python-docs-fr/library/venv.po

789 lines
32 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-18 15:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-18 15:53+0200\n"
"Last-Translator: ZepmanBC <zepman@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: library/venv.rst:2
msgid ":mod:`venv` --- Creation of virtual environments"
msgstr ":mod:`venv` — Création d'environnements virtuels"
#: library/venv.rst:12
msgid "**Source code:** :source:`Lib/venv/`"
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/venv/`"
#: library/venv.rst:18
msgid ""
"The :mod:`venv` module provides support for creating lightweight \"virtual "
"environments\" with their own site directories, optionally isolated from "
"system site directories. Each virtual environment has its own Python binary "
"(which matches the version of the binary that was used to create this "
"environment) and can have its own independent set of installed Python "
"packages in its site directories."
msgstr ""
"Le module :mod:`venv` permet de créer des \"environnements virtuels\" légers "
"avec leurs propres dossiers ``site``, optionnellement isolés des dossiers "
"``site`` système. Chaque environnement virtuel a son propre binaire Python "
"(qui correspond à la version du binaire qui a été utilisée pour créer cet "
"environnement) et peut avoir sa propre liste de paquets Python installés "
"dans ses propres dossiers ``site``."
#: library/venv.rst:25
msgid "See :pep:`405` for more information about Python virtual environments."
msgstr ""
"Voir la :pep:`405` pour plus d'informations à propos des environnements "
"virtuels Python."
#: library/venv.rst:29
#, fuzzy
msgid ""
"`Python Packaging User Guide: Creating and using virtual environments "
"<https://packaging.python.org/guides/installing-using-pip-and-virtual-"
"environments/#creating-a-virtual-environment>`__"
msgstr ""
"`Guide Utilisateur de l'Empaquetage Python : Créer et utiliser des "
"environnements virtuels <https://packaging.python.org/installing/#creating-"
"virtual-environments>`__"
#: library/venv.rst:34
msgid "Creating virtual environments"
msgstr "Création d'environnements virtuels"
#: using/venv-create.inc:1
msgid ""
"Creation of :ref:`virtual environments <venv-def>` is done by executing the "
"command ``venv``::"
msgstr ""
"La création d':ref:`environnements virtuels <venv-def>` est faite en "
"exécutant la commande ``venv`` ::"
#: using/venv-create.inc:6
msgid ""
"Running this command creates the target directory (creating any parent "
"directories that don't exist already) and places a ``pyvenv.cfg`` file in it "
"with a ``home`` key pointing to the Python installation from which the "
"command was run (a common name for the target directory is ``.venv``). It "
"also creates a ``bin`` (or ``Scripts`` on Windows) subdirectory containing a "
"copy/symlink of the Python binary/binaries (as appropriate for the platform "
"or arguments used at environment creation time). It also creates an "
"(initially empty) ``lib/pythonX.Y/site-packages`` subdirectory (on Windows, "
"this is ``Lib\\site-packages``). If an existing directory is specified, it "
"will be re-used."
msgstr ""
"Lancer cette commande crée le dossier cible (en créant tous les dossiers "
"parents qui n'existent pas déjà) et y ajoute un fichier ``pyvenv.cfg`` "
"contenant une variable ``home`` qui pointe sur l'installation Python depuis "
"laquelle cette commande a été lancée (un nom habituel pour ce dossier cible "
"est ``.venv``). Cela crée également un sous-dossier ``bin`` (ou ``Scripts`` "
"sous Windows) contenant une copie (ou un lien symbolique) du ou des binaires "
"``python`` (dépend de la plateforme et des paramètres donnés à la création "
"de l'environnement). Elle crée aussi un sous-dossier (initialement vide) "
"``lib/pythonX.Y/site-packages`` (Sous Windows, c'est ``Lib\\site-"
"packages``). Si un dossier existant est spécifié, il sera réutilisé."
#: using/venv-create.inc:17
#, fuzzy
msgid ""
"``pyvenv`` was the recommended tool for creating virtual environments for "
"Python 3.3 and 3.4, and is `deprecated in Python 3.6 <https://docs.python."
"org/dev/whatsnew/3.6.html#id8>`_."
msgstr ""
"``pyvenv`` était l'outil recommandé pour créer des environnements sous "
"Python 3.3 et 3.4, et est `obsolète depuis Python 3.6 <https://docs.python."
"org/dev/whatsnew/3.6.html#deprecated-features>`_."
#: using/venv-create.inc:22
msgid ""
"The use of ``venv`` is now recommended for creating virtual environments."
msgstr ""
"L'utilisation de ``venv`` est maintenant recommandée pour créer vos "
"environnements virtuels."
#: using/venv-create.inc:27
msgid "On Windows, invoke the ``venv`` command as follows::"
msgstr "Sur Windows, appelez la commande ``venv`` comme suit ::"
#: using/venv-create.inc:31
msgid ""
"Alternatively, if you configured the ``PATH`` and ``PATHEXT`` variables for "
"your :ref:`Python installation <using-on-windows>`::"
msgstr ""
"Alternativement, si vous avez configuré les variables ``PATH`` et "
"``PATHEXT`` pour votre :ref:`installation Python <using-on-windows>` ::"
#: using/venv-create.inc:36
msgid "The command, if run with ``-h``, will show the available options::"
msgstr ""
"La commande, si lancée avec ``-h``, montrera les options disponibles ::"
#: using/venv-create.inc:70
msgid ""
"Add ``--upgrade-deps`` option to upgrade pip + setuptools to the latest on "
"PyPI"
msgstr ""
#: using/venv-create.inc:73
msgid ""
"Installs pip by default, added the ``--without-pip`` and ``--copies`` "
"options"
msgstr ""
"Installe pip par défaut, ajout des options ``--without-pip`` et ``--copies``"
#: using/venv-create.inc:77
msgid ""
"In earlier versions, if the target directory already existed, an error was "
"raised, unless the ``--clear`` or ``--upgrade`` option was provided."
msgstr ""
"Dans les versions précédentes, si le dossier de destination existait déjà, "
"une erreur était levée, sauf si l'option ``--clear`` ou ``--upgrade`` était "
"incluse."
#: using/venv-create.inc:82
msgid ""
"While symlinks are supported on Windows, they are not recommended. Of "
"particular note is that double-clicking ``python.exe`` in File Explorer will "
"resolve the symlink eagerly and ignore the virtual environment."
msgstr ""
"Bien que les liens symboliques soient pris en charge sous Windows, ils ne "
"sont pas recommandés. Il est particulièrement à noter que le double-clic sur "
"``python.exe`` dans l'Explorateur de fichiers suivra le lien symbolique et "
"ignorera l'environnement virtuel."
#: using/venv-create.inc:87
msgid ""
"On Microsoft Windows, it may be required to enable the ``Activate.ps1`` "
"script by setting the execution policy for the user. You can do this by "
"issuing the following PowerShell command:"
msgstr ""
#: using/venv-create.inc:91
msgid ""
"PS C:\\> Set-ExecutionPolicy -ExecutionPolicy RemoteSigned -Scope CurrentUser"
msgstr ""
#: using/venv-create.inc:93
msgid ""
"See `About Execution Policies <https://go.microsoft.com/fwlink/?"
"LinkID=135170>`_ for more information."
msgstr ""
#: using/venv-create.inc:97
msgid ""
"The created ``pyvenv.cfg`` file also includes the ``include-system-site-"
"packages`` key, set to ``true`` if ``venv`` is run with the ``--system-site-"
"packages`` option, ``false`` otherwise."
msgstr ""
"Le fichier crée ``pyvenv.cfg`` inclus aussi la clé ``include-system-site-"
"packages``, dont la valeur est ``true`` si ``venv`` est lancé avec l'option "
"``--system-site-packages``, sinon sa valeur est ``false``."
#: using/venv-create.inc:101
msgid ""
"Unless the ``--without-pip`` option is given, :mod:`ensurepip` will be "
"invoked to bootstrap ``pip`` into the virtual environment."
msgstr ""
"Sauf si l'option ``--without-pip`` est incluse, :mod:`ensurepip` sera "
"invoqué pour amorcer ``pip`` dans l'environnement virtuel."
#: using/venv-create.inc:104
msgid ""
"Multiple paths can be given to ``venv``, in which case an identical virtual "
"environment will be created, according to the given options, at each "
"provided path."
msgstr ""
"Plusieurs chemins peuvent être donnés à ``venv``, et dans ce cas un "
"environnement virtuel sera créé, en fonction des options incluses, à chaque "
"chemin donné."
#: using/venv-create.inc:108
msgid ""
"Once a virtual environment has been created, it can be \"activated\" using a "
"script in the virtual environment's binary directory. The invocation of the "
"script is platform-specific (`<venv>` must be replaced by the path of the "
"directory containing the virtual environment):"
msgstr ""
"Une fois qu'un environnement virtuel est créé, il peut être \"activé\" en "
"utilisant un script dans le dossier binaire de l'environnement virtuel. "
"L'invocation de ce script est spécifique à chaque plateforme (``<venv>`` "
"doit être remplacé par le chemin d'accès du répertoire contenant "
"l'environnement virtuel) :"
#: using/venv-create.inc:114
msgid "Platform"
msgstr "Plateforme"
#: using/venv-create.inc:114
msgid "Shell"
msgstr "Invite de commande"
#: using/venv-create.inc:114
msgid "Command to activate virtual environment"
msgstr "Commande pour activer l'environnement virtuel"
#: using/venv-create.inc:116
msgid "POSIX"
msgstr "POSIX"
#: using/venv-create.inc:116
msgid "bash/zsh"
msgstr "bash/zsh"
#: using/venv-create.inc:116
msgid "$ source <venv>/bin/activate"
msgstr "``$ source <venv>/bin/activate``"
#: using/venv-create.inc:118
msgid "fish"
msgstr "fish"
#: using/venv-create.inc:118
#, fuzzy
msgid "$ source <venv>/bin/activate.fish"
msgstr "``$ source <venv>/bin/activate.csh``"
#: using/venv-create.inc:120
msgid "csh/tcsh"
msgstr "csh/tcsh"
#: using/venv-create.inc:120
msgid "$ source <venv>/bin/activate.csh"
msgstr "``$ source <venv>/bin/activate.csh``"
#: using/venv-create.inc:122
msgid "PowerShell Core"
msgstr "PowerShell Core"
#: using/venv-create.inc:122
msgid "$ <venv>/bin/Activate.ps1"
msgstr "$ <venv>/bin/Activate.ps1"
#: using/venv-create.inc:124
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: using/venv-create.inc:124
msgid "cmd.exe"
msgstr "cmd.exe"
#: using/venv-create.inc:124
msgid "C:\\\\> <venv>\\\\Scripts\\\\activate.bat"
msgstr "``C:\\\\{venv}\\\\Scripts\\\\activate.bat``"
#: using/venv-create.inc:126
msgid "PowerShell"
msgstr "PowerShell"
#: using/venv-create.inc:126
msgid "PS C:\\\\> <venv>\\\\Scripts\\\\Activate.ps1"
msgstr "``PS C:\\\\> <venv>\\\\Scripts\\\\Activate.ps1``"
#: using/venv-create.inc:129
msgid ""
"When a virtual environment is active, the :envvar:`VIRTUAL_ENV` environment "
"variable is set to the path of the virtual environment. This can be used to "
"check if one is running inside a virtual environment."
msgstr ""
#: using/venv-create.inc:133
msgid ""
"You don't specifically *need* to activate an environment; activation just "
"prepends the virtual environment's binary directory to your path, so that "
"\"python\" invokes the virtual environment's Python interpreter and you can "
"run installed scripts without having to use their full path. However, all "
"scripts installed in a virtual environment should be runnable without "
"activating it, and run with the virtual environment's Python automatically."
msgstr ""
"Vous ne devez pas spécialement activer un environnement ; l'activation "
"ajoute juste le chemin du dossier de binaires de votre environnement virtuel "
"à votre PATH, pour que \"python\" invoque linterpréteur Python de "
"l'environnement virtuel et que vous puissiez lancer des scripts installés "
"sans avoir à utiliser leur chemin complet. Cependant, tous les scripts "
"installés dans un environnement virtuel devraient être exécutables sans "
"l'activer, et se lancer avec l'environnement virtuel Python automatiquement."
#: using/venv-create.inc:140
msgid ""
"You can deactivate a virtual environment by typing \"deactivate\" in your "
"shell. The exact mechanism is platform-specific and is an internal "
"implementation detail (typically a script or shell function will be used)."
msgstr ""
"Vous pouvez désactiver un environnement virtuel en écrivant « *deactivate* » "
"dans votre shell. Le mécanisme exact est spécifique à la plate-forme et est "
"un détail d'implémentation interne (généralement un script ou une fonction "
"shell sera utilisé)."
#: using/venv-create.inc:144
msgid "``fish`` and ``csh`` activation scripts."
msgstr "Les scripts d'activation pour ``fish`` et ``csh``."
#: using/venv-create.inc:147
msgid ""
"PowerShell activation scripts installed under POSIX for PowerShell Core "
"support."
msgstr ""
"Scripts d'activation PowerShell installés sous POSIX pour le support de "
"PowerShell Core."
#: library/venv.rst:41
msgid ""
"A virtual environment is a Python environment such that the Python "
"interpreter, libraries and scripts installed into it are isolated from those "
"installed in other virtual environments, and (by default) any libraries "
"installed in a \"system\" Python, i.e., one which is installed as part of "
"your operating system."
msgstr ""
"Un environnement virtuel est un environnement Python tel que l'interpréteur "
"Python, les bibliothèques et les scripts installés sont isolés de ceux "
"installés dans d'autres environnements virtuels, et (par défaut) de toutes "
"autres bibliothèques installées dans un Python \"système\", par exemple "
"celui qui est installé avec votre système d'exploitation."
#: library/venv.rst:47
msgid ""
"A virtual environment is a directory tree which contains Python executable "
"files and other files which indicate that it is a virtual environment."
msgstr ""
"Un environnement virtuel est une arborescence de dossiers qui contiens les "
"fichiers exécutables Python et autres fichiers qui indiquent que c'est un "
"environnement virtuel."
#: library/venv.rst:50
msgid ""
"Common installation tools such as setuptools_ and pip_ work as expected with "
"virtual environments. In other words, when a virtual environment is active, "
"they install Python packages into the virtual environment without needing to "
"be told to do so explicitly."
msgstr ""
"Les outils d'installations communs comme `setuptools`_ et `pip`_ "
"fonctionnent comme prévu avec des environnements virtuels. En d'autres "
"termes, quand un environnement virtuel est actif, ils installent les paquets "
"Python dans l'environnement virtuel sans avoir besoin de leur préciser "
"explicitement."
#: library/venv.rst:55
msgid ""
"When a virtual environment is active (i.e., the virtual environment's Python "
"interpreter is running), the attributes :attr:`sys.prefix` and :attr:`sys."
"exec_prefix` point to the base directory of the virtual environment, "
"whereas :attr:`sys.base_prefix` and :attr:`sys.base_exec_prefix` point to "
"the non-virtual environment Python installation which was used to create the "
"virtual environment. If a virtual environment is not active, then :attr:`sys."
"prefix` is the same as :attr:`sys.base_prefix` and :attr:`sys.exec_prefix` "
"is the same as :attr:`sys.base_exec_prefix` (they all point to a non-virtual "
"environment Python installation)."
msgstr ""
"Quand un environnement virtuel est actif (Par exemple quand linterpréteur "
"Python de l'environnement virtuel est lancé), les attributs :attr:`sys."
"prefix` et :attr:`sys.exec_prefix` pointent vers le dossier racine de "
"l'environnement virtuel, alors que :attr:`sys.base_prefix` et :attr:`sys."
"base_exec_prefix` pointent vers l'installation de Python qui n'est pas celle "
"de l'environnement virtuel et qui a été utilisée pour créer l'environnement "
"virtuel. Si un environnement virtuel n'est pas actif, alors :attr:`sys."
"prefix` est égal à :attr:`sys.base_prefix` et :attr:`sys.exec_prefix` est "
"égal à :attr:`sys.base_exec_prefix` (ils pointent tous sur une installation "
"Python qui n'est pas un environnement virtuel)."
#: library/venv.rst:66
msgid ""
"When a virtual environment is active, any options that change the "
"installation path will be ignored from all :mod:`distutils` configuration "
"files to prevent projects being inadvertently installed outside of the "
"virtual environment."
msgstr ""
"Quand un environnement virtuel est actif, toute option qui change le chemin "
"d'installation sera ignoré de tous les fichiers de configuration :mod:"
"`distutils` pour éviter que des projets soient accidentellement installés en "
"dehors de l'environnement virtuel."
#: library/venv.rst:71
msgid ""
"When working in a command shell, users can make a virtual environment active "
"by running an ``activate`` script in the virtual environment's executables "
"directory (the precise filename and command to use the file is shell-"
"dependent), which prepends the virtual environment's directory for "
"executables to the ``PATH`` environment variable for the running shell. "
"There should be no need in other circumstances to activate a virtual "
"environment; scripts installed into virtual environments have a \"shebang\" "
"line which points to the virtual environment's Python interpreter. This "
"means that the script will run with that interpreter regardless of the value "
"of ``PATH``. On Windows, \"shebang\" line processing is supported if you "
"have the Python Launcher for Windows installed (this was added to Python in "
"3.3 - see :pep:`397` for more details). Thus, double-clicking an installed "
"script in a Windows Explorer window should run the script with the correct "
"interpreter without there needing to be any reference to its virtual "
"environment in ``PATH``."
msgstr ""
"Quand vous travaillez dans une invite de commande **shell**, les "
"utilisateurs peuvent activer un environnement virtuel en lançant un script "
"``activate`` situé dans le dossier des exécutables de l'environnement "
"virtuel (le nom de fichier précis dépends du shell utilisé), ce qui ajoute "
"le dossier des exécutables de l'environnement virtuel dans la variable "
"d'environnement ``PATH``. Il ne devrait jamais y avoir besoin dans d'autre "
"circonstances d'activer un environnement virtuel. Des scripts installés dans "
"un environnement virtuel ont un « *shebang* » qui pointe vers linterpréteur "
"Python de l'environnement virtuel. Cela veux dire que le script sera lancé "
"avec cet interpréteur peut importe la valeur de ``PATH``. Sur Windows, le "
"« *shebang* » est interprété si vous avez le Lanceur Python pour Windows "
"installé (Cela a été ajouté à Python 3.3 -- Voir :pep:`397` pour plus de "
"détails). De ce fait, double cliquer un script installé dans une fenêtre de "
"l'Explorateur Windows devrait lancer le script avec le bon interpréteur sans "
"avoir besoin de référencer son environnement virtuel dans ``PATH``."
#: library/venv.rst:87
msgid ""
"Because scripts installed in environments should not expect the environment "
"to be activated, their shebang lines contain the absolute paths to their "
"environment's interpreters. Because of this, environments are inherently non-"
"portable, in the general case. You should always have a simple means of "
"recreating an environment (for example, if you have a requirements file "
"``requirements.txt``, you can invoke ``pip install -r requirements.txt`` "
"using the environment's ``pip`` to install all of the packages needed by the "
"environment). If for any reason you need to move the environment to a new "
"location, you should recreate it at the desired location and delete the one "
"at the old location. If you move an environment because you moved a parent "
"directory of it, you should recreate the environment in its new location. "
"Otherwise, software installed into the environment may not work as expected."
msgstr ""
#: library/venv.rst:104
msgid "API"
msgstr "API"
#: library/venv.rst:108
msgid ""
"The high-level method described above makes use of a simple API which "
"provides mechanisms for third-party virtual environment creators to "
"customize environment creation according to their needs, the :class:"
"`EnvBuilder` class."
msgstr ""
"La méthode haut niveau décrite au dessus utilise une API simple qui permet à "
"des créateurs d'environnements virtuels externes de personnaliser la "
"création d'environnements virtuels basés sur leurs besoins, la classe :class:"
"`EnvBuilder`."
#: library/venv.rst:116
msgid ""
"The :class:`EnvBuilder` class accepts the following keyword arguments on "
"instantiation:"
msgstr ""
"La classe :class:`EnvBuilder` accepte les arguments suivants lors de "
"l'instanciation :"
#: library/venv.rst:119
msgid ""
"``system_site_packages`` -- a Boolean value indicating that the system "
"Python site-packages should be available to the environment (defaults to "
"``False``)."
msgstr ""
"``system_site_packages`` -- Une valeur booléenne qui indique que les site-"
"packages du système Python devraient être disponibles dans l'environnement "
"virtuel (par défaut à ``False``)."
#: library/venv.rst:122
msgid ""
"``clear`` -- a Boolean value which, if true, will delete the contents of any "
"existing target directory, before creating the environment."
msgstr ""
"``clear`` -- Une valeur booléenne qui, si vraie, supprimera le contenu de "
"n'importe quel dossier existant cible, avant de créer l'environnement."
#: library/venv.rst:125
msgid ""
"``symlinks`` -- a Boolean value indicating whether to attempt to symlink the "
"Python binary rather than copying."
msgstr ""
"``symlinks`` -- Une valeur booléenne qui indique si il faut créer un lien "
"symbolique sur le binaire Python au lieu de le copier."
#: library/venv.rst:128
msgid ""
"``upgrade`` -- a Boolean value which, if true, will upgrade an existing "
"environment with the running Python - for use when that Python has been "
"upgraded in-place (defaults to ``False``)."
msgstr ""
"``upgrade`` -- Une valeur booléenne qui, si vraie, mettra à jour un "
"environnement existant avec le Python lancé -- utilisé quand Python à été "
"mis a jour sur place (par défaut à ``False``)."
#: library/venv.rst:132
msgid ""
"``with_pip`` -- a Boolean value which, if true, ensures pip is installed in "
"the virtual environment. This uses :mod:`ensurepip` with the ``--default-"
"pip`` option."
msgstr ""
"``with_pip`` -- Une valeur booléenne qui, si vraie, assure que pip est "
"installé dans l'environnement virtuel. Cela utilise :mod:`ensurepip` avec "
"l'option ``--default-pip``."
#: library/venv.rst:136
#, fuzzy
msgid ""
"``prompt`` -- a String to be used after virtual environment is activated "
"(defaults to ``None`` which means directory name of the environment would be "
"used). If the special string ``\".\"`` is provided, the basename of the "
"current directory is used as the prompt."
msgstr ""
"``prompt`` -- Une chaine utilisée après que l'environnement virtuel est "
"activé (par défaut à ``None`` ce qui veux dire qu'il utilisera le nom du "
"dossier de l'environnement)."
#: library/venv.rst:141
msgid "``upgrade_deps`` -- Update the base venv modules to the latest on PyPI"
msgstr ""
#: library/venv.rst:273
msgid "Added the ``with_pip`` parameter"
msgstr "Ajout du paramètre ``with_pip``"
#: library/venv.rst:276
msgid "Added the ``prompt`` parameter"
msgstr "Ajout du paramètre ``prompt``"
#: library/venv.rst:279
#, fuzzy
msgid "Added the ``upgrade_deps`` parameter"
msgstr "Ajout du paramètre ``prompt``"
#: library/venv.rst:152
msgid ""
"Creators of third-party virtual environment tools will be free to use the "
"provided :class:`EnvBuilder` class as a base class."
msgstr ""
"Les créateurs d'outils externes de gestion d'environnements virtuels sont "
"libres d'utiliser la classe :class:`EnvBuilder` mise à disposition en tant "
"que classe de base."
#: library/venv.rst:155
msgid "The returned env-builder is an object which has a method, ``create``:"
msgstr ""
"Le **env-builder** retourné est un objet qui a une méthode, ``create`` :"
#: library/venv.rst:159
msgid ""
"Create a virtual environment by specifying the target directory (absolute or "
"relative to the current directory) which is to contain the virtual "
"environment. The ``create`` method will either create the environment in "
"the specified directory, or raise an appropriate exception."
msgstr ""
"Crée un environnement virtuel en spécifiant le chemin cible (absolu ou "
"relatif par rapport au dossier courant) qui contiendra l'environnement "
"virtuel. La méthode ``create`` crée l'environnement dans le dossier spécifié "
"ou lève une exception appropriée."
#: library/venv.rst:165
msgid ""
"The ``create`` method of the :class:`EnvBuilder` class illustrates the hooks "
"available for subclass customization::"
msgstr ""
"La méthode ``create`` de la classe :class:`EnvBuilder` illustre les points "
"d'entrées disponibles pour la personnalisation de sous-classes ::"
#: library/venv.rst:180
msgid ""
"Each of the methods :meth:`ensure_directories`, :meth:"
"`create_configuration`, :meth:`setup_python`, :meth:`setup_scripts` and :"
"meth:`post_setup` can be overridden."
msgstr ""
"Chacune des méthodes :meth:`ensure_directories`, :meth:"
"`create_configuration`, :meth:`setup_python`, :meth:`setup_scripts` et :meth:"
"`post_setup` peuvent être écrasés."
#: library/venv.rst:186
msgid ""
"Creates the environment directory and all necessary directories, and returns "
"a context object. This is just a holder for attributes (such as paths), for "
"use by the other methods. The directories are allowed to exist already, as "
"long as either ``clear`` or ``upgrade`` were specified to allow operating on "
"an existing environment directory."
msgstr ""
"Crée un dossier d'environnement et tous les dossiers nécessaires, et "
"retourne un objet contexte. C'est juste un conteneur pour des attributs "
"(comme des chemins), qui sera utilisé par d'autres méthodes. Ces dossiers "
"peuvent déjà exister. tant que ``clear`` ou ``upgrade`` ont été spécifiés "
"pour permettre de telles opérations dans un dossier d'environnement existant."
#: library/venv.rst:194
msgid "Creates the ``pyvenv.cfg`` configuration file in the environment."
msgstr "Crée le fichier de configuration ``pyvenv.cfg`` dans l'environnement."
#: library/venv.rst:198
msgid ""
"Creates a copy or symlink to the Python executable in the environment. On "
"POSIX systems, if a specific executable ``python3.x`` was used, symlinks to "
"``python`` and ``python3`` will be created pointing to that executable, "
"unless files with those names already exist."
msgstr ""
"Crée une copie ou un lien symbolique vers l'exécutable Python dans "
"l'environnement. Sur les systèmes POSIX, si un exécutable spécifique "
"``python3.x`` a été utilisé, des liens symboliques vers ``python`` et "
"``python3`` seront créés pointant vers cet exécutable, sauf si des fichiers "
"avec ces noms existent déjà."
#: library/venv.rst:205
msgid ""
"Installs activation scripts appropriate to the platform into the virtual "
"environment."
msgstr ""
"Installe les scripts d'activation appropriés à la plateforme dans "
"l'environnement virtuel."
#: library/venv.rst:210
msgid ""
"Upgrades the core venv dependency packages (currently ``pip`` and "
"``setuptools``) in the environment. This is done by shelling out to the "
"``pip`` executable in the environment."
msgstr ""
#: library/venv.rst:218
msgid ""
"A placeholder method which can be overridden in third party implementations "
"to pre-install packages in the virtual environment or perform other post-"
"creation steps."
msgstr ""
"Une méthode qui n'est la que pour se faire surcharger dans des "
"implémentation externes pour pré installer des paquets dans l'environnement "
"virtuel ou pour exécuter des étapes post-création."
#: library/venv.rst:222
msgid ""
"Windows now uses redirector scripts for ``python[w].exe`` instead of copying "
"the actual binaries. In 3.7.2 only :meth:`setup_python` does nothing unless "
"running from a build in the source tree."
msgstr ""
"Windows utilise maintenant des scripts de redirection pour ``python[w].exe`` "
"au lieu de copier les fichiers binaires. En 3.7.2 seulement :meth:"
"`setup_python` ne fait rien sauf s'il s'exécute à partir d'un *build* dans "
"l'arborescence source."
#: library/venv.rst:227
msgid ""
"Windows copies the redirector scripts as part of :meth:`setup_python` "
"instead of :meth:`setup_scripts`. This was not the case in 3.7.2. When using "
"symlinks, the original executables will be linked."
msgstr ""
"Windows copie les scripts de redirection dans le cadre de :meth:"
"`setup_python` au lieu de :meth:`setup_scripts`. Ce n'était pas le cas en "
"3.7.2. Lorsque vous utilisez des liens symboliques, les exécutables "
"originaux seront liés."
#: library/venv.rst:232
msgid ""
"In addition, :class:`EnvBuilder` provides this utility method that can be "
"called from :meth:`setup_scripts` or :meth:`post_setup` in subclasses to "
"assist in installing custom scripts into the virtual environment."
msgstr ""
"De plus, :class:`EnvBuilder` propose cette méthode utilitaire qui peut être "
"appelée de :meth:`setup_scripts` ou :meth:`post_setup` dans des sous classes "
"pour assister dans l'installation de scripts customs dans l'environnement "
"virtuel."
#: library/venv.rst:238
msgid ""
"*path* is the path to a directory that should contain subdirectories "
"\"common\", \"posix\", \"nt\", each containing scripts destined for the bin "
"directory in the environment. The contents of \"common\" and the directory "
"corresponding to :data:`os.name` are copied after some text replacement of "
"placeholders:"
msgstr ""
"*path* corresponds au chemin vers le dossier qui contiens les sous dossiers "
"\"**common**\", \"**posix**\", \"**nt**\", chacun contenant des scripts "
"destinés pour le dossier \"**bin**\" dans l'environnement. Le contenu du "
"dossier \"**common**\" et le dossier correspondant à :data:`os.name` sont "
"copiés après quelque remplacement de texte temporaires :"
#: library/venv.rst:244
msgid ""
"``__VENV_DIR__`` is replaced with the absolute path of the environment "
"directory."
msgstr ""
"``__VENV_DIR__`` est remplacé avec le chemin absolu du dossier de "
"l'environnement."
#: library/venv.rst:247
msgid ""
"``__VENV_NAME__`` is replaced with the environment name (final path segment "
"of environment directory)."
msgstr ""
"``__VENV_NAME__`` est remplacé avec le nom de l'environnement (le dernier "
"segment du chemin vers le dossier de l'environnement)."
#: library/venv.rst:250
msgid ""
"``__VENV_PROMPT__`` is replaced with the prompt (the environment name "
"surrounded by parentheses and with a following space)"
msgstr ""
"``__VENV_PROMPT__`` est remplacé par le prompt (nom de l'environnement "
"entouré de parenthèses et avec un espace le suivant)."
#: library/venv.rst:253
msgid ""
"``__VENV_BIN_NAME__`` is replaced with the name of the bin directory (either "
"``bin`` or ``Scripts``)."
msgstr ""
"``__VENV_BIN_NAME__`` est remplacé par le nom du dossier **bin** (soit "
"``bin`` soit ``Scripts``)."
#: library/venv.rst:256
msgid ""
"``__VENV_PYTHON__`` is replaced with the absolute path of the environment's "
"executable."
msgstr ""
"``__VENV_PYTHON__`` est remplacé avec le chemin absolu de lexécutable de "
"l'environnement."
#: library/venv.rst:259
msgid ""
"The directories are allowed to exist (for when an existing environment is "
"being upgraded)."
msgstr ""
"Les dossiers peuvent exister (pour quand un environnement existant est mis à "
"jour)."
#: library/venv.rst:262
msgid "There is also a module-level convenience function:"
msgstr "Il y a aussi une fonction pratique au niveau du module :"
#: library/venv.rst:268
msgid ""
"Create an :class:`EnvBuilder` with the given keyword arguments, and call "
"its :meth:`~EnvBuilder.create` method with the *env_dir* argument."
msgstr ""
"Crée une :class:`EnvBuilder` avec les arguments donnés, et appelle sa "
"méthode :meth:`~EnvBuilder.create` avec l'argument *env_dir*."
#: library/venv.rst:283
msgid "An example of extending ``EnvBuilder``"
msgstr "Un exemple d'extension de ``EnvBuilder``"
#: library/venv.rst:285
msgid ""
"The following script shows how to extend :class:`EnvBuilder` by implementing "
"a subclass which installs setuptools and pip into a created virtual "
"environment::"
msgstr ""
"Le script qui suis montre comment étendre :class:`EnvBuilder` en "
"implémentant une sous-classe qui installe **setuptools** et **pip** dans un "
"environnement créé ::"
#: library/venv.rst:504
msgid ""
"This script is also available for download `online <https://gist.github.com/"
"vsajip/4673395>`_."
msgstr ""
"Ce script est aussi disponible au téléchargement `en ligne <https://gist."
"github.com/vsajip/4673395>`_."
#~ msgid "$ . <venv>/bin/activate.fish"
#~ msgstr "``$ . <venv>/bin/activate.fish``"