edition*, ne stockant que des fichiers et répertoires normaux. Les noms ne "
"doivent pas dépasser 100 caractères, il n'y a aucune information de nom "
"d'utilisateur / groupe. Certaines archives ont des sommes de contrôle d'en-"
"tête mal calculées dans le cas de champs avec des caractères non ASCII."
#: library/tarfile.rst:1288
msgid ""
"The SunOS tar extended format. This format is a variant of the POSIX.1-2001 "
"pax format, but is not compatible."
msgstr ""
"Format étendu *SunOS* *tar*. Ce format est une variante du format "
"*POSIX.1-2001* *pax*, mais n'est pas compatible."
#: library/tarfile.rst:1294
msgid "Unicode issues"
msgstr "Problèmes *unicode*"
#: library/tarfile.rst:1296
msgid ""
"The tar format was originally conceived to make backups on tape drives with "
"the main focus on preserving file system information. Nowadays tar archives "
"are commonly used for file distribution and exchanging archives over "
"networks. One problem of the original format (which is the basis of all "
"other formats) is that there is no concept of supporting different character "
"encodings. For example, an ordinary tar archive created on a *UTF-8* system "
"cannot be read correctly on a *Latin-1* system if it contains non-*ASCII* "
"characters. Textual metadata (like filenames, linknames, user/group names) "
"will appear damaged. Unfortunately, there is no way to autodetect the "
"encoding of an archive. The pax format was designed to solve this problem. "
"It stores non-ASCII metadata using the universal character encoding *UTF-8*."
msgstr ""
"Le format *tar* a été initialement conçu pour effectuer des sauvegardes sur "
"des lecteurs de bande en mettant principalement l'accent sur la préservation "
"des informations du système de fichiers. De nos jours, les archives *tar* "
"sont couramment utilisées pour la distribution de fichiers et l'échange "
"d'archives sur des réseaux. Un problème du format d'origine (qui est la base "
"de tous les autres formats) est qu'il n'existe aucun concept de prise en "
"charge d'encodages de caractères différents. Par exemple, une archive *tar* "
"ordinaire créée sur un système *UTF-8* ne peut pas être lue correctement sur "
"un système *Latin-1* si elle contient des caractères non *ASCII*. Les "
"métadonnées textuelles (comme les noms de fichiers, les noms de liens, les "
"noms d'utilisateurs / de groupes) sembleront endommagées. Malheureusement, "
"il n'y a aucun moyen de détecter automatiquement l'encodage d'une archive. "
"Le format *pax* a été conçu pour résoudre ce problème. Il stocke les "
"métadonnées non ASCII en utilisant l'encodage universel des caractères "
"*UTF-8*."
#: library/tarfile.rst:1308
msgid ""
"The details of character conversion in :mod:`tarfile` are controlled by the "
"*encoding* and *errors* keyword arguments of the :class:`TarFile` class."
msgstr ""
"Les détails de la conversion des caractères dans :mod:`tarfile` sont "
"contrôlés par les arguments nommés *encoding* et *errors* de la classe :"
"class:`TarFile`."
#: library/tarfile.rst:1311
msgid ""
"*encoding* defines the character encoding to use for the metadata in the "
"archive. The default value is :func:`sys.getfilesystemencoding` or "
"``'ascii'`` as a fallback. Depending on whether the archive is read or "
"written, the metadata must be either decoded or encoded. If *encoding* is "
"not set appropriately, this conversion may fail."
msgstr ""
"*encoding* définit l'encodage de caractères à utiliser pour les métadonnées "
"de l'archive. La valeur par défaut est :func:`sys.getfilesystemencoding` ou "
"``'ascii'`` comme solution de rechange. Selon que l'archive est lue ou "
"écrite, les métadonnées doivent être décodées ou encodées. Si l'encodage "
"n'est pas défini correctement, cette conversion peut échouer."
#: library/tarfile.rst:1317
msgid ""
"The *errors* argument defines how characters are treated that cannot be "
"converted. Possible values are listed in section :ref:`error-handlers`. The "
"default scheme is ``'surrogateescape'`` which Python also uses for its file "
"system calls, see :ref:`os-filenames`."
msgstr ""
"L'argument *errors* définit le traitement des caractères qui ne peuvent pas "
"être convertis. Les valeurs possibles sont répertoriées dans la section :ref:"
"`error-handlers`. Le schéma par défaut est ``'surrogateescape'`` que Python "
"utilise également pour ses appels de système de fichiers, voir :ref:`os-"
"filenames`."
#: library/tarfile.rst:1322
msgid ""
"For :const:`PAX_FORMAT` archives (the default), *encoding* is generally not "
"needed because all the metadata is stored using *UTF-8*. *encoding* is only "
"used in the rare cases when binary pax headers are decoded or when strings "
"with surrogate characters are stored."
msgstr ""
"Pour les archives :const:`PAX_FORMAT` (par défaut), l'encodage n'est "
"généralement pas nécessaire car toutes les métadonnées sont stockées à "
"l'aide de *UTF-8*. L'encodage n'est utilisé que dans les rares cas où les en-"
"têtes *pax* binaires sont décodés ou lorsque les chaînes avec des caractères "
"de substitution sont stockées."
#~ msgid "Time of last modification."
#~ msgstr "L'heure de la dernière modification."
#~ msgid "Permission bits."
#~ msgstr "Bits d'autorisation."