python-docs-fr/library/mailbox.po

1867 lines
65 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-15 22:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-24 20:59+0100\n"
"Last-Translator: James Adjinwa <jaymee126@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: library/mailbox.rst:2
msgid ":mod:`mailbox` --- Manipulate mailboxes in various formats"
msgstr ""
":mod:`mailbox` — Manipuler les boîtes de courriels dans différents formats"
#: library/mailbox.rst:10
msgid "**Source code:** :source:`Lib/mailbox.py`"
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/mailbox.py`"
#: library/mailbox.rst:14
msgid ""
"This module defines two classes, :class:`Mailbox` and :class:`Message`, for "
"accessing and manipulating on-disk mailboxes and the messages they contain. :"
"class:`Mailbox` offers a dictionary-like mapping from keys to messages. :"
"class:`Message` extends the :mod:`email.message` module's :class:`~email."
"message.Message` class with format-specific state and behavior. Supported "
"mailbox formats are Maildir, mbox, MH, Babyl, and MMDF."
msgstr ""
"Ce module définit deux classes, :class:`Mailbox` et :class:`Message`, pour "
"accéder et manipuler les boîtes de courriel sur le disque et les messages "
"qu'elles contiennent. :class:`Mailbox` offre une interface ressemblant aux "
"dictionnaires avec des clés et des messages. La classe :class:`Message` "
"étend le module :mod:`email.message` de la classe :class:`~email.message."
"Message` avec un état et un comportement spécifiques à son format. Les "
"formats de boîtes de courriel gérés sont *Maildir*, *mbox*, *MH*, *Babyl* et "
"*MMDF*."
#: library/mailbox.rst:24
msgid "Module :mod:`email`"
msgstr "Module :mod:`email`"
#: library/mailbox.rst:25
msgid "Represent and manipulate messages."
msgstr "Représente et manipule des messages."
#: library/mailbox.rst:31
msgid ":class:`Mailbox` objects"
msgstr "Objets :class:`Mailbox`"
#: library/mailbox.rst:35
msgid "A mailbox, which may be inspected and modified."
msgstr "Une boîte mail, qui peut être inspectée et modifiée."
#: library/mailbox.rst:37
msgid ""
"The :class:`Mailbox` class defines an interface and is not intended to be "
"instantiated. Instead, format-specific subclasses should inherit from :"
"class:`Mailbox` and your code should instantiate a particular subclass."
msgstr ""
"La classe :class:`Mailbox` définit une interface et n'est pas destinée à "
"être instanciée. Les sous-classes de format spécifique doivent plutôt "
"hériter de :class:`Mailbox` et votre code doit instancier une sous-classe "
"particulière."
#: library/mailbox.rst:41
msgid ""
"The :class:`Mailbox` interface is dictionary-like, with small keys "
"corresponding to messages. Keys are issued by the :class:`Mailbox` instance "
"with which they will be used and are only meaningful to that :class:"
"`Mailbox` instance. A key continues to identify a message even if the "
"corresponding message is modified, such as by replacing it with another "
"message."
msgstr ""
"L'interface :class:`Mailbox` est un compatible avec celle des dictionnaires, "
"avec de courtes clés correspondant aux messages. Les clés sont générées par "
"l'instance :class:`Mailbox` avec laquelle elles sont utilisées et n'ont de "
"sens que pour cette instance :class:`Mailbox`. Une clé continue d'identifier "
"un message même si le message correspondant est modifié ou remplacé par un "
"autre message."
#: library/mailbox.rst:47
msgid ""
"Messages may be added to a :class:`Mailbox` instance using the set-like "
"method :meth:`add` and removed using a ``del`` statement or the set-like "
"methods :meth:`remove` and :meth:`discard`."
msgstr ""
"Les messages peuvent être ajoutés à une instance :class:`Mailbox` en "
"utilisant la méthode :meth:`add` (comme pour les ensembles), et supprimés en "
"utilisant soit l'instruction ``del`` soit les méthodes :meth:`remove` et :"
"meth:`discard` (comme pour les ensembles)."
#: library/mailbox.rst:51
msgid ""
":class:`Mailbox` interface semantics differ from dictionary semantics in "
"some noteworthy ways. Each time a message is requested, a new representation "
"(typically a :class:`Message` instance) is generated based upon the current "
"state of the mailbox. Similarly, when a message is added to a :class:"
"`Mailbox` instance, the provided message representation's contents are "
"copied. In neither case is a reference to the message representation kept by "
"the :class:`Mailbox` instance."
msgstr ""
"La sémantique de l'interface :class:`Mailbox` diffère de la sémantique des "
"dictionnaires sur plusieurs aspects. À chaque fois qu'un message est "
"demandé, une nouvelle représentation (généralement une instance :class:"
"`Message`) est générée en se basant sur l'état actuel de la boîte mail. De "
"la même manière, lorsqu'un message est ajouté à l'instance :class:`Mailbox`, "
"le contenu de la représentation du message donné est copié. En aucun cas une "
"référence vers la représentation du message n'est gardée par l'instance :"
"class:`Mailbox`."
#: library/mailbox.rst:59
msgid ""
"The default :class:`Mailbox` iterator iterates over message representations, "
"not keys as the default dictionary iterator does. Moreover, modification of "
"a mailbox during iteration is safe and well-defined. Messages added to the "
"mailbox after an iterator is created will not be seen by the iterator. "
"Messages removed from the mailbox before the iterator yields them will be "
"silently skipped, though using a key from an iterator may result in a :exc:"
"`KeyError` exception if the corresponding message is subsequently removed."
msgstr ""
"L'itérateur par défaut de :class:`Mailbox` itère sur les représentations des "
"messages et pas sur les clés (comme le fait par défaut l'itérateur des "
"dictionnaires). De plus, les modifications sur une boîte mail durant "
"l'itération sont sûres et clairement définies. Les messages ajoutés à la "
"boîte mail après la création d'un itérateur ne sont pas vus par l'itérateur. "
"Les messages supprimés de la boîte mail avant que l'itérateur les traite "
"seront ignorés silencieusement. Toutefois, utiliser une clé depuis un "
"itérateur peut aboutir à une exception :exc:`KeyError` si le message "
"correspondant est supprimé par la suite."
#: library/mailbox.rst:70
msgid ""
"Be very cautious when modifying mailboxes that might be simultaneously "
"changed by some other process. The safest mailbox format to use for such "
"tasks is Maildir; try to avoid using single-file formats such as mbox for "
"concurrent writing. If you're modifying a mailbox, you *must* lock it by "
"calling the :meth:`lock` and :meth:`unlock` methods *before* reading any "
"messages in the file or making any changes by adding or deleting a message. "
"Failing to lock the mailbox runs the risk of losing messages or corrupting "
"the entire mailbox."
msgstr ""
"Soyez très prudent lorsque vous éditez des boîtes mail qui peuvent être "
"modifiées par d'autres processus. Le format de boîte mail le plus sûr à "
"utiliser pour ces tâches est *Maildir*, essayez d'éviter les formats à "
"fichier unique tels que *mbox* afin d'empêcher les écritures concurrentes. "
"Si vous modifiez une boîte mail, vous *devez* la verrouiller en appelant les "
"méthodes :meth:`lock` et :meth:`unlock` *avant* de lire les messages dans le "
"fichier ou d'y appliquer des changements en y ajoutant ou supprimant des "
"messages. Ne pas verrouiller la boîte mail vous fait prendre le risque de "
"perdre des messages ou de corrompre la boîte mail entière."
#: library/mailbox.rst:79
msgid ":class:`Mailbox` instances have the following methods:"
msgstr "Les instances :class:`Mailbox` contiennent les méthodes suivantes :"
#: library/mailbox.rst:84
msgid ""
"Add *message* to the mailbox and return the key that has been assigned to it."
msgstr ""
"Ajoute *message* à la boîte mail et renvoie la clé qui lui a été assigné."
#: library/mailbox.rst:87
msgid ""
"Parameter *message* may be a :class:`Message` instance, an :class:`email."
"message.Message` instance, a string, a byte string, or a file-like object "
"(which should be open in binary mode). If *message* is an instance of the "
"appropriate format-specific :class:`Message` subclass (e.g., if it's an :"
"class:`mboxMessage` instance and this is an :class:`mbox` instance), its "
"format-specific information is used. Otherwise, reasonable defaults for "
"format-specific information are used."
msgstr ""
"Le paramètre *message* peut être une instance :class:`Message`, une "
"instance :class:`email.message.Message`, une chaîne de caractères, une "
"séquence d'octets ou un objet fichier-compatible (qui doit être ouvert en "
"mode binaire). Si *message* est une instance de la sous-classe :class:"
"`Message` au format correspondant (par exemple s'il s'agit d'une instance :"
"class:`mboxMessage` et d'une instance :class:`mbox`), les informations "
"spécifiques à son format sont utilisées. Sinon, des valeurs par défaut "
"raisonnables pour son format sont utilisées."
#: library/mailbox.rst:96
msgid "Support for binary input was added."
msgstr "Ajout de la gestion des messages binaires."
#: library/mailbox.rst:104
msgid "Delete the message corresponding to *key* from the mailbox."
msgstr "Supprime le message correspondant à *key* dans la boîte mail."
#: library/mailbox.rst:106
msgid ""
"If no such message exists, a :exc:`KeyError` exception is raised if the "
"method was called as :meth:`remove` or :meth:`__delitem__` but no exception "
"is raised if the method was called as :meth:`discard`. The behavior of :meth:"
"`discard` may be preferred if the underlying mailbox format supports "
"concurrent modification by other processes."
msgstr ""
"Si ce message n'existe pas, une exception :exc:`KeyError` est levée si la "
"méthode a été appelée en tant que :meth:`remove` ou :meth:`__delitem__` ; "
"mais aucune exception n'est levée si la méthode a été appelée en tant que :"
"meth:`discard`. Vous préférerez sûrement le comportement de :meth:`discard` "
"si le format de boîte mail sous-jacent accepte la modification concurrente "
"par les autres processus."
#: library/mailbox.rst:115
msgid ""
"Replace the message corresponding to *key* with *message*. Raise a :exc:"
"`KeyError` exception if no message already corresponds to *key*."
msgstr ""
"Remplace le message correspondant à *key* par *message*. Lève une exception :"
"exc:`KeyError` s'il n'y a pas déjà de message correspondant à *key*."
#: library/mailbox.rst:118
msgid ""
"As with :meth:`add`, parameter *message* may be a :class:`Message` instance, "
"an :class:`email.message.Message` instance, a string, a byte string, or a "
"file-like object (which should be open in binary mode). If *message* is an "
"instance of the appropriate format-specific :class:`Message` subclass (e.g., "
"if it's an :class:`mboxMessage` instance and this is an :class:`mbox` "
"instance), its format-specific information is used. Otherwise, the format-"
"specific information of the message that currently corresponds to *key* is "
"left unchanged."
msgstr ""
"Comme pour :meth:`add`, le paramètre *message* peut être une instance :class:"
"`Message`, une instance :class:`email.message.Message`, une chaîne de "
"caractères, une chaîne d'octets ou un objet fichier-compatible (qui doit "
"être ouvert en mode binaire). Si *message* est une instance de la sous-"
"classe :class:`Message` au format correspondant (par exemple s'il s'agit "
"d'une instance :class:`mboxMessage` et d'une instance :class:`mbox`), les "
"informations spécifiques à son format sont utilisées. Sinon, les "
"informations spécifiques au format du message qui correspond à *key* ne sont "
"modifiées."
#: library/mailbox.rst:132
msgid ""
"Return an iterator over all keys if called as :meth:`iterkeys` or return a "
"list of keys if called as :meth:`keys`."
msgstr ""
"Renvoie un itérateur sur toutes les clés s'il est appelé en tant que :meth:"
"`iterkeys` ou renvoie une liste de clés s'il est appelé en tant que :meth:"
"`keys`."
#: library/mailbox.rst:140
msgid ""
"Return an iterator over representations of all messages if called as :meth:"
"`itervalues` or :meth:`__iter__` or return a list of such representations if "
"called as :meth:`values`. The messages are represented as instances of the "
"appropriate format-specific :class:`Message` subclass unless a custom "
"message factory was specified when the :class:`Mailbox` instance was "
"initialized."
msgstr ""
"Renvoie un itérateur sur les représentations de tous les messages s'il est "
"appelé en tant que :meth:`itervalues` ou :meth:`__iter__` et renvoie une "
"liste de ces représentations s'il est appelé en tant que :meth:`values`. Les "
"messages sont représentés en tant qu'instances de la sous-classe :class:"
"`Message` au format correspondant à moins qu'une fabrique de messages "
"personnalisée soit spécifiée lorsque l'instance :class:`Mailbox` a été "
"initialisée."
#: library/mailbox.rst:149
msgid ""
"The behavior of :meth:`__iter__` is unlike that of dictionaries, which "
"iterate over keys."
msgstr ""
"Le comportement de :meth:`__iter__` diffère de celui d'un dictionnaire, pour "
"lequel l'itération se fait sur ses clés."
#: library/mailbox.rst:156
msgid ""
"Return an iterator over (*key*, *message*) pairs, where *key* is a key and "
"*message* is a message representation, if called as :meth:`iteritems` or "
"return a list of such pairs if called as :meth:`items`. The messages are "
"represented as instances of the appropriate format-specific :class:`Message` "
"subclass unless a custom message factory was specified when the :class:"
"`Mailbox` instance was initialized."
msgstr ""
"Renvoie un itérateur sur les paires (*key*, *message*), où *key* est une clé "
"et *message* est la représentation d'un message, si appelée en tant que :"
"meth:`iteritems` ; ou renvoie une liste de paires semblables si appelée en "
"tant que :meth:`items`. Les messages sont représentés comme instances au "
"format approprié et spécifique d'une sous-classe de :class:`Message` à moins "
"qu'une moulinette personnalisée de message ait été spécifiée lors de "
"l'initialisation de l'instance :class:`Mailbox`."
#: library/mailbox.rst:167
msgid ""
"Return a representation of the message corresponding to *key*. If no such "
"message exists, *default* is returned if the method was called as :meth:"
"`get` and a :exc:`KeyError` exception is raised if the method was called as :"
"meth:`__getitem__`. The message is represented as an instance of the "
"appropriate format-specific :class:`Message` subclass unless a custom "
"message factory was specified when the :class:`Mailbox` instance was "
"initialized."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:178
msgid ""
"Return a representation of the message corresponding to *key* as an instance "
"of the appropriate format-specific :class:`Message` subclass, or raise a :"
"exc:`KeyError` exception if no such message exists."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:185
msgid ""
"Return a byte representation of the message corresponding to *key*, or raise "
"a :exc:`KeyError` exception if no such message exists."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:193
msgid ""
"Return a string representation of the message corresponding to *key*, or "
"raise a :exc:`KeyError` exception if no such message exists. The message is "
"processed through :class:`email.message.Message` to convert it to a 7bit "
"clean representation."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:201
msgid ""
"Return a file-like representation of the message corresponding to *key*, or "
"raise a :exc:`KeyError` exception if no such message exists. The file-like "
"object behaves as if open in binary mode. This file should be closed once "
"it is no longer needed."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:206
msgid ""
"The file object really is a binary file; previously it was incorrectly "
"returned in text mode. Also, the file-like object now supports the context "
"management protocol: you can use a :keyword:`with` statement to "
"automatically close it."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:214
msgid ""
"Unlike other representations of messages, file-like representations are not "
"necessarily independent of the :class:`Mailbox` instance that created them "
"or of the underlying mailbox. More specific documentation is provided by "
"each subclass."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:222
msgid "Return ``True`` if *key* corresponds to a message, ``False`` otherwise."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:227
msgid "Return a count of messages in the mailbox."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:232
msgid "Delete all messages from the mailbox."
msgstr "Supprime tous les messages de la boîte de courriel."
#: library/mailbox.rst:237
msgid ""
"Return a representation of the message corresponding to *key* and delete the "
"message. If no such message exists, return *default*. The message is "
"represented as an instance of the appropriate format-specific :class:"
"`Message` subclass unless a custom message factory was specified when the :"
"class:`Mailbox` instance was initialized."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:246
msgid ""
"Return an arbitrary (*key*, *message*) pair, where *key* is a key and "
"*message* is a message representation, and delete the corresponding message. "
"If the mailbox is empty, raise a :exc:`KeyError` exception. The message is "
"represented as an instance of the appropriate format-specific :class:"
"`Message` subclass unless a custom message factory was specified when the :"
"class:`Mailbox` instance was initialized."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:256
msgid ""
"Parameter *arg* should be a *key*-to-*message* mapping or an iterable of "
"(*key*, *message*) pairs. Updates the mailbox so that, for each given *key* "
"and *message*, the message corresponding to *key* is set to *message* as if "
"by using :meth:`__setitem__`. As with :meth:`__setitem__`, each *key* must "
"already correspond to a message in the mailbox or else a :exc:`KeyError` "
"exception will be raised, so in general it is incorrect for *arg* to be a :"
"class:`Mailbox` instance."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:266
msgid "Unlike with dictionaries, keyword arguments are not supported."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:271
msgid ""
"Write any pending changes to the filesystem. For some :class:`Mailbox` "
"subclasses, changes are always written immediately and :meth:`flush` does "
"nothing, but you should still make a habit of calling this method."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:278
msgid ""
"Acquire an exclusive advisory lock on the mailbox so that other processes "
"know not to modify it. An :exc:`ExternalClashError` is raised if the lock is "
"not available. The particular locking mechanisms used depend upon the "
"mailbox format. You should *always* lock the mailbox before making any "
"modifications to its contents."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:287
msgid "Release the lock on the mailbox, if any."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:292
msgid ""
"Flush the mailbox, unlock it if necessary, and close any open files. For "
"some :class:`Mailbox` subclasses, this method does nothing."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:299
msgid ":class:`Maildir`"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:304
msgid ""
"A subclass of :class:`Mailbox` for mailboxes in Maildir format. Parameter "
"*factory* is a callable object that accepts a file-like message "
"representation (which behaves as if opened in binary mode) and returns a "
"custom representation. If *factory* is ``None``, :class:`MaildirMessage` is "
"used as the default message representation. If *create* is ``True``, the "
"mailbox is created if it does not exist."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:311
msgid ""
"If *create* is ``True`` and the *dirname* path exists, it will be treated as "
"an existing maildir without attempting to verify its directory layout."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:314
msgid ""
"It is for historical reasons that *dirname* is named as such rather than "
"*path*."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:316
msgid ""
"Maildir is a directory-based mailbox format invented for the qmail mail "
"transfer agent and now widely supported by other programs. Messages in a "
"Maildir mailbox are stored in separate files within a common directory "
"structure. This design allows Maildir mailboxes to be accessed and modified "
"by multiple unrelated programs without data corruption, so file locking is "
"unnecessary."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:323
msgid ""
"Maildir mailboxes contain three subdirectories, namely: :file:`tmp`, :file:"
"`new`, and :file:`cur`. Messages are created momentarily in the :file:`tmp` "
"subdirectory and then moved to the :file:`new` subdirectory to finalize "
"delivery. A mail user agent may subsequently move the message to the :file:"
"`cur` subdirectory and store information about the state of the message in a "
"special \"info\" section appended to its file name."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:330
msgid ""
"Folders of the style introduced by the Courier mail transfer agent are also "
"supported. Any subdirectory of the main mailbox is considered a folder if "
"``'.'`` is the first character in its name. Folder names are represented by :"
"class:`Maildir` without the leading ``'.'``. Each folder is itself a Maildir "
"mailbox but should not contain other folders. Instead, a logical nesting is "
"indicated using ``'.'`` to delimit levels, e.g., \"Archived.2005.07\"."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:339
msgid ""
"The Maildir specification requires the use of a colon (``':'``) in certain "
"message file names. However, some operating systems do not permit this "
"character in file names, If you wish to use a Maildir-like format on such an "
"operating system, you should specify another character to use instead. The "
"exclamation point (``'!'``) is a popular choice. For example::"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:349
msgid "The :attr:`colon` attribute may also be set on a per-instance basis."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:351
msgid ""
":class:`Maildir` instances have all of the methods of :class:`Mailbox` in "
"addition to the following:"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:535
msgid "Return a list of the names of all folders."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:362
msgid ""
"Return a :class:`Maildir` instance representing the folder whose name is "
"*folder*. A :exc:`NoSuchMailboxError` exception is raised if the folder does "
"not exist."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:369
msgid ""
"Create a folder whose name is *folder* and return a :class:`Maildir` "
"instance representing it."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:553
msgid ""
"Delete the folder whose name is *folder*. If the folder contains any "
"messages, a :exc:`NotEmptyError` exception will be raised and the folder "
"will not be deleted."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:382
msgid ""
"Delete temporary files from the mailbox that have not been accessed in the "
"last 36 hours. The Maildir specification says that mail-reading programs "
"should do this occasionally."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:386
msgid ""
"Some :class:`Mailbox` methods implemented by :class:`Maildir` deserve "
"special remarks:"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:396
msgid ""
"These methods generate unique file names based upon the current process ID. "
"When using multiple threads, undetected name clashes may occur and cause "
"corruption of the mailbox unless threads are coordinated to avoid using "
"these methods to manipulate the same mailbox simultaneously."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:404
msgid ""
"All changes to Maildir mailboxes are immediately applied, so this method "
"does nothing."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:411
msgid ""
"Maildir mailboxes do not support (or require) locking, so these methods do "
"nothing."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:417
msgid ""
":class:`Maildir` instances do not keep any open files and the underlying "
"mailboxes do not support locking, so this method does nothing."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:423
msgid ""
"Depending upon the host platform, it may not be possible to modify or remove "
"the underlying message while the returned file remains open."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:430
msgid ""
"`maildir man page from qmail <http://www.qmail.org/man/man5/maildir.html>`_"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:430
msgid "The original specification of the format."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:434
msgid "`Using maildir format <https://cr.yp.to/proto/maildir.html>`_"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:433
msgid ""
"Notes on Maildir by its inventor. Includes an updated name-creation scheme "
"and details on \"info\" semantics."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:437
msgid ""
"`maildir man page from Courier <http://www.courier-mta.org/maildir.html>`_"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:437
msgid ""
"Another specification of the format. Describes a common extension for "
"supporting folders."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:444
msgid ":class:`mbox`"
msgstr ":class:`mbox`"
#: library/mailbox.rst:449
msgid ""
"A subclass of :class:`Mailbox` for mailboxes in mbox format. Parameter "
"*factory* is a callable object that accepts a file-like message "
"representation (which behaves as if opened in binary mode) and returns a "
"custom representation. If *factory* is ``None``, :class:`mboxMessage` is "
"used as the default message representation. If *create* is ``True``, the "
"mailbox is created if it does not exist."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:456
msgid ""
"The mbox format is the classic format for storing mail on Unix systems. All "
"messages in an mbox mailbox are stored in a single file with the beginning "
"of each message indicated by a line whose first five characters are \"From "
"\"."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:460
msgid ""
"Several variations of the mbox format exist to address perceived "
"shortcomings in the original. In the interest of compatibility, :class:"
"`mbox` implements the original format, which is sometimes referred to as :"
"dfn:`mboxo`. This means that the :mailheader:`Content-Length` header, if "
"present, is ignored and that any occurrences of \"From \" at the beginning "
"of a line in a message body are transformed to \">From \" when storing the "
"message, although occurrences of \">From \" are not transformed to \"From \" "
"when reading the message."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:468
msgid ""
"Some :class:`Mailbox` methods implemented by :class:`mbox` deserve special "
"remarks:"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:474
msgid ""
"Using the file after calling :meth:`flush` or :meth:`close` on the :class:"
"`mbox` instance may yield unpredictable results or raise an exception."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:694 library/mailbox.rst:745
msgid ""
"Three locking mechanisms are used---dot locking and, if available, the :c:"
"func:`flock` and :c:func:`lockf` system calls."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:489
msgid "`mbox man page from qmail <http://www.qmail.org/man/man5/mbox.html>`_"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:489
msgid "A specification of the format and its variations."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:492
msgid ""
"`mbox man page from tin <http://www.tin.org/bin/man.cgi?"
"section=5&topic=mbox>`_"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:492
msgid "Another specification of the format, with details on locking."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:495
msgid ""
"`Configuring Netscape Mail on Unix: Why The Content-Length Format is Bad "
"<https://www.jwz.org/doc/content-length.html>`_"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:495
msgid "An argument for using the original mbox format rather than a variation."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:497
msgid ""
"`\"mbox\" is a family of several mutually incompatible mailbox formats "
"<https://www.loc.gov/preservation/digital/formats/fdd/fdd000383.shtml>`_"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:498
msgid "A history of mbox variations."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:504
msgid ":class:`MH`"
msgstr ":class:`MH`"
#: library/mailbox.rst:509
msgid ""
"A subclass of :class:`Mailbox` for mailboxes in MH format. Parameter "
"*factory* is a callable object that accepts a file-like message "
"representation (which behaves as if opened in binary mode) and returns a "
"custom representation. If *factory* is ``None``, :class:`MHMessage` is used "
"as the default message representation. If *create* is ``True``, the mailbox "
"is created if it does not exist."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:516
msgid ""
"MH is a directory-based mailbox format invented for the MH Message Handling "
"System, a mail user agent. Each message in an MH mailbox resides in its own "
"file. An MH mailbox may contain other MH mailboxes (called :dfn:`folders`) "
"in addition to messages. Folders may be nested indefinitely. MH mailboxes "
"also support :dfn:`sequences`, which are named lists used to logically group "
"messages without moving them to sub-folders. Sequences are defined in a file "
"called :file:`.mh_sequences` in each folder."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:524
msgid ""
"The :class:`MH` class manipulates MH mailboxes, but it does not attempt to "
"emulate all of :program:`mh`'s behaviors. In particular, it does not modify "
"and is not affected by the :file:`context` or :file:`.mh_profile` files that "
"are used by :program:`mh` to store its state and configuration."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:529
msgid ""
":class:`MH` instances have all of the methods of :class:`Mailbox` in "
"addition to the following:"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:540
msgid ""
"Return an :class:`MH` instance representing the folder whose name is "
"*folder*. A :exc:`NoSuchMailboxError` exception is raised if the folder does "
"not exist."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:547
msgid ""
"Create a folder whose name is *folder* and return an :class:`MH` instance "
"representing it."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:560
msgid ""
"Return a dictionary of sequence names mapped to key lists. If there are no "
"sequences, the empty dictionary is returned."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:566
msgid ""
"Re-define the sequences that exist in the mailbox based upon *sequences*, a "
"dictionary of names mapped to key lists, like returned by :meth:"
"`get_sequences`."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:573
msgid ""
"Rename messages in the mailbox as necessary to eliminate gaps in numbering. "
"Entries in the sequences list are updated correspondingly."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:578
msgid ""
"Already-issued keys are invalidated by this operation and should not be "
"subsequently used."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:581
msgid ""
"Some :class:`Mailbox` methods implemented by :class:`MH` deserve special "
"remarks:"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:589
msgid ""
"These methods immediately delete the message. The MH convention of marking a "
"message for deletion by prepending a comma to its name is not used."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:596
msgid ""
"Three locking mechanisms are used---dot locking and, if available, the :c:"
"func:`flock` and :c:func:`lockf` system calls. For MH mailboxes, locking the "
"mailbox means locking the :file:`.mh_sequences` file and, only for the "
"duration of any operations that affect them, locking individual message "
"files."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:605
msgid ""
"Depending upon the host platform, it may not be possible to remove the "
"underlying message while the returned file remains open."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:611
msgid ""
"All changes to MH mailboxes are immediately applied, so this method does "
"nothing."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:617
msgid ""
":class:`MH` instances do not keep any open files, so this method is "
"equivalent to :meth:`unlock`."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:624
msgid "`nmh - Message Handling System <http://www.nongnu.org/nmh/>`_"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:624
msgid ""
"Home page of :program:`nmh`, an updated version of the original :program:"
"`mh`."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:627
msgid ""
"`MH & nmh: Email for Users & Programmers <https://rand-mh.sourceforge.io/"
"book/>`_"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:627
msgid ""
"A GPL-licensed book on :program:`mh` and :program:`nmh`, with some "
"information on the mailbox format."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:634
msgid ":class:`Babyl`"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:639
msgid ""
"A subclass of :class:`Mailbox` for mailboxes in Babyl format. Parameter "
"*factory* is a callable object that accepts a file-like message "
"representation (which behaves as if opened in binary mode) and returns a "
"custom representation. If *factory* is ``None``, :class:`BabylMessage` is "
"used as the default message representation. If *create* is ``True``, the "
"mailbox is created if it does not exist."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:646
msgid ""
"Babyl is a single-file mailbox format used by the Rmail mail user agent "
"included with Emacs. The beginning of a message is indicated by a line "
"containing the two characters Control-Underscore (``'\\037'``) and Control-L "
"(``'\\014'``). The end of a message is indicated by the start of the next "
"message or, in the case of the last message, a line containing a Control-"
"Underscore (``'\\037'``) character."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:653
msgid ""
"Messages in a Babyl mailbox have two sets of headers, original headers and "
"so-called visible headers. Visible headers are typically a subset of the "
"original headers that have been reformatted or abridged to be more "
"attractive. Each message in a Babyl mailbox also has an accompanying list "
"of :dfn:`labels`, or short strings that record extra information about the "
"message, and a list of all user-defined labels found in the mailbox is kept "
"in the Babyl options section."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:661
msgid ""
":class:`Babyl` instances have all of the methods of :class:`Mailbox` in "
"addition to the following:"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:667
msgid ""
"Return a list of the names of all user-defined labels used in the mailbox."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:671
msgid ""
"The actual messages are inspected to determine which labels exist in the "
"mailbox rather than consulting the list of labels in the Babyl options "
"section, but the Babyl section is updated whenever the mailbox is modified."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:676
msgid ""
"Some :class:`Mailbox` methods implemented by :class:`Babyl` deserve special "
"remarks:"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:682
msgid ""
"In Babyl mailboxes, the headers of a message are not stored contiguously "
"with the body of the message. To generate a file-like representation, the "
"headers and body are copied together into an :class:`io.BytesIO` instance, "
"which has an API identical to that of a file. As a result, the file-like "
"object is truly independent of the underlying mailbox but does not save "
"memory compared to a string representation."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:701
msgid ""
"`Format of Version 5 Babyl Files <https://quimby.gnus.org/notes/BABYL>`_"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:701
msgid "A specification of the Babyl format."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:703
msgid ""
"`Reading Mail with Rmail <https://www.gnu.org/software/emacs/manual/"
"html_node/emacs/Rmail.html>`_"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:704
msgid "The Rmail manual, with some information on Babyl semantics."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:710
msgid ":class:`MMDF`"
msgstr ":class:`MMDF`"
#: library/mailbox.rst:715
msgid ""
"A subclass of :class:`Mailbox` for mailboxes in MMDF format. Parameter "
"*factory* is a callable object that accepts a file-like message "
"representation (which behaves as if opened in binary mode) and returns a "
"custom representation. If *factory* is ``None``, :class:`MMDFMessage` is "
"used as the default message representation. If *create* is ``True``, the "
"mailbox is created if it does not exist."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:722
msgid ""
"MMDF is a single-file mailbox format invented for the Multichannel "
"Memorandum Distribution Facility, a mail transfer agent. Each message is in "
"the same form as an mbox message but is bracketed before and after by lines "
"containing four Control-A (``'\\001'``) characters. As with the mbox format, "
"the beginning of each message is indicated by a line whose first five "
"characters are \"From \", but additional occurrences of \"From \" are not "
"transformed to \">From \" when storing messages because the extra message "
"separator lines prevent mistaking such occurrences for the starts of "
"subsequent messages."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:731
msgid ""
"Some :class:`Mailbox` methods implemented by :class:`MMDF` deserve special "
"remarks:"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:737
msgid ""
"Using the file after calling :meth:`flush` or :meth:`close` on the :class:"
"`MMDF` instance may yield unpredictable results or raise an exception."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:752
msgid ""
"`mmdf man page from tin <http://www.tin.org/bin/man.cgi?"
"section=5&topic=mmdf>`_"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:752
msgid ""
"A specification of MMDF format from the documentation of tin, a newsreader."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:755
msgid "`MMDF <https://en.wikipedia.org/wiki/MMDF>`_"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:755
msgid ""
"A Wikipedia article describing the Multichannel Memorandum Distribution "
"Facility."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:762
msgid ":class:`Message` objects"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:767
msgid ""
"A subclass of the :mod:`email.message` module's :class:`~email.message."
"Message`. Subclasses of :class:`mailbox.Message` add mailbox-format-specific "
"state and behavior."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:771
msgid ""
"If *message* is omitted, the new instance is created in a default, empty "
"state. If *message* is an :class:`email.message.Message` instance, its "
"contents are copied; furthermore, any format-specific information is "
"converted insofar as possible if *message* is a :class:`Message` instance. "
"If *message* is a string, a byte string, or a file, it should contain an :"
"rfc:`2822`\\ -compliant message, which is read and parsed. Files should be "
"open in binary mode, but text mode files are accepted for backward "
"compatibility."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:780
msgid ""
"The format-specific state and behaviors offered by subclasses vary, but in "
"general it is only the properties that are not specific to a particular "
"mailbox that are supported (although presumably the properties are specific "
"to a particular mailbox format). For example, file offsets for single-file "
"mailbox formats and file names for directory-based mailbox formats are not "
"retained, because they are only applicable to the original mailbox. But "
"state such as whether a message has been read by the user or marked as "
"important is retained, because it applies to the message itself."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:789
msgid ""
"There is no requirement that :class:`Message` instances be used to represent "
"messages retrieved using :class:`Mailbox` instances. In some situations, the "
"time and memory required to generate :class:`Message` representations might "
"not be acceptable. For such situations, :class:`Mailbox` instances also "
"offer string and file-like representations, and a custom message factory may "
"be specified when a :class:`Mailbox` instance is initialized."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:800
msgid ":class:`MaildirMessage`"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:805
msgid ""
"A message with Maildir-specific behaviors. Parameter *message* has the same "
"meaning as with the :class:`Message` constructor."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:808
msgid ""
"Typically, a mail user agent application moves all of the messages in the :"
"file:`new` subdirectory to the :file:`cur` subdirectory after the first time "
"the user opens and closes the mailbox, recording that the messages are old "
"whether or not they've actually been read. Each message in :file:`cur` has "
"an \"info\" section added to its file name to store information about its "
"state. (Some mail readers may also add an \"info\" section to messages in :"
"file:`new`.) The \"info\" section may take one of two forms: it may contain "
"\"2,\" followed by a list of standardized flags (e.g., \"2,FR\") or it may "
"contain \"1,\" followed by so-called experimental information. Standard "
"flags for Maildir messages are as follows:"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:987 library/mailbox.rst:1357
msgid "Flag"
msgstr "Option"
#: library/mailbox.rst:987 library/mailbox.rst:1357
msgid "Meaning"
msgstr "Signification"
#: library/mailbox.rst:987 library/mailbox.rst:1224 library/mailbox.rst:1357
msgid "Explanation"
msgstr "Explication"
#: library/mailbox.rst:993 library/mailbox.rst:1363
msgid "D"
msgstr "D"
#: library/mailbox.rst:822
msgid "Draft"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:822
msgid "Under composition"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:995 library/mailbox.rst:1365
msgid "F"
msgstr "F"
#: library/mailbox.rst:995 library/mailbox.rst:1365
msgid "Flagged"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:995 library/mailbox.rst:1365
msgid "Marked as important"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:826
msgid "P"
msgstr "P"
#: library/mailbox.rst:826
msgid "Passed"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:826
msgid "Forwarded, resent, or bounced"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:989 library/mailbox.rst:1359
msgid "R"
msgstr "R"
#: library/mailbox.rst:828
msgid "Replied"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:997 library/mailbox.rst:1232 library/mailbox.rst:1367
msgid "Replied to"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:830
msgid "S"
msgstr "S"
#: library/mailbox.rst:830
msgid "Seen"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:989 library/mailbox.rst:1359
msgid "Read"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:832
msgid "T"
msgstr "T"
#: library/mailbox.rst:832
msgid "Trashed"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:993 library/mailbox.rst:1363
msgid "Marked for subsequent deletion"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:835
msgid ":class:`MaildirMessage` instances offer the following methods:"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:840
msgid ""
"Return either \"new\" (if the message should be stored in the :file:`new` "
"subdirectory) or \"cur\" (if the message should be stored in the :file:`cur` "
"subdirectory)."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:846
msgid ""
"A message is typically moved from :file:`new` to :file:`cur` after its "
"mailbox has been accessed, whether or not the message is has been read. A "
"message ``msg`` has been read if ``\"S\" in msg.get_flags()`` is ``True``."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:854
msgid ""
"Set the subdirectory the message should be stored in. Parameter *subdir* "
"must be either \"new\" or \"cur\"."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:860
msgid ""
"Return a string specifying the flags that are currently set. If the message "
"complies with the standard Maildir format, the result is the concatenation "
"in alphabetical order of zero or one occurrence of each of ``'D'``, ``'F'``, "
"``'P'``, ``'R'``, ``'S'``, and ``'T'``. The empty string is returned if no "
"flags are set or if \"info\" contains experimental semantics."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:870
msgid "Set the flags specified by *flags* and unset all others."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:875
msgid ""
"Set the flag(s) specified by *flag* without changing other flags. To add "
"more than one flag at a time, *flag* may be a string of more than one "
"character. The current \"info\" is overwritten whether or not it contains "
"experimental information rather than flags."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:883
msgid ""
"Unset the flag(s) specified by *flag* without changing other flags. To "
"remove more than one flag at a time, *flag* maybe a string of more than one "
"character. If \"info\" contains experimental information rather than flags, "
"the current \"info\" is not modified."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:891
msgid ""
"Return the delivery date of the message as a floating-point number "
"representing seconds since the epoch."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:897
msgid ""
"Set the delivery date of the message to *date*, a floating-point number "
"representing seconds since the epoch."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:903
msgid ""
"Return a string containing the \"info\" for a message. This is useful for "
"accessing and modifying \"info\" that is experimental (i.e., not a list of "
"flags)."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:910
msgid "Set \"info\" to *info*, which should be a string."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:912
msgid ""
"When a :class:`MaildirMessage` instance is created based upon an :class:"
"`mboxMessage` or :class:`MMDFMessage` instance, the :mailheader:`Status` "
"and :mailheader:`X-Status` headers are omitted and the following conversions "
"take place:"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:936 library/mailbox.rst:1058 library/mailbox.rst:1090
#: library/mailbox.rst:1172 library/mailbox.rst:1201 library/mailbox.rst:1315
#: library/mailbox.rst:1429 library/mailbox.rst:1461 library/mailbox.rst:1477
msgid "Resulting state"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1187 library/mailbox.rst:1315
msgid ":class:`mboxMessage` or :class:`MMDFMessage` state"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:938 library/mailbox.rst:1062 library/mailbox.rst:1433
msgid "\"cur\" subdirectory"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1062 library/mailbox.rst:1094 library/mailbox.rst:1433
#: library/mailbox.rst:1465 library/mailbox.rst:1481
msgid "O flag"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:942 library/mailbox.rst:1081 library/mailbox.rst:1178
#: library/mailbox.rst:1437 library/mailbox.rst:1485
msgid "F flag"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:927 library/mailbox.rst:959 library/mailbox.rst:1068
#: library/mailbox.rst:1176 library/mailbox.rst:1431 library/mailbox.rst:1479
msgid "R flag"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1068 library/mailbox.rst:1098 library/mailbox.rst:1192
#: library/mailbox.rst:1439 library/mailbox.rst:1469 library/mailbox.rst:1487
msgid "A flag"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1060 library/mailbox.rst:1431
msgid "S flag"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:961 library/mailbox.rst:1302 library/mailbox.rst:1435
msgid "T flag"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1064 library/mailbox.rst:1111 library/mailbox.rst:1435
#: library/mailbox.rst:1483
msgid "D flag"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:932
msgid ""
"When a :class:`MaildirMessage` instance is created based upon an :class:"
"`MHMessage` instance, the following conversions take place:"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1075 library/mailbox.rst:1446
msgid ":class:`MHMessage` state"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1079 library/mailbox.rst:1190 library/mailbox.rst:1331
#: library/mailbox.rst:1450
msgid "\"unseen\" sequence"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:955
msgid "\"cur\" subdirectory and S flag"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1077 library/mailbox.rst:1448
msgid "no \"unseen\" sequence"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1081 library/mailbox.rst:1194 library/mailbox.rst:1452
msgid "\"flagged\" sequence"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1083 library/mailbox.rst:1192 library/mailbox.rst:1333
#: library/mailbox.rst:1454
msgid "\"replied\" sequence"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:947
msgid ""
"When a :class:`MaildirMessage` instance is created based upon a :class:"
"`BabylMessage` instance, the following conversions take place:"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1090 library/mailbox.rst:1461
msgid ":class:`BabylMessage` state"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1094 library/mailbox.rst:1300 library/mailbox.rst:1331
#: library/mailbox.rst:1465
msgid "\"unseen\" label"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1092 library/mailbox.rst:1463
msgid "no \"unseen\" label"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1306
msgid "P flag"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:957
msgid "\"forwarded\" or \"resent\" label"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1098 library/mailbox.rst:1304 library/mailbox.rst:1333
#: library/mailbox.rst:1469
msgid "\"answered\" label"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1096 library/mailbox.rst:1320 library/mailbox.rst:1467
msgid "\"deleted\" label"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:968
msgid ":class:`mboxMessage`"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:973
msgid ""
"A message with mbox-specific behaviors. Parameter *message* has the same "
"meaning as with the :class:`Message` constructor."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:976
msgid ""
"Messages in an mbox mailbox are stored together in a single file. The "
"sender's envelope address and the time of delivery are typically stored in a "
"line beginning with \"From \" that is used to indicate the start of a "
"message, though there is considerable variation in the exact format of this "
"data among mbox implementations. Flags that indicate the state of the "
"message, such as whether it has been read or marked as important, are "
"typically stored in :mailheader:`Status` and :mailheader:`X-Status` headers."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:984
msgid "Conventional flags for mbox messages are as follows:"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1361
msgid "O"
msgstr "O"
#: library/mailbox.rst:1361
msgid "Old"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1361
msgid "Previously detected by MUA"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1363
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1367
msgid "A"
msgstr "A"
#: library/mailbox.rst:1367
msgid "Answered"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1370
msgid ""
"The \"R\" and \"O\" flags are stored in the :mailheader:`Status` header, and "
"the \"D\", \"F\", and \"A\" flags are stored in the :mailheader:`X-Status` "
"header. The flags and headers typically appear in the order mentioned."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1004
msgid ":class:`mboxMessage` instances offer the following methods:"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1380
msgid ""
"Return a string representing the \"From \" line that marks the start of the "
"message in an mbox mailbox. The leading \"From \" and the trailing newline "
"are excluded."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1387
msgid ""
"Set the \"From \" line to *from_*, which should be specified without a "
"leading \"From \" or trailing newline. For convenience, *time_* may be "
"specified and will be formatted appropriately and appended to *from_*. If "
"*time_* is specified, it should be a :class:`time.struct_time` instance, a "
"tuple suitable for passing to :meth:`time.strftime`, or ``True`` (to use :"
"meth:`time.gmtime`)."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1397
msgid ""
"Return a string specifying the flags that are currently set. If the message "
"complies with the conventional format, the result is the concatenation in "
"the following order of zero or one occurrence of each of ``'R'``, ``'O'``, "
"``'D'``, ``'F'``, and ``'A'``."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1405
msgid ""
"Set the flags specified by *flags* and unset all others. Parameter *flags* "
"should be the concatenation in any order of zero or more occurrences of each "
"of ``'R'``, ``'O'``, ``'D'``, ``'F'``, and ``'A'``."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1412
msgid ""
"Set the flag(s) specified by *flag* without changing other flags. To add "
"more than one flag at a time, *flag* may be a string of more than one "
"character."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1419
msgid ""
"Unset the flag(s) specified by *flag* without changing other flags. To "
"remove more than one flag at a time, *flag* maybe a string of more than one "
"character."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1052
msgid ""
"When an :class:`mboxMessage` instance is created based upon a :class:"
"`MaildirMessage` instance, a \"From \" line is generated based upon the :"
"class:`MaildirMessage` instance's delivery date, and the following "
"conversions take place:"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1172 library/mailbox.rst:1429
msgid ":class:`MaildirMessage` state"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1071
msgid ""
"When an :class:`mboxMessage` instance is created based upon an :class:"
"`MHMessage` instance, the following conversions take place:"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1092 library/mailbox.rst:1463
msgid "R flag and O flag"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1086
msgid ""
"When an :class:`mboxMessage` instance is created based upon a :class:"
"`BabylMessage` instance, the following conversions take place:"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1101
msgid ""
"When a :class:`Message` instance is created based upon an :class:"
"`MMDFMessage` instance, the \"From \" line is copied and all flags directly "
"correspond:"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1105
msgid ":class:`MMDFMessage` state"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1122
msgid ":class:`MHMessage`"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1127
msgid ""
"A message with MH-specific behaviors. Parameter *message* has the same "
"meaning as with the :class:`Message` constructor."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1130
msgid ""
"MH messages do not support marks or flags in the traditional sense, but they "
"do support sequences, which are logical groupings of arbitrary messages. "
"Some mail reading programs (although not the standard :program:`mh` and :"
"program:`nmh`) use sequences in much the same way flags are used with other "
"formats, as follows:"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1137
msgid "Sequence"
msgstr "Séquence"
#: library/mailbox.rst:1226
msgid "unseen"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1226
msgid "Not read, but previously detected by MUA"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1141
msgid "replied"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1143
msgid "flagged"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1146
msgid ":class:`MHMessage` instances offer the following methods:"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1151
msgid "Return a list of the names of sequences that include this message."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1156
msgid "Set the list of sequences that include this message."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1161
msgid "Add *sequence* to the list of sequences that include this message."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1166
msgid "Remove *sequence* from the list of sequences that include this message."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1168
msgid ""
"When an :class:`MHMessage` instance is created based upon a :class:"
"`MaildirMessage` instance, the following conversions take place:"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1300
msgid "no S flag"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1181
msgid ""
"When an :class:`MHMessage` instance is created based upon an :class:"
"`mboxMessage` or :class:`MMDFMessage` instance, the :mailheader:`Status` "
"and :mailheader:`X-Status` headers are omitted and the following conversions "
"take place:"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1318
msgid "no R flag"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1197
msgid ""
"When an :class:`MHMessage` instance is created based upon a :class:"
"`BabylMessage` instance, the following conversions take place:"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1212
msgid ":class:`BabylMessage`"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1217
msgid ""
"A message with Babyl-specific behaviors. Parameter *message* has the same "
"meaning as with the :class:`Message` constructor."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1220
msgid ""
"Certain message labels, called :dfn:`attributes`, are defined by convention "
"to have special meanings. The attributes are as follows:"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1224
msgid "Label"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1228
msgid "deleted"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1230
msgid "filed"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1230
msgid "Copied to another file or mailbox"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1232
msgid "answered"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1234
msgid "forwarded"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1234
msgid "Forwarded"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1236
msgid "edited"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1236
msgid "Modified by the user"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1238
msgid "resent"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1238
msgid "Resent"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1241
msgid ""
"By default, Rmail displays only visible headers. The :class:`BabylMessage` "
"class, though, uses the original headers because they are more complete. "
"Visible headers may be accessed explicitly if desired."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1245
msgid ":class:`BabylMessage` instances offer the following methods:"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1250
msgid "Return a list of labels on the message."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1255
msgid "Set the list of labels on the message to *labels*."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1260
msgid "Add *label* to the list of labels on the message."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1265
msgid "Remove *label* from the list of labels on the message."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1270
msgid ""
"Return an :class:`Message` instance whose headers are the message's visible "
"headers and whose body is empty."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1276
msgid ""
"Set the message's visible headers to be the same as the headers in "
"*message*. Parameter *visible* should be a :class:`Message` instance, an :"
"class:`email.message.Message` instance, a string, or a file-like object "
"(which should be open in text mode)."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1284
msgid ""
"When a :class:`BabylMessage` instance's original headers are modified, the "
"visible headers are not automatically modified to correspond. This method "
"updates the visible headers as follows: each visible header with a "
"corresponding original header is set to the value of the original header, "
"each visible header without a corresponding original header is removed, and "
"any of :mailheader:`Date`, :mailheader:`From`, :mailheader:`Reply-To`, :"
"mailheader:`To`, :mailheader:`CC`, and :mailheader:`Subject` that are "
"present in the original headers but not the visible headers are added to the "
"visible headers."
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1294
msgid ""
"When a :class:`BabylMessage` instance is created based upon a :class:"
"`MaildirMessage` instance, the following conversions take place:"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1306
msgid "\"forwarded\" label"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1309
msgid ""
"When a :class:`BabylMessage` instance is created based upon an :class:"
"`mboxMessage` or :class:`MMDFMessage` instance, the :mailheader:`Status` "
"and :mailheader:`X-Status` headers are omitted and the following conversions "
"take place:"
msgstr ""
#: library/mailbox.rst:1325
msgid ""
"When a :class:`BabylMessage` instance is created based upon an :class:"
"`MHMessage` instance, the following conversions take place:"
msgstr ""
"Lorsqu'une instance :class:`BabylMessage` est créée sur la base d'une "
"instance :class:`MHMessage`, les conversions suivantes sont faites :"
#: library/mailbox.rst:1340
msgid ":class:`MMDFMessage`"
msgstr ":class:`MMDFMessage`"
#: library/mailbox.rst:1345
msgid ""
"A message with MMDF-specific behaviors. Parameter *message* has the same "
"meaning as with the :class:`Message` constructor."
msgstr ""
"Un message avec des comportements spécifiques à *MMDF*. Le paramètre "
"*message* a le même sens que pour le constructeur de :class:`Message`."
#: library/mailbox.rst:1348
msgid ""
"As with message in an mbox mailbox, MMDF messages are stored with the "
"sender's address and the delivery date in an initial line beginning with "
"\"From \". Likewise, flags that indicate the state of the message are "
"typically stored in :mailheader:`Status` and :mailheader:`X-Status` headers."
msgstr ""
"Comme pour le message d'une boîte de courriel *mbox*, les messages *MMDF* "
"sont stockés avec l'adresse de l'expéditeur et la date d'expédition dans la "
"ligne initiale commençant avec « From ». De même, les options indiquant "
"l'état du message sont stockées dans les en-têtes :mailheader:`Status` et :"
"mailheader:`X-Status`."
#: library/mailbox.rst:1353
msgid ""
"Conventional flags for MMDF messages are identical to those of mbox message "
"and are as follows:"
msgstr ""
"Les options conventionnelles des messages *MMDF* sont identiques à celles de "
"message *mbox* et sont les suivantes :"
#: library/mailbox.rst:1374
msgid ""
":class:`MMDFMessage` instances offer the following methods, which are "
"identical to those offered by :class:`mboxMessage`:"
msgstr ""
"Les méthodes des instances :class:`MMDFMessage` sont identiques à celles de :"
"class:`mboxMessage` et sont les suivantes :"
#: library/mailbox.rst:1423
msgid ""
"When an :class:`MMDFMessage` instance is created based upon a :class:"
"`MaildirMessage` instance, a \"From \" line is generated based upon the :"
"class:`MaildirMessage` instance's delivery date, and the following "
"conversions take place:"
msgstr ""
"Lorsqu'une instance :class:`MMDFMessage` est créée sur la base d'une "
"instance :class:`MaildirMessage`, la ligne « From » est générée sur la base "
"de la date de remise de l'instance :class:`MaildirMessage` et les "
"conversions suivantes ont lieu :"
#: library/mailbox.rst:1442
msgid ""
"When an :class:`MMDFMessage` instance is created based upon an :class:"
"`MHMessage` instance, the following conversions take place:"
msgstr ""
"Lorsqu'une instance :class:`MMDFMessage` est créée sur la base d'une "
"instance :class:`MHMessage`, les conversions suivantes sont faites :"
#: library/mailbox.rst:1457
msgid ""
"When an :class:`MMDFMessage` instance is created based upon a :class:"
"`BabylMessage` instance, the following conversions take place:"
msgstr ""
"Lorsqu'une instance :class:`MMDFMessage` est créée sur la base d'une "
"instance :class:`BabylMessage`, les conversions suivantes sont faites :"
#: library/mailbox.rst:1472
msgid ""
"When an :class:`MMDFMessage` instance is created based upon an :class:"
"`mboxMessage` instance, the \"From \" line is copied and all flags directly "
"correspond:"
msgstr ""
"Lorsqu'une instance :class:`MMDFMessage` est créée sur la base d'une "
"instance :class:`mboxMessage`, la ligne « From » est copiée et toutes les "
"options ont une correspondance directe :"
#: library/mailbox.rst:1477
msgid ":class:`mboxMessage` state"
msgstr "état de :class:`mboxMessage`"
#: library/mailbox.rst:1492
msgid "Exceptions"
msgstr "Exceptions"
#: library/mailbox.rst:1494
msgid ""
"The following exception classes are defined in the :mod:`mailbox` module:"
msgstr ""
"Les exceptions de classes suivantes sont définies dans le module :mod:"
"`mailbox` :"
#: library/mailbox.rst:1499
msgid "The based class for all other module-specific exceptions."
msgstr ""
"Classe de base pour toutes les autres exceptions spécifiques à ce module."
#: library/mailbox.rst:1504
msgid ""
"Raised when a mailbox is expected but is not found, such as when "
"instantiating a :class:`Mailbox` subclass with a path that does not exist "
"(and with the *create* parameter set to ``False``), or when opening a folder "
"that does not exist."
msgstr ""
"Levée lorsqu'une boîte de courriel est attendue mais introuvable, comme "
"quand on instancie une sous-classe :class:`Mailbox` avec un chemin qui "
"n'existe pas (et avec le paramètre *create* fixé à ``False``), ou quand on "
"ouvre un répertoire qui n'existe pas."
#: library/mailbox.rst:1511
msgid ""
"Raised when a mailbox is not empty but is expected to be, such as when "
"deleting a folder that contains messages."
msgstr ""
"Levée lorsqu'une boîte de courriel n'est pas vide mais devrait l'être, comme "
"lorsqu'on supprime un répertoire contenant des messages."
#: library/mailbox.rst:1517
msgid ""
"Raised when some mailbox-related condition beyond the control of the program "
"causes it to be unable to proceed, such as when failing to acquire a lock "
"that another program already holds a lock, or when a uniquely-generated file "
"name already exists."
msgstr ""
"Levée lorsqu'une condition liée à la boîte de courriel est hors de contrôle "
"du programme et l'empêche de se poursuivre, comme lors de léchec "
"d'acquisition du verrou ou lorsqu'un nom de fichier censé être unique existe "
"déjà."
#: library/mailbox.rst:1525
msgid ""
"Raised when the data in a file cannot be parsed, such as when an :class:`MH` "
"instance attempts to read a corrupted :file:`.mh_sequences` file."
msgstr ""
"Levée lorsque la donnée dans le fichier ne peut être analysée, comme lorsque "
"l'instance de :class:`MH` tente de lire un fichier :file:`.mh_sequences` "
"corrompu."
#: library/mailbox.rst:1532
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"
#: library/mailbox.rst:1534
msgid ""
"A simple example of printing the subjects of all messages in a mailbox that "
"seem interesting::"
msgstr ""
"Un exemple simple d'affichage de l'objet, qui semble pertinent, de tous les "
"messages d'une boîte de courriel ::"
#: library/mailbox.rst:1543
msgid ""
"To copy all mail from a Babyl mailbox to an MH mailbox, converting all of "
"the format-specific information that can be converted::"
msgstr ""
"Cet exemple copie tout le courriel d'une boite de courriel au format "
"*Babyl* vers une boite de courriel au format *MH*, convertissant toute "
"l'information qu'il est possible de convertir du premier format vers le "
"second ::"
#: library/mailbox.rst:1554
msgid ""
"This example sorts mail from several mailing lists into different mailboxes, "
"being careful to avoid mail corruption due to concurrent modification by "
"other programs, mail loss due to interruption of the program, or premature "
"termination due to malformed messages in the mailbox::"
msgstr ""
"Cet exemple trie le courriel en provenance de plusieurs listes de diffusion "
"vers différentes boîtes de courriel, tout en évitant une corruption à cause "
"de modifications concurrentielles par d'autres programmes, une perte due à "
"une interruption du programme ou un arrêt prématuré causé par des messages "
"mal structurés ::"