python-docs-fr/library/statistics.po

630 lines
23 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2016, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../Doc/library/statistics.rst:2
msgid ":mod:`statistics` --- Mathematical statistics functions"
msgstr ":mod:`statistics` — Fonctions mathématiques pour les statistiques"
#: ../Doc/library/statistics.rst:12
msgid "**Source code:** :source:`Lib/statistics.py`"
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/statistics.py`"
#: ../Doc/library/statistics.rst:21
msgid ""
"This module provides functions for calculating mathematical statistics of "
"numeric (:class:`Real`-valued) data."
msgstr ""
#: ../Doc/library/statistics.rst:26
msgid ""
"Unless explicitly noted otherwise, these functions support :class:`int`, :"
"class:`float`, :class:`decimal.Decimal` and :class:`fractions.Fraction`. "
"Behaviour with other types (whether in the numeric tower or not) is "
"currently unsupported. Mixed types are also undefined and implementation-"
"dependent. If your input data consists of mixed types, you may be able to "
"use :func:`map` to ensure a consistent result, e.g. ``map(float, "
"input_data)``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/statistics.rst:35
msgid "Averages and measures of central location"
msgstr "Moyennes et mesures de la tendance centrale"
#: ../Doc/library/statistics.rst:37
msgid ""
"These functions calculate an average or typical value from a population or "
"sample."
msgstr ""
"Ces fonctions calculent une moyenne ou une valeur typique à partir d'une "
"population ou d'un échantillon."
#: ../Doc/library/statistics.rst:41
msgid ":func:`mean`"
msgstr ":func:`mean`"
#: ../Doc/library/statistics.rst:41
msgid "Arithmetic mean (\"average\") of data."
msgstr "Moyenne arithmétique des données."
#: ../Doc/library/statistics.rst:42
msgid ":func:`harmonic_mean`"
msgstr ":func:`harmonic_mean`"
#: ../Doc/library/statistics.rst:42
msgid "Harmonic mean of data."
msgstr "Moyenne harmonique des données."
#: ../Doc/library/statistics.rst:43
msgid ":func:`median`"
msgstr ":func:`median`"
#: ../Doc/library/statistics.rst:43
msgid "Median (middle value) of data."
msgstr "Médiane (valeur centrale) des données."
#: ../Doc/library/statistics.rst:44
msgid ":func:`median_low`"
msgstr ":func:`median_low`"
#: ../Doc/library/statistics.rst:44
msgid "Low median of data."
msgstr "Médiane basse des données."
#: ../Doc/library/statistics.rst:45
msgid ":func:`median_high`"
msgstr ":func:`median_high`"
#: ../Doc/library/statistics.rst:45
msgid "High median of data."
msgstr "Médiane haute des données."
#: ../Doc/library/statistics.rst:46
msgid ":func:`median_grouped`"
msgstr ":func:`median_grouped`"
#: ../Doc/library/statistics.rst:46
msgid "Median, or 50th percentile, of grouped data."
msgstr ""
"Médiane de données groupées, calculée comme le 50\\ :sup:`e` percentile."
#: ../Doc/library/statistics.rst:47
msgid ":func:`mode`"
msgstr ":func:`mode`"
#: ../Doc/library/statistics.rst:47
msgid "Mode (most common value) of discrete data."
msgstr ""
#: ../Doc/library/statistics.rst:51
msgid "Measures of spread"
msgstr "Mesures de la dispersion"
#: ../Doc/library/statistics.rst:53
msgid ""
"These functions calculate a measure of how much the population or sample "
"tends to deviate from the typical or average values."
msgstr ""
"Ces fonctions mesurent la tendance de la population ou d'un échantillon à "
"dévier des valeurs typiques ou des valeurs moyennes."
#: ../Doc/library/statistics.rst:57
msgid ":func:`pstdev`"
msgstr ":func:`pstdev`"
#: ../Doc/library/statistics.rst:57
msgid "Population standard deviation of data."
msgstr "Écart-type de la population."
#: ../Doc/library/statistics.rst:58
msgid ":func:`pvariance`"
msgstr ":func:`pvariance`"
#: ../Doc/library/statistics.rst:58
msgid "Population variance of data."
msgstr "Variance de la population."
#: ../Doc/library/statistics.rst:59
msgid ":func:`stdev`"
msgstr ":func:`stdev`"
#: ../Doc/library/statistics.rst:59
msgid "Sample standard deviation of data."
msgstr "Écart-type d'un échantillon."
#: ../Doc/library/statistics.rst:60
msgid ":func:`variance`"
msgstr ":func:`variance`"
#: ../Doc/library/statistics.rst:60
msgid "Sample variance of data."
msgstr "Variance d'un échantillon."
#: ../Doc/library/statistics.rst:65
msgid "Function details"
msgstr "Détails des fonctions"
#: ../Doc/library/statistics.rst:67
msgid ""
"Note: The functions do not require the data given to them to be sorted. "
"However, for reading convenience, most of the examples show sorted sequences."
msgstr ""
"Note : les fonctions ne requièrent pas que les données soient ordonnées. "
"Toutefois, pour en faciliter la lecture, les exemples utiliseront des "
"séquences croissantes."
#: ../Doc/library/statistics.rst:72
msgid ""
"Return the sample arithmetic mean of *data* which can be a sequence or "
"iterator."
msgstr ""
#: ../Doc/library/statistics.rst:74
msgid ""
"The arithmetic mean is the sum of the data divided by the number of data "
"points. It is commonly called \"the average\", although it is only one of "
"many different mathematical averages. It is a measure of the central "
"location of the data."
msgstr ""
"La moyenne arithmétique est la somme des valeurs divisée par le nombre "
"d'observations. Il s'agit de la valeur couramment désignée comme la "
 moyenne » bien qu'il existe de multiples façons de définir "
"mathématiquement la moyenne. C'est une mesure de la tendance centrale des "
"données."
#: ../Doc/library/statistics.rst:79
msgid "If *data* is empty, :exc:`StatisticsError` will be raised."
msgstr "Une erreur :exc:`StatisticsError` est levée si *data* est vide."
#: ../Doc/library/statistics.rst:81
msgid "Some examples of use:"
msgstr "Exemples d'utilisation :"
#: ../Doc/library/statistics.rst:100
msgid ""
"The mean is strongly affected by outliers and is not a robust estimator for "
"central location: the mean is not necessarily a typical example of the data "
"points. For more robust, although less efficient, measures of central "
"location, see :func:`median` and :func:`mode`. (In this case, \"efficient\" "
"refers to statistical efficiency rather than computational efficiency.)"
msgstr ""
#: ../Doc/library/statistics.rst:107
msgid ""
"The sample mean gives an unbiased estimate of the true population mean, "
"which means that, taken on average over all the possible samples, "
"``mean(sample)`` converges on the true mean of the entire population. If "
"*data* represents the entire population rather than a sample, then "
"``mean(data)`` is equivalent to calculating the true population mean μ."
msgstr ""
#: ../Doc/library/statistics.rst:116
msgid ""
"Return the harmonic mean of *data*, a sequence or iterator of real-valued "
"numbers."
msgstr ""
#: ../Doc/library/statistics.rst:119
msgid ""
"The harmonic mean, sometimes called the subcontrary mean, is the reciprocal "
"of the arithmetic :func:`mean` of the reciprocals of the data. For example, "
"the harmonic mean of three values *a*, *b* and *c* will be equivalent to ``3/"
"(1/a + 1/b + 1/c)``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/statistics.rst:124
msgid ""
"The harmonic mean is a type of average, a measure of the central location of "
"the data. It is often appropriate when averaging quantities which are rates "
"or ratios, for example speeds. For example:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/statistics.rst:128
msgid ""
"Suppose an investor purchases an equal value of shares in each of three "
"companies, with P/E (price/earning) ratios of 2.5, 3 and 10. What is the "
"average P/E ratio for the investor's portfolio?"
msgstr ""
"Supposons qu'un investisseur achète autant de parts dans trois compagnies "
"chacune de ratio cours sur bénéfices (*P/E*) 2,5, 3 et 10. Quel est le ratio "
"cours sur bénéfices moyen du portefeuille de l'investisseur ?"
#: ../Doc/library/statistics.rst:137
msgid ""
"Using the arithmetic mean would give an average of about 5.167, which is too "
"high."
msgstr ""
#: ../Doc/library/statistics.rst:140
msgid ""
":exc:`StatisticsError` is raised if *data* is empty, or any element is less "
"than zero."
msgstr ""
"Une erreur :exc:`StatisticsError` est levée si *data* est vide ou si l'un de "
"ses éléments est inférieur à zéro."
#: ../Doc/library/statistics.rst:148
msgid ""
"Return the median (middle value) of numeric data, using the common \"mean of "
"middle two\" method. If *data* is empty, :exc:`StatisticsError` is raised. "
"*data* can be a sequence or iterator."
msgstr ""
#: ../Doc/library/statistics.rst:152
msgid ""
"The median is a robust measure of central location, and is less affected by "
"the presence of outliers in your data. When the number of data points is "
"odd, the middle data point is returned:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/statistics.rst:161
msgid ""
"When the number of data points is even, the median is interpolated by taking "
"the average of the two middle values:"
msgstr ""
"Lorsque le nombre d'observations est pair, la médiane est interpolée en "
"calculant la moyenne des deux valeurs du milieu :"
#: ../Doc/library/statistics.rst:169
msgid ""
"This is suited for when your data is discrete, and you don't mind that the "
"median may not be an actual data point."
msgstr ""
"Cette approche est adaptée à des données discrètes à condition que vous "
"acceptiez que la médiane ne fasse pas nécessairement partie des observations."
#: ../Doc/library/statistics.rst:172
msgid ":func:`median_low`, :func:`median_high`, :func:`median_grouped`"
msgstr ""
#: ../Doc/library/statistics.rst:177
msgid ""
"Return the low median of numeric data. If *data* is empty, :exc:"
"`StatisticsError` is raised. *data* can be a sequence or iterator."
msgstr ""
#: ../Doc/library/statistics.rst:180
msgid ""
"The low median is always a member of the data set. When the number of data "
"points is odd, the middle value is returned. When it is even, the smaller "
"of the two middle values is returned."
msgstr ""
"La médiane basse est toujours une valeur représentée dans les données. "
"Lorsque le nombre d'observations est impair, la valeur du milieu est "
"renvoyée. Sinon, la plus petite des deux valeurs du milieu est renvoyée."
#: ../Doc/library/statistics.rst:191
msgid ""
"Use the low median when your data are discrete and you prefer the median to "
"be an actual data point rather than interpolated."
msgstr ""
"Utilisez la médiane basse lorsque vos données sont discrètes et que vous "
"préférez que la médiane soit une valeur représentée dans vos observations "
"plutôt que le résultat d'une interpolation."
#: ../Doc/library/statistics.rst:197
msgid ""
"Return the high median of data. If *data* is empty, :exc:`StatisticsError` "
"is raised. *data* can be a sequence or iterator."
msgstr ""
#: ../Doc/library/statistics.rst:200
msgid ""
"The high median is always a member of the data set. When the number of data "
"points is odd, the middle value is returned. When it is even, the larger of "
"the two middle values is returned."
msgstr ""
"La médiane haute est toujours une valeur représentée dans les données. "
"Lorsque le nombre d'observations est impair, la valeur du milieu est "
"renvoyée. Sinon, la plus grande des deux valeurs du milieu est renvoyée."
#: ../Doc/library/statistics.rst:211
msgid ""
"Use the high median when your data are discrete and you prefer the median to "
"be an actual data point rather than interpolated."
msgstr ""
"Utilisez la médiane haute lorsque vos données sont discrètes et que vous "
"préférez que la médiane soit une valeur représentée dans vos observations "
"plutôt que le résultat d'une interpolation."
#: ../Doc/library/statistics.rst:217
msgid ""
"Return the median of grouped continuous data, calculated as the 50th "
"percentile, using interpolation. If *data* is empty, :exc:`StatisticsError` "
"is raised. *data* can be a sequence or iterator."
msgstr ""
#: ../Doc/library/statistics.rst:226
msgid ""
"In the following example, the data are rounded, so that each value "
"represents the midpoint of data classes, e.g. 1 is the midpoint of the class "
"0.5--1.5, 2 is the midpoint of 1.5--2.5, 3 is the midpoint of 2.5--3.5, "
"etc. With the data given, the middle value falls somewhere in the class "
"3.5--4.5, and interpolation is used to estimate it:"
msgstr ""
"Dans l'exemple ci-dessous, les valeurs sont arrondies de sorte que chaque "
"valeur représente le milieu d'un groupe. Par exemple 1 est le milieu du "
"groupe 0,5 - 1, 2 est le milieu du groupe 1,5 - 2,5, 3 est le milieu de 2,5 -"
" 3,5, etc. Compte-tenu des valeurs ci-dessous, la valeur centrale se situe "
"quelque part dans le groupe 3,5 - 4,5 et est estimée par interpolation :"
#: ../Doc/library/statistics.rst:237
msgid ""
"Optional argument *interval* represents the class interval, and defaults to "
"1. Changing the class interval naturally will change the interpolation:"
msgstr ""
"L'argument optionnel *interval* représente la largeur de l'intervalle des "
"groupes (par défaut, 1). Changer l'intervalle des groupes change bien sûr "
"l'interpolation :"
#: ../Doc/library/statistics.rst:247
msgid ""
"This function does not check whether the data points are at least *interval* "
"apart."
msgstr ""
"Cette fonction ne vérifie pas que les valeurs sont bien séparées d'au moins "
"une fois *interval*."
#: ../Doc/library/statistics.rst:252
msgid ""
"Under some circumstances, :func:`median_grouped` may coerce data points to "
"floats. This behaviour is likely to change in the future."
msgstr ""
"Sous certaines conditions, :func:`median_grouped` peut convertir les valeurs "
"en nombres à virgule flottante. Ce comportement est susceptible de changer "
"dans le futur."
#: ../Doc/library/statistics.rst:257
msgid ""
"\"Statistics for the Behavioral Sciences\", Frederick J Gravetter and Larry "
"B Wallnau (8th Edition)."
msgstr ""
"*Statistics for the Behavioral Sciences*, Frederick J Gravetter et Larry B "
"Wallnau (8\\ :sup:`e` édition, ouvrage en anglais)."
#: ../Doc/library/statistics.rst:260
msgid ""
"Calculating the `median <https://www.ualberta.ca/~opscan/median.html>`_."
msgstr ""
#: ../Doc/library/statistics.rst:262
msgid ""
"The `SSMEDIAN <https://help.gnome.org/users/gnumeric/stable/gnumeric."
"html#gnumeric-function-SSMEDIAN>`_ function in the Gnome Gnumeric "
"spreadsheet, including `this discussion <https://mail.gnome.org/archives/"
"gnumeric-list/2011-April/msg00018.html>`_."
msgstr ""
"La fonction `SSMEDIAN <https://help.gnome.org/users/gnumeric/stable/gnumeric."
"html#gnumeric-function-SSMEDIAN>`_ du tableur Gnome Gnumeric ainsi que "
"`cette discussion <https://mail.gnome.org/archives/gnumeric-list/2011-April/"
"msg00018.html>`_."
#: ../Doc/library/statistics.rst:270
msgid ""
"Return the most common data point from discrete or nominal *data*. The mode "
"(when it exists) is the most typical value, and is a robust measure of "
"central location."
msgstr ""
#: ../Doc/library/statistics.rst:274
msgid ""
"If *data* is empty, or if there is not exactly one most common value, :exc:"
"`StatisticsError` is raised."
msgstr ""
#: ../Doc/library/statistics.rst:277
msgid ""
"``mode`` assumes discrete data, and returns a single value. This is the "
"standard treatment of the mode as commonly taught in schools:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/statistics.rst:285
msgid ""
"The mode is unique in that it is the only statistic which also applies to "
"nominal (non-numeric) data:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/statistics.rst:296
msgid ""
"Return the population standard deviation (the square root of the population "
"variance). See :func:`pvariance` for arguments and other details."
msgstr ""
"Renvoie l'écart-type de la population (racine carrée de la variance de la "
"population). Voir :func:`pvariance` pour les arguments et d'autres "
"précisions."
#: ../Doc/library/statistics.rst:307
msgid ""
"Return the population variance of *data*, a non-empty iterable of real-"
"valued numbers. Variance, or second moment about the mean, is a measure of "
"the variability (spread or dispersion) of data. A large variance indicates "
"that the data is spread out; a small variance indicates it is clustered "
"closely around the mean."
msgstr ""
#: ../Doc/library/statistics.rst:313
msgid ""
"If the optional second argument *mu* is given, it should be the mean of "
"*data*. If it is missing or ``None`` (the default), the mean is "
"automatically calculated."
msgstr ""
#: ../Doc/library/statistics.rst:317
msgid ""
"Use this function to calculate the variance from the entire population. To "
"estimate the variance from a sample, the :func:`variance` function is "
"usually a better choice."
msgstr ""
"Utilisez cette fonction pour calculer la variance sur une population "
"complète. Pour estimer la variance à partir d'un échantillon, utilisez "
"plutôt :func:`variance` à la place."
#: ../Doc/library/statistics.rst:321
msgid "Raises :exc:`StatisticsError` if *data* is empty."
msgstr "Lève une erreur :exc:`StatisticsError` si *data* est vide."
#: ../Doc/library/statistics.rst:323 ../Doc/library/statistics.rst:397
msgid "Examples:"
msgstr "Exemples :"
#: ../Doc/library/statistics.rst:331
msgid ""
"If you have already calculated the mean of your data, you can pass it as the "
"optional second argument *mu* to avoid recalculation:"
msgstr ""
"Si vous connaissez la moyenne de vos données, il est possible de la passer "
"comme argument optionnel *mu* lors de l'appel de fonction pour éviter de la "
"calculer une nouvelle fois :"
#: ../Doc/library/statistics.rst:340
msgid ""
"This function does not attempt to verify that you have passed the actual "
"mean as *mu*. Using arbitrary values for *mu* may lead to invalid or "
"impossible results."
msgstr ""
#: ../Doc/library/statistics.rst:344
msgid "Decimals and Fractions are supported:"
msgstr "La fonction gère les nombres décimaux et les fractions :"
#: ../Doc/library/statistics.rst:358
msgid ""
"When called with the entire population, this gives the population variance "
"σ². When called on a sample instead, this is the biased sample variance s², "
"also known as variance with N degrees of freedom."
msgstr ""
"Cette fonction renvoie la variance de la population σ² lorsqu'elle est "
"appliquée sur la population entière. Si elle est appliquée seulement sur un "
"échantillon, le résultat est alors la variance de l'échantillon s² ou "
"variance à N degrés de liberté."
#: ../Doc/library/statistics.rst:362
msgid ""
"If you somehow know the true population mean μ, you may use this function to "
"calculate the variance of a sample, giving the known population mean as the "
"second argument. Provided the data points are representative (e.g. "
"independent and identically distributed), the result will be an unbiased "
"estimate of the population variance."
msgstr ""
#: ../Doc/library/statistics.rst:371
msgid ""
"Return the sample standard deviation (the square root of the sample "
"variance). See :func:`variance` for arguments and other details."
msgstr ""
"Renvoie l'écart-type de l'échantillon (racine carrée de la variance de "
"l'échantillon). Voir :func:`variance` pour les arguments et plus de détails."
#: ../Doc/library/statistics.rst:382
msgid ""
"Return the sample variance of *data*, an iterable of at least two real-"
"valued numbers. Variance, or second moment about the mean, is a measure of "
"the variability (spread or dispersion) of data. A large variance indicates "
"that the data is spread out; a small variance indicates it is clustered "
"closely around the mean."
msgstr ""
"Renvoie la variance de l'échantillon *data*, un itérable d'au moins deux "
"valeurs réelles. La variance, ou moment de second ordre, est une mesure de "
"la variabilité (ou dispersion) des données. Une variance élevée indique que "
"les données sont très dispersées ; une variance faible indique que les "
"valeurs sont resserrées autour de la moyenne."
#: ../Doc/library/statistics.rst:388
msgid ""
"If the optional second argument *xbar* is given, it should be the mean of "
"*data*. If it is missing or ``None`` (the default), the mean is "
"automatically calculated."
msgstr ""
"Si le second argument optionnel *xbar* est spécifié, celui-ci doit "
"correspondre à la moyenne de *data*. S'il n'est pas spécifié ou ``None`` "
"(par défaut), la moyenne est automatiquement calculée."
#: ../Doc/library/statistics.rst:392
msgid ""
"Use this function when your data is a sample from a population. To calculate "
"the variance from the entire population, see :func:`pvariance`."
msgstr ""
"Utilisez cette fonction lorsque vos données forment un échantillon d'une "
"population plus grande. Pour calculer la variance d'une population complète, "
"utilisez :func:`pvariance`."
#: ../Doc/library/statistics.rst:395
msgid "Raises :exc:`StatisticsError` if *data* has fewer than two values."
msgstr ""
"Lève une erreur :exc:`StatisticsError` si *data* contient moins de deux "
"éléments."
#: ../Doc/library/statistics.rst:405
msgid ""
"If you have already calculated the mean of your data, you can pass it as the "
"optional second argument *xbar* to avoid recalculation:"
msgstr ""
"Si vous connaissez la moyenne de vos données, il est possible de la passer "
"comme argument optionnel *xbar* lors de l'appel de fonction pour éviter de "
"la calculer une nouvelle fois :"
#: ../Doc/library/statistics.rst:414
msgid ""
"This function does not attempt to verify that you have passed the actual "
"mean as *xbar*. Using arbitrary values for *xbar* can lead to invalid or "
"impossible results."
msgstr ""
"Cette fonction ne vérifie pas que la valeur passée dans l'argument *xbar* "
"correspond bien à la moyenne. Utiliser des valeurs arbitraires pour *xbar* "
"produit des résultats impossibles ou incorrects."
#: ../Doc/library/statistics.rst:418
msgid "Decimal and Fraction values are supported:"
msgstr "La fonction gère les nombres décimaux et les fractions :"
#: ../Doc/library/statistics.rst:432
msgid ""
"This is the sample variance s² with Bessel's correction, also known as "
"variance with N-1 degrees of freedom. Provided that the data points are "
"representative (e.g. independent and identically distributed), the result "
"should be an unbiased estimate of the true population variance."
msgstr ""
"Cela correspond à la variance s² de l'échantillon avec correction de Bessel "
"(ou variance à N-1 degrés de liberté). En supposant que les observations "
"sont représentatives de la population (c'est-à-dire indépendantes et "
"identiquement distribuées), alors le résultat est une estimation non biaisée "
"de la variance."
#: ../Doc/library/statistics.rst:437
msgid ""
"If you somehow know the actual population mean μ you should pass it to the :"
"func:`pvariance` function as the *mu* parameter to get the variance of a "
"sample."
msgstr ""
"Si vous connaissez d'avance la vraie moyenne μ de la population, vous "
"devriez la passer à :func:`pvariance` comme paramètre *mu* pour obtenir la "
"variance de l'échantillon."
#: ../Doc/library/statistics.rst:442
msgid "Exceptions"
msgstr "Exceptions"
#: ../Doc/library/statistics.rst:444
msgid "A single exception is defined:"
msgstr "Une seule exception est définie :"
#: ../Doc/library/statistics.rst:448
msgid "Subclass of :exc:`ValueError` for statistics-related exceptions."
msgstr ""
"Sous-classe de :exc:`ValueError` pour les exceptions liées aux statistiques."